Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,503
{\an8}ECONOMÍA DOMÉSTICA
LA NOVELA
2
00:00:03,796 --> 00:00:05,464
"Economía Doméstica"
por Tom Hayworth.
3
00:00:05,548 --> 00:00:08,134
La editorial envió la portada.
¿Qué opinan?
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,261
- ¡La amo!
- ¡Felicidades, Tom!
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,847
Es genial. ¿Usarán esa tipografía?
6
00:00:13,597 --> 00:00:14,598
Sí.
7
00:00:15,599 --> 00:00:17,935
Pensé que sería más moderna.
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,311
Y las flechas.
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,605
No sé, se sienten reveladoras.
10
00:00:21,689 --> 00:00:23,774
Los pobres por aquí,
los ricos por allá.
11
00:00:23,858 --> 00:00:24,859
Así se entiende.
12
00:00:25,234 --> 00:00:26,944
¿Esa soy yo? ¿Dónde está mi rostro?
13
00:00:27,027 --> 00:00:28,863
Es una representación
abstracta de ti.
14
00:00:28,988 --> 00:00:31,907
- ¿Esa es tu portada?
- Sí. ¿Qué les parece?
15
00:00:31,991 --> 00:00:35,077
- ¿Y los niños?
- Ahora me siento invisible.
16
00:00:35,161 --> 00:00:36,662
¿Usarás esa tipografía?
17
00:00:36,746 --> 00:00:38,414
Está bien. No pedí su opinión.
18
00:00:38,497 --> 00:00:41,500
Bien, ¿por qué no salen a jugar?
Sí. Gracias.
19
00:00:41,584 --> 00:00:43,794
Bueno, estoy feliz
y nada reventará mi burbuja
20
00:00:43,878 --> 00:00:45,713
porque al fin publicaré mi libro.
21
00:00:45,796 --> 00:00:47,715
Nosotras también lo estamos
22
00:00:47,798 --> 00:00:50,050
porque fuimos a ver
a un obstetra caro
23
00:00:50,134 --> 00:00:54,180
y revisó a Denise
con un copago de 15 dólares.
24
00:00:54,930 --> 00:00:56,682
Gracias, seguro médico
de la Academia.
25
00:00:56,766 --> 00:00:58,726
Precalentaron los estribos para mí.
26
00:00:58,809 --> 00:01:00,186
Me sentí Nicole Kidman.
27
00:01:01,645 --> 00:01:03,564
Estaba muy nerviosa al inicio,
28
00:01:03,647 --> 00:01:06,734
pero ahora quiero ver
a una pequeña Denise corriendo.
29
00:01:06,942 --> 00:01:08,402
Oigan, Connor se esconde.
30
00:01:08,694 --> 00:01:10,988
¿Han hablado con él?
No devuelve mis llamadas.
31
00:01:11,071 --> 00:01:13,365
Quizá está triste
por otra relación fallida.
32
00:01:13,449 --> 00:01:15,409
Sí, terminó con la subdirectora
Lauren,
33
00:01:15,493 --> 00:01:18,287
lo que es motivo de celebración.
34
00:01:19,246 --> 00:01:23,209
Deberíamos ser sensibles
y no mencionar "la relación fallida",
35
00:01:23,292 --> 00:01:26,295
quizá no lo esté manejando bien,
así que...
36
00:01:27,546 --> 00:01:28,547
- Hola.
- Hola.
37
00:01:28,631 --> 00:01:29,673
Hola, Gretchen.
38
00:01:31,300 --> 00:01:32,468
¿Tu papá va a entrar?
39
00:01:32,551 --> 00:01:34,386
Quiere hacer una gran entrada.
40
00:01:44,480 --> 00:01:46,732
Houston, tenemos un problema.
41
00:01:51,362 --> 00:01:53,906
Su hermano irá al espacio.
42
00:01:56,325 --> 00:01:58,035
No lo está manejando bien.
43
00:02:04,250 --> 00:02:05,751
Connor, ¿qué sucede?
44
00:02:05,835 --> 00:02:08,003
¿Saben? Uno pasa mucho tiempo
45
00:02:08,087 --> 00:02:11,632
{\an8}en esta enorme esfera azul
y quiere tener otra perspectiva.
