All language subtitles for Millennium S02E17 Siren

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,080 --> 00:00:40,180 I want to go out. I can't breathe. 2 00:00:41,280 --> 00:00:44,220 We'll tell you when the time comes. I know we've been together for two days. 3 00:00:45,760 --> 00:00:50,180 I know we've been together for two days. We've never moved. When can we leave? 4 00:00:51,280 --> 00:00:52,300 We'll tell you when the time comes. 5 00:00:53,360 --> 00:00:54,540 Do you know where my brother is? 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,720 I haven't seen him for a week. 7 00:01:10,520 --> 00:01:14,360 Captain Locke, what exotic trade from the Far East are we transporting today? 8 00:01:14,700 --> 00:01:15,700 Try the goods. 9 00:01:15,760 --> 00:01:16,780 Shrimp. Squid. 10 00:01:17,440 --> 00:01:18,440 Salted preserved fish. 11 00:01:22,560 --> 00:01:23,840 Everything seems to be in order here. 12 00:01:24,040 --> 00:01:25,280 Good luck with your salted fish. 13 00:02:19,119 --> 00:02:23,260 I don't want to die. I don't want to go. 14 00:02:25,470 --> 00:02:27,310 If you don't kill the monsters, I'll kill you. 15 00:02:29,910 --> 00:02:36,790 We don't need to do this. The 16 00:02:36,790 --> 00:02:37,790 captain will kill us. 17 00:02:39,170 --> 00:02:40,370 If we don't do it, we'll die. 18 00:02:43,450 --> 00:02:50,150 Don't go in. 19 00:02:51,230 --> 00:02:53,250 You didn't even buy your lives. You'll regret it. 20 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 I wonder what's behind door number one. 21 00:03:02,560 --> 00:03:04,040 He says don't go in there. 22 00:03:05,760 --> 00:03:06,760 Something bad. 23 00:03:07,420 --> 00:03:08,420 Very bad. 24 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 Oh, my God. 25 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 It was so powerful. 26 00:04:17,640 --> 00:04:19,540 Like it wasn't even a dream. 27 00:04:20,459 --> 00:04:22,280 It was like it was happening for real. 28 00:04:23,320 --> 00:04:24,320 Again. 29 00:04:24,920 --> 00:04:26,060 It's telling me something. 30 00:04:27,320 --> 00:04:30,000 It's telling me that you haven't finished grieving for your loss. 31 00:04:31,600 --> 00:04:35,600 You were the victim of a terrible act. You have to give yourself time to 32 00:04:35,600 --> 00:04:36,860 those feelings inside you. 33 00:04:39,820 --> 00:04:41,660 I'm sorry, Diane. It's ten after. 34 00:04:42,160 --> 00:04:43,180 No, that's okay. 35 00:04:43,550 --> 00:04:44,469 It's okay. 36 00:04:44,470 --> 00:04:45,630 Take all the time that you need. 37 00:04:45,950 --> 00:04:48,010 I'm just going to look outside and see if my daughter's here. 38 00:04:55,610 --> 00:04:56,910 Hey. Hi. 39 00:04:58,450 --> 00:05:01,470 Catherine, hi. They had a great time, but listen, I've got to go. We have 40 00:05:01,470 --> 00:05:04,130 gymnastics. Oh, that's okay. Thanks, Terry. Bye. 41 00:05:04,730 --> 00:05:06,410 Bye, sweetie. I'll see you tomorrow. Bye. 42 00:05:06,810 --> 00:05:07,810 Bye -bye. 43 00:05:09,330 --> 00:05:10,330 Now, listen. 44 00:05:10,470 --> 00:05:11,850 Can you give me one more minute? 45 00:05:12,210 --> 00:05:15,610 Sure. Okay. Okay. I'm going to just wait right over there with Ellen. Okay? 46 00:05:15,930 --> 00:05:16,930 Okay. 47 00:05:20,190 --> 00:05:21,430 Can I get a drink of water? 48 00:05:21,950 --> 00:05:23,230 Sure. You know where it is? 49 00:05:23,630 --> 00:05:25,590 Yep. Turn left at the end of the hallway. 50 00:06:05,850 --> 00:06:07,810 Jordan, do you hear me? 51 00:06:09,070 --> 00:06:10,070 Sweetie. 52 00:06:12,090 --> 00:06:13,730 I'm sorry. 53 00:06:17,350 --> 00:06:18,690 That was very rude. 54 00:06:19,110 --> 00:06:22,410 You know better than to stare at people anywhere, but especially in a hospital. 55 00:06:22,910 --> 00:06:24,370 Mom, you have to help her. 56 00:06:25,090 --> 00:06:29,070 I don't even know who she is. She probably doesn't even need my help. You 57 00:06:29,070 --> 00:06:30,070 to help her. 58 00:06:30,350 --> 00:06:31,390 Come on, let's go. 59 00:06:33,840 --> 00:06:35,100 Probably she'll help her. 60 00:06:35,420 --> 00:06:37,660 Jordan? Probably. It's very important. 61 00:06:38,180 --> 00:06:39,180 Why? 62 00:06:39,920 --> 00:06:41,520 She's going to save Daddy's life. 63 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Point taken. 64 00:06:45,720 --> 00:06:47,820 It was staged to look like it wasn't. 65 00:06:48,540 --> 00:06:52,800 Which leads me to believe that this murder was committed by someone who was 66 00:06:52,800 --> 00:06:53,800 familiar with the case. 67 00:06:53,940 --> 00:06:54,940 Law enforcement? 68 00:06:56,300 --> 00:07:00,120 It's not the first time that a new crime has been blamed on a past murder. 