All language subtitles for Jurassic.World.Dominion.2022.1080p.x264.AAC5.1.zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,864 --> 00:04:02,409
(六千五百萬年後)
2
00:04:08,957 --> 00:04:10,467
看到野獸了
3
00:04:23,246 --> 00:04:24,631
快跑!
4
00:04:42,866 --> 00:04:44,393
怎麼了?
5
00:04:46,228 --> 00:04:48,914
讓我出去!
6
00:04:57,948 --> 00:04:59,149
穩住!
7
00:05:11,853 --> 00:05:14,156
該死,我看不到牠了,你看到沒有?
8
00:05:14,381 --> 00:05:17,267
冷靜點,小子,牠不會跑太久的
9
00:05:34,692 --> 00:05:36,725
與恐龍共存的世界
(特別報導,與恐龍共存的世界)
10
00:05:36,808 --> 00:05:39,892
每次發生衝突,就更了解這可怕現實
11
00:05:39,975 --> 00:05:41,808
(三十七起恐龍致死事件)
12
00:05:41,892 --> 00:05:43,100
抓緊了
13
00:05:44,433 --> 00:05:45,642
這是怎麼發生的?
14
00:05:45,725 --> 00:05:47,100
天啊!
15
00:05:47,183 --> 00:05:49,600
侏羅紀公園事故發生三十年後
16
00:05:49,683 --> 00:05:50,683
(侏羅紀公園,一九九三年)
17
00:05:50,767 --> 00:05:53,517
人類仍然無法與恐龍和平共處
18
00:05:53,600 --> 00:05:55,058
(侏羅紀世界於二○一五年倒閉)
19
00:05:55,142 --> 00:05:57,558
努布拉島的火山爆發之後
20
00:05:57,642 --> 00:05:58,475
(喜博火山,努布拉島)
21
00:05:58,558 --> 00:06:00,225
存活的恐龍被運至本土
22
00:06:00,308 --> 00:06:01,767
(大批恐龍逃逸)
23
00:06:01,850 --> 00:06:02,892
(特派記者,趙潔)
24
00:06:02,975 --> 00:06:04,642
許多大型掠食性恐龍被捕獲
25
00:06:04,725 --> 00:06:08,433
其餘的恐龍棲息在巨石國家公園
26
00:06:08,517 --> 00:06:09,558
(巨石國家公園)
27
00:06:09,642 --> 00:06:13,183
多數留在野外,侵入文明世界的
28
00:06:13,267 --> 00:06:15,808
仍然無法適應陌生環境
29
00:06:15,892 --> 00:06:17,475
(影片來源:柯氏夫妻)
30
00:06:17,558 --> 00:06:20,058
當局警告恐龍行為無法預料
31
00:06:20,142 --> 00:06:22,100
飢餓時更是極度暴力
32
00:06:22,850 --> 00:06:26,767
恐龍散布全球,黑市開始猖獗
33
00:06:26,850 --> 00:06:29,808
- 不是我們的
- 去你的,魯蛇
34
00:06:29,892 --> 00:06:30,892
(英國倫敦)
35
00:06:30,975 --> 00:06:32,933
為了打擊非法盜獵者
36
00:06:33,017 --> 00:06:34,017
(加州內華達山脈)
37
00:06:34,100 --> 00:06:36,058
美國國會將獨家獵捕權
38
00:06:36,142 --> 00:06:39,308
授予拜奧辛基因公司
39
00:06:39,392 --> 00:06:41,975
拜奧辛基因公司的理念是
40
00:06:42,058 --> 00:06:43,642
(拜奧辛執行長,路易斯·道森)
41
00:06:43,725 --> 00:06:46,183
恐龍能讓人類更了解自己
42
00:06:46,725 --> 00:06:51,808
道森在義大利多羅米堤山脈建立保護區
43
00:06:51,892 --> 00:06:54,725
研究遠古恐龍的免疫系統
44
00:06:54,808 --> 00:06:56,725
尋找獨特藥學性質
45
00:06:57,517 --> 00:07:00,600
拜奧辛相信能可靠地運用基因力量
46
00:07:00,683 --> 00:07:01,892
大眾仍然存疑
47
00:07:01,975 --> 00:07:03,433
(如何處置野生恐龍?)
48
00:07:03,517 --> 00:07:05,392
(處死,運至保護區)
49
00:07:05,475 --> 00:07:07,642
據傳拜奧辛以政府合約獲取暴利
50
00:07:07,725 --> 00:07:08,933
(二○二一年營收三佰六十五億美元)
51
00:07:09,017 --> 00:07:13,142
一名複製人神秘失蹤的傳言
52
00:07:13,225 --> 00:07:14,892
引起全球性搜尋行動
53
00:07:15,475 --> 00:07:18,433
據信她的基因與夏綠蒂·洛克伍德相同
54
00:07:18,517 --> 00:07:22,225
侏羅紀公園已逝共同創辦人班傑明之女
55
00:07:22,767 --> 00:07:25,558
人類讓滅絕的恐龍重生後
56
00:07:25,642 --> 00:07:27,350
能否面對其後果?
57
00:07:28,142 --> 00:07:29,600
我們該保護牠們
58
00:07:29,683 --> 00:07:32,183
或是讓牠們自生自滅?
59
00:07:32,267 --> 00:07:33,975
(翼龍棲息地引發激辯)
60
00:07:34,058 --> 00:07:35,558
當人類適應瞬息萬變的世界
61
00:07:35,642 --> 00:07:40,725
必須為了人類與恐龍的安全尋求解答
62
00:07:40,883 --> 00:07:43,950
(白令海,阿拉斯加以西一百三十公里處)
63
00:07:46,242 --> 00:07:47,858
放開
64
00:07:49,133 --> 00:07:50,700
抓緊了
65
00:07:59,258 --> 00:08:02,633
(鋸脊畜牧場,內華達州)
66
00:08:25,883 --> 00:08:30,092
我們進入非法恐龍養殖場
67
00:08:30,842 --> 00:08:34,175
為節省成本,幼龍被關進鐵籠
68
00:08:34,842 --> 00:08:36,508
太殘忍了
69
00:08:40,633 --> 00:08:41,633
克萊兒
70
00:08:46,133 --> 00:08:48,258
這隻為何遭到隔離?
71
00:08:50,300 --> 00:08:52,383
牠應該活不了
72
00:08:57,842 --> 00:08:59,217
住手,妳在幹嘛?
73
00:08:59,300 --> 00:09:00,592
向當局檢舉就行
74
00:09:00,675 --> 00:09:03,217
野生動物管理局得花幾天調查
75
00:09:03,883 --> 00:09:05,133
但現在就能救牠
76
00:09:06,883 --> 00:09:08,258
沒事的
77
00:09:11,800 --> 00:09:12,883
來吧
78
00:09:18,092 --> 00:09:19,758
不,不行
79
00:09:19,842 --> 00:09:21,133
- 抬起來
- 好
80
00:09:22,508 --> 00:09:25,883
- 撐住牠的頭
- 沒事了
81
00:09:25,967 --> 00:09:27,508
- 快點
- 檢查右邊
82
00:09:27,592 --> 00:09:29,508
- 跟我來
- 快快快
83
00:09:29,592 --> 00:09:31,133
好了,快走吧
84
00:09:36,217 --> 00:09:38,175
- 抓緊了
- 抓緊什麼?
85
00:09:49,842 --> 00:09:53,008
(嚴禁擅闖,違者將被起訴)
86
00:09:55,675 --> 00:09:56,717
慘了
87
00:10:02,217 --> 00:10:03,967
他們會向我們開槍
88
00:10:09,967 --> 00:10:12,550
- 不要!克萊兒
- 天啊!
89
00:10:21,925 --> 00:10:22,925
噢,慘了!
90
00:10:26,592 --> 00:10:27,925
你們還好吧?
91
00:10:28,508 --> 00:10:29,758
不好
92
00:10:40,758 --> 00:10:42,008
好吧
93
00:10:42,092 --> 00:10:44,883
這隻交給當局後再去一次
94
00:10:45,592 --> 00:10:48,133
你們都看到養殖場了
95
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
我們不幹了
96
00:10:51,883 --> 00:10:54,425
我上週被錄取,是份正當工作
97
00:10:54,508 --> 00:10:56,967
能讓我有效地做出改變
98
00:10:57,050 --> 00:10:59,175
- 我非去不可
- 牠們需要我們
99
00:10:59,258 --> 00:11:01,675
妳是因為牠們需要我們
100
00:11:02,300 --> 00:11:04,050
還是因為妳想贖罪?
101
00:11:04,633 --> 00:11:06,633
- 克萊兒
- 這太瘋狂了
102
00:11:07,467 --> 00:11:08,467
克萊兒
103
00:11:09,175 --> 00:11:10,550
妳的用意是好的
104
00:11:10,633 --> 00:11:13,508
但這麼做…不再是好方法
105
00:11:15,800 --> 00:11:18,092
妳需要找高手幫忙
106
00:11:18,633 --> 00:11:21,342
妳和歐文的關係還是很怪?
107
00:11:21,842 --> 00:11:23,008
沒那麼怪啦
108
00:11:23,092 --> 00:11:24,383
他不是說〝怪〞啦
109
00:11:24,467 --> 00:11:25,467
不是
110
00:11:26,133 --> 00:11:28,050
他只是很訝異
111
00:11:38,092 --> 00:11:42,175
(內華達山脈)
112
00:12:06,842 --> 00:12:07,967
帶牠們回去吧
113
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
不
114
00:13:12,758 --> 00:13:14,467
好了,過來
115
00:13:18,217 --> 00:13:19,217
好了
116
00:13:21,383 --> 00:13:22,508
嘿
117
00:13:32,800 --> 00:13:34,383
我會帶你到安全的地方
118
00:13:38,425 --> 00:13:39,425
嘿
119
00:13:44,008 --> 00:13:45,258
這就對了
120
00:13:45,925 --> 00:13:47,133
乖
121
00:13:48,217 --> 00:13:49,217
很好
122
00:14:27,642 --> 00:14:28,810
我靠
123
00:14:37,552 --> 00:14:40,913
偷獵判三到五年,你們都知道
124
00:14:41,656 --> 00:14:44,492
我們要牽走那頭恐龍
125
00:14:44,575 --> 00:14:45,576
恐怕不行
126
00:14:46,160 --> 00:14:48,821
好吧,看來我們的朋友認不出徽章
127
00:14:51,374 --> 00:14:53,976
魚類和野生動物局
128
00:14:55,545 --> 00:14:58,214
為了安全,我們正在圍捕那隻恐龍
129
00:15:00,383 --> 00:15:01,584
真有趣
130
00:15:02,510 --> 00:15:06,764
我這幾位朋友,他們認識所有新來的
131
00:15:06,948 --> 00:15:09,258
謝普,你在迎新會上見過這些人嗎?
132
00:15:09,934 --> 00:15:10,935
沒有
133
00:15:12,921 --> 00:15:14,791
恐龍骨粉有什麼用?
134
00:15:15,421 --> 00:15:17,091
每盎司三仟美元是嗎?
135
00:15:17,358 --> 00:15:19,427
推算這隻恐龍價值…
136
00:15:20,528 --> 00:15:22,588
大約五十萬美元
137
00:15:24,282 --> 00:15:26,317
你們想要怎樣?
138
00:15:28,394 --> 00:15:30,238
你的骨頭一文不值
139
00:15:31,331 --> 00:15:32,332
嘿,兄弟
140
00:15:34,334 --> 00:15:35,735
他沒有唬人
141
00:15:53,753 --> 00:15:55,054
有機會再見
142
00:16:03,012 --> 00:16:05,498
從沒見過你退縮過
143
00:16:10,495 --> 00:16:11,496
是啊
144
00:16:12,413 --> 00:16:14,231
我有我的職責
145
00:17:19,547 --> 00:17:21,115
妳不上學嗎?
146
00:17:21,441 --> 00:17:22,667
我在家上學
147
00:17:24,902 --> 00:17:26,003
是嗎?
148
00:17:27,071 --> 00:17:28,272
家在哪裡?
149
00:17:36,080 --> 00:17:37,181
我不知道
150
00:17:39,834 --> 00:17:41,919
別站在那裡
151
00:17:44,817 --> 00:17:46,108
哇靠
152
00:17:47,775 --> 00:17:50,525
哇!看啊
153
00:17:51,400 --> 00:17:53,025
搞什麼鬼?
154
00:18:15,942 --> 00:18:18,150
這種恐龍要用…
155
00:19:28,717 --> 00:19:29,958
嘿
156
00:19:32,008 --> 00:19:33,108
妳去了哪裡?
157
00:19:33,717 --> 00:19:36,000
沒去哪裡,妳在燒什麼?
158
00:19:36,842 --> 00:19:39,717
沒什麼,只是破毯子
159
00:19:42,133 --> 00:19:43,875
妳真的沒過橋?
160
00:19:44,550 --> 00:19:46,342
妳那眼神是說我在說謊
161
00:19:46,425 --> 00:19:47,633
- 有嗎?
- 沒有
162
00:19:47,717 --> 00:19:49,967
梅西,妳就是不敢看我
163
00:19:50,050 --> 00:19:52,217
我說我沒有過橋
164
00:19:56,508 --> 00:19:57,508
梅西
165
00:19:58,050 --> 00:19:59,175
能不能重來?
166
00:19:59,258 --> 00:20:02,050
我知道有人不擇手段在找我
167
00:20:02,133 --> 00:20:03,592
我沒生氣
168
00:20:04,092 --> 00:20:07,133
- 妳也不必生氣
- 我也沒生氣
169
00:20:07,842 --> 00:20:09,217
我能照顧自己
170
00:20:09,300 --> 00:20:10,383
嘿
171
00:20:10,467 --> 00:20:13,258
我們可以互相依賴
172
00:20:13,342 --> 00:20:14,508
別人都是這樣
173
00:20:14,592 --> 00:20:16,550
我怎麼會知道?
174
00:20:17,383 --> 00:20:20,717
這四年來我只跟你們倆說過話
175
00:20:22,425 --> 00:20:24,800
反正我也不是真正的人
176
00:20:25,508 --> 00:20:27,883
- 什麼?
- 我是複製人
177
00:20:28,675 --> 00:20:29,800
我都不是我
178
00:20:37,800 --> 00:20:40,467
妳是獨一無二的
179
00:20:42,717 --> 00:20:43,758
怎麼了?
180
00:20:44,383 --> 00:20:46,342
- 少來
- 很肉麻嗎?
181
00:20:46,425 --> 00:20:47,592
超肉麻的
182
00:20:47,675 --> 00:20:48,925
妳能不能保密?
183
00:20:49,008 --> 00:20:50,425
我不能保證喔
184
00:20:56,592 --> 00:20:58,383
- 嘿,小妞
- 你好
185
00:20:58,467 --> 00:20:59,550
抱歉遲到了
186
00:21:03,883 --> 00:21:05,508
你都是馬的味道
187
00:21:06,508 --> 00:21:07,800
喜歡嗎?
188
00:21:07,883 --> 00:21:09,092
喜歡
189
00:21:09,175 --> 00:21:10,175
好吧
190
00:21:11,883 --> 00:21:14,467
我去做晚飯
191
00:21:15,217 --> 00:21:16,467
沒事吧?
192
00:21:17,592 --> 00:21:18,842
她又到鎮上
193
00:21:21,592 --> 00:21:23,842
小屁孩,有沒有唸她?
194
00:21:24,717 --> 00:21:25,758
我試過
195
00:21:28,592 --> 00:21:29,758
我會跟她談談
196
00:22:59,295 --> 00:23:02,173
放慢呼吸,別急
197
00:23:28,533 --> 00:23:29,575
嘿
198
00:23:29,658 --> 00:23:31,858
往外削
199
00:23:38,834 --> 00:23:40,619
想知道如何用刀打架嗎?
200
00:23:41,295 --> 00:23:42,822
先露出個破綻
201
00:23:43,005 --> 00:23:45,499
讓對方攻擊落空
202
00:23:45,682 --> 00:23:47,084
而妳刀刀致命
203
00:23:47,576 --> 00:23:49,136
然後說一些很酷的話
204
00:23:49,419 --> 00:23:52,289
「你們挑錯了對象和時間」
205
00:23:52,890 --> 00:23:55,183
挑錯了對象和時間
206
00:23:56,317 --> 00:23:57,775
- 冷斃了
- 對吧?
207
00:23:58,542 --> 00:23:59,583
我不會惹毛她
208
00:23:59,867 --> 00:24:00,867
我才不敢
209
00:24:07,183 --> 00:24:09,642
我們得談談妳去鎮上的事
210
00:24:11,142 --> 00:24:13,350
你不知道被困在這裡有多糟
211
00:24:13,433 --> 00:24:16,600
妳沒有被困,我們只是不信任別人
212
00:24:16,683 --> 00:24:18,142
你們只是不信任我
213
00:24:18,933 --> 00:24:20,642
卻要我信任你們
214
00:24:20,725 --> 00:24:23,100
- 為什麼不給我自由?
- 就是不能
215
00:24:28,933 --> 00:24:29,975
有夠順利
216
00:24:30,558 --> 00:24:31,933
她到底是怎麼了?