46
00:02:12,591 --> 00:02:13,634
La esfera es la Tierra.
47
00:02:13,717 --> 00:02:15,928
- Cielos.
- Connor, esta es una locura.
48
00:02:16,011 --> 00:02:18,055
¿Qué?
¿Solo por traer un pañal espacial?
49
00:02:18,180 --> 00:02:20,808
{\an8}- ¿Traes un pañal?
- Debo acostumbrarme.
50
00:02:20,891 --> 00:02:22,601
{\an8}Deberían emocionarse por mí.
51
00:02:22,685 --> 00:02:25,437
{\an8}Esto fue difícil de conseguir.
Mark Cuban me ayudó.
52
00:02:25,521 --> 00:02:27,398
¿Hablas de Blue Origin o SpaceX?
53
00:02:27,481 --> 00:02:29,567
{\an8}La empresa emergente Rockets 4-U.
54
00:02:29,650 --> 00:02:31,569
{\an8}Se escribe con un 4 y una U.
55
00:02:31,694 --> 00:02:33,863
¿Irás en el primer viaje
de una empresa emergente?
56
00:02:33,946 --> 00:02:35,614
Claro que no. Es el segundo.
57
00:02:35,698 --> 00:02:38,200
- ¿Qué pasó en el primero?
- Aún no me dicen nada.
58
00:02:38,284 --> 00:02:41,453
{\an8}Connor, esto es peligroso
y solo tiras el dinero.
59
00:02:41,537 --> 00:02:43,747
{\an8}Sin mencionar el impacto ambiental.
60
00:02:43,831 --> 00:02:46,125
{\an8}¿Qué mundo le dejarás
al pequeño Zephyr?
61
00:02:46,458 --> 00:02:47,459
{\an8}¿Zephyr?
62
00:02:47,918 --> 00:02:51,338
{\an8}Sí, es un nombre que estoy probando.
¿Qué opinas?
63
00:02:53,757 --> 00:02:56,802
{\an8}Creo que debemos esperar
hasta que me embarace.
64
00:02:57,887 --> 00:02:59,555
{\an8}- Es prematuro.
- Sí, está bien.
65
00:02:59,722 --> 00:03:02,266
{\an8}- Incómodo.
- Traes un pañal.
66
00:03:02,433 --> 00:03:06,896
{\an8}Es el precio por escapar a la gravedad
y tocar el rostro de Dios.
67
00:03:07,146 --> 00:03:09,231
{\an8}Vamos, no sabes nada
sobre el espacio.
68
00:03:09,356 --> 00:03:11,692
{\an8}Yo fui al campamento espacial.
Aún uso la mochila.
69
00:03:11,775 --> 00:03:13,360
{\an8}Seguro ni te sabes los planetas.
70
00:03:13,444 --> 00:03:15,571
Mercurio, Venus, Tierra,
Marte, Jupiter,
71
00:03:15,654 --> 00:03:16,864
Saturno, Urano y Neptuno.
72
00:03:17,114 --> 00:03:18,115
Demonios.
73
00:03:18,198 --> 00:03:20,200
Los busqué
porque sabía que los preguntarías.
74
00:03:20,326 --> 00:03:22,620
{\an8}Escuchen. Iré al espacio.
75
00:03:23,203 --> 00:03:26,624
{\an8}Pero antes, iré al baño
porque el pañal me roza.
76
00:03:26,874 --> 00:03:27,875
Ayúdenme.
77
00:03:30,544 --> 00:03:32,296
Está tan desesperado por escapar
78
00:03:32,588 --> 00:03:35,633
{\an8}que literalmente dejará la Tierra.
Es una crisis de identidad.
79
00:03:35,716 --> 00:03:38,761
Tom, ¿sabes lo que necesita?
Sentarse sobre el tejado.
80
00:03:40,387 --> 00:03:41,388
{\an8}Buena idea.
81
00:03:41,472 --> 00:03:43,933
{\an8}- ¿Es algo de Sacramento?
- Sí.