69 00:07:03,440 --> 00:07:05,860 Frank, point taken. You can get up now. 70 00:07:07,880 --> 00:07:12,800 You know, working in this business sometimes makes me wonder if my last 71 00:07:12,800 --> 00:07:15,620 will end up being the subject of a crime scene photo. 72 00:07:16,020 --> 00:07:17,440 That's why I always wear clean underwear. 73 00:07:18,580 --> 00:07:20,320 Well, it's not the only reason. 74 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 Catherine. 75 00:07:31,140 --> 00:07:32,440 I'm sorry I didn't... 76 00:07:32,730 --> 00:07:38,790 call before I came over. I didn't know I was really coming over here until I was 77 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 standing in front of your door. 78 00:07:40,070 --> 00:07:41,070 No, come in. 79 00:07:44,270 --> 00:07:45,930 This is Laura Mahans. You remember her? 80 00:07:46,150 --> 00:07:47,250 Catherine? Yeah. Hi. 81 00:07:47,710 --> 00:07:49,250 How are you? Good. 82 00:07:52,230 --> 00:07:54,450 I'm sorry. I didn't know that you were working. 83 00:07:54,730 --> 00:07:57,290 Oh, we're not. I mean, we are, but we're done. 84 00:07:57,810 --> 00:07:58,810 Almost. 85 00:08:03,530 --> 00:08:04,530 Yeah, sure. 86 00:08:06,970 --> 00:08:08,050 You have something for me? 87 00:08:08,730 --> 00:08:09,730 I do. 88 00:08:10,670 --> 00:08:11,890 This is so silly. 89 00:08:13,990 --> 00:08:15,490 But Jordan was relentless. 90 00:08:16,230 --> 00:08:19,490 I've never seen her like that. I mean, about something like this. 91 00:08:23,150 --> 00:08:24,150 There's this woman. 92 00:08:24,730 --> 00:08:29,730 Yeah? She was brought into our hospital from this ship that was smuggling people 93 00:08:29,730 --> 00:08:30,870 into the United States. 94 00:08:32,809 --> 00:08:37,530 They gave her a complete checkup, blood work, x -rays, everything. 95 00:08:37,890 --> 00:08:39,049 She had no ID. 96 00:08:39,450 --> 00:08:44,270 No one knows anything about her, only that maybe she suffered abuse from the 97 00:08:44,270 --> 00:08:47,210 smugglers. Okay, Catherine, what do you want me to do? 98 00:08:47,530 --> 00:08:48,530 I don't know. 99 00:08:50,750 --> 00:08:56,930 I... I sort of made this copy of her file. 100 00:08:58,450 --> 00:08:59,870 It's got her blood type. 101 00:09:00,330 --> 00:09:02,610 And fingerprints. Maybe you can find out who she is. 102 00:09:03,010 --> 00:09:04,150 Catherine, you stole her history. 103 00:09:04,530 --> 00:09:05,530 I know. 104 00:09:06,050 --> 00:09:08,430 It's crazy. I... It's crazy. 105 00:09:08,810 --> 00:09:09,950 But I had to do it. 106 00:09:11,050 --> 00:09:13,110 There was just something in Jordan's voice. 107 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 She was serious. 108 00:09:15,350 --> 00:09:16,610 And I took her seriously. 109 00:09:17,230 --> 00:09:19,090 Jordan wants you to find out who she is. 110 00:09:20,290 --> 00:09:21,730 Jordan wanted me to help her. 111 00:09:23,630 --> 00:09:26,730 Because this woman is going to save your life. 112 00:09:33,160 --> 00:09:36,020 We're dealing with the Chinese government now to determine the 113 00:09:36,020 --> 00:09:39,220 these people. The ones with a criminal record are weeded out and sent home. 114 00:09:39,660 --> 00:09:41,360 The rest are given their day in court. 115 00:09:42,240 --> 00:09:43,940 What's the non -im group's interest in all this? 116 00:09:44,340 --> 00:09:47,680 To be perfectly honest, none. 117 00:09:49,160 --> 00:09:51,080 Detective Gable has said that you work with them. 118 00:09:51,340 --> 00:09:53,440 I do, but this is a private inquiry. 119 00:09:54,240 --> 00:09:56,960 Listen, I need to know anything you have on this woman. 120 00:09:57,300 --> 00:09:58,300 A civilian request. 121 00:09:58,880 --> 00:10:01,220 Yeah. We have no information on her. 122 00:10:02,920 --> 00:10:03,920 How was she discovered? 123 00:10:04,660 --> 00:10:05,860 Why is she still in the hospital? 124 00:10:06,240 --> 00:10:08,060 I know she was chained when the agents found her. 125 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 We have no information. 126 00:10:10,320 --> 00:10:11,620 Sorry. Anything else? 127 00:10:12,020 --> 00:10:13,220 No. Thank you. 128 00:10:20,140 --> 00:10:21,780 You recognize her? 129 00:10:23,000 --> 00:10:24,640 She was on the same ship you were on. 130 00:10:25,040 --> 00:10:26,420 Can you tell me anything about her? 131 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 What about you? 132 00:10:29,680 --> 00:10:30,860 You recognize her, don't you? 133 00:11:00,020 --> 00:11:02,200 Hi. My name is Catherine. 134 00:11:02,840 --> 00:11:04,200 I'm a counselor here at the hospital. 135 00:11:05,440 --> 00:11:06,640 This is Jennifer. 