217
00:24:33,017 --> 00:24:34,933
- 她十四歲了
- 是啊
218
00:24:35,017 --> 00:24:36,433
記得那年紀是怎樣吧
219
00:24:37,683 --> 00:24:38,683
記得
220
00:24:40,850 --> 00:24:42,600
不能永遠把她留在這裡
221
00:24:43,225 --> 00:24:46,267
不想辦法,她就會走得更遠
222
00:24:46,350 --> 00:24:48,183
她若被找到,就再也見不到她
223
00:24:48,267 --> 00:24:50,850
我們的職責是保護她,必須這麼做
224
00:24:50,933 --> 00:24:52,100
怎麼保護她?
225
00:24:52,642 --> 00:24:53,933
把她關起來?
226
00:24:55,767 --> 00:24:56,850
她有很多疑問
227
00:24:59,017 --> 00:25:00,767
我們回答不了的疑問
228
00:25:03,058 --> 00:25:04,683
她想知道她是誰
229
00:25:07,600 --> 00:25:09,308
夏綠蒂·洛克伍德是誰?
230
00:25:09,392 --> 00:25:10,392
(侏羅紀公園)
231
00:25:15,683 --> 00:25:17,392
我跟蹤格雷迪到他家
232
00:25:18,058 --> 00:25:20,933
你是對的,迅猛龍有隻幼龍
233
00:25:22,892 --> 00:25:24,600
但還有另一件事
234
00:25:25,975 --> 00:25:27,767
我找到你在找的女孩
235
00:25:31,767 --> 00:25:35,142
(西德州)
236
00:25:42,892 --> 00:25:43,892
吃吧
237
00:26:56,850 --> 00:26:58,267
多謝妳趕來
238
00:26:58,850 --> 00:27:00,058
不確定該打給誰
239
00:27:00,933 --> 00:27:04,267
當局根本不想知道是不是恐龍
240
00:27:04,350 --> 00:27:06,433
是啊,他們現在太跩了
241
00:27:06,975 --> 00:27:09,600
每隔一百碼就抽取農地樣本
242
00:27:10,142 --> 00:27:11,433
妳的學生?
243
00:27:11,517 --> 00:27:15,725
我在研究工業化農業對環境造成的影響
244
00:27:15,808 --> 00:27:18,308
這就是我的專長
245
00:27:18,392 --> 00:27:20,225
牠們侵襲六十片農地
246
00:27:21,100 --> 00:27:23,017
看過這種事嗎?
247
00:27:23,100 --> 00:27:25,267
沒,沒像這樣
248
00:27:25,350 --> 00:27:28,350
牠們把中西部的農地都啃食光了
249
00:27:28,433 --> 00:27:33,100
大公司先是想撲殺昆蟲,現在又這樣
250
00:27:43,767 --> 00:27:45,100
那是妳的農地嗎?
251
00:27:45,183 --> 00:27:48,017
那是班奈的玉米田,蝗蟲沒侵襲那裡
252
00:27:48,100 --> 00:27:50,433
妳用的種子和他一樣?
253
00:27:50,517 --> 00:27:51,517
不是
254
00:27:52,392 --> 00:27:53,642
我們是獨立農民
255
00:27:55,267 --> 00:27:56,725
他們用拜奧辛的種子
256
00:27:59,517 --> 00:28:00,850
我打賭一定是
257
00:28:02,392 --> 00:28:03,892
妳抓到一隻活的?
258
00:28:07,270 --> 00:28:09,772
孩子們,這是艾莉·莎塞特博士
259
00:28:09,855 --> 00:28:11,899
她是大學裡的科學家
260
00:28:11,983 --> 00:28:13,442
蟲子科學家嗎?
261
00:28:13,526 --> 00:28:15,328
差不多
262
00:28:15,611 --> 00:28:17,889
我一直研究植物
263
00:28:18,072 --> 00:28:21,893
讓我弄清楚該如何保護植物和土壤
264
00:28:22,176 --> 00:28:25,021
哇!看看那個
265
00:28:29,041 --> 00:28:30,668
很酷吧?
266
00:28:30,851 --> 00:28:33,546
這叫做序列儀
267
00:28:33,629 --> 00:28:37,233
我可以很方便的解讀DNA
268
00:28:37,675 --> 00:28:41,529
我要把棉籤放進牠的嘴裡
269
00:28:42,955 --> 00:28:44,532
很好
270
00:28:45,349 --> 00:28:49,353
現在,我要帶你的小夥伴去兜風
271
00:28:49,437 --> 00:28:50,996
帶它去哪裡?
272
00:28:52,523 --> 00:28:54,525
我得再想想
273
00:28:56,325 --> 00:28:59,117
(猶他州)
274
00:28:59,200 --> 00:29:01,283
- 瑪德琳
- 是
275
00:29:01,367 --> 00:29:03,908
我們得清洗小圓筒
276
00:29:03,992 --> 00:29:05,825
慢慢垂吊下來
277
00:29:07,617 --> 00:29:08,950
- 好了嗎?
- 好了
278
00:29:09,533 --> 00:29:10,908
小心點
279
00:29:10,992 --> 00:29:12,867
開始填蓋另一邊
280
00:29:13,700 --> 00:29:16,117
我弄好了就去
281
00:29:17,408 --> 00:29:18,908
為何要挖掘化石?
282
00:29:18,992 --> 00:29:24,783
古生物學是科學,科學就是追求真理
283
00:29:24,867 --> 00:29:26,783
這些岩石內有真理
284
00:29:29,810 --> 00:29:31,019
別笑
285
00:29:31,837 --> 00:29:35,123
這上面說霸王龍的大腦很小
286
00:29:35,565 --> 00:29:38,819
事實上霸王龍比我們想像的要聰明得多
287
00:29:38,944 --> 00:29:41,280
記憶力好,而且忠誠
288
00:29:41,363 --> 00:29:43,115
那就是霸王龍
289
00:29:43,657 --> 00:29:45,659
牠們九○年代的時候就已經出現
290
00:29:45,742 --> 00:29:47,744
我不明白為什麼在這裡挖骨頭
291
00:29:47,828 --> 00:29:51,039
看起來有點隨意
292
00:29:51,123 --> 00:29:51,949
對
293
00:29:52,067 --> 00:29:53,117
葛蘭
294
00:29:54,875 --> 00:29:56,458
你會想來看看
295
00:29:57,108 --> 00:29:58,317
各位,幫幫忙
296
00:29:58,400 --> 00:30:01,233
我會打包好,確保沒人會動它
297
00:30:08,983 --> 00:30:10,192
艾莉·莎塞特
298
00:30:11,858 --> 00:30:12,858
亞倫·葛蘭
299
00:30:13,817 --> 00:30:15,192
你一點都沒變
300
00:30:17,775 --> 00:30:20,442
這地方真是…
301
00:30:21,483 --> 00:30:23,692
真是…跟你一樣
302
00:30:25,483 --> 00:30:28,567
抱歉,要是我知道妳要來就會…
303
00:30:35,442 --> 00:30:37,150
要喝啤酒或是…
304
00:30:37,233 --> 00:30:42,275
早上十點最好別喝酒,有冰紅茶或…
305
00:30:42,358 --> 00:30:43,775
紅茶,沒問題
306
00:30:43,858 --> 00:30:45,067
我有冰紅茶
307
00:30:47,083 --> 00:30:49,133
來的時候看到很多遊客
308
00:30:50,725 --> 00:30:52,342
經費耗盡
309
00:30:53,508 --> 00:30:55,133
總得有人出錢
310
00:30:55,217 --> 00:30:56,342
是啊,謝謝
311
00:30:59,050 --> 00:31:02,967
我讀了妳的土壤科學和再生農業論文
312
00:31:03,050 --> 00:31:04,300
真的很棒
313
00:31:04,383 --> 00:31:05,383
謝了
314
00:31:05,467 --> 00:31:07,542
讓我相信有希望改變
315
00:31:08,033 --> 00:31:09,952
還有一個關於藻類生長的
316
00:31:10,035 --> 00:31:12,580
亞倫,太神奇了
317
00:31:12,663 --> 00:31:15,374
這是一種完全可行的碳中和燃料
318
00:31:15,458 --> 00:31:19,336
太不可思議了,答案在在海洋和土壤中
319
00:31:19,420 --> 00:31:21,980
當然,這需要努力,但我們正處於滅絕的邊緣
320
00:31:22,047 --> 00:31:23,883
天啊!我們該怎麼辦?就這麼坐著?
321
00:31:23,966 --> 00:31:25,593
這又不是我該管的
322
00:31:26,510 --> 00:31:27,761
怎麼?
323
00:31:28,637 --> 00:31:30,473
沒什麼,我只是…
324
00:31:31,807 --> 00:31:33,976
就喜歡聽妳說話
325
00:31:36,312 --> 00:31:37,771
你一個人在這裡嗎?
326
00:31:37,855 --> 00:31:39,815
是啊,就我自己一個人
327
00:31:41,808 --> 00:31:42,950
妳的孩子好嗎?
328
00:31:44,725 --> 00:31:47,683
很棒啊,都長大成人了
329
00:31:47,767 --> 00:31:49,767
兩個都在唸大學,信不信?
330
00:31:50,308 --> 00:31:51,558
馬克呢?
331
00:31:53,600 --> 00:31:54,600
結束了
332
00:31:58,767 --> 00:32:00,017
很遺憾
333
00:32:00,517 --> 00:32:01,933
沒事啦
334
00:32:02,017 --> 00:32:03,767
我又單身了
335
00:32:03,850 --> 00:32:05,892
我的工作,你也知道
336
00:32:05,975 --> 00:32:06,975
很好啊
337
00:32:07,058 --> 00:32:10,142
是很好啊,終於又是一個人
338
00:32:10,225 --> 00:32:11,225
真令人興奮
339
00:32:11,808 --> 00:32:14,308
我在過著亞倫·葛蘭的單身生活
340
00:32:14,392 --> 00:32:16,017
- 真的很…
- 很寂寞
341
00:32:16,100 --> 00:32:17,558
很自由
342
00:32:20,475 --> 00:32:21,517
艾莉
343
00:32:23,350 --> 00:32:27,225
妳大老遠跑來不是跟我敘舊吧?
344
00:32:31,600 --> 00:32:32,933
這是隻蝗蟲
345
00:32:33,017 --> 00:32:35,725
大顎、翅膀、胸節,但…
346
00:32:36,642 --> 00:32:38,225
這未免也太巨大了
347
00:32:40,433 --> 00:32:43,142
牠的基因在白堊紀就滅絕
348
00:32:43,642 --> 00:32:47,058
但一大群從愛荷華州到德州毀壞農作物
349
00:32:47,975 --> 00:32:49,058
很可怕,對吧?
350
00:32:50,225 --> 00:32:51,767
一開始只有幾百隻
351
00:32:51,850 --> 00:32:53,767
夏末可能就有數百萬隻
352
00:32:53,850 --> 00:32:58,308
這樣下去,雞和牛群就沒有糧食可吃
353
00:32:58,392 --> 00:33:00,558
整個食物鏈都會崩垮
354
00:33:00,642 --> 00:33:04,308
這隻經過改造,但誰會這麼做?
355
00:33:05,725 --> 00:33:09,767
牠們啃食的農作物都不是拜奧辛種子
356
00:33:09,850 --> 00:33:11,100
拜奧辛
357
00:33:12,100 --> 00:33:13,558
這是拜奧辛改造的?
358
00:33:13,642 --> 00:33:17,517
他們一定是想掌控全世界的糧食
359
00:33:18,392 --> 00:33:20,017
數百萬人會先餓死
360
00:33:20,100 --> 00:33:24,058
那句話怎麼說?只剩三餐就會世界大亂
361
00:33:24,558 --> 00:33:27,850
不阻止他們,你也只剩三餐可吃
362
00:33:29,642 --> 00:33:31,683
妳為什麼帶來給我看?
363
00:33:32,558 --> 00:33:35,558
我需要拜奧辛是幕後主使的鐵證
364
00:33:35,642 --> 00:33:39,558
前往保護區,採集另一隻蝗蟲的DNA
365
00:33:41,558 --> 00:33:42,767
但我也需要證人
366
00:33:43,975 --> 00:33:45,017
亞倫
367
00:33:46,350 --> 00:33:48,392
你備受尊重,人們相信你
368
00:33:49,225 --> 00:33:50,433
艾莉
369
00:33:50,517 --> 00:33:53,767
我是來尋求寧靜,不想再被扯進去
370
00:33:53,850 --> 00:33:55,058
是嗎?好吧
371
00:33:56,017 --> 00:33:57,683
很抱歉,亞倫
372
00:33:57,767 --> 00:34:00,892
沒人能再得到寧靜,連你也一樣
373
00:34:01,475 --> 00:34:02,475
你知道嗎?
374
00:34:03,933 --> 00:34:05,058
我只信任你
375
00:34:09,433 --> 00:34:13,267
拜奧辛保護區離這裡十萬八千里
376
00:34:13,350 --> 00:34:14,683
妳要怎麼去?
377
00:34:14,767 --> 00:34:18,517
我受到首席哲學家的邀請
378
00:34:18,600 --> 00:34:19,808
(伊恩·馬科姆博士,世界將如何滅亡)
379
00:34:19,892 --> 00:34:22,767
這年頭當混沌理論家很賺錢
380
00:34:22,850 --> 00:34:26,350
他突如其來就邀請妳?
381
00:34:27,267 --> 00:34:28,933
他說有些東西我會想看
382
00:34:29,017 --> 00:34:30,058
嗯哼
383
00:34:36,183 --> 00:34:37,517
你到底來不來?
384
00:34:41,225 --> 00:34:43,100
(美國野生動物遷移基地)
385
00:34:43,183 --> 00:34:44,392
(賓州)
386
00:34:46,075 --> 00:34:47,242
安全
387
00:34:49,158 --> 00:34:51,325
繼續來,很好
388
00:34:52,450 --> 00:34:54,908
捕獲的每隻恐龍會先送來這裡
389
00:34:54,992 --> 00:34:57,783
然後再送到拜奧辛的保護區
390
00:34:57,867 --> 00:35:00,617
我們提供醫療照顧,確保牠們很健康
391
00:35:01,367 --> 00:35:02,700
好多保全人員
392
00:35:03,200 --> 00:35:04,492
妳只看到這些而已
393
00:35:04,992 --> 00:35:07,200
很多可疑份子想要這些恐龍
394
00:35:09,700 --> 00:35:11,450
飛機正在加油
395
00:35:12,700 --> 00:35:15,200
拜奧辛難得邀請訪客,你們一定有人脈
396
00:35:15,283 --> 00:35:17,075
- 我能不能…
- 當然了
397
00:35:19,283 --> 00:35:20,575
你好
398
00:35:20,658 --> 00:35:23,450
看見我嗎?看著手指
399
00:35:23,533 --> 00:35:27,242
我們在內華達州的非法養殖場解救牠們
400
00:35:27,825 --> 00:35:30,450
靠匿名線報關閉了整個地方
401
00:35:31,617 --> 00:35:34,742
乖女孩,乖喔
402
00:35:35,992 --> 00:35:38,575
亞倫,我還是樂此不疲
403
00:35:38,658 --> 00:35:40,367
好了,關閉艙門
404
00:35:40,450 --> 00:35:41,908
- 保重
- 謝謝,掰
405
00:35:41,992 --> 00:35:42,992
再見
406
00:36:19,742 --> 00:36:20,742
嘿
407
00:36:22,992 --> 00:36:24,492
你長得就像小藍
408
00:36:25,658 --> 00:36:26,658
牠是你母親?
409
00:36:29,033 --> 00:36:30,325
這個?
410
00:36:30,408 --> 00:36:31,575
想吃吃看?
411
00:36:32,408 --> 00:36:33,700
好吧
412
00:36:48,325 --> 00:36:49,325
梅西,別動
413
00:36:53,325 --> 00:36:54,367
嘿,小妞
414
00:36:55,450 --> 00:36:56,492
有沒有惹麻煩?
415
00:36:57,408 --> 00:36:59,075
她生了幼龍,不可能
416
00:37:02,325 --> 00:37:03,492
退後
417
00:37:03,575 --> 00:37:04,742
她不會傷害我們吧?
418
00:37:04,825 --> 00:37:06,283
當然會
419
00:37:06,367 --> 00:37:07,367
別憋氣
420
00:37:07,950 --> 00:37:10,450
- 她會以為妳害怕
- 我是很害怕
421
00:37:11,742 --> 00:37:13,325
不必讓她知道
422
00:37:21,575 --> 00:37:24,117
她的窩一定在附近,快進去
423
00:37:24,658 --> 00:37:26,658
- 我跟你去
- 我是怎麼說的?
424
00:37:36,992 --> 00:37:38,033
我們得行動
425
00:37:38,117 --> 00:37:39,450
還不行,需要那女孩
426
00:37:41,658 --> 00:37:42,825
嘿,怎樣?
427
00:37:42,908 --> 00:37:43,908
哇!
428
00:37:47,133 --> 00:37:48,258
梅西?
429
00:37:49,175 --> 00:37:50,175
梅西?
430
00:37:56,600 --> 00:37:57,808
妳要去哪裡?
431
00:37:57,892 --> 00:37:59,642
妳不是我媽,不能把我關起來
432
00:38:06,392 --> 00:38:07,850
她要離開了
433
00:38:31,183 --> 00:38:33,892
放上來,快啊,快走
434
00:38:34,642 --> 00:38:35,642
- 綁住牠
- 等等
435
00:38:35,725 --> 00:38:36,808
快走吧
436
00:38:38,808 --> 00:38:39,808
快啊
437
00:38:42,267 --> 00:38:43,267
快走吧
438
00:39:02,475 --> 00:39:03,475
妳是誰?
