All language subtitles for Millennium S02E17 Siren
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,080 --> 00:00:40,180
I want to go out. I can't breathe.
2
00:00:41,280 --> 00:00:44,220
We'll tell you when the time comes. I
know we've been together for two days.
3
00:00:45,760 --> 00:00:50,180
I know we've been together for two days.
We've never moved. When can we leave?
4
00:00:51,280 --> 00:00:52,300
We'll tell you when the time comes.
5
00:00:53,360 --> 00:00:54,540
Do you know where my brother is?
6
00:00:55,200 --> 00:00:56,720
I haven't seen him for a week.
7
00:01:10,520 --> 00:01:14,360
Captain Locke, what exotic trade from
the Far East are we transporting today?
8
00:01:14,700 --> 00:01:15,700
Try the goods.
9
00:01:15,760 --> 00:01:16,780
Shrimp. Squid.
10
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
Salted preserved fish.
11
00:01:22,560 --> 00:01:23,840
Everything seems to be in order here.
12
00:01:24,040 --> 00:01:25,280
Good luck with your salted fish.
13
00:02:19,119 --> 00:02:23,260
I don't want to die. I don't want to go.
14
00:02:25,470 --> 00:02:27,310
If you don't kill the monsters, I'll
kill you.
15
00:02:29,910 --> 00:02:36,790
We don't need to do this. The
16
00:02:36,790 --> 00:02:37,790
captain will kill us.
17
00:02:39,170 --> 00:02:40,370
If we don't do it, we'll die.
18
00:02:43,450 --> 00:02:50,150
Don't go in.
19
00:02:51,230 --> 00:02:53,250
You didn't even buy your lives. You'll
regret it.
20
00:02:58,800 --> 00:03:00,400
I wonder what's behind door number one.
21
00:03:02,560 --> 00:03:04,040
He says don't go in there.
22
00:03:05,760 --> 00:03:06,760
Something bad.
23
00:03:07,420 --> 00:03:08,420
Very bad.
24
00:03:13,120 --> 00:03:14,120
Oh, my God.
25
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
It was so powerful.
26
00:04:17,640 --> 00:04:19,540
Like it wasn't even a dream.
27
00:04:20,459 --> 00:04:22,280
It was like it was happening for real.
28
00:04:23,320 --> 00:04:24,320
Again.
29
00:04:24,920 --> 00:04:26,060
It's telling me something.
30
00:04:27,320 --> 00:04:30,000
It's telling me that you haven't
finished grieving for your loss.
31
00:04:31,600 --> 00:04:35,600
You were the victim of a terrible act.
You have to give yourself time to
32
00:04:35,600 --> 00:04:36,860
those feelings inside you.
33
00:04:39,820 --> 00:04:41,660
I'm sorry, Diane. It's ten after.
34
00:04:42,160 --> 00:04:43,180
No, that's okay.
35
00:04:43,550 --> 00:04:44,469
It's okay.
36
00:04:44,470 --> 00:04:45,630
Take all the time that you need.
37
00:04:45,950 --> 00:04:48,010
I'm just going to look outside and see
if my daughter's here.
38
00:04:55,610 --> 00:04:56,910
Hey. Hi.
39
00:04:58,450 --> 00:05:01,470
Catherine, hi. They had a great time,
but listen, I've got to go. We have
40
00:05:01,470 --> 00:05:04,130
gymnastics. Oh, that's okay. Thanks,
Terry. Bye.
41
00:05:04,730 --> 00:05:06,410
Bye, sweetie. I'll see you tomorrow.
Bye.
42
00:05:06,810 --> 00:05:07,810
Bye -bye.
43
00:05:09,330 --> 00:05:10,330
Now, listen.
44
00:05:10,470 --> 00:05:11,850
Can you give me one more minute?
45
00:05:12,210 --> 00:05:15,610
Sure. Okay. Okay. I'm going to just wait
right over there with Ellen. Okay?
46
00:05:15,930 --> 00:05:16,930
Okay.
47
00:05:20,190 --> 00:05:21,430
Can I get a drink of water?
48
00:05:21,950 --> 00:05:23,230
Sure. You know where it is?
49
00:05:23,630 --> 00:05:25,590
Yep. Turn left at the end of the
hallway.
50
00:06:05,850 --> 00:06:07,810
Jordan, do you hear me?
51
00:06:09,070 --> 00:06:10,070
Sweetie.
52
00:06:12,090 --> 00:06:13,730
I'm sorry.
53
00:06:17,350 --> 00:06:18,690
That was very rude.
54
00:06:19,110 --> 00:06:22,410
You know better than to stare at people
anywhere, but especially in a hospital.
55
00:06:22,910 --> 00:06:24,370
Mom, you have to help her.
56
00:06:25,090 --> 00:06:29,070
I don't even know who she is. She
probably doesn't even need my help. You
57
00:06:29,070 --> 00:06:30,070
to help her.
58
00:06:30,350 --> 00:06:31,390
Come on, let's go.
59
00:06:33,840 --> 00:06:35,100
Probably she'll help her.
60
00:06:35,420 --> 00:06:37,660
Jordan? Probably. It's very important.
61
00:06:38,180 --> 00:06:39,180
Why?
62
00:06:39,920 --> 00:06:41,520
She's going to save Daddy's life.
63
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
Point taken.
64
00:06:45,720 --> 00:06:47,820
It was staged to look like it wasn't.
65
00:06:48,540 --> 00:06:52,800
Which leads me to believe that this
murder was committed by someone who was
66
00:06:52,800 --> 00:06:53,800
familiar with the case.