82
00:03:44,016 --> 00:03:45,768
{\an8}De niños, cuando algo nos molestaba,
83
00:03:45,851 --> 00:03:48,604
{\an8}salíamos por la ventana
hacia el tejado para discutirlo.
84
00:03:48,771 --> 00:03:51,023
Como cuando no te dejaron
ir a la feria.
85
00:03:51,106 --> 00:03:53,317
O cuando te hiciste
el corte de Julie Andrews.
86
00:03:53,400 --> 00:03:56,528
{\an8}En el tejado
podíamos desahogarnos, hablar
87
00:03:57,029 --> 00:03:59,406
{\an8}respirar, checar vibras...
88
00:04:00,741 --> 00:04:02,743
{\an8}- ser realistas.
- Es algo inseguro.
89
00:04:02,868 --> 00:04:04,203
Casi nunca nos caíamos.
90
00:04:04,662 --> 00:04:07,206
{\an8}Creo que eso
le ayudaría mucho a Connor.
91
00:04:07,289 --> 00:04:08,540
{\an8}Deberías subirlo ahí.
92
00:04:09,541 --> 00:04:11,168
Tienes razón. Lo haré.
93
00:04:11,460 --> 00:04:13,963
{\an8}Quédense el tiempo que necesiten.
94
00:04:14,505 --> 00:04:15,881
¿Ves? Marina lo entiende.
95
00:04:15,965 --> 00:04:17,091
No, eso es estúpido.
96
00:04:17,216 --> 00:04:19,343
{\an8}Necesito su ayuda
para un proyecto secreto.
97
00:04:24,014 --> 00:04:25,057
Así que, Tom,
98
00:04:26,016 --> 00:04:27,351
¿por qué en el tejado?
99
00:04:27,434 --> 00:04:29,061
¿Porque tus hijos no te respetan?
100
00:04:29,645 --> 00:04:30,771
¿Qué? No.
101
00:04:30,854 --> 00:04:32,773
- ¿Tu carrera no tiene futuro?
- No.
102
00:04:32,898 --> 00:04:34,775
- ¿Problemas sexuales?
- ¿Qué? No.
103
00:04:34,858 --> 00:04:36,360
Esto es por ti.
104
00:04:37,236 --> 00:04:40,489
¿Por mí? No lo necesito.
Seré un astronauta.
105
00:04:40,614 --> 00:04:41,782
Sí, y yo publicaré un libro.
106
00:04:41,865 --> 00:04:45,369
Pero ¿el espacio?
Es decir... vamos. ¿Es en serio?
107
00:04:46,412 --> 00:04:48,622
- Es claro que pasa algo.
- No.
108
00:04:49,039 --> 00:04:51,333
¿De qué tratas de escapar?
¿De qué huyes?
109
00:04:51,458 --> 00:04:52,459
De nada.
110
00:04:52,710 --> 00:04:54,378
- ¿Connor?
- De nada.
111
00:04:54,878 --> 00:04:56,088
- ¿Connor?
- De nada.
112
00:04:56,171 --> 00:04:58,090
- ¿Connor?
- De nada.
113
00:04:59,550 --> 00:05:01,593
- ¿Connor?
- ¡Está bien!
114
00:05:05,305 --> 00:05:06,640
No sé, creo...
115
00:05:07,141 --> 00:05:10,269
que cada relación
en la que he estado ha fracasado,
116
00:05:10,436 --> 00:05:11,854
incluso cuando solo era...
117
00:05:12,312 --> 00:05:16,608
sexo candente y sin significado.
En eso también fallé.
118
00:05:16,817 --> 00:05:18,485
- ¿Me entiendes?
- Sí. Yo...
119
00:05:19,528 --> 00:05:20,571
sé de lo que hablas.
120
00:05:20,654 --> 00:05:23,240
El trabajo ya no me causa euforia.
121
00:05:23,323 --> 00:05:27,119
Lo cual es una locura
porque gano mucho dinero.
122
00:05:27,494 --> 00:05:29,663
Gano demasiado dinero.
123
00:05:29,788 --> 00:05:31,415
Con ver mi cheque dirías:
124
00:05:31,498 --> 00:05:33,584
- "Es mucho para un año".