439
00:39:25,308 --> 00:39:26,308
克萊兒
440
00:39:27,242 --> 00:39:28,242
他們找到她了
441
00:39:28,325 --> 00:39:29,783
什麼?什麼人?
442
00:39:29,867 --> 00:39:31,700
盜獵者,我見過他們
443
00:39:32,408 --> 00:39:33,700
首領是個大混球
444
00:39:33,783 --> 00:39:35,658
他一定認出我,跟我到這裡
445
00:39:36,575 --> 00:39:37,950
- 她人呢?
- 快去開卡車
446
00:39:38,033 --> 00:39:39,117
我的天啊!
447
00:39:42,783 --> 00:39:43,867
天啊!
448
00:39:47,075 --> 00:39:49,242
- 歐文
- 嘿,別亂來
449
00:39:54,200 --> 00:39:55,367
牠孩子也被抓走
450
00:39:59,492 --> 00:40:00,908
我會把牠救回來
451
00:40:02,200 --> 00:40:03,617
我向你保證
452
00:40:14,075 --> 00:40:15,117
來吧
453
00:40:15,200 --> 00:40:16,325
我知道該打給誰
454
00:40:26,242 --> 00:40:28,950
(中情局,危險物種部門)
455
00:40:31,742 --> 00:40:33,033
救命啊!不要
456
00:40:33,117 --> 00:40:34,158
(最新事件)
457
00:40:35,825 --> 00:40:37,700
今年有夠慘,接下來會怎樣?
458
00:40:37,783 --> 00:40:38,950
歷史上來說?
459
00:40:39,033 --> 00:40:42,367
黑暗之災、血災、火災和蛙災
460
00:40:42,450 --> 00:40:44,242
反正我們就快掛了
461
00:40:44,325 --> 00:40:46,408
巨大蝗蟲會毀滅世界
462
00:40:46,492 --> 00:40:47,658
牠們啃光玉米、小麥
463
00:40:47,742 --> 00:40:49,825
我們的食物,我們食物的糧食
464
00:40:49,908 --> 00:40:51,783
再也吃不到貝果了
465
00:40:54,825 --> 00:40:55,825
喂?
466
00:40:55,908 --> 00:40:58,158
法蘭克林,是我,你在上班?
467
00:40:58,242 --> 00:41:00,325
妳在這裡算是嫌犯
468
00:41:00,408 --> 00:41:02,200
我不能跟妳講話
469
00:41:02,283 --> 00:41:04,908
我有了麻煩,需要你幫忙,拜託
470
00:41:04,992 --> 00:41:06,242
我會丟掉工作
471
00:41:06,325 --> 00:41:08,325
又不夠資格找到別的工作
472
00:41:08,408 --> 00:41:09,533
我們就在外面
473
00:41:11,700 --> 00:41:12,867
讓我跟他說
474
00:41:14,950 --> 00:41:16,533
(通緝犯,雷恩·戴考特)
475
00:41:17,075 --> 00:41:18,908
- 是他嗎?
- 就是他
476
00:41:18,992 --> 00:41:23,158
雷恩·戴考特,一個大壞蛋
477
00:41:23,242 --> 00:41:24,242
他搶走什麼?
478
00:41:25,325 --> 00:41:27,533
我們非常在乎的東西
479
00:41:28,492 --> 00:41:31,158
靠,我就說有人會去找她
480
00:41:31,242 --> 00:41:33,075
妳不能帶走一個人
481
00:41:33,158 --> 00:41:35,117
- 我別無選擇
- 那是非法的
482
00:41:35,200 --> 00:41:38,075
這傢伙才不管,該怎麼找到他
483
00:41:39,533 --> 00:41:40,742
你們從哪裡打給我?
484
00:41:43,325 --> 00:41:45,658
我們安插了一名臥底探員
485
00:41:45,742 --> 00:41:48,408
明天在馬爾他有一筆貨物買賣
486
00:41:48,867 --> 00:41:49,908
她在他手上?
487
00:41:50,492 --> 00:41:53,992
沒提到,但已經派人去攔截
488
00:41:54,075 --> 00:41:55,450
你們認識其中一個人
489
00:41:55,533 --> 00:41:58,117
我們在閉園後被中情局招募
490
00:41:59,908 --> 00:42:01,408
貝瑞替法國情報局工作
491
00:42:03,575 --> 00:42:04,700
我得跟他談談
492
00:42:04,783 --> 00:42:06,867
不能打給他,他正在臥底
493
00:42:06,950 --> 00:42:08,700
馬爾他逮捕行動結束後
494
00:42:08,783 --> 00:42:11,033
我們會逼問戴考特她的下落
495
00:42:11,575 --> 00:42:14,158
我們的人,不是你們
496
00:42:14,242 --> 00:42:18,783
向我保證你不會衝去搞砸一切
497
00:42:19,825 --> 00:42:21,075
我幹嘛那麼做?
498
00:42:22,367 --> 00:42:24,533
你們倆都瘋了
499
00:42:24,617 --> 00:42:29,117
但似乎是好父母,不管你們想當什麼
500
00:42:29,658 --> 00:42:31,158
她有你們很幸運
501
00:42:32,617 --> 00:42:34,450
別送命,好嗎?
502
00:42:52,408 --> 00:42:54,158
我們應該快到了
503
00:42:55,242 --> 00:42:56,342
是啊
504
00:42:57,658 --> 00:43:01,117
(拜奧辛保護區,義大利多羅米堤山)
505
00:43:01,200 --> 00:43:02,575
(拜奧辛基因公司)
506
00:43:09,825 --> 00:43:11,783
莎塞特博士、葛蘭博士
507
00:43:11,867 --> 00:43:14,158
拉姆齊·柯爾,公關部
508
00:43:14,242 --> 00:43:16,492
兩位大駕光臨,大家都很興奮
509
00:43:16,575 --> 00:43:19,408
你們在這裡是傳奇人物
510
00:43:19,492 --> 00:43:21,950
你一定是搞錯人了
511
00:43:22,033 --> 00:43:24,992
你們和馬科姆博士仍是密友真好
512
00:43:25,075 --> 00:43:27,950
有時候見到偶像會很失望
513
00:43:28,033 --> 00:43:30,200
但他果然名不虛傳
514
00:43:30,283 --> 00:43:32,617
滿腦子的點子,真不可思議
515
00:43:32,700 --> 00:43:34,575
你跟他相處了多久?
516
00:43:35,825 --> 00:43:38,825
你在酸我,但老實說,不夠久
517
00:43:38,908 --> 00:43:41,158
兩位先請,小心頭
518
00:43:48,450 --> 00:43:51,242
拜奧辛在一九九○年代買下這片琥珀產地
519
00:43:51,325 --> 00:43:54,867
但卻改為二十種流離失所物種的保護區
520
00:43:54,950 --> 00:43:58,867
收容來自索納島和努布拉島的恐龍
521
00:43:58,950 --> 00:44:01,825
當局花了三年才捕獲一隻暴龍
522
00:44:02,408 --> 00:44:04,367
這裡有暴龍?
523
00:44:04,450 --> 00:44:06,242
是啊
524
00:44:07,117 --> 00:44:09,325
比兩位先來一步
525
00:44:26,492 --> 00:44:28,992
開啟空中威懾系統
526
00:44:29,492 --> 00:44:32,367
這是限航區,保護飛行恐龍
527
00:44:32,450 --> 00:44:34,825
讓翼龍在一百五十公尺低空飛行
528
00:44:34,908 --> 00:44:35,908
飛行恐龍?
529
00:44:38,492 --> 00:44:40,492
那是無畏巨龍?
530
00:44:40,575 --> 00:44:41,575
什麼?
531
00:44:49,200 --> 00:44:50,617
很美吧?
532
00:44:51,158 --> 00:44:54,617
你們早就知道是無畏巨龍
533
00:44:55,117 --> 00:44:57,533
- 牠們吃什麼?
- 山楂和蕨類植物
534
00:44:57,617 --> 00:45:00,950
全是原生態食物,除了鹿群以外
535
00:45:01,033 --> 00:45:03,867
牠們是頂級掠食者的獵物
536
00:45:04,492 --> 00:45:06,242
頂級掠食者?
537
00:45:06,325 --> 00:45:07,867
巨獸龍
538
00:45:08,700 --> 00:45:10,033
至少目前是
539
00:45:20,200 --> 00:45:22,867
你們不會讓人去參觀吧?
540
00:45:23,575 --> 00:45:25,658
不會,我們的研究…
541
00:45:25,742 --> 00:45:28,617
我們的研究哨站完全在地底連結
542
00:45:28,700 --> 00:45:31,783
有必要可以遠端遷移恐龍
543
00:45:31,867 --> 00:45:35,658
神經植入物能將電信號傳至大腦
544
00:45:36,200 --> 00:45:37,617
像是電擊?
545
00:45:38,283 --> 00:45:40,242
不,像是信號
546
00:45:40,783 --> 00:45:43,158
你不覺得這有點…
547
00:45:43,242 --> 00:45:44,658
- 殘忍?
- 殘忍
548
00:45:45,200 --> 00:45:48,867
你知道侏羅紀公園的電圍欄有多強嗎?
549
00:45:49,908 --> 00:45:50,825
知道
550
00:45:56,867 --> 00:45:59,700
中午請前往講堂聆聽馬科姆博士
551
00:45:59,783 --> 00:46:01,575
討論基因力量的倫理學
552
00:46:01,658 --> 00:46:03,742
天啊!都是年輕人!
553
00:46:03,825 --> 00:46:07,200
我們的宗旨是吸引最優秀的人才
554
00:46:07,700 --> 00:46:09,158
兩位博士
555
00:46:09,242 --> 00:46:13,950
備受尊重的莎塞特博士和葛蘭博士
556
00:46:14,033 --> 00:46:16,158
真是莫大的榮幸,我是路易斯
557
00:46:16,242 --> 00:46:18,200
- 道森,是啊
- 嗨
558
00:46:18,283 --> 00:46:19,992
- 路易斯·道森?
- 是的,兩位好
559
00:46:20,075 --> 00:46:22,492
沒想到會在這裡見到你
560
00:46:22,575 --> 00:46:24,283
我一定要來迎接你們
561
00:46:24,367 --> 00:46:26,117
- 對吧?
- 當然
562
00:46:26,200 --> 00:46:29,325
這裡的人們正在改變世界
563
00:46:29,408 --> 00:46:30,825
能不能合照…
564
00:46:31,617 --> 00:46:33,992
這對我意義重大
565
00:46:34,075 --> 00:46:35,742
你想要…
566
00:46:35,825 --> 00:46:37,075
太好了,多謝了
567
00:46:38,408 --> 00:46:39,867
可以了,謝了
568
00:46:39,950 --> 00:46:44,700
你們今天會看到了不起的事物
569
00:46:44,783 --> 00:46:48,492
我們正在解開基因體的真正力量
570
00:46:48,575 --> 00:46:49,908
就快成功了,相信我
571
00:46:49,992 --> 00:46:51,742
你會發大財
572
00:46:51,825 --> 00:46:53,950
我不是為了賺錢
573
00:46:54,033 --> 00:46:57,367
已經發現數十種古生物DNA的醫療功效
574
00:46:57,450 --> 00:47:00,992
癌症、失智症、自體免疫性疾病
575
00:47:01,075 --> 00:47:03,242
我們將能拯救性命
576
00:47:03,325 --> 00:47:04,325
一定的
577
00:47:05,325 --> 00:47:08,742
我很想親自帶你們參觀,但…
578
00:47:08,825 --> 00:47:12,033
有拉姆齊在就夠了
579
00:47:12,533 --> 00:47:15,200
他基本上是年輕的我
580
00:47:15,283 --> 00:47:19,033
只是更聰明和更高
581
00:47:19,992 --> 00:47:21,200
你有吃的嗎?
582
00:47:21,950 --> 00:47:23,700
- 我的營養棒
- 什麼?
583
00:47:24,367 --> 00:47:26,367
算了,我自己找吃的
584
00:47:26,450 --> 00:47:30,033
晚點再跟你們多聊
585
00:47:31,242 --> 00:47:34,617
我們有安排私人列車載你們外出參觀
586
00:47:34,700 --> 00:47:37,492
很炫喔,你們會喜歡穿越各種洞穴
587
00:47:37,575 --> 00:47:39,242
快去吧,馬科姆開講了
588
00:47:39,325 --> 00:47:41,158
他有點反骨,但我喜歡他
589
00:47:41,242 --> 00:47:43,200
他讓我們保持警覺
590
00:47:43,783 --> 00:47:45,492
多謝了,真是…
591
00:47:48,242 --> 00:47:50,450
好吧,請跟我來
592
00:47:52,658 --> 00:47:53,700
什麼?
593
00:47:53,783 --> 00:47:59,450
人類和地球上的任何生物相較之下
594
00:47:59,533 --> 00:48:02,492
並沒有更多權利與自由
595
00:48:04,408 --> 00:48:08,408
我們不但無法主宰自然
596
00:48:09,367 --> 00:48:10,992
而是成為俎上之肉
597
00:48:11,867 --> 00:48:13,617
我們如今在這裡
598
00:48:13,700 --> 00:48:16,867
改寫生命的機會觸手可及
599
00:48:16,950 --> 00:48:19,033
然而就像核彈一樣
600
00:48:19,117 --> 00:48:21,908
沒人知道基因改造將有何後果
601
00:48:21,992 --> 00:48:25,825
卻仍埋頭研究,希望有好結果
602
00:48:27,033 --> 00:48:29,783
就跟你們現在做的一樣
603
00:48:30,742 --> 00:48:32,950
沒錯,就是你們
604
00:48:34,200 --> 00:48:39,783
你們掌握人類得以在地球存活的未來
605
00:48:39,867 --> 00:48:42,533
你們認為解答是基因力量
606
00:48:42,617 --> 00:48:45,992
但這力量也能破壞食物供應鏈
607
00:48:46,075 --> 00:48:50,742
創造全新疾病,進一步改變氣候
608
00:48:51,283 --> 00:48:54,617
造成無法預料的後果
609
00:48:55,367 --> 00:49:00,158
而且每一次,一而再再而三
610
00:49:01,658 --> 00:49:03,658
我們卻感到驚訝?
611
00:49:04,075 --> 00:49:05,450
因為在內心深處
612
00:49:05,533 --> 00:49:09,742
我們其實並不相信這些危險是真的
613
00:49:17,200 --> 00:49:19,908
為了策動革命性變革
614
00:49:20,908 --> 00:49:26,825
我們就必須改變人類意識
615
00:49:32,075 --> 00:49:33,408
好啊
616
00:49:34,408 --> 00:49:36,158
- 瑪雅?
- 馬科姆博士?
617
00:49:37,033 --> 00:49:38,533
很好,拿去
618
00:49:38,617 --> 00:49:40,533
我不想得罪朋友,謝謝
619
00:49:40,617 --> 00:49:42,950
先等我一下,謝謝大家
620
00:49:43,950 --> 00:49:44,950
看看妳
621
00:49:45,492 --> 00:49:48,783
看看我,看看你們
622
00:49:49,367 --> 00:49:50,575
這超嗨的
623
00:49:51,200 --> 00:49:52,783
看來你混得不錯
624
00:49:52,867 --> 00:49:56,408
我有五個小孩,我愛他們勝過一切
625
00:49:56,492 --> 00:49:57,742
但開銷也很大
626
00:49:57,825 --> 00:50:01,867
你呢?亞倫,有家庭或是…
627
00:50:03,117 --> 00:50:05,325
- 沒有
- 我得跟你聊聊
628
00:50:05,408 --> 00:50:08,367
我也得跟妳私下聊聊
629
00:50:08,450 --> 00:50:10,033
你們經常聊天?
630
00:50:10,117 --> 00:50:12,283
- 他常私訊我
- 什麼?
631
00:50:12,367 --> 00:50:14,200
- 情況危急
- 你又幹了什麼?
632
00:50:14,283 --> 00:50:16,033
剩七分鐘就到午夜
633
00:50:16,117 --> 00:50:18,533
妳末日時鐘的比喻很恰當
634
00:50:18,617 --> 00:50:20,033
或是像有人說的
635
00:50:20,117 --> 00:50:23,450
世界在毀滅前是最黑暗的
636
00:50:24,492 --> 00:50:25,492
什麼?
637
00:50:27,450 --> 00:50:31,033
運用白堊紀時期DNA改造的蝗蟲
638
00:50:31,117 --> 00:50:33,992
- 那不是我專長
- 但牠們若繼續繁殖
639
00:50:34,075 --> 00:50:37,242
將會造成全面性級聯效應
640
00:50:37,325 --> 00:50:38,783
天啊!那真無趣
641
00:50:38,867 --> 00:50:41,033
- 無趣?
- 你有什麼毛病?
642
00:50:41,117 --> 00:50:43,117
那你們要我做什麼?