136 00:11:07,480 --> 00:11:09,620 She is the Chinese language interpreter. 137 00:11:10,320 --> 00:11:12,980 We just wanted to make sure that everything was okay. 138 00:11:19,500 --> 00:11:20,080 Maybe 139 00:11:20,080 --> 00:11:27,660 she 140 00:11:27,660 --> 00:11:31,600 speaks another dialect. 141 00:11:40,839 --> 00:11:42,800 Just ran out of dialects. 142 00:11:43,480 --> 00:11:47,140 From where the ship originated, she should have responded to one of my 143 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 questions. 144 00:11:51,500 --> 00:11:57,000 My daughter, the little girl who was staring so rudely at you last night, she 145 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 wants me to help you. 146 00:11:59,280 --> 00:12:00,540 But I don't know how. 147 00:12:14,190 --> 00:12:16,290 None of this earth. 148 00:12:29,950 --> 00:12:31,070 Thanks Gibbs. 149 00:12:32,370 --> 00:12:36,050 Hey, sorry about that INS guy. I didn't think he was going to be such a pain in 150 00:12:36,050 --> 00:12:36,789 the ass. 151 00:12:36,790 --> 00:12:39,010 What exactly are we looking for? We don't know. 152 00:12:39,410 --> 00:12:42,410 Okay. Well, besides the smuggling of human beings in the United States, for 153 00:12:42,410 --> 00:12:45,370 which we already got the purpose in custody, you suspect another crime has 154 00:12:45,370 --> 00:12:46,450 committed? Not necessarily. 155 00:12:46,950 --> 00:12:48,650 Just give me a reason why we're going up there. 156 00:12:48,870 --> 00:12:49,870 We're collecting evidence. 157 00:12:50,130 --> 00:12:52,450 For what? Crime to be named later. After you. 158 00:13:03,480 --> 00:13:05,460 I'm going to stay up here to look for my evidence. 159 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 All right. 160 00:13:11,860 --> 00:13:12,220 Can 161 00:13:12,220 --> 00:13:25,140 you 162 00:13:25,140 --> 00:13:27,200 imagine coming across the Pacific Ocean in this? 163 00:13:30,260 --> 00:13:33,340 Knowing that at the end of the journey, there's a great possibility that you 164 00:13:33,340 --> 00:13:36,840 will be caught and sent home only to start all over again. 165 00:13:37,700 --> 00:13:38,840 That's the power of a dream. 166 00:13:41,060 --> 00:13:43,120 People consider this country a beacon of hope. 167 00:13:44,200 --> 00:13:47,440 They'll use any means, Laura, go to any lengths to get here. 168 00:13:49,340 --> 00:13:51,840 Because humans always gravitate toward the light. 169 00:13:58,820 --> 00:14:02,440 Yep. Humans will always find a way to exploit other humans. You know, these 170 00:14:02,440 --> 00:14:06,060 people are usually so indebted to the smugglers who bring them here that they 171 00:14:06,060 --> 00:14:09,860 become virtual slaves working for years to repay their debt. 172 00:14:10,160 --> 00:14:12,400 I'm sure they'd do anything to wake up from that nightmare. 173 00:14:13,500 --> 00:14:16,580 You know, it's refreshing to hear someone even more cynical than I am. 174 00:14:28,920 --> 00:14:30,940 Cargo hold 38 is where they found the woman. 175 00:14:54,420 --> 00:14:55,440 Collect any evidence? 176 00:15:13,420 --> 00:15:14,420 Okay, take a look. 177 00:15:15,380 --> 00:15:16,319 What is it? 178 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 Oh, my God. 179 00:15:18,200 --> 00:15:19,840 It ain't thought to preserve fish. 180 00:15:31,740 --> 00:15:33,860 Yep, same as the other three. 181 00:15:34,780 --> 00:15:38,580 Cause of death, ventricular fibrillation due to hypothermia. 182 00:15:39,699 --> 00:15:44,300 There's evidence of acidosis, increased formation of lactic acid, depression of 183 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 renal function. 184 00:15:45,820 --> 00:15:50,060 No indication of trauma to the head or neck, no wounds of any kind, no signs of 185 00:15:50,060 --> 00:15:50,819 puncture marks. 186 00:15:50,820 --> 00:15:52,740 These people died from exposure to the elements. 187 00:15:54,220 --> 00:15:57,120 Well, it's not like they were out in the middle of nowhere. They could have 188 00:15:57,120 --> 00:15:58,400 easily found shelter on the ship. 189 00:15:58,660 --> 00:16:03,120 Maybe they were forced to stay outside on deck, in which case it's murder, or 190 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 least manslaughter. 191 00:16:04,240 --> 00:16:07,820 Is it possible to tell whether these victims were subjected to the elements 192 00:16:07,820 --> 00:16:09,100 once, or... 193 00:16:09,360 --> 00:16:10,640 Many times before they died. 194 00:16:11,340 --> 00:16:18,180 It's hard to say, but if you look at the extremities here, I see 195 00:16:18,180 --> 00:16:24,140 signs in the cuticles that indicate a previous frostbite had been healing, and 196 00:16:24,140 --> 00:16:26,140 that would indicate more than one exposure. 