67
00:06:53,940 --> 00:06:54,940
Law enforcement?
68
00:06:56,300 --> 00:07:00,120
It's not the first time that a new crime
has been blamed on a past murder.
69
00:07:03,440 --> 00:07:05,860
Frank, point taken. You can get up now.
70
00:07:07,880 --> 00:07:12,800
You know, working in this business
sometimes makes me wonder if my last
71
00:07:12,800 --> 00:07:15,620
will end up being the subject of a crime
scene photo.
72
00:07:16,020 --> 00:07:17,440
That's why I always wear clean
underwear.
73
00:07:18,580 --> 00:07:20,320
Well, it's not the only reason.
74
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
Catherine.
75
00:07:31,140 --> 00:07:32,440
I'm sorry I didn't...
76
00:07:32,730 --> 00:07:38,790
call before I came over. I didn't know I
was really coming over here until I was
77
00:07:38,790 --> 00:07:39,790
standing in front of your door.
78
00:07:40,070 --> 00:07:41,070
No, come in.
79
00:07:44,270 --> 00:07:45,930
This is Laura Mahans. You remember her?
80
00:07:46,150 --> 00:07:47,250
Catherine? Yeah. Hi.
81
00:07:47,710 --> 00:07:49,250
How are you? Good.
82
00:07:52,230 --> 00:07:54,450
I'm sorry. I didn't know that you were
working.
83
00:07:54,730 --> 00:07:57,290
Oh, we're not. I mean, we are, but we're
done.
84
00:07:57,810 --> 00:07:58,810
Almost.
85
00:08:03,530 --> 00:08:04,530
Yeah, sure.
86
00:08:06,970 --> 00:08:08,050
You have something for me?
87
00:08:08,730 --> 00:08:09,730
I do.
88
00:08:10,670 --> 00:08:11,890
This is so silly.
89
00:08:13,990 --> 00:08:15,490
But Jordan was relentless.
90
00:08:16,230 --> 00:08:19,490
I've never seen her like that. I mean,
about something like this.
91
00:08:23,150 --> 00:08:24,150
There's this woman.
92
00:08:24,730 --> 00:08:29,730
Yeah? She was brought into our hospital
from this ship that was smuggling people
93
00:08:29,730 --> 00:08:30,870
into the United States.
94
00:08:32,809 --> 00:08:37,530
They gave her a complete checkup, blood
work, x -rays, everything.
95
00:08:37,890 --> 00:08:39,049
She had no ID.
96
00:08:39,450 --> 00:08:44,270
No one knows anything about her, only
that maybe she suffered abuse from the
97
00:08:44,270 --> 00:08:47,210
smugglers. Okay, Catherine, what do you
want me to do?
98
00:08:47,530 --> 00:08:48,530
I don't know.
99
00:08:50,750 --> 00:08:56,930
I... I sort of made this copy of her
file.
100
00:08:58,450 --> 00:08:59,870
It's got her blood type.
101
00:09:00,330 --> 00:09:02,610
And fingerprints. Maybe you can find out
who she is.
102
00:09:03,010 --> 00:09:04,150
Catherine, you stole her history.
103
00:09:04,530 --> 00:09:05,530
I know.
104
00:09:06,050 --> 00:09:08,430
It's crazy. I... It's crazy.
105
00:09:08,810 --> 00:09:09,950
But I had to do it.
106
00:09:11,050 --> 00:09:13,110
There was just something in Jordan's
voice.
107
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
She was serious.
108
00:09:15,350 --> 00:09:16,610
And I took her seriously.
109
00:09:17,230 --> 00:09:19,090
Jordan wants you to find out who she is.
110
00:09:20,290 --> 00:09:21,730
Jordan wanted me to help her.
111
00:09:23,630 --> 00:09:26,730
Because this woman is going to save your
life.
112
00:09:33,160 --> 00:09:36,020
We're dealing with the Chinese
government now to determine the
113
00:09:36,020 --> 00:09:39,220
these people. The ones with a criminal
record are weeded out and sent home.
114
00:09:39,660 --> 00:09:41,360
The rest are given their day in court.
115
00:09:42,240 --> 00:09:43,940
What's the non -im group's interest in
all this?
116
00:09:44,340 --> 00:09:47,680
To be perfectly honest, none.
117
00:09:49,160 --> 00:09:51,080
Detective Gable has said that you work
with them.
118
00:09:51,340 --> 00:09:53,440
I do, but this is a private inquiry.
119
00:09:54,240 --> 00:09:56,960
Listen, I need to know anything you have
on this woman.
120
00:09:57,300 --> 00:09:58,300
A civilian request.
121
00:09:58,880 --> 00:10:01,220
Yeah. We have no information on her.
122
00:10:02,920 --> 00:10:03,920
How was she discovered?
123
00:10:04,660 --> 00:10:05,860
Why is she still in the hospital?
124
00:10:06,240 --> 00:10:08,060
I know she was chained when the agents
found her.
125
00:10:08,600 --> 00:10:09,600
We have no information.
126
00:10:10,320 --> 00:10:11,620
Sorry. Anything else?
127
00:10:12,020 --> 00:10:13,220
No. Thank you.
128
00:10:20,140 --> 00:10:21,780
You recognize her?
129
00:10:23,000 --> 00:10:24,640
She was on the same ship you were on.
130
00:10:25,040 --> 00:10:26,420
Can you tell me anything about her?
131
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
What about you?
132
00:10:29,680 --> 00:10:30,860
You recognize her, don't you?
133
00:11:00,020 --> 00:11:02,200
Hi. My name is Catherine.