643
00:50:43,200 --> 00:50:45,533
- 關心這件事
- 你知道的太多了
644
00:50:45,617 --> 00:50:48,825
我多年來一直在高聲疾呼
645
00:50:48,908 --> 00:50:52,617
人類的成就將導致世界毀滅
646
00:50:52,700 --> 00:50:57,325
現在也只能善用剩餘的時間去…
647
00:50:57,408 --> 00:50:59,492
和往常一樣白白浪費
648
00:50:59,575 --> 00:51:02,658
老實說,伊恩,那是屁話
649
00:51:02,742 --> 00:51:05,492
讓我請你們喝咖啡
650
00:51:05,575 --> 00:51:08,950
泰勒,兩杯卡布奇諾
651
00:51:09,033 --> 00:51:10,367
我不想喝卡布奇諾
652
00:51:10,450 --> 00:51:12,283
那就來杯告爾多或瑪奇雅朵
653
00:51:12,367 --> 00:51:15,367
時差很難調整,咖啡可以提神
654
00:51:20,283 --> 00:51:23,242
蝗蟲只是六足聯盟計畫的一部份
655
00:51:23,325 --> 00:51:24,992
妳猜對了他們的意圖
656
00:51:25,075 --> 00:51:26,992
我六週前聽到傳言
657
00:51:27,075 --> 00:51:29,575
我讀了妳的論文,得到了結論
658
00:51:29,658 --> 00:51:32,825
- 我沒有大吼
- 你講話越來越大聲
659
00:51:32,908 --> 00:51:34,200
牠們正在大量繁殖
660
00:51:34,283 --> 00:51:36,700
壽命也變得越來越長
661
00:51:36,783 --> 00:51:40,450
所有的模型都指向全球生態崩垮
662
00:51:40,533 --> 00:51:42,200
樓下,地下六樓
663
00:51:42,283 --> 00:51:44,242
蝗蟲被關在那裡
664
00:51:44,325 --> 00:51:46,158
妳要去找L4實驗室
665
00:51:46,783 --> 00:51:48,617
我們要怎麼下去?
666
00:51:48,700 --> 00:51:51,242
好絲滑喔,我能摸摸嗎?
667
00:51:51,325 --> 00:51:52,283
好啊
668
00:51:52,367 --> 00:51:54,450
什麼布料?別告訴我,這是…
669
00:51:54,533 --> 00:51:56,575
- 你不會知道
- 永續性竹紗
670
00:51:57,117 --> 00:51:59,367
- 的確是
- 所以我才會說…
671
00:51:59,450 --> 00:52:00,742
- 你怎麼知道?
- 我就是知道
672
00:52:00,825 --> 00:52:02,158
- 厲害喔
- 超厲害的
673
00:52:02,242 --> 00:52:03,242
我有肉桂粉
674
00:52:03,325 --> 00:52:05,117
還有不受歡迎的多香果
675
00:52:05,200 --> 00:52:06,492
- 也有五香粉
- 博士
676
00:52:06,575 --> 00:52:08,242
也許你會喜歡
677
00:52:08,950 --> 00:52:10,742
- 再來就要加奶
- 對
678
00:52:10,825 --> 00:52:12,825
你要加豆奶,對吧?
679
00:52:14,408 --> 00:52:15,992
- 不要
- 怎麼回事?
680
00:52:17,117 --> 00:52:18,408
我們有戲唱了
681
00:52:32,533 --> 00:52:34,658
地下六樓,禁區
682
00:52:41,533 --> 00:52:43,533
路易斯,你都沒在聽
683
00:52:43,617 --> 00:52:47,533
蝗蟲的史前DNA讓牠們變得更強大
684
00:52:47,617 --> 00:52:50,492
不斷瘋狂繁殖,而且不會死
685
00:52:50,575 --> 00:52:52,992
- 你難道不懂嗎?
- 我懂
686
00:52:53,075 --> 00:52:54,825
這會造成全球飢荒
687
00:52:54,908 --> 00:52:57,283
我們無法預料一切
688
00:52:57,367 --> 00:52:59,242
必須消滅放出去的蝗蟲
689
00:52:59,325 --> 00:53:01,200
- 什麼?
- 全部
690
00:53:01,283 --> 00:53:02,533
- 不行
- 早就該…
691
00:53:02,617 --> 00:53:04,908
- 亨利,不能造成恐慌
- 早就該做了
692
00:53:04,992 --> 00:53:06,700
我們要掌控一切
693
00:53:07,325 --> 00:53:08,825
沒有這回事
694
00:53:21,408 --> 00:53:22,617
當我們感到害怕
695
00:53:23,367 --> 00:53:24,783
要怎麼做?
696
00:53:24,867 --> 00:53:26,492
以前都怎麼做?
697
00:53:27,283 --> 00:53:28,492
堅持到底
698
00:53:29,783 --> 00:53:31,200
就是要這樣
699
00:53:31,283 --> 00:53:32,283
對吧?
700
00:53:35,117 --> 00:53:36,117
對
701
00:53:39,242 --> 00:53:40,450
找到那女孩了
702
00:53:41,033 --> 00:53:42,408
她正在路上
703
00:53:42,492 --> 00:53:43,825
花了我一大筆錢
704
00:53:43,908 --> 00:53:45,158
什麼?
705
00:53:45,242 --> 00:53:47,200
- 你找到她?
- 兩個都找到
706
00:53:47,283 --> 00:53:48,617
她和小迅猛龍
707
00:53:49,825 --> 00:53:53,825
小藍像你說的自我繁殖
708
00:53:53,908 --> 00:53:55,075
你真聰明,亨利
709
00:53:57,950 --> 00:53:59,117
我們合作無間
710
00:53:59,783 --> 00:54:01,992
你了解這些生物的價值
711
00:54:02,075 --> 00:54:03,492
一向如此,我也是
712
00:54:03,575 --> 00:54:07,492
不能因為小專案失控而罷手
713
00:54:08,908 --> 00:54:12,700
如果當局發現蝗蟲是我們搞的鬼
714
00:54:13,283 --> 00:54:14,658
就會來抓走恐龍
715
00:54:14,742 --> 00:54:16,117
你的研究全都會泡湯
716
00:54:17,158 --> 00:54:19,992
也會失去數十億美元的資產
717
00:54:21,658 --> 00:54:23,992
變成沒人開採的鑽石
718
00:54:25,325 --> 00:54:27,158
你真覺得她是解答?
719
00:54:30,742 --> 00:54:31,742
好吧
720
00:54:33,783 --> 00:54:36,033
那女孩的一切都要經過我同意
721
00:54:38,325 --> 00:54:39,658
她沒事吧?
722
00:54:39,742 --> 00:54:41,033
最好沒事
723
00:54:42,533 --> 00:54:45,367
她是地表最值錢的智財
724
00:54:46,492 --> 00:54:48,533
(馬爾他)
725
00:54:51,742 --> 00:54:54,200
(未知來電)
726
00:54:55,492 --> 00:54:57,033
我說我會打給你
727
00:54:57,117 --> 00:54:58,408
他們到了嗎?
728
00:54:58,492 --> 00:55:00,033
第二架飛機就快到了
729
00:55:00,117 --> 00:55:02,783
- 第二架飛機?
- 必須分開運送
730
00:55:02,867 --> 00:55:04,742
我才不冒任何風險
731
00:55:04,825 --> 00:55:06,658
交貨前先付款
732
00:55:06,742 --> 00:55:08,783
上次的事讓我很不爽
733
00:55:08,867 --> 00:55:12,117
好吧,搞定了再打給我
734
00:55:22,283 --> 00:55:23,700
妳說要保護我安全
735
00:55:24,783 --> 00:55:25,950
妳很安全
736
00:55:33,867 --> 00:55:35,117
走向那輛車
737
00:55:35,867 --> 00:55:37,033
不要
738
00:55:37,117 --> 00:55:38,533
妳沒得選
739
00:55:51,158 --> 00:55:54,283
運送一隻小迅猛龍就拿五萬美金
740
00:55:54,367 --> 00:55:55,367
不賴嘛
741
00:56:01,908 --> 00:56:03,075
那女孩是誰?
742
00:56:05,492 --> 00:56:06,617
不關妳事
743
00:56:15,408 --> 00:56:16,617
交易愉快
744
00:56:20,825 --> 00:56:22,158
準備好了,走吧
745
00:56:29,325 --> 00:56:30,408
歐文
746
00:56:35,200 --> 00:56:36,200
嗨,克萊兒
747
00:56:37,075 --> 00:56:39,450
我以為你會挑安全的工作
748
00:56:39,533 --> 00:56:41,700
我和表弟開了一間咖啡館
749
00:56:41,783 --> 00:56:43,283
我只做了三星期
750
00:56:43,992 --> 00:56:46,408
很難忽視這世界正走向滅亡
751
00:56:47,242 --> 00:56:49,283
戴考特的雇主是蘇娜·桑托斯
752
00:56:49,367 --> 00:56:51,367
恐龍黑市的掮客
753
00:56:51,450 --> 00:56:53,658
沒有貨物的情報
754
00:56:53,742 --> 00:56:57,325
交易一旦完成,再問問女孩的事
755
00:56:57,908 --> 00:57:00,783
你們可以聽,但不能擅自行動
756
00:57:00,867 --> 00:57:01,867
不會的
757
00:57:06,075 --> 00:57:08,367
恐龍買賣的黑市規模龐大
758
00:57:08,450 --> 00:57:12,283
歐洲、中東和北美的貨都經過這裡
759
00:57:23,075 --> 00:57:25,200
別看任何人,別跟任何人講話
760
00:57:25,783 --> 00:57:27,117
試著混進人群
761
00:58:04,075 --> 00:58:05,200
不用了
762
00:58:17,242 --> 00:58:19,408
還在替桑托斯運貨?
763
00:58:19,492 --> 00:58:20,575
妳一定很缺錢
764
00:58:20,658 --> 00:58:21,658
關你屁事?
765
00:58:21,742 --> 00:58:23,783
我有一批貨
766
00:58:23,867 --> 00:58:27,033
一千公斤的恐龍要運到巴勒摩
767
00:58:29,949 --> 00:58:32,760
水龍,非常罕見
768
00:58:33,117 --> 00:58:36,208
我付妳兩仟美元
769
00:58:37,014 --> 00:58:38,115
八仟
770
00:58:39,933 --> 00:58:42,269
牠也許很醜,但很有活力
771
00:58:46,940 --> 00:58:47,985
你要拿牠怎麼樣?
772
00:58:48,240 --> 00:58:50,585
牠是我的了,不關妳的事了
773
00:59:00,328 --> 00:59:01,747
加油!
774
00:59:19,333 --> 00:59:20,433
迷路啦?
775
00:59:21,267 --> 00:59:22,367
妳也是美國人
776
00:59:24,225 --> 00:59:25,325
這樣就算朋友?
777
00:59:25,808 --> 00:59:28,350
- 我才剛來
- 想都別想
778
00:59:28,433 --> 00:59:30,492
我可沒邀請妳,拿去
779
00:59:32,642 --> 00:59:33,767
伴手禮
780
00:59:33,850 --> 00:59:37,142
回去飯店,浴缸撒點沐浴鹽
781
00:59:37,225 --> 00:59:39,558
這地方跟妳不搭嘎
782
00:59:40,142 --> 00:59:41,142
等等
783
00:59:41,850 --> 00:59:43,558
- 聽好
- 克萊兒
784
00:59:44,392 --> 00:59:45,392
克萊兒
785
00:59:45,475 --> 00:59:47,267
妳一定覺得這裡充滿異國風情
786
00:59:47,350 --> 00:59:50,808
但是只要惹錯了人,妳就會消失
787
00:59:50,892 --> 00:59:51,892
瞭嗎?
788
00:59:52,558 --> 00:59:53,933
祝好運
789
00:59:54,017 --> 00:59:55,308
等等
790
00:59:57,892 --> 00:59:59,183
- 等等
- 妳想怎樣?
791
00:59:59,267 --> 01:00:01,267
- 我需要妳幫助
- 我又不認識妳
792
01:00:01,350 --> 01:00:03,600
- 我在找人
- 別傻了
793
01:00:03,683 --> 01:00:05,600
她孤獨無助,拜託了
794
01:00:11,392 --> 01:00:13,017
- 妳女兒?
- 對
795
01:00:16,517 --> 01:00:17,933
抱歉,我不能插手
796
01:00:37,808 --> 01:00:39,767
- 看到他了
- 目標在行動
797
01:00:40,767 --> 01:00:42,933
臥底探員跟在他旁邊
798
01:00:43,017 --> 01:00:44,975
克萊兒,他走向黑市
799
01:00:45,058 --> 01:00:46,433
- 看到他嗎?
- 看到了
800
01:00:48,600 --> 01:00:49,892
上吧
801
01:00:49,975 --> 01:00:52,308
四組,往西移動
802
01:00:57,225 --> 01:00:58,808
全員各就各位
803
01:01:00,850 --> 01:01:02,142
這是B1
804
01:01:02,225 --> 01:01:04,600
看見主要目標,沒有女孩蹤影
805
01:01:04,683 --> 01:01:05,933
A組,保持距離
806
01:01:17,183 --> 01:01:20,058
我的手下說迅猛龍安全送到
807
01:01:20,767 --> 01:01:22,808
你們這次沒有搞砸
808
01:01:22,892 --> 01:01:24,642
真沒想到
809
01:01:25,183 --> 01:01:28,017
還有個貨,路程很短,酬勞加倍
810
01:01:28,100 --> 01:01:29,517
什麼樣的貨?
811
01:01:31,975 --> 01:01:33,225
野蠻盜龍
812
01:01:34,017 --> 01:01:35,183
純種的
813
01:01:35,267 --> 01:01:36,517
殺人機器
814
01:01:37,058 --> 01:01:39,267
- 殺誰?
- 我下令要殺的人
815
01:01:39,350 --> 01:01:42,600
用雷射鎖定目標,跟著味道格殺勿論
816
01:01:42,683 --> 01:01:44,058
誰也逃不了
817
01:01:44,142 --> 01:01:46,392
那群白癡改造混種恐龍大錯特錯
818
01:01:46,933 --> 01:01:50,267
改造不出皇族,必須細心栽培
819
01:01:50,350 --> 01:01:52,600
五萬歐元,運到利雅德
820
01:01:52,683 --> 01:01:54,808
要不要參一腳?
821
01:01:55,642 --> 01:01:56,725
她不在這裡
822
01:02:01,558 --> 01:02:02,808
我們要去哪裡?
823
01:02:03,475 --> 01:02:04,600
就快到了
824
01:02:10,183 --> 01:02:12,100
成交了,快上吧
825
01:02:12,183 --> 01:02:14,350
放下武器,看緊他們
826
01:02:14,433 --> 01:02:15,808
雙手舉高,逮到他們
827
01:02:15,892 --> 01:02:18,267
戴考特,趴下來
828
01:02:18,350 --> 01:02:19,350
趴下來
829
01:02:19,433 --> 01:02:20,725
盯緊戴考特
830
01:02:21,225 --> 01:02:22,058
可惡
831
01:02:23,017 --> 01:02:25,267
桑托斯,快把貨車開走
832
01:02:25,558 --> 01:02:27,142
桑托斯跑了
833
01:02:33,392 --> 01:02:34,892
該死,追丟了戴考特
834
01:02:47,642 --> 01:02:50,433
這是B1,貨車接近隧道
835
01:02:52,183 --> 01:02:53,367
丟出去
836
01:04:25,758 --> 01:04:27,633
那女孩被帶到哪裡?
837
01:04:27,717 --> 01:04:29,133
- 快救我
- 她在哪裡?
838
01:04:29,217 --> 01:04:32,175
不知道,交給桑托斯了
839
01:04:32,258 --> 01:04:34,425
我不知道她會被帶到哪裡
840
01:04:47,450 --> 01:04:49,867
克萊兒,是桑托斯,那個白衣女
841
01:04:49,950 --> 01:04:50,967
我會找到她
842
01:04:51,050 --> 01:04:53,967
- 分頭行動
- B組,小心後方
843
01:04:56,217 --> 01:04:58,758
- 嘿嘿嘿
- 別動
844
01:04:59,758 --> 01:05:01,633
- 放牠們出來
- 什麼?
845
01:05:02,200 --> 01:05:03,508
你聽見了
846
01:05:47,825 --> 01:05:49,133
克萊兒,找到她了嗎?
847
01:06:03,217 --> 01:06:05,342
- 出了麻煩
- 哪種麻煩?
848
01:06:05,425 --> 01:06:08,425
她的父母格雷迪和戴寧在這裡
849
01:06:13,175 --> 01:06:14,425
能搞定他們嗎?
850
01:06:14,508 --> 01:06:15,717
我要收費
851
01:06:17,050 --> 01:06:18,050
動手吧
852
01:06:32,383 --> 01:06:33,467
好吧,聽我說
853
01:06:34,967 --> 01:06:35,967
不不不
854
01:06:49,050 --> 01:06:50,758
不能用來電擊人類
855
01:06:50,842 --> 01:06:52,008
我女兒在哪裡?
856
01:06:52,675 --> 01:06:54,425
她不是妳女兒
857
01:06:56,675 --> 01:06:58,092
快說
858
01:06:59,800 --> 01:07:00,967
拜奧辛
859
01:07:01,050 --> 01:07:03,050
她被帶去拜奧辛
860
01:07:06,258 --> 01:07:07,550
(拜奧辛)
861
01:07:10,050 --> 01:07:11,092
妳錯過她了
862
01:07:11,717 --> 01:07:12,717
她走了
863
01:08:11,783 --> 01:08:13,150
抓住我,快啊
864
01:08:44,217 --> 01:08:45,217
抓緊了
865
01:08:45,758 --> 01:08:46,883
什麼?
866
02:40:37,016 --> 02:40:41,016
台灣繁體中文
867
01:08:57,758 --> 01:08:59,925
記得怎麼把迅猛龍關進貨車嗎?