- Lo del espacio.
125
00:05:33,667 --> 00:05:34,668
Claro.
126
00:05:35,127 --> 00:05:39,757
Pero sé que no encontraré un sentido
a través del amor
127
00:05:40,299 --> 00:05:42,968
- o del dinero, así que...
- ¿Y crees que está allá arriba?
128
00:05:43,093 --> 00:05:44,720
Un pequeño paso, Tom,
129
00:05:45,637 --> 00:05:48,348
- un gran salto.
- Me es familiar la cita.
130
00:05:48,432 --> 00:05:49,808
Lance Armstrong.
131
00:05:49,892 --> 00:05:51,351
Es Neil Armstrong...
132
00:05:51,435 --> 00:05:52,811
No importa, escucha.
133
00:05:53,270 --> 00:05:56,190
En la Tierra tienes cosas
que le dan sentido a tu vida:
134
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
una hija asombrosa,
135
00:05:57,816 --> 00:06:01,612
una casa increíble
que le perteneció a Matt Damon.
136
00:06:01,737 --> 00:06:03,238
¿Y él dónde encontró su sentido?
137
00:06:04,782 --> 00:06:06,116
- ¿Boston?
- ¡El espacio!
138
00:06:06,200 --> 00:06:08,243
- Claro.
- "El marciano".
139
00:06:08,535 --> 00:06:12,372
Tal vez yo también encuentre
mi sentido en las estrellas.
140
00:06:13,248 --> 00:06:14,416
Como Damon,
141
00:06:15,250 --> 00:06:16,418
McConaughey,
142
00:06:16,752 --> 00:06:19,797
- Gosling...
- Hay muchos astronautas en el cine.
143
00:06:19,880 --> 00:06:20,964
- ...Clooney...
- Sí.
144
00:06:21,173 --> 00:06:22,299
Gyllenhaal.
145
00:06:22,716 --> 00:06:25,135
Seguro Fassbender pasó
un tiempo allá.
146
00:06:25,219 --> 00:06:27,096
Bien, no hay moros en la costa.
147
00:06:29,598 --> 00:06:32,267
Qué hermoso escritorio, Marina.
148
00:06:32,392 --> 00:06:35,521
Lo compré en una venta de garaje
y lo restauré por la noche.
149
00:06:35,896 --> 00:06:36,939
¿Qué harás con él?
150
00:06:37,022 --> 00:06:40,067
¿Recuerdan que descubrimos
que hay un ático?
151
00:06:40,150 --> 00:06:41,276
Con murciélagos. No lo olvido.
152
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
Lo arreglé para que sea
un espacio para escribir.
153
00:06:44,655 --> 00:06:46,782
Para que Tom no trabaje
junto a los gemelos.
154
00:06:47,157 --> 00:06:52,121
- Eso es increíble.
¿Y quieres que subamos esto allá?
155
00:06:52,371 --> 00:06:55,124
Si lo hacemos las tres,
será facilísimo.
156
00:06:59,920 --> 00:07:01,797
Esto no se ve facilísimo.
157
00:07:02,089 --> 00:07:04,800
Solo digo que hay una forma sana
de enfrentar esto
158
00:07:04,883 --> 00:07:06,260
y una que no lo es.
159
00:07:06,343 --> 00:07:08,720
Siento que el paseo en cohete
160
00:07:09,429 --> 00:07:11,056
no es la forma sana.
161
00:07:11,140 --> 00:07:14,852
- ¿Por los rayos cósmicos?
- No, no me refería a eso.
162
00:07:14,935 --> 00:07:17,020
Espera. Es mi agente, debo contestar.
163
00:07:17,396 --> 00:07:18,397
Hola, Amanda.
164
00:07:18,981 --> 00:07:22,401
Sí, estoy sentado.
Eso lo dicen cuando hay malas noticias.
165
00:07:22,693 --> 00:07:25,445
¿Es por la portada?
Hay varios tipos de letra, lo siento.
166
00:07:27,489 --> 00:07:28,532
No.
167
00:07:28,782 --> 00:07:30,659
- ¿Qué dice?
- Pero se publicará, ¿cierto?