134
00:11:02,840 --> 00:11:04,200
I'm a counselor here at the hospital.
135
00:11:05,440 --> 00:11:06,640
This is Jennifer.
136
00:11:07,480 --> 00:11:09,620
She is the Chinese language interpreter.
137
00:11:10,320 --> 00:11:12,980
We just wanted to make sure that
everything was okay.
138
00:11:19,500 --> 00:11:20,080
Maybe
139
00:11:20,080 --> 00:11:27,660
she
140
00:11:27,660 --> 00:11:31,600
speaks another dialect.
141
00:11:40,839 --> 00:11:42,800
Just ran out of dialects.
142
00:11:43,480 --> 00:11:47,140
From where the ship originated, she
should have responded to one of my
143
00:11:47,140 --> 00:11:48,140
questions.
144
00:11:51,500 --> 00:11:57,000
My daughter, the little girl who was
staring so rudely at you last night, she
145
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
wants me to help you.
146
00:11:59,280 --> 00:12:00,540
But I don't know how.
147
00:12:14,190 --> 00:12:16,290
None of this earth.
148
00:12:29,950 --> 00:12:31,070
Thanks Gibbs.
149
00:12:32,370 --> 00:12:36,050
Hey, sorry about that INS guy. I didn't
think he was going to be such a pain in
150
00:12:36,050 --> 00:12:36,789
the ass.
151
00:12:36,790 --> 00:12:39,010
What exactly are we looking for? We
don't know.
152
00:12:39,410 --> 00:12:42,410
Okay. Well, besides the smuggling of
human beings in the United States, for
153
00:12:42,410 --> 00:12:45,370
which we already got the purpose in
custody, you suspect another crime has
154
00:12:45,370 --> 00:12:46,450
committed? Not necessarily.
155
00:12:46,950 --> 00:12:48,650
Just give me a reason why we're going up
there.
156
00:12:48,870 --> 00:12:49,870
We're collecting evidence.
157
00:12:50,130 --> 00:12:52,450
For what? Crime to be named later. After
you.
158
00:13:03,480 --> 00:13:05,460
I'm going to stay up here to look for my
evidence.
159
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
All right.
160
00:13:11,860 --> 00:13:12,220
Can
161
00:13:12,220 --> 00:13:25,140
you
162
00:13:25,140 --> 00:13:27,200
imagine coming across the Pacific Ocean
in this?
163
00:13:30,260 --> 00:13:33,340
Knowing that at the end of the journey,
there's a great possibility that you
164
00:13:33,340 --> 00:13:36,840
will be caught and sent home only to
start all over again.
165
00:13:37,700 --> 00:13:38,840
That's the power of a dream.
166
00:13:41,060 --> 00:13:43,120
People consider this country a beacon of
hope.
167
00:13:44,200 --> 00:13:47,440
They'll use any means, Laura, go to any
lengths to get here.
168
00:13:49,340 --> 00:13:51,840
Because humans always gravitate toward
the light.
169
00:13:58,820 --> 00:14:02,440
Yep. Humans will always find a way to
exploit other humans. You know, these
170
00:14:02,440 --> 00:14:06,060
people are usually so indebted to the
smugglers who bring them here that they
171
00:14:06,060 --> 00:14:09,860
become virtual slaves working for years
to repay their debt.
172
00:14:10,160 --> 00:14:12,400
I'm sure they'd do anything to wake up
from that nightmare.
173
00:14:13,500 --> 00:14:16,580
You know, it's refreshing to hear
someone even more cynical than I am.
174
00:14:28,920 --> 00:14:30,940
Cargo hold 38 is where they found the
woman.
175
00:14:54,420 --> 00:14:55,440
Collect any evidence?
176
00:15:13,420 --> 00:15:14,420
Okay, take a look.
177
00:15:15,380 --> 00:15:16,319
What is it?
178
00:15:16,320 --> 00:15:17,320
Oh, my God.
179
00:15:18,200 --> 00:15:19,840
It ain't thought to preserve fish.
180
00:15:31,740 --> 00:15:33,860
Yep, same as the other three.
181
00:15:34,780 --> 00:15:38,580
Cause of death, ventricular fibrillation
due to hypothermia.
182
00:15:39,699 --> 00:15:44,300
There's evidence of acidosis, increased
formation of lactic acid, depression of
183
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
renal function.
184
00:15:45,820 --> 00:15:50,060
No indication of trauma to the head or
neck, no wounds of any kind, no signs of
185
00:15:50,060 --> 00:15:50,819
puncture marks.
186
00:15:50,820 --> 00:15:52,740
These people died from exposure to the
elements.
187
00:15:54,220 --> 00:15:57,120
Well, it's not like they were out in the
middle of nowhere. They could have
188
00:15:57,120 --> 00:15:58,400
easily found shelter on the ship.
189
00:15:58,660 --> 00:16:03,120
Maybe they were forced to stay outside
on deck, in which case it's murder, or
190
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
least manslaughter.
191
00:16:04,240 --> 00:16:07,820
Is it possible to tell whether these
victims were subjected to the elements
192
00:16:07,820 --> 00:16:09,100
once, or...
193
00:16:09,360 --> 00:16:10,640
Many times before they died.
194
00:16:11,340 --> 00:16:18,180
It's hard to say, but if you look at the
extremities here, I see
195
00:16:18,180 --> 00:16:24,140
signs in the cuticles that indicate a
previous frostbite had been healing, and
196
00:16:24,140 --> 00:16:26,140
that would indicate more than one
exposure.
197
00:16:27,040 --> 00:16:28,940
Frank, you think they were, like,
tortured?