868
01:09:00,008 --> 01:09:01,008
- 記得
- 很好
869
01:09:03,092 --> 01:09:04,300
- 上吧
- 不要
870
01:09:06,175 --> 01:09:07,383
最後一刻再側翻
871
01:09:08,050 --> 01:09:09,717
- 我不會
- 你行的
872
01:09:10,508 --> 01:09:11,675
我老是抓不準時機
873
01:09:14,050 --> 01:09:16,175
- 現在?
- 就快了
874
01:09:17,175 --> 01:09:18,300
現在?
875
01:09:18,383 --> 01:09:19,383
還不行
876
01:09:21,092 --> 01:09:22,300
現在
877
01:09:26,217 --> 01:09:27,883
好耶
878
01:09:29,133 --> 01:09:30,342
別動
879
01:09:37,633 --> 01:09:40,050
我要開貨機離開,妳要去哪裡?
880
01:09:40,592 --> 01:09:41,967
去過拜奧辛嗎?
881
01:09:43,592 --> 01:09:45,383
歐文,她被帶到拜奧辛
882
01:09:45,467 --> 01:09:47,467
小島北邊有座機場
883
01:09:47,550 --> 01:09:48,717
快去
884
01:09:48,800 --> 01:09:50,758
妳被捕了,站住別動
885
01:10:17,883 --> 01:10:18,967
向右
886
01:10:24,050 --> 01:10:25,258
小心頭
887
01:12:03,758 --> 01:12:05,883
我們樹敵不少,必須快走
888
01:12:05,967 --> 01:12:07,175
- 他會趕到
- 最好會
889
01:12:11,508 --> 01:12:13,258
沒時間了
890
01:12:15,633 --> 01:12:16,633
他在那裡
891
01:12:18,967 --> 01:12:21,092
- 靠邊停
- 飛機不是這樣開的
892
01:12:27,467 --> 01:12:28,675
打開後艙門
893
01:12:48,133 --> 01:12:49,342
快啊
894
01:12:54,175 --> 01:12:55,842
抓緊了
895
01:13:13,133 --> 01:13:14,175
慘了
896
01:13:26,133 --> 01:13:27,233
老娘功力未減
897
01:13:35,453 --> 01:13:36,913
妳受傷了嗎?
898
01:13:36,996 --> 01:13:38,664
妳還好嗎,有受傷嗎?
899
01:13:38,748 --> 01:13:40,008
有受傷嗎?
900
01:13:40,791 --> 01:13:43,419
- 有受傷嗎?
- 沒事,我很好
901
01:13:44,128 --> 01:13:45,254
你還好嗎?
902
01:13:46,130 --> 01:13:48,966
- 手臂很痛,出血了嗎?
- 你還好嗎?
903
01:13:49,667 --> 01:13:50,893
我不知道
904
01:13:51,177 --> 01:13:52,511
我?我?
905
01:13:53,730 --> 01:13:54,931
給我看看
906
01:13:57,058 --> 01:13:58,818
- 傷了嗎?
- 沒有
907
01:13:59,101 --> 01:14:00,102
你沒事
908
01:14:00,186 --> 01:14:01,187
- 好
- 你沒事
909
01:14:16,992 --> 01:14:18,408
凱拉·華茲
910
01:14:19,417 --> 01:14:20,417
不客氣
911
01:14:21,625 --> 01:14:23,458
妳不像是拜奧辛的飛行員
912
01:14:23,542 --> 01:14:26,125
我要當作是稱讚,不是責備
913
01:14:26,708 --> 01:14:29,417
老娘有錢就飛,但這次算是幫忙
914
01:14:29,500 --> 01:14:32,000
那玩意壞了,不管用
915
01:14:33,542 --> 01:14:36,458
我帶你們去拜奧辛,但不保證安全
916
01:14:37,208 --> 01:14:39,625
妳願意為陌生人冒生命危險?
917
01:14:41,333 --> 01:14:43,250
你是想問問題還是搭我一程?
918
01:14:47,583 --> 01:14:48,875
我們搭妳一程
919
01:14:56,125 --> 01:14:58,125
這是棲息地發展實驗室
920
01:14:58,208 --> 01:15:00,417
最近有很多驚人發現
921
01:15:00,917 --> 01:15:03,292
我們帶回許多純種物種
922
01:15:03,375 --> 01:15:07,500
像是厄兆龍完整的基因體
923
01:15:07,583 --> 01:15:08,833
- 什麼?
- 沒錯
924
01:15:11,125 --> 01:15:12,125
哇!
925
01:15:15,167 --> 01:15:17,167
有沒有拼接DNA?
926
01:15:17,250 --> 01:15:19,042
創造全新物種
927
01:15:19,125 --> 01:15:21,958
莎塞特博士,我們不那麼做
928
01:15:22,042 --> 01:15:23,500
我們沒那麼無知
929
01:15:28,417 --> 01:15:30,667
你們離開前還有一點時間
930
01:15:31,792 --> 01:15:34,125
你們想要自己參觀嗎?
931
01:15:35,750 --> 01:15:38,542
這個嘛,可以啊
932
01:15:38,625 --> 01:15:39,667
- 有何不可?
- 太好了
933
01:15:39,750 --> 01:15:44,250
半小時後在三號超迴路列車站見
934
01:15:44,792 --> 01:15:46,958
電梯在這邊,不在那邊
935
01:15:47,792 --> 01:15:49,458
那邊是到地下樓層
936
01:15:49,958 --> 01:15:51,625
需要特殊手環
937
01:15:51,708 --> 01:15:53,208
- 好的
- 半小時
938
01:16:02,958 --> 01:16:04,833
來,拿去
939
01:16:06,833 --> 01:16:08,167
好嗎?
940
01:16:08,250 --> 01:16:09,250
好
941
01:16:18,808 --> 01:16:20,892
很抱歉必須這麼做
942
01:16:22,100 --> 01:16:24,058
綁匪都是這麼說
943
01:16:25,225 --> 01:16:27,308
克萊兒不該把妳藏起來
944
01:16:27,392 --> 01:16:29,558
妳太重要了,梅西
945
01:16:34,683 --> 01:16:35,683
你也把牠抓來
946
01:16:36,683 --> 01:16:37,683
是啊
947
01:16:38,600 --> 01:16:41,058
我們需要牠才能了解妳
948
01:16:46,142 --> 01:16:47,183
嘿,貝塔
949
01:16:49,558 --> 01:16:50,850
還好吧?
950
01:16:50,933 --> 01:16:52,100
妳叫牠貝塔?
951
01:16:52,725 --> 01:16:53,767
牠的名字?
952
01:16:54,600 --> 01:16:55,600
我取的名字
953
01:16:56,558 --> 01:16:57,683
貝塔很特別
954
01:16:58,350 --> 01:16:59,517
我們打造小藍的時候
955
01:16:59,600 --> 01:17:02,767
使用巨蜥DNA填補牠基因體的空缺
956
01:17:03,767 --> 01:17:06,725
巨蜥不必交配也能自我繁殖
957
01:17:06,808 --> 01:17:10,725
所以貝塔和小藍的基因一模一樣
958
01:17:10,808 --> 01:17:12,642
這一點就像妳和…
959
01:17:12,725 --> 01:17:13,925
夏綠蒂
960
01:17:17,142 --> 01:17:18,767
妳對夏綠蒂知道什麼?
961
01:17:19,308 --> 01:17:20,350
她死了
962
01:17:21,475 --> 01:17:22,517
很久以前
963
01:17:23,933 --> 01:17:25,350
我外公傷心欲絕
964
01:17:27,600 --> 01:17:29,017
於是創造了我
965
01:17:30,725 --> 01:17:32,392
不,梅西,他沒有
966
01:17:35,308 --> 01:17:36,725
是夏綠蒂創造了妳
967
01:17:40,142 --> 01:17:43,017
我超興奮要讓大家看到我們的研究
968
01:17:43,683 --> 01:17:48,142
幾乎每天都發明出全新的科技和科學
969
01:17:48,225 --> 01:17:52,267
置身於這一切…這一切的中心很棒
970
01:17:53,183 --> 01:17:58,558
暴風雨來襲前,夏綠蒂和我們住在B區
971
01:17:59,892 --> 01:18:01,767
她熱愛恐龍
972
01:18:01,850 --> 01:18:04,058
- 夏綠蒂,小心點
- 我會的
973
01:18:04,142 --> 01:18:06,183
她在科學家身邊長大
974
01:18:07,308 --> 01:18:08,475
最後…
975
01:18:10,475 --> 01:18:11,933
她也成了科學家
976
01:18:12,017 --> 01:18:14,267
一隻蝴蝶今早飛進我辦公室
977
01:18:14,808 --> 01:18:18,058
小人物也能有大成就,我完全同意
978
01:18:18,683 --> 01:18:19,683
她聰明絕頂
979
01:18:19,767 --> 01:18:22,433
我深入研究恐龍,當翅膀撲動…
980
01:18:22,517 --> 01:18:24,142
她比我聰明太多了
981
01:18:24,225 --> 01:18:28,058
以身份認同來看複製品真能成原品?
982
01:18:28,600 --> 01:18:31,517
若真有可能,是什麼造成的?
983
01:18:36,933 --> 01:18:38,225
我找不到筆
984
01:18:41,850 --> 01:18:43,267
那是我嗎?
985
01:18:43,350 --> 01:18:44,350
是的
986
01:18:45,850 --> 01:18:49,225
就像小藍,夏綠蒂能自己生育
987
01:18:50,600 --> 01:18:54,142
她用自己的DNA創造妳
988
01:18:55,308 --> 01:18:56,475
我有個親生母親
989
01:18:57,517 --> 01:19:00,142
妳外公不想讓人知道真相
990
01:19:00,767 --> 01:19:03,308
為了保護她和妳
991
01:19:04,725 --> 01:19:05,767
我們一模一樣?
992
01:19:07,850 --> 01:19:09,225
沒錯
993
01:19:09,933 --> 01:19:13,475
妳仍是嬰兒時,她出現遺傳疾病症狀
994
01:19:14,350 --> 01:19:15,558
那是她的死因
995
01:19:16,267 --> 01:19:18,683
妳出生後她才發現有這種病
996
01:19:20,100 --> 01:19:21,642
- 我也有?
- 沒有
997
01:19:23,058 --> 01:19:24,683
她改變妳的DNA
998
01:19:25,933 --> 01:19:30,017
為了根除這種疾病,改造妳所有的細胞
999
01:19:30,600 --> 01:19:33,308
世上從來沒人知道怎麼做
1000
01:19:34,058 --> 01:19:35,100
她治好了我
1001
01:19:35,725 --> 01:19:38,267
夏綠蒂的發現是妳的一部份
1002
01:19:40,350 --> 01:19:43,017
妳的DNA能夠改變世界
1003
01:19:43,850 --> 01:19:45,892
我必須知道她的方法
1004
01:19:45,975 --> 01:19:48,100
但卻無法複製她的研究
1005
01:19:48,183 --> 01:19:52,933
我若能研究妳和未經改造的貝塔就能…
1006
01:19:55,683 --> 01:19:58,558
修正我犯下的致命錯誤
1007
01:19:58,642 --> 01:20:00,475
什麼樣的錯誤?
1008
01:20:08,767 --> 01:20:10,933
地下六樓,禁區
1009
01:20:15,850 --> 01:20:16,850
多謝你跟我來
1010
01:20:21,933 --> 01:20:25,058
- 馬科姆說是哪間實驗室?
- L4
1011
01:20:30,017 --> 01:20:31,017
就是這裡
1012
01:20:50,350 --> 01:20:54,183
進去採集樣本然後出來
1013
01:20:54,267 --> 01:20:55,267
動作放慢
1014
01:20:55,350 --> 01:20:57,808
牠們受到驚動會集聚
1015
01:21:22,892 --> 01:21:24,183
直翅目昆蟲
1016
01:21:25,933 --> 01:21:26,975
兩週大
1017
01:21:31,517 --> 01:21:33,808
這隻是成蟲
1018
01:21:36,558 --> 01:21:38,642
預備,輕輕拉
1019
01:21:42,850 --> 01:21:44,933
好了,動手
1020
01:21:46,608 --> 01:21:47,642
什麼?
1021
01:21:49,100 --> 01:21:50,433
抓出來
1022
01:21:52,683 --> 01:21:53,767
有必要嗎?
1023
01:21:54,475 --> 01:21:56,142
你以為要怎樣?
1024
01:21:56,225 --> 01:21:59,433
我得採集樣本,這就是鐵證
1025
01:21:59,517 --> 01:22:02,558
你說沒時間了,你行嗎?
1026
01:22:03,308 --> 01:22:04,558
我當然行
1027
01:22:05,058 --> 01:22:07,017
好吧,小心點
1028
01:22:09,558 --> 01:22:10,600
小心牠的腿
1029
01:22:14,308 --> 01:22:15,308
這就對了
1030
01:22:17,308 --> 01:22:19,725
牠們在互相溝通,情況不妙
1031
01:22:19,808 --> 01:22:21,017
就快好了
1032
01:22:23,517 --> 01:22:27,517
給她看機密檔案會害我們坐牢
1033
01:22:27,600 --> 01:22:30,058
她就不再是資產
1034
01:22:30,142 --> 01:22:34,558
她相信侏羅紀公園的科技能治癒疾病
1035
01:22:35,225 --> 01:22:36,392
她是對的
1036
01:22:36,475 --> 01:22:37,475
(DNA導入模擬)
1037
01:22:37,558 --> 01:22:40,642
她用改造DNA填補基因體空缺後
1038
01:22:40,725 --> 01:22:43,350
利用病原體將修復序列導入每個細胞
1039
01:22:43,433 --> 01:22:44,433
(散播病毒模擬)
1040
01:22:45,100 --> 01:22:47,725
複製這方法就能改造蝗蟲基因
1041
01:22:47,808 --> 01:22:49,100
(導入改造基因)
1042
01:22:49,183 --> 01:22:51,433
徹底根除蝗災
1043
01:22:51,517 --> 01:22:54,642
梅西和小迅猛龍能提供缺失數據
1044
01:23:02,767 --> 01:23:04,517
你想出來嗎?
1045
01:23:08,725 --> 01:23:09,725
搞什麼…
1046
01:23:11,142 --> 01:23:12,433
好了
1047
01:23:20,517 --> 01:23:21,517
天啊!
1048
01:23:22,683 --> 01:23:24,392
到處都是,救命啊!
1049
01:23:25,308 --> 01:23:27,225
天啊!不!
1050
01:23:29,892 --> 01:23:31,683
天啊!
1051
01:23:37,125 --> 01:23:38,350
梅西
1052
01:23:50,767 --> 01:23:53,558
出現破口,請留在原位
1053
01:23:55,933 --> 01:23:58,725
出現破口,請留在原位
1054
01:24:01,600 --> 01:24:02,600
天啊!
1055
01:24:02,683 --> 01:24:04,600
- 我看不見
- 手環呢?
1056
01:24:08,558 --> 01:24:09,558
天啊!
1057
01:24:22,850 --> 01:24:23,850
沒事吧?
1058
01:24:24,558 --> 01:24:26,642
沒事,你呢?
1059
01:24:27,642 --> 01:24:28,642
沒事
1060
01:24:38,267 --> 01:24:42,058
你們是艾莉·莎塞特和亞倫·葛蘭博士
1061
01:24:42,892 --> 01:24:44,350
去過侏羅紀公園
1062
01:24:45,600 --> 01:24:47,058
你們怎麼會在這裡?
1063
01:24:47,142 --> 01:24:48,975
什麼?
1064
01:24:49,725 --> 01:24:50,933
妳怎麼會在這裡?
1065
01:24:53,475 --> 01:24:54,808
我是梅西·洛克伍德
1066
01:24:56,433 --> 01:24:58,267
我外公認識約翰·哈蒙德
1067
01:25:05,100 --> 01:25:07,267
嘿,我們不…
1068
01:25:08,725 --> 01:25:10,767
我們不為拜奧辛工作
1069
01:25:10,850 --> 01:25:12,017
看得出來
1070
01:25:12,558 --> 01:25:14,558
- 我們得快走
- 該走了
1071
01:25:30,558 --> 01:25:32,808
速戰速決,找到那女孩就走
1072
01:25:34,517 --> 01:25:37,767
這是N141貨機,請求降落送貨
1073
01:25:37,850 --> 01:25:39,350
N141,不行
1074
01:25:39,433 --> 01:25:42,183
妳搭載了未授權乘客
1075
01:25:42,683 --> 01:25:45,975
收到,但機上有易壞貨物
1076
01:25:46,058 --> 01:25:48,392
這是緊急狀況,必須立刻降落
1077
01:25:48,475 --> 01:25:49,475
並沒有…不行
1078
01:25:50,683 --> 01:25:52,642
不行,返回原地
1079
01:25:52,725 --> 01:25:55,767
信號受到干擾,聽得到嗎?
1080
01:25:55,850 --> 01:25:58,017
請檢查無線電
1081
01:25:58,100 --> 01:26:00,058
少來這套,他們會擊落妳
1082
01:26:00,933 --> 01:26:03,225
妳是誰?丹妮絲嗎?