168
00:07:30,742 --> 00:07:32,035
Mary firmó mi trato.
169
00:07:33,704 --> 00:07:35,497
¿Como que "sujeto a bancarrota"?
170
00:07:35,581 --> 00:07:38,167
Es una protección legal
de los acreedores que permite...
171
00:07:40,460 --> 00:07:42,504
Está bien. Sí, no.
Llámame luego.
172
00:07:43,380 --> 00:07:44,423
¿Qué sucede?
173
00:07:47,426 --> 00:07:49,386
La editorial quebró.
174
00:07:51,763 --> 00:07:55,559
"Economía Doméstica" es un activo
de una compañía en bancarrota.
175
00:07:57,060 --> 00:08:00,230
Dijo que podría tardar años
en publicarse.
176
00:08:02,232 --> 00:08:03,650
O que quizá nunca lo haría.
177
00:08:06,111 --> 00:08:07,196
¿Estás bien?
178
00:08:08,405 --> 00:08:10,449
Creo que necesitas
sentarte en el tejado.
179
00:08:15,370 --> 00:08:17,247
Es un chiste porque ya estamos en él.
180
00:08:19,374 --> 00:08:21,752
- Ya casi.
- ¡Claro que no!
181
00:08:21,835 --> 00:08:24,880
- Creí que lo habías medido.
- Solo lo calculé, lo siento.
182
00:08:25,339 --> 00:08:28,008
Como agradecimiento,
les daré una de las cunas.
183
00:08:28,091 --> 00:08:30,219
- Dormirá con nosotras.
- ¿Qué?
184
00:08:30,302 --> 00:08:33,722
No creo que vaya a dormir con mi apnea
y tus golpes mientras duermes.
185
00:08:33,805 --> 00:08:36,850
Canalicen esa energía
y denle un empujón.
186
00:08:36,934 --> 00:08:39,102
¿Cómo no estamos de acuerdo en esto?
187
00:08:39,228 --> 00:08:42,064
- Es decir, tenemos mucho de qué hablar.
- ¿Eso crees?
188
00:08:42,147 --> 00:08:44,358
Y, ¡empujen!
189
00:08:48,403 --> 00:08:49,863
Creo que se atoró.
190
00:08:49,947 --> 00:08:51,698
Significa que estoy atorada.
191
00:08:53,158 --> 00:08:55,160
- ¿Haces presión?
- Sí.
192
00:08:55,244 --> 00:08:58,830
- Como tú presionabas con lo de Zephyr.
- No te presionaba.
193
00:08:58,914 --> 00:09:03,001
Pero ahora que hablamos de locuras,
¿por qué detenernos con el bebé?
194
00:09:03,085 --> 00:09:06,255
¿Por qué no meter a Kelvin y a Shamiah
como la cama de Willy Wonka?
195
00:09:06,338 --> 00:09:07,506
¡Hay estudios!
196
00:09:10,050 --> 00:09:12,427
Es mi doctor. Las dejo solas.
197
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
¿Hola?
198
00:09:15,597 --> 00:09:16,890
Hola, Dr. Tenaga.
199
00:09:18,225 --> 00:09:19,226
Sí.
200
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
Está bien.
201
00:09:31,071 --> 00:09:34,783
¿Sabes? Esto pasa
cuando tienes esperanzas.
202
00:09:34,866 --> 00:09:36,159
Cuando vislumbras un...
203
00:09:36,243 --> 00:09:39,037
¡un pequeño rayo de esperanza!
204
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
Oye, Tom.
205
00:09:40,539 --> 00:09:44,001
Si estar de acuerdo hará
que te calmes y bajes del tejado,
206
00:09:44,543 --> 00:09:46,295
- desde luego.
- Entiendo, universo.
207
00:09:46,628 --> 00:09:48,505
Es lo que Tom Hayworth se merece.
208
00:09:48,630 --> 00:09:50,841
Una enorme... nada.
209
00:09:51,008 --> 00:09:53,051
Así que ya sabes, mensaje recibido.
210
00:09:53,176 --> 00:09:56,096
¿Qué pasó con la sabiduría de tejado
que mencionaste?