198
00:16:29,720 --> 00:16:32,460
You know, repeatedly exposed to the cold
until they died?
199
00:16:32,740 --> 00:16:35,000
Or rescued again and again until it was
too late.
200
00:16:35,230 --> 00:16:39,270
Either way, I can understand if maybe
one person died like this before.
201
00:16:40,170 --> 00:16:42,170
What could have possibly happened on
that ship?
202
00:16:44,030 --> 00:16:45,030
14 years.
203
00:16:45,370 --> 00:16:46,390
That's a long time.
204
00:16:47,190 --> 00:16:49,190
You can have a whole career in 14 years.
205
00:16:50,310 --> 00:16:51,970
Or you can start a new career.
206
00:16:53,270 --> 00:16:57,710
Go back to school, get your bachelor's,
master's, Ph .D. two times over. 14
207
00:16:57,710 --> 00:16:59,830
years is enough time to watch a boy grow
into a man.
208
00:17:00,190 --> 00:17:01,490
What are you talking about?
209
00:17:01,810 --> 00:17:03,150
The next part of your life.
210
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
Are you interested?
211
00:17:05,760 --> 00:17:10,020
Hey, I know that your lawyer told you to
plead no contest.
212
00:17:10,400 --> 00:17:12,000
The most you do is 15 months.
213
00:17:12,420 --> 00:17:14,260
That's when I was smuggling. Now?
214
00:17:15,540 --> 00:17:16,780
Now it's different.
215
00:17:17,359 --> 00:17:18,359
Yeah.
216
00:17:19,260 --> 00:17:20,260
Now it's murder.
217
00:17:20,700 --> 00:17:21,700
Four counts.
218
00:17:21,839 --> 00:17:22,839
No.
219
00:17:23,480 --> 00:17:27,180
We found four bodies crammed into a
crate on your ship.
220
00:17:27,460 --> 00:17:29,120
You want to tell me how they got there?
221
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
They died.
222
00:17:30,660 --> 00:17:31,940
You killed them? No.
223
00:17:32,460 --> 00:17:36,960
I don't know how they died, but I do
know the people I transport will not be
224
00:17:36,960 --> 00:17:38,320
warned to be thrown into the sea.
225
00:17:39,380 --> 00:17:41,600
I was bringing them back to their
homeland to be buried.
226
00:18:03,370 --> 00:18:05,630
answer that question, you will know what
killed the men.
227
00:18:06,310 --> 00:18:08,350
Tell me about the first time you saw
her.
228
00:18:11,070 --> 00:18:13,830
I was alone on the bridge making a
routine check.
229
00:18:14,690 --> 00:18:16,270
I noticed we were off course.
230
00:18:17,430 --> 00:18:20,590
I had to make an adjustment which would
lose us maybe an hour.
231
00:18:22,110 --> 00:18:23,450
I think nothing of it.
232
00:18:24,410 --> 00:18:26,990
The sea often takes you to where she
wants you to go.
233
00:18:30,870 --> 00:18:32,090
It was late at night.
234
00:18:34,410 --> 00:18:35,710
And it's even more impossible.
235
00:18:36,850 --> 00:18:41,450
In the middle of the Pacific, nothing
around for miles, I heard her.
236
00:18:43,090 --> 00:18:45,490
With the roar of the sea, I hear her
voice.
237
00:18:47,110 --> 00:18:48,110
Sounded close.
238
00:18:48,990 --> 00:18:51,170
Like it was just behind the lights of
the ship.
239
00:18:54,290 --> 00:18:59,850
But thinking back now.
240
00:19:03,340 --> 00:19:05,240
It was as if she stood next to me.
241
00:19:32,730 --> 00:19:36,090
To my cabin, when I hear laughter, a
woman's laugh.
242
00:19:37,930 --> 00:19:42,470
Women are not allowed in crew quarters.
Naturally, I was curious.
243
00:19:45,110 --> 00:19:47,730
They were in a passionate embrace.
244
00:19:50,390 --> 00:19:56,730
Which was not in itself unusual,
245
00:19:57,070 --> 00:20:01,850
because it was Feng Lam. He considers
himself the conqueror.
246
00:20:02,140 --> 00:20:03,140
Of women.
247
00:20:08,600 --> 00:20:11,800
But it looked to me like it was she who
had conquered him.
248
00:20:12,020 --> 00:20:14,300
So, this is the first time that you saw
her?
249
00:20:18,060 --> 00:20:22,280
I thought
250
00:20:22,280 --> 00:20:28,440
Phuong Lam had smuggled her on board.
251
00:20:30,140 --> 00:20:31,140
What?
252
00:20:31,690 --> 00:20:32,850
He didn't notice the rescue?
253
00:20:36,750 --> 00:20:43,190
Nobody was rescued from the sea.
254
00:20:46,930 --> 00:20:49,870
She came as the answer to his prayer.
255
00:20:54,110 --> 00:20:56,410
My brother believed in divinity.
256
00:20:57,250 --> 00:21:01,150
He believed the forces of the world were
foretold.
257
00:21:02,680 --> 00:21:04,420
Only we are blind to the future.
258
00:21:05,440 --> 00:21:09,640
But she, she has the gift to see.
259
00:21:19,220 --> 00:21:21,600
So, uh, how, how did your brother meet
her?
260
00:21:21,840 --> 00:21:22,840
A voice.
261
00:21:23,660 --> 00:21:24,940
He heard her voice.
262
00:21:26,500 --> 00:21:29,120
He heard her voice and was seduced
before he saw her.
263
00:21:30,160 --> 00:21:32,120
Yet, she stayed.