197 00:16:27,040 --> 00:16:28,940 Frank, you think they were, like, tortured? 198 00:16:29,720 --> 00:16:32,460 You know, repeatedly exposed to the cold until they died? 199 00:16:32,740 --> 00:16:35,000 Or rescued again and again until it was too late. 200 00:16:35,230 --> 00:16:39,270 Either way, I can understand if maybe one person died like this before. 201 00:16:40,170 --> 00:16:42,170 What could have possibly happened on that ship? 202 00:16:44,030 --> 00:16:45,030 14 years. 203 00:16:45,370 --> 00:16:46,390 That's a long time. 204 00:16:47,190 --> 00:16:49,190 You can have a whole career in 14 years. 205 00:16:50,310 --> 00:16:51,970 Or you can start a new career. 206 00:16:53,270 --> 00:16:57,710 Go back to school, get your bachelor's, master's, Ph .D. two times over. 14 207 00:16:57,710 --> 00:16:59,830 years is enough time to watch a boy grow into a man. 208 00:17:00,190 --> 00:17:01,490 What are you talking about? 209 00:17:01,810 --> 00:17:03,150 The next part of your life. 210 00:17:04,079 --> 00:17:05,079 Are you interested? 211 00:17:05,760 --> 00:17:10,020 Hey, I know that your lawyer told you to plead no contest. 212 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 The most you do is 15 months. 213 00:17:12,420 --> 00:17:14,260 That's when I was smuggling. Now? 214 00:17:15,540 --> 00:17:16,780 Now it's different. 215 00:17:17,359 --> 00:17:18,359 Yeah. 216 00:17:19,260 --> 00:17:20,260 Now it's murder. 217 00:17:20,700 --> 00:17:21,700 Four counts. 218 00:17:21,839 --> 00:17:22,839 No. 219 00:17:23,480 --> 00:17:27,180 We found four bodies crammed into a crate on your ship. 220 00:17:27,460 --> 00:17:29,120 You want to tell me how they got there? 221 00:17:29,540 --> 00:17:30,540 They died. 222 00:17:30,660 --> 00:17:31,940 You killed them? No. 223 00:17:32,460 --> 00:17:36,960 I don't know how they died, but I do know the people I transport will not be 224 00:17:36,960 --> 00:17:38,320 warned to be thrown into the sea. 225 00:17:39,380 --> 00:17:41,600 I was bringing them back to their homeland to be buried. 226 00:18:03,370 --> 00:18:05,630 answer that question, you will know what killed the men. 227 00:18:06,310 --> 00:18:08,350 Tell me about the first time you saw her. 228 00:18:11,070 --> 00:18:13,830 I was alone on the bridge making a routine check. 229 00:18:14,690 --> 00:18:16,270 I noticed we were off course. 230 00:18:17,430 --> 00:18:20,590 I had to make an adjustment which would lose us maybe an hour. 231 00:18:22,110 --> 00:18:23,450 I think nothing of it. 232 00:18:24,410 --> 00:18:26,990 The sea often takes you to where she wants you to go. 233 00:18:30,870 --> 00:18:32,090 It was late at night. 234 00:18:34,410 --> 00:18:35,710 And it's even more impossible. 235 00:18:36,850 --> 00:18:41,450 In the middle of the Pacific, nothing around for miles, I heard her. 236 00:18:43,090 --> 00:18:45,490 With the roar of the sea, I hear her voice. 237 00:18:47,110 --> 00:18:48,110 Sounded close. 238 00:18:48,990 --> 00:18:51,170 Like it was just behind the lights of the ship. 239 00:18:54,290 --> 00:18:59,850 But thinking back now. 240 00:19:03,340 --> 00:19:05,240 It was as if she stood next to me. 241 00:19:32,730 --> 00:19:36,090 To my cabin, when I hear laughter, a woman's laugh. 242 00:19:37,930 --> 00:19:42,470 Women are not allowed in crew quarters. Naturally, I was curious. 243 00:19:45,110 --> 00:19:47,730 They were in a passionate embrace. 244 00:19:50,390 --> 00:19:56,730 Which was not in itself unusual, 245 00:19:57,070 --> 00:20:01,850 because it was Feng Lam. He considers himself the conqueror. 246 00:20:02,140 --> 00:20:03,140 Of women. 247 00:20:08,600 --> 00:20:11,800 But it looked to me like it was she who had conquered him. 248 00:20:12,020 --> 00:20:14,300 So, this is the first time that you saw her? 249 00:20:18,060 --> 00:20:22,280 I thought 250 00:20:22,280 --> 00:20:28,440 Phuong Lam had smuggled her on board. 251 00:20:30,140 --> 00:20:31,140 What? 252 00:20:31,690 --> 00:20:32,850 He didn't notice the rescue? 253 00:20:36,750 --> 00:20:43,190 Nobody was rescued from the sea. 254 00:20:46,930 --> 00:20:49,870 She came as the answer to his prayer. 255 00:20:54,110 --> 00:20:56,410 My brother believed in divinity. 256 00:20:57,250 --> 00:21:01,150 He believed the forces of the world were foretold. 257 00:21:02,680 --> 00:21:04,420 Only we are blind to the future. 258 00:21:05,440 --> 00:21:09,640 But she, she has the gift to see. 259 00:21:19,220 --> 00:21:21,600 So, uh, how, how did your brother meet her? 260 00:21:21,840 --> 00:21:22,840 A voice. 261 00:21:23,660 --> 00:21:24,940 He heard her voice. 