211
00:09:56,221 --> 00:09:57,848
Era para ti, no para mí.
212
00:09:57,931 --> 00:10:02,144
Pero se aplica más para ti que para mí.
Tienes una gran esposa.
213
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
A la que le fallo constantemente.
214
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
- Hijos asombroso.
- ¿Lo son?
215
00:10:06,648 --> 00:10:08,692
- Una linda casa.
- ¿Este lugar?
216
00:10:08,775 --> 00:10:11,903
¡No es más que una pocilga sobrevalorada
que jamás debí comprar!
217
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
¿Estás bien?
218
00:10:20,329 --> 00:10:22,497
- Estoy atorado.
- ¿Atorado?
219
00:10:23,623 --> 00:10:25,167
Fuerte y claro, universo.
220
00:10:25,959 --> 00:10:27,044
Fuerte y claro.
221
00:10:32,007 --> 00:10:35,177
- ¿Tom?
- Marina, ¿qué haces en el ático?
222
00:10:36,887 --> 00:10:41,224
Solo pongo trampas por los murciélagos
y ratas que nos dijeron.
223
00:10:41,808 --> 00:10:43,852
Bien. Debes sacarme de aquí ahora.
224
00:10:43,935 --> 00:10:46,396
- Bien, te ayudo.
- Uno, dos, tres.
225
00:10:47,939 --> 00:10:49,483
Vas a partirme a la mitad.
226
00:10:49,566 --> 00:10:51,401
Por favor, no haré eso.
227
00:10:51,693 --> 00:10:53,195
- Es el último recurso.
- ¿Qué?
228
00:10:54,696 --> 00:10:55,697
¡Marina!
229
00:10:55,781 --> 00:10:57,574
¡Vamos a subir, no a bajar!
230
00:11:00,494 --> 00:11:02,829
Muy bien, llamaré a los bomberos.
231
00:11:04,247 --> 00:11:07,876
Jamás pensé decir esto,
pero, ¿no podrías adelgazar?
232
00:11:13,465 --> 00:11:14,716
¿Quieres té?
233
00:11:17,594 --> 00:11:20,055
Todas nuestras discusiones
mezquinas...
234
00:11:21,306 --> 00:11:23,725
sobre ropa y nombres para el bebé,
235
00:11:24,017 --> 00:11:28,313
para que mi estúpido útero
no pueda gestar un bebé.
236
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
Estúpido cuerpo.
237
00:11:30,607 --> 00:11:34,319
¡Oye! Hablas del cuerpo de mi esposa.
238
00:11:34,611 --> 00:11:35,612
Lo sé.
239
00:11:35,862 --> 00:11:39,032
Es solo que me falló.
240
00:11:41,660 --> 00:11:45,956
Pero dijeron que mis ovarios
están bien, así que...
241
00:11:46,915 --> 00:11:49,668
- eso es es genial.
- Lo siento, Lulu.
242
00:11:51,753 --> 00:11:54,214
Pero dime, ¿qué puedo hacer ahora?
243
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
¿Podemos estar tristes por un minuto?
244
00:11:59,136 --> 00:12:00,720
Sí. Estemos tristes.
245
00:12:01,680 --> 00:12:03,014
- Está bien.
- Bien.
246
00:12:03,849 --> 00:12:04,933
Ven, cariño.
247
00:12:11,690 --> 00:12:13,108
¿Ya viene el camión?
248
00:12:13,733 --> 00:12:18,280
Estábamos sentados en el tejado
porque me iré al espacio y...
249
00:12:19,030 --> 00:12:21,324
Sí, qué locura, ¿no?
Mark Cuban lo arregló.
250
00:12:21,408 --> 00:12:23,243
Sí, sí, el de Shark Tank.
251
00:12:23,577 --> 00:12:24,911
Jugamos al póquer, así que...
252
00:12:26,788 --> 00:12:30,667
Sé que es una gran idea,
pero no me sentiría cómodo diciéndosela.
253
00:12:35,547 --> 00:12:38,675
¿Toda la camisa es una servilleta
o solo las mangas?
254
00:12:38,758 --> 00:12:42,095
Es muy probable
que el libro nunca se publique.