264
00:21:32,570 --> 00:21:36,670
Did you see this woman before the
journey started? Was she part of a
265
00:21:39,070 --> 00:21:40,070
No.
266
00:21:40,410 --> 00:21:42,590
She just appeared.
267
00:21:47,230 --> 00:21:49,730
That's when everything started going
crazy.
268
00:21:50,570 --> 00:21:51,730
We found
269
00:21:51,730 --> 00:21:58,710
Hung Lam
270
00:21:58,710 --> 00:21:59,950
on the bow, frozen.
271
00:22:11,000 --> 00:22:14,080
A scream caught inside a smile.
272
00:22:15,500 --> 00:22:17,440
He was an experienced seaman.
273
00:22:18,200 --> 00:22:21,500
It was impossible for him to die in this
way.
274
00:22:22,660 --> 00:22:24,780
I don't know how. I have no proof.
275
00:22:25,680 --> 00:22:26,920
But I believe now.
276
00:22:27,460 --> 00:22:28,860
This woman killed him.
277
00:22:30,800 --> 00:22:32,440
The next day, a night passed without
incident.
278
00:22:33,320 --> 00:22:35,500
But the next morning, we found another
body.
279
00:22:36,720 --> 00:22:42,760
For our own safety, I put the woman into
chains and locked everybody into their
280
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
quarters.
281
00:22:49,580 --> 00:22:50,760
We were frightened.
282
00:22:51,620 --> 00:22:53,700
Nobody knew why they locked us together.
283
00:22:54,120 --> 00:22:56,080
My brother is very angry.
284
00:22:56,420 --> 00:22:58,780
When we go to sleep, he would tell me.
285
00:23:00,010 --> 00:23:01,010
to get out.
286
00:23:03,630 --> 00:23:08,150
When I wake up, the door is still
locked, but Ming is gone.
287
00:23:10,130 --> 00:23:11,770
I never see my brother again.
288
00:23:17,410 --> 00:23:22,330
Mr. Chin, I'm sorry you have to find out
in this way.
289
00:23:24,430 --> 00:23:26,850
Was one of these men your brother?
290
00:23:39,689 --> 00:23:40,689
Here's my thing.
291
00:23:40,690 --> 00:23:45,430
I'm captain of a ship smuggling aliens
in the United States. If I start showing
292
00:23:45,430 --> 00:23:48,470
up dead on board, the first thing I'm
going to look for is a scapegoat.
293
00:23:49,030 --> 00:23:53,090
If I also happen to be a misogynist who
spends the majority of my time at sea in
294
00:23:53,090 --> 00:23:56,450
the company of other men, then it
wouldn't be a stretch for me to blame
295
00:23:56,450 --> 00:23:59,330
troubles on the most beautiful woman
that I've seen in a long time, because
296
00:23:59,330 --> 00:24:04,050
subconsciously I've got a lot of
problems relating to women, and I'm
297
00:24:04,050 --> 00:24:05,570
death of anything resembling lust.
298
00:24:06,270 --> 00:24:07,310
What about the other stories?
299
00:24:07,600 --> 00:24:11,200
Well, Yu Chen is part of his crew and he
disputed his captain's story of the
300
00:24:11,200 --> 00:24:12,200
rescue at sea.
301
00:24:12,380 --> 00:24:13,580
Chen believes you're supernatural.
302
00:24:13,920 --> 00:24:15,480
That statement only strengthens my
position.
303
00:24:17,740 --> 00:24:18,900
Soylent Green is people.
304
00:24:22,080 --> 00:24:25,760
I sent the mystery woman's picture and
fingerprints to the Millennium Group's
305
00:24:25,760 --> 00:24:26,760
database for analyzing.
306
00:24:27,280 --> 00:24:29,220
And apparently they came up with a
match.
307
00:24:32,720 --> 00:24:35,140
Tamara Sway Folly.
308
00:24:35,900 --> 00:24:37,900
Chinese national Hong Kong resident.
309
00:24:38,220 --> 00:24:43,000
Lost in East China Sea, 50 miles south
of Sakashima Island.
310
00:24:43,800 --> 00:24:44,980
November 1988.
311
00:24:47,620 --> 00:24:49,240
He's been dead for 10 years.
312
00:25:07,790 --> 00:25:09,990
I play the tape for every interpreter
that works in the hospital.
313
00:25:10,830 --> 00:25:14,010
Nobody knows what or if it's an actual
language.
314
00:25:14,490 --> 00:25:20,870
But the funny thing is, even though I
couldn't understand her, I had the
315
00:25:20,870 --> 00:25:22,570
that she totally understood me.
316
00:25:23,790 --> 00:25:25,190
Did you find out anything?
317
00:25:25,870 --> 00:25:29,090
Maybe. The only match that the computer
came up with was a girl that presumably
318
00:25:29,090 --> 00:25:30,450
died ten years ago.
319
00:25:30,710 --> 00:25:34,970
Well, that's not her. She's not only
alive, she's amazingly healthy.
320
00:25:35,290 --> 00:25:36,910
All of her tests came back negative.
321
00:25:37,560 --> 00:25:39,120
They're going to send her back to the
detention camp.
322
00:25:40,560 --> 00:25:42,760
And then probably back home to China
soon.
323
00:25:43,540 --> 00:25:45,020
Could you get me in to see this woman?
324
00:25:47,400 --> 00:25:48,980
Frank, I've been thinking.
325
00:25:50,400 --> 00:25:51,940
I shouldn't have brought you into this.
326
00:25:52,260 --> 00:25:54,580
I shouldn't have been involved in it
myself.