262 00:21:26,500 --> 00:21:29,120 He heard her voice and was seduced before he saw her. 263 00:21:30,160 --> 00:21:32,120 Yet, she stayed. 264 00:21:32,570 --> 00:21:36,670 Did you see this woman before the journey started? Was she part of a 265 00:21:39,070 --> 00:21:40,070 No. 266 00:21:40,410 --> 00:21:42,590 She just appeared. 267 00:21:47,230 --> 00:21:49,730 That's when everything started going crazy. 268 00:21:50,570 --> 00:21:51,730 We found 269 00:21:51,730 --> 00:21:58,710 Hung Lam 270 00:21:58,710 --> 00:21:59,950 on the bow, frozen. 271 00:22:11,000 --> 00:22:14,080 A scream caught inside a smile. 272 00:22:15,500 --> 00:22:17,440 He was an experienced seaman. 273 00:22:18,200 --> 00:22:21,500 It was impossible for him to die in this way. 274 00:22:22,660 --> 00:22:24,780 I don't know how. I have no proof. 275 00:22:25,680 --> 00:22:26,920 But I believe now. 276 00:22:27,460 --> 00:22:28,860 This woman killed him. 277 00:22:30,800 --> 00:22:32,440 The next day, a night passed without incident. 278 00:22:33,320 --> 00:22:35,500 But the next morning, we found another body. 279 00:22:36,720 --> 00:22:42,760 For our own safety, I put the woman into chains and locked everybody into their 280 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 quarters. 281 00:22:49,580 --> 00:22:50,760 We were frightened. 282 00:22:51,620 --> 00:22:53,700 Nobody knew why they locked us together. 283 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 My brother is very angry. 284 00:22:56,420 --> 00:22:58,780 When we go to sleep, he would tell me. 285 00:23:00,010 --> 00:23:01,010 to get out. 286 00:23:03,630 --> 00:23:08,150 When I wake up, the door is still locked, but Ming is gone. 287 00:23:10,130 --> 00:23:11,770 I never see my brother again. 288 00:23:17,410 --> 00:23:22,330 Mr. Chin, I'm sorry you have to find out in this way. 289 00:23:24,430 --> 00:23:26,850 Was one of these men your brother? 290 00:23:39,689 --> 00:23:40,689 Here's my thing. 291 00:23:40,690 --> 00:23:45,430 I'm captain of a ship smuggling aliens in the United States. If I start showing 292 00:23:45,430 --> 00:23:48,470 up dead on board, the first thing I'm going to look for is a scapegoat. 293 00:23:49,030 --> 00:23:53,090 If I also happen to be a misogynist who spends the majority of my time at sea in 294 00:23:53,090 --> 00:23:56,450 the company of other men, then it wouldn't be a stretch for me to blame 295 00:23:56,450 --> 00:23:59,330 troubles on the most beautiful woman that I've seen in a long time, because 296 00:23:59,330 --> 00:24:04,050 subconsciously I've got a lot of problems relating to women, and I'm 297 00:24:04,050 --> 00:24:05,570 death of anything resembling lust. 298 00:24:06,270 --> 00:24:07,310 What about the other stories? 299 00:24:07,600 --> 00:24:11,200 Well, Yu Chen is part of his crew and he disputed his captain's story of the 300 00:24:11,200 --> 00:24:12,200 rescue at sea. 301 00:24:12,380 --> 00:24:13,580 Chen believes you're supernatural. 302 00:24:13,920 --> 00:24:15,480 That statement only strengthens my position. 303 00:24:17,740 --> 00:24:18,900 Soylent Green is people. 304 00:24:22,080 --> 00:24:25,760 I sent the mystery woman's picture and fingerprints to the Millennium Group's 305 00:24:25,760 --> 00:24:26,760 database for analyzing. 306 00:24:27,280 --> 00:24:29,220 And apparently they came up with a match. 307 00:24:32,720 --> 00:24:35,140 Tamara Sway Folly. 308 00:24:35,900 --> 00:24:37,900 Chinese national Hong Kong resident. 309 00:24:38,220 --> 00:24:43,000 Lost in East China Sea, 50 miles south of Sakashima Island. 310 00:24:43,800 --> 00:24:44,980 November 1988. 311 00:24:47,620 --> 00:24:49,240 He's been dead for 10 years. 312 00:25:07,790 --> 00:25:09,990 I play the tape for every interpreter that works in the hospital. 313 00:25:10,830 --> 00:25:14,010 Nobody knows what or if it's an actual language. 314 00:25:14,490 --> 00:25:20,870 But the funny thing is, even though I couldn't understand her, I had the 315 00:25:20,870 --> 00:25:22,570 that she totally understood me. 316 00:25:23,790 --> 00:25:25,190 Did you find out anything? 317 00:25:25,870 --> 00:25:29,090 Maybe. The only match that the computer came up with was a girl that presumably 318 00:25:29,090 --> 00:25:30,450 died ten years ago. 319 00:25:30,710 --> 00:25:34,970 Well, that's not her. She's not only alive, she's amazingly healthy. 320 00:25:35,290 --> 00:25:36,910 All of her tests came back negative. 321 00:25:37,560 --> 00:25:39,120 They're going to send her back to the detention camp. 322 00:25:40,560 --> 00:25:42,760 And then probably back home to China soon. 323 00:25:43,540 --> 00:25:45,020 Could you get me in to see this woman? 324 00:25:47,400 --> 00:25:48,980 Frank, I've been thinking. 