1083
01:26:03,308 --> 01:26:06,933
別逼我說出來,記得妳幹的好事吧
1084
01:26:08,933 --> 01:26:09,933
她…
1085
01:26:10,017 --> 01:26:13,392
她說的是會計部的丹妮絲
1086
01:26:21,308 --> 01:26:24,308
桑托斯跟我說了,是那女孩的父母
1087
01:26:27,225 --> 01:26:28,892
關掉空中威懾系統
1088
01:26:29,600 --> 01:26:30,600
你確定?
1089
01:26:31,808 --> 01:26:32,808
嗯哼
1090
01:26:37,767 --> 01:26:39,183
(警示)
1091
01:26:39,933 --> 01:26:40,933
那是什麼?
1092
01:26:42,350 --> 01:26:44,683
那是空中威懾系統
1093
01:26:44,767 --> 01:26:47,517
- 驅趕飛行生物
- 為何閃燈?
1094
01:26:47,600 --> 01:26:49,642
塔台的丹妮絲把它關掉
1095
01:26:49,725 --> 01:26:51,933
我們得飛離這個空域
1096
01:26:56,308 --> 01:26:59,267
- 那是另一架飛機,對吧?
- 不算是
1097
01:27:02,850 --> 01:27:04,850
- 那是…
- 風神翼龍
1098
01:27:05,475 --> 01:27:07,642
應該留在白堊紀晚期
1099
01:27:13,767 --> 01:27:16,225
好了
1100
01:27:16,308 --> 01:27:18,392
沒事了,牠飛走了
1101
01:27:33,267 --> 01:27:34,475
(高度)
1102
01:27:35,642 --> 01:27:37,100
我們要墜機了
1103
01:27:37,183 --> 01:27:40,225
想要逃命,就得立刻彈射
1104
01:27:40,308 --> 01:27:43,308
- 只有一個彈射椅
- 沒有降落傘?
1105
01:27:43,392 --> 01:27:45,558
我沒想到會有乘客
1106
01:27:53,392 --> 01:27:56,142
克萊兒,妳得彈射逃生
1107
01:27:56,225 --> 01:27:57,308
什麼?
1108
01:27:57,392 --> 01:27:59,100
降落傘會自動打開
1109
01:27:59,183 --> 01:28:01,933
沒打開就拉手柄,懂嗎?
1110
01:28:02,017 --> 01:28:04,267
克萊兒,降落傘沒有自動打開
1111
01:28:04,350 --> 01:28:06,350
就得拉妳後方的手柄
1112
01:28:06,433 --> 01:28:07,892
三千公尺
1113
01:28:07,975 --> 01:28:09,975
妳必須去救她
1114
01:28:10,058 --> 01:28:12,058
妳是她媽,她唯一的希望
1115
01:28:15,225 --> 01:28:16,225
我會再見到妳
1116
01:28:18,308 --> 01:28:19,308
我愛妳
1117
01:29:09,142 --> 01:29:10,142
計畫是什麼?
1118
01:29:10,225 --> 01:29:13,142
隨機應變,聽天由命
1119
01:29:27,558 --> 01:29:28,725
- 三號
- 這裡
1120
01:29:29,683 --> 01:29:32,267
- 我們需要密碼
- 試試這個
1121
01:29:32,350 --> 01:29:33,350
來吧
1122
01:29:34,308 --> 01:29:35,308
蹲下來
1123
01:29:38,767 --> 01:29:40,017
(超迴路列車)
1124
01:29:41,058 --> 01:29:43,475
- 幸好是你
- 對啊
1125
01:29:43,558 --> 01:29:45,308
- 這裡像迷宮
- 幸好你來了
1126
01:29:45,392 --> 01:29:47,517
我們被搞混,以為迷路了
1127
01:29:47,600 --> 01:29:49,767
你說三號車站,我就…
1128
01:29:49,850 --> 01:29:51,100
拿到樣本了嗎?
1129
01:29:51,808 --> 01:29:53,225
- 什麼?
- 你在說什麼?
1130
01:29:53,308 --> 01:29:55,142
DNA樣本,拿到了嗎?
1131
01:29:55,683 --> 01:29:57,725
蝗災是拜奧辛造成的
1132
01:29:57,808 --> 01:29:59,892
道森想隱瞞,你們是對的
1133
01:29:59,975 --> 01:30:01,433
我是來幫助你們的
1134
01:30:01,517 --> 01:30:02,700
拿到了嗎?
1135
01:30:03,600 --> 01:30:04,700
拿到了
1136
01:30:05,142 --> 01:30:06,142
很好
1137
01:30:06,642 --> 01:30:08,392
列車會載你們去機場
1138
01:30:08,475 --> 01:30:10,100
有架飛機準備起飛
1139
01:30:10,183 --> 01:30:12,600
- 伊恩跟你說六足聯盟的事?
- 不
1140
01:30:12,683 --> 01:30:13,850
是我跟他說的
1141
01:30:13,933 --> 01:30:14,933
什麼?
1142
01:30:15,517 --> 01:30:17,558
- 你們得走了
- 等等
1143
01:30:22,225 --> 01:30:23,225
梅西
1144
01:30:26,933 --> 01:30:28,033
梅西·洛克伍德
1145
01:30:31,183 --> 01:30:32,183
快走
1146
01:34:39,642 --> 01:34:40,642
好吧
1147
01:34:47,225 --> 01:34:48,767
我的心肝寶貝
1148
01:34:50,475 --> 01:34:51,475
好吧
1149
01:34:57,308 --> 01:34:58,558
妳在哪學開飛機?
1150
01:34:59,933 --> 01:35:02,683
空軍,我媽是飛行世家
1151
01:35:02,767 --> 01:35:04,142
是喔,我是海軍
1152
01:35:05,017 --> 01:35:06,975
妳怎麼會做這種事?
1153
01:35:07,475 --> 01:35:09,475
我當過派遣機師一陣子
1154
01:35:09,558 --> 01:35:12,433
但薪水不夠賺錢養家
1155
01:35:12,517 --> 01:35:15,308
我就接了幾份高薪非法工作
1156
01:35:17,058 --> 01:35:19,267
老實說,我不想再幹了
1157
01:35:19,850 --> 01:35:21,183
所以妳才會幫我們?
1158
01:35:24,600 --> 01:35:26,850
我看到他們把你女兒交給拜奧辛
1159
01:35:28,642 --> 01:35:32,100
我大可以出聲,但卻沒有
1160
01:35:32,183 --> 01:35:33,475
後來看到她的照片…
1161
01:35:36,392 --> 01:35:37,683
我就不能袖手旁觀
1162
01:35:43,600 --> 01:35:44,725
謝謝妳
1163
01:36:31,683 --> 01:36:32,683
不是吧
1164
01:36:37,475 --> 01:36:38,475
想都別想
1165
01:37:02,808 --> 01:37:04,058
真是個大混蛋
1166
01:37:55,475 --> 01:37:56,475
沒事吧?
1167
01:37:57,058 --> 01:37:59,725
沒事,我一點都不怕,你呢?
1168
01:37:59,808 --> 01:38:01,808
我蝦米攏不驚
1169
01:38:04,392 --> 01:38:06,600
彈射椅信標,我們會找到她
1170
01:38:06,683 --> 01:38:07,850
好吧
1171
01:38:08,725 --> 01:38:09,975
你很愛她,對吧?
1172
01:38:12,058 --> 01:38:13,058
是啊
1173
01:38:13,808 --> 01:38:14,808
我瞭啦
1174
01:38:16,183 --> 01:38:17,392
我也喜歡紅髮妞
1175
01:38:19,308 --> 01:38:20,433
幹嘛?天啊!
1176
01:38:24,642 --> 01:38:27,183
- 那是誰?
- 葛蘭和莎塞特
1177
01:38:27,267 --> 01:38:28,933
- 這是現在?
- 十二分鐘前
1178
01:38:29,558 --> 01:38:32,475
我的人在追蹤女孩,剛好沒看到
1179
01:38:32,558 --> 01:38:34,475
他們偷走DNA樣本
1180
01:38:34,975 --> 01:38:36,183
怎麼進去的?
1181
01:38:36,267 --> 01:38:38,808
他們使用最高層級手環
1182
01:38:40,308 --> 01:38:43,642
監視器拍到伊恩把什麼放進她口袋
1183
01:38:45,892 --> 01:38:47,725
好吧,我要見他
1184
01:38:47,808 --> 01:38:49,600
也把拉姆齊叫來
1185
01:38:51,058 --> 01:38:53,475
- 他們在哪裡?
- 正前往機場
1186
01:38:53,975 --> 01:38:55,933
他們搭上超迴路列車
1187
01:39:02,017 --> 01:39:03,017
妳沒事吧?
1188
01:39:04,267 --> 01:39:05,308
還好吧?
1189
01:39:07,058 --> 01:39:08,308
不太好
1190
01:39:10,683 --> 01:39:11,683
嘿
1191
01:39:12,517 --> 01:39:14,433
我認識妳媽
1192
01:39:18,725 --> 01:39:19,558
真的嗎?
1193
01:39:22,350 --> 01:39:25,225
真的,哈蒙德去世後幾年
1194
01:39:26,100 --> 01:39:29,058
她來我任職的大學演講
1195
01:39:29,142 --> 01:39:32,183
我們成為好朋友
1196
01:39:32,267 --> 01:39:33,558
她的人怎樣?
1197
01:39:34,350 --> 01:39:35,433
聰明絕頂
1198
01:39:35,517 --> 01:39:37,433
比任何人都聰明
1199
01:39:38,767 --> 01:39:40,308
她也有良知
1200
01:39:41,058 --> 01:39:43,183
他們在興建主題公園
1201
01:39:43,267 --> 01:39:47,017
她卻決心要證明基因力量能拯救生命
1202
01:39:48,558 --> 01:39:49,975
我是她的實驗品
1203
01:39:50,058 --> 01:39:51,100
不是
1204
01:39:53,725 --> 01:39:56,475
她一心一意想要個小孩
1205
01:39:56,558 --> 01:39:59,725
但她希望妳得到她無法擁有的
1206
01:40:00,850 --> 01:40:02,100
完整的人生
1207
01:40:05,267 --> 01:40:06,683
我認識她不久
1208
01:40:08,142 --> 01:40:10,058
但我知道她非常愛妳
1209
01:40:24,308 --> 01:40:24,975
(停駛,琥珀礦坑)
1210
01:40:30,975 --> 01:40:32,242
發生什麼事?
1211
01:40:39,825 --> 01:40:41,658
這一定是老舊的琥珀礦坑
1212
01:40:42,037 --> 01:40:43,580
我們在山的裡面
1213
01:40:43,858 --> 01:40:46,883
打造隧道時也做了維修門
1214
01:40:48,418 --> 01:40:49,619
妳好了嗎?
1215
01:40:50,837 --> 01:40:51,880
我好了
1216
01:40:52,756 --> 01:40:54,174
不,這沒道理
1217
01:40:54,257 --> 01:40:56,176
你想進入黑暗隧道
1218
01:40:56,718 --> 01:40:58,762
我想留在防彈倉
1219
01:40:59,387 --> 01:41:00,922
誰沒道理了?
1220
01:41:01,556 --> 01:41:04,642
但防彈倉沒有門
1221
01:41:08,396 --> 01:41:09,606
那個…
1222
01:41:13,068 --> 01:41:16,954
我知道妳的感受,這…確實太可怕了!
1223
01:41:17,447 --> 01:41:20,825
但相信我,前進總比不動要好
1224
01:41:20,909 --> 01:41:24,287
莎塞特博士善於擺脫困境
1225
01:41:24,370 --> 01:41:26,164
現在就是困境
1226
01:41:26,247 --> 01:41:28,041
那妳來嗎?
1227
01:41:31,753 --> 01:41:32,879
好吧
1228
01:41:58,242 --> 01:42:00,908
我聽到警報,一切沒事吧?
1229
01:42:00,992 --> 01:42:04,408
沒事,我們能搞定,聽好
1230
01:42:05,075 --> 01:42:06,575
- 你找我?
- 太好了
1231
01:42:06,658 --> 01:42:09,033
馬科姆博士,你…
1232
01:42:09,117 --> 01:42:11,325
- 被開除了
- 什麼?
1233
01:42:12,117 --> 01:42:14,783
這真是份錢多事少的工作
1234
01:42:14,867 --> 01:42:19,367
請把手環交給保全,還在的話
1235
01:42:19,450 --> 01:42:21,950
超迴路列車在琥珀礦坑停駛
1236
01:42:22,033 --> 01:42:23,575
什麼?
1237
01:42:23,658 --> 01:42:25,992
哇!今天有夠慘
1238
01:42:26,075 --> 01:42:27,950
哪一號列車?
1239
01:42:28,033 --> 01:42:29,217
礦坑…
1240
01:42:30,450 --> 01:42:31,908
有沒有恐龍?
1241
01:42:31,992 --> 01:42:33,492
到處都有恐龍
1242
01:42:33,575 --> 01:42:36,200
就基因來說,鳥類就是恐龍
1243
01:42:36,283 --> 01:42:38,450
葛蘭和莎塞特在列車上
1244
01:42:38,533 --> 01:42:41,575
- 立刻派出保全小組
- 當然了,謝謝
1245
01:42:41,658 --> 01:42:43,533
你就別插手了
1246
01:42:43,617 --> 01:42:44,658
我們會處理
1247
01:42:44,742 --> 01:42:45,867
謝謝你,博士
1248
01:42:45,950 --> 01:42:48,408
就這樣?沒別的事嗎?
1249
01:42:49,450 --> 01:42:52,533
我不喜歡你講話的口氣
1250
01:42:52,617 --> 01:42:54,075
- 你得離開
- 是啊
1251
01:42:54,158 --> 01:42:57,533
但我得先向這些人道歉
1252
01:42:57,617 --> 01:43:00,325
我為這公司掛保證
1253
01:43:00,408 --> 01:43:03,283
讓大家以為拜奧辛沒有壞到極點
1254
01:43:03,367 --> 01:43:04,533
夠了,伊恩
1255
01:43:04,617 --> 01:43:05,783
他們是這麼誤導你們
1256
01:43:05,867 --> 01:43:08,117
他讓你們快速升遷
1257
01:43:08,200 --> 01:43:10,533
抑止你們的批判性思考
1258
01:43:10,617 --> 01:43:11,617
我的天啊!
1259
01:43:11,700 --> 01:43:14,908
有些門打不開,有些事被忽視
1260
01:43:14,992 --> 01:43:20,533
但他利用你們對恐龍的著迷剝削你們
1261
01:43:20,617 --> 01:43:22,617
你是真的有所擔憂或只是…
1262
01:43:22,700 --> 01:43:26,742
你害人類走向滅亡卻毫不在乎
1263
01:43:26,825 --> 01:43:29,867
你明知自己在做什麼卻不肯罷手
1264
01:43:29,950 --> 01:43:31,033
你做不到
1265
01:43:31,533 --> 01:43:34,825
我以為你與眾不同,但卻跟別人沒兩樣
1266
01:43:34,908 --> 01:43:36,367
目光短淺、缺乏遠見
1267
01:43:36,450 --> 01:43:40,617
只會妄想這一切都是急功近利
1268
01:43:40,700 --> 01:43:44,617
把我想成邪惡的普羅米修斯
1269
01:43:44,700 --> 01:43:47,033
- 對吧?
- 普羅米修斯遭到啄食
1270
01:43:47,117 --> 01:43:50,158
你也會,你這貪婪的宵小鼠輩
1271
01:43:50,242 --> 01:43:53,825
拉姆齊,請幫博士收拾行李
1272
01:43:54,908 --> 01:43:57,158
送他去房間再去機場,就這樣
1273
01:44:07,075 --> 01:44:08,075
道森
1274
01:44:22,575 --> 01:44:25,033
(A7列車,琥珀礦坑)
1275
01:45:42,033 --> 01:45:43,283
異特龍?
1276
01:45:44,825 --> 01:45:46,075
巨獸龍
1277
01:45:46,700 --> 01:45:48,492
最大的陸地肉食性恐龍
1278
01:45:49,325 --> 01:45:51,783
他把兩隻頂級掠食者放在一起
1279
01:45:51,867 --> 01:45:53,742
很快就會只剩下一隻
1280
01:46:25,967 --> 01:46:27,050
感覺到了嗎?
1281
01:46:29,050 --> 01:46:30,217
有一股氣流
1282
01:46:30,925 --> 01:46:32,342
前面一定有出口
1283
01:46:33,925 --> 01:46:35,633
這礦坑有多老舊?
1284
01:46:36,092 --> 01:46:37,883
正常呼吸
1285
01:46:37,967 --> 01:46:40,342
別驚慌,小心蝙蝠
1286
01:46:40,425 --> 01:46:42,300
- 蝙蝠?
- 我討厭蝙蝠
1287
01:46:42,383 --> 01:46:44,758
大概沒蝙蝠也沒落石
1288
01:46:45,342 --> 01:46:48,258
只會中毒、脫水、失溫
1289
01:46:48,342 --> 01:46:50,592
只是有這可能,不能確定
1290
01:46:50,675 --> 01:46:53,842
我不該去找你,現在把你捲進來
1291
01:46:53,925 --> 01:46:56,842
- 你本來很快樂
- 什麼?艾莉
1292
01:46:56,925 --> 01:46:57,925
幹嘛?
1293
01:46:58,717 --> 01:46:59,883
我並不快樂
1294
01:47:01,467 --> 01:47:02,592
真的嗎?
1295
01:47:02,675 --> 01:47:04,717
- 你們有小孩嗎?
- 什麼?