327
00:25:56,040 --> 00:25:57,860
I know that Jordan is sensitive.
328
00:25:58,600 --> 00:25:59,660
And that she's special.
329
00:26:00,220 --> 00:26:03,400
But she's still only a child.
330
00:26:04,280 --> 00:26:07,020
And to do what we did because of
something that she said, that's...
331
00:26:08,520 --> 00:26:09,499
It's insane.
332
00:26:09,500 --> 00:26:10,780
You want me to forget about it?
333
00:26:11,460 --> 00:26:12,460
I think we should.
334
00:26:15,140 --> 00:26:16,140
Can I borrow this?
335
00:26:18,820 --> 00:26:21,400
Don't forget about dinner tonight. I
wouldn't listen for the world, no.
336
00:26:44,750 --> 00:26:45,990
I've been waiting for you.
337
00:26:56,490 --> 00:26:57,530
You know me?
338
00:27:00,070 --> 00:27:01,070
Frank Black.
339
00:27:02,590 --> 00:27:06,830
How many acts by how many men did it
take before our two points intersect?
340
00:27:07,970 --> 00:27:09,090
You speak English?
341
00:27:10,170 --> 00:27:11,170
No.
342
00:27:11,630 --> 00:27:13,250
You understand English.
343
00:27:16,240 --> 00:27:17,240
Are you tomorrow, Lee?
344
00:27:18,320 --> 00:27:23,580
If you want me to be, if that makes you
comfortable, yes, you can call me that.
345
00:27:25,480 --> 00:27:28,700
If who you are is not important, then
what are you?
346
00:27:34,220 --> 00:27:35,500
How did you get on that ship?
347
00:27:36,280 --> 00:27:37,460
Well, they must have told you.
348
00:27:37,880 --> 00:27:38,880
Three different versions.
349
00:27:40,940 --> 00:27:41,960
Which one do I believe?
350
00:27:43,580 --> 00:27:44,580
They are true.
351
00:27:45,879 --> 00:27:49,640
Because as you must know by now, Frank,
there's no such thing as a single truth.
352
00:27:50,500 --> 00:27:53,140
Everything must be seen from its own
point of view.
353
00:27:53,480 --> 00:27:54,480
No.
354
00:27:54,560 --> 00:27:56,660
There's good and there's evil.
355
00:27:57,100 --> 00:27:58,100
Is there, Frank?
356
00:28:00,580 --> 00:28:04,740
So tell me, was it good for you to kill
that man?
357
00:28:05,660 --> 00:28:06,800
To leave your family?
358
00:28:08,360 --> 00:28:09,380
Or was it evil?
359
00:28:15,780 --> 00:28:17,420
Why? We came together.
360
00:28:18,200 --> 00:28:23,860
I'm not here to talk about your path to
Frank. I'm here because I'm more
361
00:28:23,860 --> 00:28:25,200
concerned about your future.
362
00:28:25,700 --> 00:28:27,060
You're going to save my life?
363
00:28:27,900 --> 00:28:28,900
Exactly.
364
00:28:29,180 --> 00:28:30,180
Your life.
365
00:28:33,260 --> 00:28:37,060
You know, you're either living or dying.
366
00:28:38,360 --> 00:28:40,580
Living is doing whatever you want to do.
367
00:28:41,220 --> 00:28:43,120
Dying is everything else.
368
00:28:49,550 --> 00:28:51,530
At this moment, I'm not very sure.
369
00:28:52,250 --> 00:28:53,830
Well, then you better figure it out.
370
00:28:55,550 --> 00:28:59,150
There are only 652 days left.
371
00:29:00,190 --> 00:29:03,890
I can offer you anything, Frank.
372
00:29:05,130 --> 00:29:06,410
Just tell me what you want.
373
00:29:08,110 --> 00:29:09,110
Wealth?
374
00:29:09,430 --> 00:29:10,430
Power?
375
00:29:11,150 --> 00:29:12,150
Sex?
376
00:29:13,330 --> 00:29:16,090
Believe me, greater men have fallen for
less.
377
00:29:18,640 --> 00:29:21,100
I can make you so very happy, Frank.
378
00:29:22,940 --> 00:29:24,140
Just tell me what you want.
379
00:29:24,840 --> 00:29:26,440
Is this your idea of a seduction?
380
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
You tell me.
381
00:29:32,020 --> 00:29:33,020
Is it working?
382
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
Not.
383
00:30:53,480 --> 00:30:54,480
food with it.
384
00:30:55,380 --> 00:30:56,600
Because it's Chinese food.
385
00:30:57,700 --> 00:31:00,720
You grab it with it. Look, watch what
I'm doing. You hold it like that with
386
00:31:00,720 --> 00:31:03,280
thumb and you grab it like that and you
pinch the food like that.
387
00:31:03,480 --> 00:31:05,680
Oh. See, I'm an expert. Look. Look, I
did it.
388
00:31:07,440 --> 00:31:08,660
Very good. No,
389
00:31:10,720 --> 00:31:16,420
they say that the test of a true
chopstick master is to pick up
390
00:31:16,420 --> 00:31:18,100
a peanut.
391
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
It's great to have you home.
392
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
I'm worn out.
393
00:31:43,480 --> 00:31:44,480
I need some sleep.
394
00:32:03,500 --> 00:32:05,180
I'm sorry. Why don't you fall asleep
downstairs?
395
00:32:05,740 --> 00:32:06,740
What's the matter?
396
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
We're sleeping together.
397
00:32:10,020 --> 00:32:12,300
We've been sleeping together since
before we were married.
398
00:32:17,240 --> 00:32:18,760
You're sensing things again.