325 00:25:50,400 --> 00:25:51,940 I shouldn't have brought you into this. 326 00:25:52,260 --> 00:25:54,580 I shouldn't have been involved in it myself. 327 00:25:56,040 --> 00:25:57,860 I know that Jordan is sensitive. 328 00:25:58,600 --> 00:25:59,660 And that she's special. 329 00:26:00,220 --> 00:26:03,400 But she's still only a child. 330 00:26:04,280 --> 00:26:07,020 And to do what we did because of something that she said, that's... 331 00:26:08,520 --> 00:26:09,499 It's insane. 332 00:26:09,500 --> 00:26:10,780 You want me to forget about it? 333 00:26:11,460 --> 00:26:12,460 I think we should. 334 00:26:15,140 --> 00:26:16,140 Can I borrow this? 335 00:26:18,820 --> 00:26:21,400 Don't forget about dinner tonight. I wouldn't listen for the world, no. 336 00:26:44,750 --> 00:26:45,990 I've been waiting for you. 337 00:26:56,490 --> 00:26:57,530 You know me? 338 00:27:00,070 --> 00:27:01,070 Frank Black. 339 00:27:02,590 --> 00:27:06,830 How many acts by how many men did it take before our two points intersect? 340 00:27:07,970 --> 00:27:09,090 You speak English? 341 00:27:10,170 --> 00:27:11,170 No. 342 00:27:11,630 --> 00:27:13,250 You understand English. 343 00:27:16,240 --> 00:27:17,240 Are you tomorrow, Lee? 344 00:27:18,320 --> 00:27:23,580 If you want me to be, if that makes you comfortable, yes, you can call me that. 345 00:27:25,480 --> 00:27:28,700 If who you are is not important, then what are you? 346 00:27:34,220 --> 00:27:35,500 How did you get on that ship? 347 00:27:36,280 --> 00:27:37,460 Well, they must have told you. 348 00:27:37,880 --> 00:27:38,880 Three different versions. 349 00:27:40,940 --> 00:27:41,960 Which one do I believe? 350 00:27:43,580 --> 00:27:44,580 They are true. 351 00:27:45,879 --> 00:27:49,640 Because as you must know by now, Frank, there's no such thing as a single truth. 352 00:27:50,500 --> 00:27:53,140 Everything must be seen from its own point of view. 353 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 No. 354 00:27:54,560 --> 00:27:56,660 There's good and there's evil. 355 00:27:57,100 --> 00:27:58,100 Is there, Frank? 356 00:28:00,580 --> 00:28:04,740 So tell me, was it good for you to kill that man? 357 00:28:05,660 --> 00:28:06,800 To leave your family? 358 00:28:08,360 --> 00:28:09,380 Or was it evil? 359 00:28:15,780 --> 00:28:17,420 Why? We came together. 360 00:28:18,200 --> 00:28:23,860 I'm not here to talk about your path to Frank. I'm here because I'm more 361 00:28:23,860 --> 00:28:25,200 concerned about your future. 362 00:28:25,700 --> 00:28:27,060 You're going to save my life? 363 00:28:27,900 --> 00:28:28,900 Exactly. 364 00:28:29,180 --> 00:28:30,180 Your life. 365 00:28:33,260 --> 00:28:37,060 You know, you're either living or dying. 366 00:28:38,360 --> 00:28:40,580 Living is doing whatever you want to do. 367 00:28:41,220 --> 00:28:43,120 Dying is everything else. 368 00:28:49,550 --> 00:28:51,530 At this moment, I'm not very sure. 369 00:28:52,250 --> 00:28:53,830 Well, then you better figure it out. 370 00:28:55,550 --> 00:28:59,150 There are only 652 days left. 371 00:29:00,190 --> 00:29:03,890 I can offer you anything, Frank. 372 00:29:05,130 --> 00:29:06,410 Just tell me what you want. 373 00:29:08,110 --> 00:29:09,110 Wealth? 374 00:29:09,430 --> 00:29:10,430 Power? 375 00:29:11,150 --> 00:29:12,150 Sex? 376 00:29:13,330 --> 00:29:16,090 Believe me, greater men have fallen for less. 377 00:29:18,640 --> 00:29:21,100 I can make you so very happy, Frank. 378 00:29:22,940 --> 00:29:24,140 Just tell me what you want. 379 00:29:24,840 --> 00:29:26,440 Is this your idea of a seduction? 380 00:29:28,980 --> 00:29:29,980 You tell me. 381 00:29:32,020 --> 00:29:33,020 Is it working? 382 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 Not. 383 00:30:53,480 --> 00:30:54,480 food with it. 384 00:30:55,380 --> 00:30:56,600 Because it's Chinese food. 385 00:30:57,700 --> 00:31:00,720 You grab it with it. Look, watch what I'm doing. You hold it like that with 386 00:31:00,720 --> 00:31:03,280 thumb and you grab it like that and you pinch the food like that. 387 00:31:03,480 --> 00:31:05,680 Oh. See, I'm an expert. Look. Look, I did it. 388 00:31:07,440 --> 00:31:08,660 Very good. No, 389 00:31:10,720 --> 00:31:16,420 they say that the test of a true chopstick master is to pick up 390 00:31:16,420 --> 00:31:18,100 a peanut. 391 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 It's great to have you home. 392 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 I'm worn out. 393 00:31:43,480 --> 00:31:44,480 I need some sleep. 394 00:32:03,500 --> 00:32:05,180 I'm sorry. Why don't you fall asleep downstairs? 395 00:32:05,740 --> 00:32:06,740 What's the matter? 