1296
01:47:06,508 --> 01:47:08,758
我有兩個
1297
01:47:09,342 --> 01:47:10,425
不是他的?
1298
01:47:13,733 --> 01:47:14,758
不是
1299
01:47:15,883 --> 01:47:18,217
我們只是老朋友
1300
01:47:19,550 --> 01:47:20,717
只是老朋友
1301
01:47:21,925 --> 01:47:22,925
真假?
1302
01:47:23,967 --> 01:47:24,633
(允許進入)
1303
01:47:28,008 --> 01:47:30,175
保全很快會知道你被炒了
1304
01:47:31,050 --> 01:47:33,508
這張是舊地圖,沒有新的嗎?
1305
01:47:33,592 --> 01:47:36,467
礦坑東北角有道維修閘門
1306
01:47:36,550 --> 01:47:38,092
- 如果他們逃出去
- 如果?
1307
01:47:38,175 --> 01:47:39,717
- 當他們逃出去
- 這才對嘛
1308
01:47:39,800 --> 01:47:41,092
他們會在那裡
1309
01:47:41,800 --> 01:47:43,467
路上很安全,對吧?
1310
01:47:44,008 --> 01:47:45,300
你最好一路狂飆
1311
01:47:57,092 --> 01:47:58,092
你做得很好
1312
01:47:58,175 --> 01:48:01,800
其實是一場大災難,但是謝了
1313
01:48:02,883 --> 01:48:04,025
還不是
1314
01:48:13,458 --> 01:48:15,000
(六足聯盟研究檔案)
1315
01:48:16,208 --> 01:48:17,425
(刪除檔案)
1316
01:48:17,708 --> 01:48:19,708
(蝗災跨越大陸)
1317
01:48:23,867 --> 01:48:26,083
(牠們來自哪裡?)
1318
01:48:29,872 --> 01:48:31,672
(無法遠端刪除檔案)
(前往主伺服器)
1319
01:48:36,873 --> 01:48:38,673
(伺服務器:指令)
(找到硬碟:六足聯盟)
1320
01:48:40,873 --> 01:48:42,050
路易斯
1321
01:48:42,433 --> 01:48:44,718
幹嘛?你來做什麼?
1322
01:48:46,562 --> 01:48:47,980
其實沒事,很好
1323
01:48:48,064 --> 01:48:50,867
你派救援隊去礦坑救葛蘭和莎塞特了嗎?
1324
01:48:51,150 --> 01:48:52,818
是的,怎麼了?當然了
1325
01:48:52,902 --> 01:48:56,322
- 你在刪除研究文件嗎?
- 是的
1326
01:48:56,405 --> 01:48:59,233
我們要保護所建立的一切,對吧?
1327
01:48:59,316 --> 01:49:01,953
你覺得他們不想佔為己有嗎?
1328
01:49:02,036 --> 01:49:05,456
奪走我幾十年來收集的所有資源
1329
01:49:05,539 --> 01:49:06,991
只是因為…
1330
01:49:07,750 --> 01:49:09,627
一個錯誤的決定,常有的事
1331
01:49:10,169 --> 01:49:11,270
七
1332
01:49:14,173 --> 01:49:15,174
六足動物聯盟
1333
01:49:15,925 --> 01:49:17,802
什麼?
1334
01:49:19,595 --> 01:49:22,431
好吧,普通人能懂什麼?
1335
01:49:22,515 --> 01:49:25,851
設計蝗蟲是為了將基因改造傳播到農作物上
1336
01:49:26,936 --> 01:49:30,239
抵禦乾旱、霜凍和疾病,這是一個突破
1337
01:49:30,422 --> 01:49:32,441
- 沒錯
- 但沒用
1338
01:49:32,524 --> 01:49:34,563
你確保牠們不吃生物合成公司的種子
1339
01:49:34,568 --> 01:49:35,573
所以它們改吃其他的
1340
01:49:35,628 --> 01:49:36,688
我沒想到會這樣
1341
01:49:36,828 --> 01:49:37,488
但我們有一個解決方案
1342
01:49:37,571 --> 01:49:38,811
獨立農民最先受苦
1343
01:49:38,971 --> 01:49:39,811
亨利在處理了
1344
01:49:39,865 --> 01:49:40,402
沒人在乎
1345
01:49:40,465 --> 01:49:42,702
現在世界糧食供應正瀕臨崩潰
1346
01:49:42,785 --> 01:49:44,370
找到那個女孩,改變蝗蟲的DNA
1347
01:49:44,453 --> 01:49:45,514
線索會指向你的
1348
01:49:45,653 --> 01:49:46,914
我們會解決這個問題的
1349
01:49:46,998 --> 01:49:48,416
拉姆齊,謝了
1350
01:49:51,335 --> 01:49:54,697
這事件不像其他一樣,會在下一輪新聞熱點消失
1351
01:49:55,464 --> 01:49:56,465
81…C1
1352
01:49:56,649 --> 01:49:59,360
或者你可以承擔責任
1353
01:50:00,678 --> 01:50:02,179
與全世界分享你的研究成果
1354
01:50:02,263 --> 01:50:03,264
對
1355
01:50:04,724 --> 01:50:06,350
我也有過二十八歲
1356
01:50:07,727 --> 01:50:08,936
環顧四周,而你…
1357
01:50:09,603 --> 01:50:13,190
意識到你被不公和殘酷所包圍,你想要改變它
1358
01:50:13,274 --> 01:50:14,275
是吧
1359
01:50:15,109 --> 01:50:16,944
然後你長大了
1360
01:50:17,028 --> 01:50:19,238
有人讓你負責
1361
01:50:20,323 --> 01:50:22,675
然後你會發現一切都沒有改變
1362
01:50:25,619 --> 01:50:27,154
要嘛吃人,要嘛被吃
1363
01:50:28,581 --> 01:50:30,124
你拿著它去哪裡?
1364
01:50:31,500 --> 01:50:34,820
我們不會為錯誤而道歉的,我們得刪除它
1365
01:50:35,655 --> 01:50:37,423
留意手機,我可能需要你
1366
01:50:45,675 --> 01:50:46,883
小心點
1367
01:51:06,133 --> 01:51:07,592
- 艾莉?
- 好
1368
01:51:12,800 --> 01:51:13,800
那是什麼?
1369
01:51:21,175 --> 01:51:22,175
小心
1370
01:51:36,425 --> 01:51:38,383
- 天啊!
- 沒事吧?
1371
01:51:56,800 --> 01:51:57,967
算了啦
1372
01:52:00,217 --> 01:52:01,133
快逃
1373
01:52:08,842 --> 01:52:09,883
快快快
1374
01:52:10,842 --> 01:52:12,383
快快快
1375
01:52:15,133 --> 01:52:16,467
沒有按鈕
1376
01:52:17,700 --> 01:52:18,742
那是一輛車
1377
01:52:20,158 --> 01:52:22,200
- 伊恩
- 我們在這裡
1378
01:52:23,783 --> 01:52:24,867
- 救命啊!
- 快啊
1379
01:52:24,950 --> 01:52:26,242
- 打開閘門
- 救救我們
1380
01:52:27,742 --> 01:52:30,367
- 知道密碼嗎?
- 我不知道要密碼
1381
01:52:31,700 --> 01:52:33,283
我不知道會需要密碼
1382
01:52:34,242 --> 01:52:35,783
我的天啊!
1383
01:52:37,742 --> 01:52:39,075
用力拉剎車桿
1384
01:52:39,158 --> 01:52:40,950
有一萬種可能
1385
01:52:41,033 --> 01:52:42,200
用力推
1386
01:52:43,950 --> 01:52:46,117
- 伊恩,快點
- 1984
1387
01:52:46,200 --> 01:52:48,408
- 用腳頂住
- 快啊!
1388
01:52:48,992 --> 01:52:52,408
邁爾士·戴維斯的生日:0526
1389
01:52:55,575 --> 01:52:57,117
天啊!
1390
01:52:57,200 --> 01:52:58,408
- 伊恩
- 拜託了
1391
01:52:58,492 --> 01:52:59,867
快想辦法
1392
01:52:59,950 --> 01:53:01,158
我們死定了
1393
01:53:01,242 --> 01:53:03,283
大家樂觀一點
1394
01:53:19,533 --> 01:53:22,617
- 求你了
- 我知道啦
1395
01:53:28,825 --> 01:53:30,158
天啊!
1396
01:53:32,283 --> 01:53:33,742
沒想到真的有用
1397
01:53:39,992 --> 01:53:42,325
- 這是梅西
- 嗨,梅西
1398
01:53:42,408 --> 01:53:43,950
我們拿到DNA了
1399
01:53:45,617 --> 01:53:47,533
- 得離開這山谷
- 是啊
1400
01:53:47,617 --> 01:53:49,408
- 走吧
- 來吧
1401
01:54:20,700 --> 01:54:22,408
快點、快點
1402
01:55:32,200 --> 01:55:33,700
快給我滾
1403
01:55:34,992 --> 01:55:35,825
噁心
1404
01:55:35,908 --> 01:55:37,200
嘿
1405
01:55:37,867 --> 01:55:39,158
天啊!
1406
01:55:40,158 --> 01:55:41,867
我以為你死了
1407
01:55:41,950 --> 01:55:43,200
牠們都吃什麼啊?
1408
01:55:48,367 --> 01:55:49,675
最好躲進去
1409
01:56:10,225 --> 01:56:11,350
動手吧
1410
01:56:50,667 --> 01:56:52,583
實驗室遭到破壞
1411
01:57:08,775 --> 01:57:09,900
鎖住了
1412
01:57:09,983 --> 01:57:12,275
需要重物或利器
1413
01:57:24,108 --> 01:57:26,608
那不是好事
1414
01:57:38,317 --> 01:57:39,858
- 那是…
- 慘了
1415
01:57:40,650 --> 01:57:42,192
我的天啊!
1416
01:57:44,483 --> 01:57:46,067
他在燒毀證據
1417
01:57:47,067 --> 01:57:50,358
- 我的天啊!
- 太扯了!
1418
01:58:06,525 --> 01:58:07,650
糟了
1419
01:58:08,233 --> 01:58:09,275
天啊!
1420
01:58:09,358 --> 01:58:13,608
我知道這看起來很危險,但…
1421
01:58:15,483 --> 01:58:16,608
我們搖搖欲墜
1422
01:58:19,400 --> 01:58:21,483
不是該往左靠嗎?
1423
01:58:21,567 --> 01:58:23,733
很好的建議,謝謝妳
1424
01:58:23,817 --> 01:58:25,233
是啊
1425
01:58:25,317 --> 01:58:27,150
慢慢來
1426
01:58:29,525 --> 01:58:30,525
慢點
1427
01:58:32,858 --> 01:58:33,858
好耶
1428
01:58:34,817 --> 01:58:36,775
沒事了,妳瞧
1429
01:58:38,483 --> 01:58:39,525
安啦
1430
01:58:53,567 --> 01:58:54,858
亞倫?
1431
01:58:54,942 --> 01:58:56,233
亞倫
1432
01:58:57,358 --> 01:58:58,317
大家都沒事吧?
1433
01:59:09,275 --> 01:59:10,275
是我爸媽
1434
01:59:11,483 --> 01:59:12,900
救命啊!
1435
01:59:13,442 --> 01:59:15,067
- 救命!
- 你們聽
1436
01:59:15,692 --> 01:59:16,983
救命啊!
1437
01:59:18,983 --> 01:59:19,983
天啊!
1438
01:59:23,483 --> 01:59:24,483
我的天啊!
1439
01:59:25,275 --> 01:59:26,275
妳沒事
1440
01:59:27,650 --> 01:59:29,025
妳好好的
1441
01:59:29,108 --> 01:59:31,858
你們來救我,你們真的來救我
1442
01:59:31,942 --> 01:59:34,192
當然了,親愛的
1443
01:59:34,275 --> 01:59:35,775
- 嘿,小妞
- 當然了
1444
01:59:38,192 --> 01:59:39,275
我記得妳
1445
01:59:41,275 --> 01:59:42,275
我也記得妳
1446
01:59:53,525 --> 01:59:54,608
他們幫我逃出來
1447
01:59:55,358 --> 01:59:56,358
是嗎?
1448
02:00:00,108 --> 02:00:01,108
沒事吧?
1449
02:00:04,400 --> 02:00:05,858
- 謝謝
- 不客氣
1450
02:00:08,483 --> 02:00:09,817
我們得走了
1451
02:00:10,525 --> 02:00:12,900
得打破窗戶才進得去
1452
02:00:14,025 --> 02:00:15,650
希望沒有人怕高
1453
02:00:28,692 --> 02:00:30,275
- 別動
- 別動
1454
02:00:48,942 --> 02:00:50,150
那是什麼?
1455
02:00:50,900 --> 02:00:52,192
巨獸龍
1456
02:00:54,650 --> 02:00:56,733
世上最大的肉食性動物
1457
02:01:09,650 --> 02:01:10,650
過來
1458
02:01:15,942 --> 02:01:17,858
梅西,看著我
1459
02:01:41,525 --> 02:01:42,525
快逃
1460
02:01:58,108 --> 02:01:59,858
- 快快快
- 快啊
1461
02:02:05,983 --> 02:02:07,025
不不不
1462
02:02:11,442 --> 02:02:13,483
- 快點
- 我會死
1463
02:02:13,567 --> 02:02:14,900
- 快爬啊
- 不
1464
02:02:14,983 --> 02:02:17,025
妳不會死,妳不會有事
1465
02:02:26,067 --> 02:02:27,108
快走
1466
02:02:44,983 --> 02:02:46,233
來吧
1467
02:02:47,483 --> 02:02:48,483
嘿
1468
02:02:55,567 --> 02:02:57,275
沒錯,過來
1469
02:03:12,983 --> 02:03:15,233
- 快走
- 幫我撬開
1470
02:03:21,442 --> 02:03:22,650
抓住你了
1471
02:03:23,483 --> 02:03:25,233
快走
1472
02:03:25,317 --> 02:03:26,358
快快快
1473
02:03:29,483 --> 02:03:30,525
快點
1474
02:03:47,317 --> 02:03:49,025
瞧?沒那麼糟
1475
02:03:55,608 --> 02:03:56,525
來吧
1476
02:03:57,692 --> 02:03:59,900
- 歐文
- 克萊兒
1477
02:04:42,942 --> 02:04:45,983
下令進行疏散,必須讓恐龍進來
1478
02:04:46,067 --> 02:04:48,692
法規很清楚,發生二級事件…
1479
02:04:51,983 --> 02:04:52,983
傑佛瑞
1480
02:04:58,650 --> 02:04:59,650
該死
1481
02:05:00,442 --> 02:05:01,442
天殺的!
1482
02:05:03,983 --> 02:05:04,983
就…
1483
02:05:06,442 --> 02:05:07,442
下令吧
1484
02:05:08,358 --> 02:05:11,942
請注意,這是緊急疏散命令
1485
02:05:12,025 --> 02:05:14,150
遠端遷移系統啟動
1486
02:05:14,233 --> 02:05:17,525
所有活體資產正前往緊急收容所
1487
02:05:40,400 --> 02:05:44,317
一切都起火,連絡不到任何人
1488
02:05:44,983 --> 02:05:47,400
- 莎塞特博士,喝點水
- 謝了
1489
02:05:47,483 --> 02:05:49,608
葛蘭博士,拿去
1490
02:05:49,692 --> 02:05:51,233
我是歐文·格雷迪
1491
02:05:51,317 --> 02:05:52,608
你的大粉絲,看過你的書
1492
02:05:53,233 --> 02:05:54,650
其實是有聲書
1493
02:05:54,733 --> 02:05:58,442
歐文·格雷迪,我知道你是誰
1494
02:05:59,358 --> 02:06:01,525
你訓練迅猛龍
1495
02:06:02,067 --> 02:06:03,858
我試過,沒錯
1496
02:06:04,358 --> 02:06:06,317
- 還好吧?
- 這裡
1497
02:06:07,525 --> 02:06:09,400
你本來在侏羅紀世界
1498
02:06:09,942 --> 02:06:12,442
侏羅紀世界?我不愛
1499
02:06:14,525 --> 02:06:17,608
好了,該想辦法逃出去了
1500
02:06:17,692 --> 02:06:19,983
- 沒錯
- 那就走吧
1501
02:06:20,067 --> 02:06:23,317
總部外面有一架直升機
1502
02:06:23,400 --> 02:06:26,067
重新開啟ADS就能回家
1503
02:06:26,150 --> 02:06:28,650
- ADS是什麼?
- 空中威懾系統
1504
02:06:30,233 --> 02:06:32,650
嚇走翼手龍之類的恐龍
1505
02:06:32,733 --> 02:06:34,525
讓牠們遠離直升機
1506
02:06:34,608 --> 02:06:36,275
該怎麼重新開啟?
1507
02:06:36,358 --> 02:06:39,442
所有的系統都在控制室操控
1508
02:06:39,525 --> 02:06:40,775
控制室在三樓
1509
02:06:42,192 --> 02:06:44,442
這些哨站都在地底連結
1510
02:06:50,067 --> 02:06:51,775
冷靜點,藍波
1511
02:07:01,983 --> 02:07:03,858
你訓練過迅猛龍?
1512
02:07:04,775 --> 02:07:05,775
沒錯
1513
02:07:06,400 --> 02:07:07,483
是怎樣?
1514
02:07:07,567 --> 02:07:10,817
叫牠們做什麼牠們就乖乖做?