399
00:32:19,400 --> 00:32:22,780
Again? It hasn't happened since you
resigned from the FBI.
400
00:32:24,560 --> 00:32:26,380
What about my work with the Millennium
Group?
401
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
What?
402
00:32:30,200 --> 00:32:32,340
What group? I don't know what you're
talking about.
403
00:32:39,530 --> 00:32:41,050
My Millennium Group icon has been
deleted.
404
00:32:41,330 --> 00:32:42,430
There's no Ouroboros.
405
00:32:43,010 --> 00:32:44,870
Honey, do you want to tell me what this
is about?
406
00:32:45,090 --> 00:32:46,090
Come here. Listen to me.
407
00:32:46,450 --> 00:32:51,370
You, Catherine, you tell me. Who am I?
Who am I? Your name is Frank Black.
408
00:32:53,370 --> 00:32:56,970
You have a wife and daughter who love
and adore you.
409
00:32:57,750 --> 00:33:03,610
You own a very successful private
investigative consulting firm with
410
00:33:03,610 --> 00:33:08,290
clients. You live in this beautiful
yellow house with money in the bank.
411
00:33:20,910 --> 00:33:22,430
I tried to page you about ten times.
412
00:33:22,770 --> 00:33:23,770
That was you?
413
00:33:24,070 --> 00:33:25,070
How'd you get my number?
414
00:33:25,670 --> 00:33:26,670
It's Frank.
415
00:33:28,170 --> 00:33:29,029
Frank Black.
416
00:33:29,030 --> 00:33:30,710
The guy that you got into the Millennium
Group.
417
00:33:31,090 --> 00:33:32,090
Oh.
418
00:33:32,130 --> 00:33:33,330
Oh, yeah, the Millennium Group.
419
00:33:34,190 --> 00:33:37,110
Yeah, I was a -meeting last night. I was
busy at work, so I couldn't go.
420
00:33:38,510 --> 00:33:41,290
Hey, why don't we all go on down to
headquarters right now? I gotta pay my
421
00:33:41,290 --> 00:33:42,290
this month anyway.
422
00:33:43,810 --> 00:33:45,530
You know, you're playing right into my
delusion.
423
00:33:45,950 --> 00:33:47,070
See, I'll just check in the pocket.
424
00:33:47,710 --> 00:33:50,710
All right, Mr. Black, I won't play games
if you won't. I don't know who you are
425
00:33:50,710 --> 00:33:52,650
or how you know me, but you stay away.
426
00:33:53,710 --> 00:33:55,350
I've got no idea what you're dealing
with here.
427
00:34:00,850 --> 00:34:07,050
I checked out all the bank accounts,
recent credit apps, large purchases,
428
00:34:07,270 --> 00:34:10,570
anything that would indicate a sudden
influx of money.
429
00:34:11,070 --> 00:34:16,190
I may have found our embezzler at the
controller's office on a $53 ,000 annual
430
00:34:16,190 --> 00:34:17,190
salary.
431
00:34:20,679 --> 00:34:23,480
Excuse me.
432
00:34:24,300 --> 00:34:25,699
Jordan?
433
00:34:28,840 --> 00:34:30,239
Jordan!
434
00:34:31,699 --> 00:34:32,699
Jordan!
435
00:35:06,440 --> 00:35:07,440
Frank, what are you doing?
436
00:35:08,840 --> 00:35:13,760
You almost died of exposure like 12
hours ago. You should be in bed,
437
00:35:14,020 --> 00:35:15,460
I've got to see her. Who?
438
00:35:18,160 --> 00:35:19,660
The woman, Samara.
439
00:35:20,540 --> 00:35:21,540
Thank you.
440
00:35:22,180 --> 00:35:23,180
It's too late.
441
00:35:23,780 --> 00:35:25,760
She's already been sent back to the
internment center.
442
00:35:26,080 --> 00:35:29,540
Frank, they're never going to release
you in this condition. No doctor in his
443
00:35:29,540 --> 00:35:30,740
right mind is going to sign you out.
444
00:35:31,060 --> 00:35:32,440
Do you want to tell me what's going on?
445
00:35:32,920 --> 00:35:34,000
Catherine, who am I?
446
00:35:35,630 --> 00:35:36,630
Who am I?
447
00:35:37,130 --> 00:35:38,350
Your name is Frank Black.
448
00:35:39,450 --> 00:35:41,550
You have a wife and daughter who love
you.
449
00:35:42,790 --> 00:35:44,410
You work with the Millennium Group.
450
00:35:44,870 --> 00:35:45,870
Good.
451
00:35:47,090 --> 00:35:48,470
Honey. All right.
452
00:35:48,990 --> 00:35:50,410
Frank. Mr.
453
00:35:50,750 --> 00:35:51,970
Black, where are you going? Frank?
454
00:36:30,939 --> 00:36:33,080
Frank, Frank, it's me. I have to talk to
her.
455
00:36:33,680 --> 00:36:35,260
Frank, get in.
456
00:36:42,410 --> 00:36:43,410
Frank, are you okay?
457
00:36:45,070 --> 00:36:48,970
Look, Catherine called Peter Watts.
She's really concerned about you. She
458
00:36:48,970 --> 00:36:52,710
that you walked out of the hospital in a
delusional state, and from what I can
459
00:36:52,710 --> 00:36:53,629
see, she's right.
460
00:36:53,630 --> 00:36:54,630
I have to talk to her.
461
00:36:55,250 --> 00:36:56,250
Tomorrow, Lee?
462
00:36:56,650 --> 00:36:57,650
What'd she do to you?