396 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 We're sleeping together. 397 00:32:10,020 --> 00:32:12,300 We've been sleeping together since before we were married. 398 00:32:17,240 --> 00:32:18,760 You're sensing things again. 399 00:32:19,400 --> 00:32:22,780 Again? It hasn't happened since you resigned from the FBI. 400 00:32:24,560 --> 00:32:26,380 What about my work with the Millennium Group? 401 00:32:27,460 --> 00:32:28,460 What? 402 00:32:30,200 --> 00:32:32,340 What group? I don't know what you're talking about. 403 00:32:39,530 --> 00:32:41,050 My Millennium Group icon has been deleted. 404 00:32:41,330 --> 00:32:42,430 There's no Ouroboros. 405 00:32:43,010 --> 00:32:44,870 Honey, do you want to tell me what this is about? 406 00:32:45,090 --> 00:32:46,090 Come here. Listen to me. 407 00:32:46,450 --> 00:32:51,370 You, Catherine, you tell me. Who am I? Who am I? Your name is Frank Black. 408 00:32:53,370 --> 00:32:56,970 You have a wife and daughter who love and adore you. 409 00:32:57,750 --> 00:33:03,610 You own a very successful private investigative consulting firm with 410 00:33:03,610 --> 00:33:08,290 clients. You live in this beautiful yellow house with money in the bank. 411 00:33:20,910 --> 00:33:22,430 I tried to page you about ten times. 412 00:33:22,770 --> 00:33:23,770 That was you? 413 00:33:24,070 --> 00:33:25,070 How'd you get my number? 414 00:33:25,670 --> 00:33:26,670 It's Frank. 415 00:33:28,170 --> 00:33:29,029 Frank Black. 416 00:33:29,030 --> 00:33:30,710 The guy that you got into the Millennium Group. 417 00:33:31,090 --> 00:33:32,090 Oh. 418 00:33:32,130 --> 00:33:33,330 Oh, yeah, the Millennium Group. 419 00:33:34,190 --> 00:33:37,110 Yeah, I was a -meeting last night. I was busy at work, so I couldn't go. 420 00:33:38,510 --> 00:33:41,290 Hey, why don't we all go on down to headquarters right now? I gotta pay my 421 00:33:41,290 --> 00:33:42,290 this month anyway. 422 00:33:43,810 --> 00:33:45,530 You know, you're playing right into my delusion. 423 00:33:45,950 --> 00:33:47,070 See, I'll just check in the pocket. 424 00:33:47,710 --> 00:33:50,710 All right, Mr. Black, I won't play games if you won't. I don't know who you are 425 00:33:50,710 --> 00:33:52,650 or how you know me, but you stay away. 426 00:33:53,710 --> 00:33:55,350 I've got no idea what you're dealing with here. 427 00:34:00,850 --> 00:34:07,050 I checked out all the bank accounts, recent credit apps, large purchases, 428 00:34:07,270 --> 00:34:10,570 anything that would indicate a sudden influx of money. 429 00:34:11,070 --> 00:34:16,190 I may have found our embezzler at the controller's office on a $53 ,000 annual 430 00:34:16,190 --> 00:34:17,190 salary. 431 00:34:20,679 --> 00:34:23,480 Excuse me. 432 00:34:24,300 --> 00:34:25,699 Jordan? 433 00:34:28,840 --> 00:34:30,239 Jordan! 434 00:34:31,699 --> 00:34:32,699 Jordan! 435 00:35:06,440 --> 00:35:07,440 Frank, what are you doing? 436 00:35:08,840 --> 00:35:13,760 You almost died of exposure like 12 hours ago. You should be in bed, 437 00:35:14,020 --> 00:35:15,460 I've got to see her. Who? 438 00:35:18,160 --> 00:35:19,660 The woman, Samara. 439 00:35:20,540 --> 00:35:21,540 Thank you. 440 00:35:22,180 --> 00:35:23,180 It's too late. 441 00:35:23,780 --> 00:35:25,760 She's already been sent back to the internment center. 442 00:35:26,080 --> 00:35:29,540 Frank, they're never going to release you in this condition. No doctor in his 443 00:35:29,540 --> 00:35:30,740 right mind is going to sign you out. 444 00:35:31,060 --> 00:35:32,440 Do you want to tell me what's going on? 445 00:35:32,920 --> 00:35:34,000 Catherine, who am I? 446 00:35:35,630 --> 00:35:36,630 Who am I? 447 00:35:37,130 --> 00:35:38,350 Your name is Frank Black. 448 00:35:39,450 --> 00:35:41,550 You have a wife and daughter who love you. 449 00:35:42,790 --> 00:35:44,410 You work with the Millennium Group. 450 00:35:44,870 --> 00:35:45,870 Good. 451 00:35:47,090 --> 00:35:48,470 Honey. All right. 452 00:35:48,990 --> 00:35:50,410 Frank. Mr. 453 00:35:50,750 --> 00:35:51,970 Black, where are you going? Frank? 454 00:36:30,939 --> 00:36:33,080 Frank, Frank, it's me. I have to talk to her. 455 00:36:33,680 --> 00:36:35,260 Frank, get in. 456 00:36:42,410 --> 00:36:43,410 Frank, are you okay? 457 00:36:45,070 --> 00:36:48,970 Look, Catherine called Peter Watts. She's really concerned about you. She 458 00:36:48,970 --> 00:36:52,710 that you walked out of the hospital in a delusional state, and from what I can 459 00:36:52,710 --> 00:36:53,629 see, she's right. 