1515
02:07:12,025 --> 02:07:15,192
那是基於互相尊重的人獸連結
1516
02:07:18,358 --> 02:07:19,400
我養過一隻狗
1517
02:07:20,567 --> 02:07:24,775
一直嚕我小腿,脛骨都長了繭
1518
02:07:25,317 --> 02:07:26,767
我沒呼嚨你
1519
02:07:37,350 --> 02:07:39,933
(刮鬍泡)
1520
02:07:42,683 --> 02:07:45,058
天啊!你來得正好
1521
02:07:47,308 --> 02:07:50,017
我的想法是可以重新再來
1522
02:07:50,100 --> 02:07:52,142
你和我,我能弄到錢
1523
02:07:53,683 --> 02:07:56,058
這年頭籌錢很容易
1524
02:07:56,142 --> 02:07:58,392
怎麼了?別擔心
1525
02:07:59,267 --> 02:08:03,517
危機就是轉機,你會學會的
1526
02:08:04,225 --> 02:08:08,100
我在想這次讓你當執行長
1527
02:08:08,933 --> 02:08:10,017
你準備好了
1528
02:08:10,558 --> 02:08:11,558
拿去
1529
02:08:12,183 --> 02:08:13,892
你是怎麼了?
1530
02:08:23,558 --> 02:08:24,558
原來是你
1531
02:08:25,308 --> 02:08:27,892
你告訴馬科姆這計畫,你…
1532
02:08:28,850 --> 02:08:31,600
這是你設的局,你陷害我
1533
02:08:32,517 --> 02:08:34,933
我給了你我從未有過的機會
1534
02:08:36,350 --> 02:08:40,975
我們之間有共識,你不能打破它
1535
02:08:43,767 --> 02:08:45,433
我不會打破它
1536
02:08:48,725 --> 02:08:49,725
我不是你
1537
02:08:57,100 --> 02:08:59,850
(ADS,離線)
1538
02:09:02,558 --> 02:09:03,558
糟糕
1539
02:09:05,267 --> 02:09:06,433
情況不妙
1540
02:09:08,725 --> 02:09:10,767
這和我們用的系統一樣
1541
02:09:11,308 --> 02:09:15,600
太好了,打開來就能離開了?
1542
02:09:15,683 --> 02:09:17,517
我看看,ADS…
1543
02:09:18,642 --> 02:09:20,600
錯誤99是什麼?
1544
02:09:20,683 --> 02:09:21,767
電力不足
1545
02:09:22,683 --> 02:09:24,475
當系統當機,所有電力
1546
02:09:24,558 --> 02:09:26,017
都用來維持主系統的運作
1547
02:09:26,808 --> 02:09:28,975
重新開啟ADS需要所有電力
1548
02:09:29,058 --> 02:09:31,100
系統安全功能會害死我們?
1549
02:09:31,183 --> 02:09:32,475
當然了
1550
02:09:32,558 --> 02:09:34,392
- 要怎麼獲得更多電力?
- 沒辦法
1551
02:09:34,475 --> 02:09:36,308
但能重新分配電力,只要…
1552
02:09:36,392 --> 02:09:38,308
- 只要…
- 關閉主系統
1553
02:09:38,392 --> 02:09:39,642
- 沒錯
- 在哪裡?
1554
02:09:39,983 --> 02:09:41,608
- 樓上
- 我跟妳去
1555
02:09:41,692 --> 02:09:43,150
我們從這裡逃生
1556
02:09:44,317 --> 02:09:45,775
那是哪裡?汙水處理廠?
1557
02:09:45,858 --> 02:09:47,567
水電系統,地下六樓
1558
02:09:48,067 --> 02:09:49,692
給我八分鐘,我能找到牠
1559
02:09:49,775 --> 02:09:50,858
等等,找誰?
1560
02:09:50,942 --> 02:09:52,942
貝塔,小藍的寶寶
1561
02:09:53,025 --> 02:09:54,067
迅猛龍
1562
02:09:54,608 --> 02:09:56,192
- 什麼?
- 迅猛龍寶寶?
1563
02:09:56,275 --> 02:09:57,983
你們替牠取了名字,好棒棒
1564
02:09:58,067 --> 02:09:59,858
我承諾要帶牠回家
1565
02:09:59,942 --> 02:10:02,817
你向一隻恐龍掛保證
1566
02:10:02,900 --> 02:10:04,567
你也要來,對吧?
1567
02:10:05,192 --> 02:10:06,192
梅西,我…
1568
02:10:06,275 --> 02:10:07,358
拜託了
1569
02:10:10,733 --> 02:10:12,567
- 我用五號頻道
- 好喔
1570
02:10:12,650 --> 02:10:13,900
我們用三號頻道
1571
02:10:15,317 --> 02:10:16,317
你要回來
1572
02:10:17,192 --> 02:10:18,567
我一定會回來
1573
02:10:19,650 --> 02:10:22,483
十分鐘內直升機會好,等我的信號
1574
02:10:24,567 --> 02:10:28,983
完成第四疏散階段,活體資產都安全
1575
02:10:38,025 --> 02:10:39,025
快點
1576
02:10:51,567 --> 02:10:53,067
還會做惡夢?
1577
02:10:53,608 --> 02:10:54,608
每天都會
1578
02:10:55,650 --> 02:10:56,650
妳呢?
1579
02:10:58,025 --> 02:10:59,233
我有許多懊悔
1580
02:11:00,025 --> 02:11:01,025
是喔
1581
02:11:02,525 --> 02:11:03,525
勸妳一句
1582
02:11:04,442 --> 02:11:07,525
抱著懊悔只會活在過去
1583
02:11:11,233 --> 02:11:12,900
我猜重要的是…
1584
02:11:14,567 --> 02:11:16,067
我們現在做的事
1585
02:11:16,650 --> 02:11:18,525
- 對吧?
- 對
1586
02:11:31,275 --> 02:11:32,275
好吧
1587
02:11:36,025 --> 02:11:37,900
沒人說會有蟲蟲危機
1588
02:11:40,108 --> 02:11:41,983
B4,牠在這裡
1589
02:11:42,942 --> 02:11:46,525
留意兩側,牠們總是攻擊側面
1590
02:11:48,817 --> 02:11:50,983
我們本來以為
1591
02:11:51,067 --> 02:11:54,608
牠們會把獵物開膛剖肚,但並不會
1592
02:11:55,817 --> 02:11:58,067
牠們聰明到會直接咬咽喉
1593
02:11:59,317 --> 02:12:00,775
靜脈或動脈
1594
02:12:02,067 --> 02:12:04,192
有時候會同時咬
1595
02:12:04,275 --> 02:12:05,442
好吧
1596
02:12:07,150 --> 02:12:08,442
好吧
1597
02:12:08,525 --> 02:12:12,233
看到妳們了,就在走道盡頭
1598
02:12:13,317 --> 02:12:14,650
她們幹嘛偷偷摸摸
1599
02:12:14,733 --> 02:12:15,900
直接跑過去
1600
02:12:15,983 --> 02:12:18,400
好了,找到了
1601
02:12:18,483 --> 02:12:20,567
六個網格上的黃色按鈕
1602
02:12:20,650 --> 02:12:23,442
有個綠色按鈕,看到嗎?
1603
02:12:23,525 --> 02:12:25,275
不是那個按鈕
1604
02:12:25,358 --> 02:12:27,400
從下面數起來第四個
1605
02:12:27,900 --> 02:12:28,900
往上數第四個?
1606
02:12:28,983 --> 02:12:30,733
往下數第三個,一樣啦
1607
02:12:30,817 --> 02:12:32,108
說清楚一點
1608
02:12:37,317 --> 02:12:38,608
牠本來在這裡
1609
02:12:39,150 --> 02:12:40,358
關掉手電筒
1610
02:12:46,858 --> 02:12:48,942
我已經講得夠清楚了
1611
02:12:49,025 --> 02:12:51,775
只能說妳們要找的按鈕是
1612
02:12:51,858 --> 02:12:53,567
- E1
- E1
1613
02:12:55,650 --> 02:12:56,650
E1
1614
02:12:57,400 --> 02:12:58,400
對
1615
02:13:03,525 --> 02:13:05,733
不,不不不
1616
02:13:12,358 --> 02:13:13,483
該死,牠真快
1617
02:13:16,900 --> 02:13:17,900
嘿
1618
02:13:19,067 --> 02:13:20,525
看著我
1619
02:13:24,983 --> 02:13:27,275
我要射中牠的頸側
1620
02:13:27,358 --> 02:13:28,983
梅西,引開牠的注意
1621
02:13:29,650 --> 02:13:30,650
葛蘭
1622
02:13:31,275 --> 02:13:32,442
我們要圍堵牠
1623
02:13:38,358 --> 02:13:39,442
去吧
1624
02:14:08,817 --> 02:14:09,817
抱歉,小妞
1625
02:14:10,900 --> 02:14:12,942
我答應妳媽要帶妳回家
1626
02:14:14,192 --> 02:14:16,192
主系統重新開機
1627
02:14:16,275 --> 02:14:18,358
等等,不好了
1628
02:14:18,442 --> 02:14:19,775
- 不不不
- 它在重新開機
1629
02:14:19,858 --> 02:14:21,025
不應該會這樣
1630
02:14:32,858 --> 02:14:33,858
拿去
1631
02:14:50,442 --> 02:14:51,775
- 繼續打
- 快關掉
1632
02:14:51,858 --> 02:14:54,192
我們會設法搞定,超複雜的
1633
02:14:54,275 --> 02:14:56,275
沒時間應付複雜的事
1634
02:15:01,525 --> 02:15:03,400
主系統受損
1635
02:15:04,942 --> 02:15:05,942
(重新分配電力)
1636
02:15:06,025 --> 02:15:07,150
等一下
1637
02:15:07,233 --> 02:15:09,067
空中威懾系統啟動
1638
02:15:09,150 --> 02:15:10,275
搞定了
1639
02:15:14,108 --> 02:15:15,608
那超爽的
1640
02:15:44,567 --> 02:15:45,567
拜託
1641
02:16:38,317 --> 02:16:39,567
你想怎樣?
1642
02:16:43,150 --> 02:16:44,150
等等
1643
02:16:55,067 --> 02:16:57,525
拜奧辛基因公司的理念是
1644
02:16:57,608 --> 02:17:01,608
恐龍能讓人類更了解自己
1645
02:17:06,275 --> 02:17:08,567
凱拉,準備出發
1646
02:17:19,108 --> 02:17:20,233
你好,小可愛
1647
02:17:27,067 --> 02:17:28,067
過來
1648
02:17:29,525 --> 02:17:30,525
妳沒事吧?
1649
02:17:30,608 --> 02:17:31,567
- 總有一天
- 好吧
1650
02:17:31,650 --> 02:17:32,775
嘿
1651
02:17:40,858 --> 02:17:42,108
我記得你
1652
02:17:42,692 --> 02:17:44,275
請你聽我說
1653
02:17:44,358 --> 02:17:46,233
你造成一場生態大災難
1654
02:17:46,317 --> 02:17:47,775
我能解決
1655
02:17:48,442 --> 02:17:51,650
夏綠蒂改變了梅西體內每個細胞
1656
02:17:52,733 --> 02:17:53,775
救了她一命
1657
02:17:54,317 --> 02:17:57,775
我若知道她如何改寫梅西的DNA
1658
02:17:57,858 --> 02:18:01,025
就能讓一隻蝗蟲改變整群蝗蟲
1659
02:18:01,108 --> 02:18:02,983
在為時已晚之前
1660
02:18:04,983 --> 02:18:05,983
沒關係
1661
02:18:06,775 --> 02:18:07,775
沒關係
1662
02:18:11,192 --> 02:18:12,567
她也會希望這樣
1663
02:18:16,025 --> 02:18:17,025
謝謝妳
1664
02:18:17,108 --> 02:18:18,108
不不不
1665
02:18:19,192 --> 02:18:21,025
不不不
1666
02:18:21,858 --> 02:18:22,858
他?
1667
02:18:23,358 --> 02:18:25,858
別相信他,每次都是他惹的禍
1668
02:18:25,942 --> 02:18:26,942
每一次
1669
02:18:28,525 --> 02:18:30,317
你揹著一隻恐龍?
1670
02:18:31,275 --> 02:18:32,442
對啊,怎麼了?
1671
02:18:34,150 --> 02:18:36,192
我起飛了,在那裡等我
1672
02:18:36,275 --> 02:18:38,025
不要,等等
1673
02:18:38,108 --> 02:18:39,900
千萬別降落在這裡
1674
02:18:39,983 --> 02:18:42,025
我別無選擇,山谷有恐龍
1675
02:18:42,108 --> 02:18:43,733
牠們不在山谷了
1676
02:20:16,150 --> 02:20:17,275
這與我們無關
1677
02:20:22,233 --> 02:20:23,233
快走
1678
02:20:26,525 --> 02:20:27,525
梅西
1679
02:20:43,858 --> 02:20:44,858
來啊
1680
02:20:48,650 --> 02:20:51,317
天啊!扶他起來,快啊!
1681
02:20:51,400 --> 02:20:52,400
快啊!
1682
02:20:55,567 --> 02:20:57,025
快點,快點
1683
02:21:01,608 --> 02:21:02,608
快啊!
1684
02:21:17,067 --> 02:21:18,067
艾莉,別去
1685
02:21:47,567 --> 02:21:49,025
來吧,梅西
1686
02:21:51,067 --> 02:21:52,358
拉姆齊,上去
1687
02:21:52,442 --> 02:21:54,192
快啊
1688
02:21:58,692 --> 02:22:00,650
大家抱緊了
1689
02:23:25,067 --> 02:23:26,733
每個層級都一樣
1690
02:23:26,817 --> 02:23:29,400
主管階層系統性的徹底腐敗
1691
02:23:29,483 --> 02:23:31,858
系統性腐敗,瞭嗎?寫下來
1692
02:23:33,400 --> 02:23:34,858
是啊,太瘋狂了
1693
02:23:34,942 --> 02:23:38,233
然後我們墜機在冰湖上面
1694
02:23:38,317 --> 02:23:40,317
他們欠我一架飛機
1695
02:23:40,400 --> 02:23:43,192
我得把樣本送到化驗室檢驗
1696
02:23:43,275 --> 02:23:45,400
然後再向報社爆料
1697
02:23:47,733 --> 02:23:49,942
你可以跟我來
1698
02:23:51,608 --> 02:23:54,025
除非你得回去繼續挖掘
1699
02:23:57,025 --> 02:23:58,483
- 艾莉
- 什麼事?
1700
02:24:01,192 --> 02:24:02,650
我要跟妳去
1701
02:24:14,025 --> 02:24:17,150
再一下下就讓妳跟爸媽回家
1702
02:24:57,067 --> 02:25:01,525
拜奧辛吹哨者拉姆齊·柯爾今天首次作證
1703
02:25:01,608 --> 02:25:03,025
國會也將聽取
1704
02:25:03,108 --> 02:25:05,483
葛蘭、莎塞特與馬科姆的證詞
1705
02:25:05,567 --> 02:25:09,233
他們自侏羅紀公園事故後就高聲疾呼
1706
02:25:11,858 --> 02:25:13,067
你看起來…
1707
02:25:13,608 --> 02:25:15,150
- 很不舒服
- 值得信任
1708
02:25:20,442 --> 02:25:22,650
是啊,還是不習慣
1709
02:25:25,108 --> 02:25:26,108
去做個了結吧
1710
02:25:27,067 --> 02:25:28,067
好吧
1711
02:25:32,275 --> 02:25:37,067
吳亨利博士發現生態危機的解決方案
1712
02:25:37,150 --> 02:25:40,317
他利用病原體改造蝗蟲DNA
1713
02:25:40,400 --> 02:25:42,733
為當代基因學帶來重大變革
1714
02:25:43,358 --> 02:25:47,358
他將此發現歸功於夏綠蒂·洛克伍德
1715
02:25:47,442 --> 02:25:49,983
她十三年前不幸去世
1716
02:26:17,400 --> 02:26:18,983
聯合國頒佈法令
1717
02:26:19,067 --> 02:26:22,608
將拜奧辛山谷指定為全球恐龍保護區
1718
02:26:22,692 --> 02:26:26,358
牠們將不受外界干擾自由生活
1719
02:26:31,150 --> 02:26:32,942
- 錢呢?
- 給你
1720
02:26:33,025 --> 02:26:34,025
謝謝
1721
02:28:37,775 --> 02:28:41,608
地球上的生命生存了億萬年
1722
02:28:42,692 --> 02:28:44,900
恐龍只是一小部份
1723
02:28:45,483 --> 02:28:47,442
人類佔了更小的部份
1724
02:28:48,150 --> 02:28:50,317
牠們讓我們自我反省
1725
02:28:52,442 --> 02:28:55,858
生命在六千五百萬年前就存在
1726
02:28:57,483 --> 02:28:58,483
讓人類感到渺小
1727
02:29:00,108 --> 02:29:02,567
我們並不是地球的霸主
1728
02:29:03,400 --> 02:29:06,317
只是脆弱生態系統的一部份
1729
02:29:07,608 --> 02:29:10,442
若要存活,就必須互相信任
1730
02:29:11,567 --> 02:29:12,608
互相依賴
1731
02:29:14,317 --> 02:29:15,567
和平共存
1732
02:30:10,567 --> 02:30:13,692
(根據麥可·克萊頓創造角色改編)
104493