463
00:36:58,630 --> 00:37:02,630
Look, I don't know what's going on here,
but I think I have a good idea.
464
00:37:03,290 --> 00:37:07,350
Somehow, whatever killed those men on
that ship is affecting you.
465
00:37:07,750 --> 00:37:09,050
She's at the internment center.
466
00:37:09,820 --> 00:37:11,960
I have to talk to her. What part of that
don't you understand?
467
00:37:12,320 --> 00:37:15,120
Some of those men died from repeated
exposure to the elements.
468
00:37:15,460 --> 00:37:19,040
And Frank, my friend, you are following
the same pattern. Look, either take me
469
00:37:19,040 --> 00:37:20,040
there or leave me alone.
470
00:37:20,140 --> 00:37:21,140
Get in the car.
471
00:37:21,200 --> 00:37:22,200
I'm driving.
472
00:37:22,280 --> 00:37:25,220
I'm not going to let you take me back to
the hospital. Frank, you are in no
473
00:37:25,220 --> 00:37:26,220
condition to drive.
474
00:37:26,820 --> 00:37:28,160
Okay. All right. Fine.
475
00:37:28,520 --> 00:37:29,520
Get in.
476
00:37:34,600 --> 00:37:35,600
Yeah, bingo.
477
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
What's your decision?
478
00:38:06,660 --> 00:38:07,940
There are four people in my hands.
479
00:38:09,600 --> 00:38:10,680
I'm in charge.
480
00:38:11,560 --> 00:38:13,300
The police said I should be responsible.
481
00:38:13,940 --> 00:38:14,960
Yes, I should be.
482
00:38:17,180 --> 00:38:21,080
After the incident in Fung Lam, I should
have settled this matter.
483
00:38:21,960 --> 00:38:23,220
Now we're going to end it.
484
00:38:24,180 --> 00:38:25,780
I don't want to. I'm afraid of this
woman.
485
00:38:27,180 --> 00:38:29,340
He has a kind of power.
486
00:38:29,960 --> 00:38:31,140
I know, it's his voice.
487
00:38:32,300 --> 00:38:33,920
His voice is the voice of death.
488
00:38:37,600 --> 00:38:39,540
This is the script of the film.
489
00:38:40,820 --> 00:38:41,820
You guys play it to the fullest.
490
00:38:42,820 --> 00:38:46,560
If you can't hear his voice, this song
is his death.
491
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Remember that.
492
00:39:02,920 --> 00:39:04,300
I'm just going to lay it on the line
here.
493
00:39:04,520 --> 00:39:05,399
Go ahead.
494
00:39:05,400 --> 00:39:06,600
You're acting irrational.
495
00:39:06,820 --> 00:39:09,600
There's no reason why we have to see
this woman tonight.
496
00:39:10,460 --> 00:39:11,520
She's under custody.
497
00:39:12,440 --> 00:39:14,740
And you really need to go back to the
hospital.
498
00:39:16,120 --> 00:39:20,140
Have you ever been given a second chance
at life?
499
00:39:22,220 --> 00:39:23,740
Tomorrow, give me a vision of a new
path.
500
00:39:24,440 --> 00:39:27,140
A vision full of grace.
501
00:39:30,640 --> 00:39:34,520
I've got to find out if my association
with Millennium is bringing that horror
502
00:39:34,520 --> 00:39:36,340
to my home, my family.
503
00:39:38,060 --> 00:39:40,440
Where has the group been keeping it at
bay? I've got to find out.
504
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
I don't want to read his name.
505
00:40:01,920 --> 00:40:04,500
I don't want to read his name. He won't
know.
506
00:40:45,870 --> 00:40:46,930
in charge to let us in.
507
00:40:47,130 --> 00:40:48,130
Okay? Yeah.
508
00:40:53,570 --> 00:40:54,990
Hey! Hey!
509
00:41:42,950 --> 00:41:44,070
Federation! Help the girl.
510
00:41:45,830 --> 00:41:46,830
You okay?
511
00:41:47,450 --> 00:41:49,070
Hey. You okay?
512
00:41:49,830 --> 00:41:50,830
Hey.
513
00:41:51,290 --> 00:41:53,530
Frank Black. Frank Black. I gotta ask
you.
514
00:41:53,990 --> 00:41:56,050
Mr. Black, you're wasting your time.
515
00:41:56,290 --> 00:41:57,490
This woman doesn't understand English.
516
00:41:57,710 --> 00:41:58,710
No, she understands.
517
00:41:58,850 --> 00:41:59,850
Come on.
518
00:42:06,600 --> 00:42:09,060
Frank, she's been through a lot. We'll
set up an interview tomorrow.
519
00:42:09,540 --> 00:42:10,540
Take her away.
520
00:42:15,360 --> 00:42:17,240
I recorded the whole interrogation.
521
00:42:18,020 --> 00:42:19,020
You know me.
522
00:42:21,820 --> 00:42:23,460
How'd you make sense of what she said?
523
00:42:23,820 --> 00:42:24,820
I speak English.
524
00:42:25,000 --> 00:42:29,820
I heard what I wanted to hear.
525
00:42:30,540 --> 00:42:35,400
She was sent here to tempt me with a
question about... About the Millennium
526
00:42:35,400 --> 00:42:36,780
Group? About my life.
527
00:42:38,340 --> 00:42:40,060
And I didn't know until this moment.
528
00:42:41,700 --> 00:42:42,940
She didn't have the answer.
529
00:42:45,100 --> 00:42:46,100
Do you?
530
00:43:36,840 --> 00:43:37,840
I made it.
37619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.