460 00:36:53,630 --> 00:36:54,630 I have to talk to her. 461 00:36:55,250 --> 00:36:56,250 Tomorrow, Lee? 462 00:36:56,650 --> 00:36:57,650 What'd she do to you? 463 00:36:58,630 --> 00:37:02,630 Look, I don't know what's going on here, but I think I have a good idea. 464 00:37:03,290 --> 00:37:07,350 Somehow, whatever killed those men on that ship is affecting you. 465 00:37:07,750 --> 00:37:09,050 She's at the internment center. 466 00:37:09,820 --> 00:37:11,960 I have to talk to her. What part of that don't you understand? 467 00:37:12,320 --> 00:37:15,120 Some of those men died from repeated exposure to the elements. 468 00:37:15,460 --> 00:37:19,040 And Frank, my friend, you are following the same pattern. Look, either take me 469 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 there or leave me alone. 470 00:37:20,140 --> 00:37:21,140 Get in the car. 471 00:37:21,200 --> 00:37:22,200 I'm driving. 472 00:37:22,280 --> 00:37:25,220 I'm not going to let you take me back to the hospital. Frank, you are in no 473 00:37:25,220 --> 00:37:26,220 condition to drive. 474 00:37:26,820 --> 00:37:28,160 Okay. All right. Fine. 475 00:37:28,520 --> 00:37:29,520 Get in. 476 00:37:34,600 --> 00:37:35,600 Yeah, bingo. 477 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 What's your decision? 478 00:38:06,660 --> 00:38:07,940 There are four people in my hands. 479 00:38:09,600 --> 00:38:10,680 I'm in charge. 480 00:38:11,560 --> 00:38:13,300 The police said I should be responsible. 481 00:38:13,940 --> 00:38:14,960 Yes, I should be. 482 00:38:17,180 --> 00:38:21,080 After the incident in Fung Lam, I should have settled this matter. 483 00:38:21,960 --> 00:38:23,220 Now we're going to end it. 484 00:38:24,180 --> 00:38:25,780 I don't want to. I'm afraid of this woman. 485 00:38:27,180 --> 00:38:29,340 He has a kind of power. 486 00:38:29,960 --> 00:38:31,140 I know, it's his voice. 487 00:38:32,300 --> 00:38:33,920 His voice is the voice of death. 488 00:38:37,600 --> 00:38:39,540 This is the script of the film. 489 00:38:40,820 --> 00:38:41,820 You guys play it to the fullest. 490 00:38:42,820 --> 00:38:46,560 If you can't hear his voice, this song is his death. 491 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Remember that. 492 00:39:02,920 --> 00:39:04,300 I'm just going to lay it on the line here. 493 00:39:04,520 --> 00:39:05,399 Go ahead. 494 00:39:05,400 --> 00:39:06,600 You're acting irrational. 495 00:39:06,820 --> 00:39:09,600 There's no reason why we have to see this woman tonight. 496 00:39:10,460 --> 00:39:11,520 She's under custody. 497 00:39:12,440 --> 00:39:14,740 And you really need to go back to the hospital. 498 00:39:16,120 --> 00:39:20,140 Have you ever been given a second chance at life? 499 00:39:22,220 --> 00:39:23,740 Tomorrow, give me a vision of a new path. 500 00:39:24,440 --> 00:39:27,140 A vision full of grace. 501 00:39:30,640 --> 00:39:34,520 I've got to find out if my association with Millennium is bringing that horror 502 00:39:34,520 --> 00:39:36,340 to my home, my family. 503 00:39:38,060 --> 00:39:40,440 Where has the group been keeping it at bay? I've got to find out. 504 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 I don't want to read his name. 505 00:40:01,920 --> 00:40:04,500 I don't want to read his name. He won't know. 506 00:40:45,870 --> 00:40:46,930 in charge to let us in. 507 00:40:47,130 --> 00:40:48,130 Okay? Yeah. 508 00:40:53,570 --> 00:40:54,990 Hey! Hey! 509 00:41:42,950 --> 00:41:44,070 Federation! Help the girl. 510 00:41:45,830 --> 00:41:46,830 You okay? 511 00:41:47,450 --> 00:41:49,070 Hey. You okay? 512 00:41:49,830 --> 00:41:50,830 Hey. 513 00:41:51,290 --> 00:41:53,530 Frank Black. Frank Black. I gotta ask you. 514 00:41:53,990 --> 00:41:56,050 Mr. Black, you're wasting your time. 515 00:41:56,290 --> 00:41:57,490 This woman doesn't understand English. 516 00:41:57,710 --> 00:41:58,710 No, she understands. 517 00:41:58,850 --> 00:41:59,850 Come on. 518 00:42:06,600 --> 00:42:09,060 Frank, she's been through a lot. We'll set up an interview tomorrow. 519 00:42:09,540 --> 00:42:10,540 Take her away. 520 00:42:15,360 --> 00:42:17,240 I recorded the whole interrogation. 521 00:42:18,020 --> 00:42:19,020 You know me. 522 00:42:21,820 --> 00:42:23,460 How'd you make sense of what she said? 523 00:42:23,820 --> 00:42:24,820 I speak English. 524 00:42:25,000 --> 00:42:29,820 I heard what I wanted to hear. 525 00:42:30,540 --> 00:42:35,400 She was sent here to tempt me with a question about... About the Millennium 526 00:42:35,400 --> 00:42:36,780 Group? About my life. 527 00:42:38,340 --> 00:42:40,060 And I didn't know until this moment. 528 00:42:41,700 --> 00:42:42,940 She didn't have the answer. 529 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 Do you? 530 00:43:36,840 --> 00:43:37,840 I made it. 37619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.