255
00:12:42,888 --> 00:12:46,349
- Lo siento tanto, Tom.
- Sí, lo sé.
256
00:12:46,600 --> 00:12:49,186
Dejé mi corazón en él.
Pensé que tenía algo.
257
00:12:49,603 --> 00:12:52,314
Lo publiquen o no, es un gran libro.
258
00:12:52,481 --> 00:12:53,648
Es tu mejor obra.
259
00:12:53,940 --> 00:12:56,860
Sí, pero esto
cambiaría nuestras vidas, ¿sabes?
260
00:12:57,569 --> 00:13:00,572
Y ahora estoy... atorado.
261
00:13:03,700 --> 00:13:04,784
Estoy atorado.
262
00:13:06,536 --> 00:13:08,079
Sí, yo también.
263
00:13:08,622 --> 00:13:09,664
¿Qué?
264
00:13:10,290 --> 00:13:12,751
Dije que lo resolveremos.
Siempre lo hacemos.
265
00:13:12,876 --> 00:13:14,419
Aún tengo mi empleo.
266
00:13:14,503 --> 00:13:16,004
Sí, pero lo odias.
267
00:13:16,296 --> 00:13:17,964
Lo aceptaste para que yo escribiera.
268
00:13:18,048 --> 00:13:19,883
Ya no puedo hacerme esto.
269
00:13:20,175 --> 00:13:22,469
Doy un paso y retrocedo tres.
270
00:13:22,552 --> 00:13:26,181
Nos esforzamos mucho, Marina.
Nos esforzamos tanto.
271
00:13:26,348 --> 00:13:29,309
Ni siquiera estamos flotando,
nos ahogamos.
272
00:13:35,232 --> 00:13:36,233
Bien.
273
00:13:39,319 --> 00:13:40,320
Ya es suficiente.
274
00:13:42,322 --> 00:13:43,323
¿Qué dijiste?
275
00:13:44,324 --> 00:13:47,327
Creo que es hora
de que deje de escribir.
276
00:13:52,332 --> 00:13:54,584
Ni lo pienses, eres escritor.
277
00:13:54,668 --> 00:13:57,420
No, está bien. Yo era escritor.
278
00:13:59,005 --> 00:14:01,883
Es momento de ser algo más.
279
00:14:10,100 --> 00:14:11,226
Estaremos bien.
280
00:14:12,894 --> 00:14:16,022
Ya tenemos dos hijos maravillosos
281
00:14:16,314 --> 00:14:19,150
y nuestra vida es buena.
282
00:14:20,610 --> 00:14:22,445
No necesitamos complicarla...
283
00:14:23,321 --> 00:14:25,198
- con el pequeño Zephyr.
- Escucha.
284
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
¿Qué nombre querías?
285
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
Bueno, no lo había pensado.
286
00:14:35,083 --> 00:14:37,127
- Tenía una lista en mi teléfono.
- Pues...
287
00:14:39,546 --> 00:14:43,174
guarda la lista, porque pensaba...
288
00:14:44,384 --> 00:14:45,510
que yo puedo hacerlo.
289
00:14:46,177 --> 00:14:47,220
¿Qué cosa?
290
00:14:47,554 --> 00:14:48,680
¿Y si yo...
291
00:14:49,889 --> 00:14:51,308
tengo al bebé?
292
00:14:53,393 --> 00:14:57,230
Pensé que podríamos usar tus óvulos
y yo lo gestaría.
293
00:14:57,314 --> 00:15:00,775
Así el bebé sería de ambas,
que es lo que queríamos.
294
00:15:00,942 --> 00:15:03,069
- ¿Lo harías por mí?
- No.
295
00:15:05,071 --> 00:15:06,364
Lo haría por nosotras.
296
00:15:09,075 --> 00:15:10,535
- Está bien.
- ¿Sí?
297
00:15:15,290 --> 00:15:16,458
Te amo.
298
00:15:18,918 --> 00:15:22,881
Entiendo que es una gran decepción,
pero no por eso dejarás de escribir.
299
00:15:23,048 --> 00:15:27,594
Dicen que no debes tomar decisiones
importantes atorado en un tejado.
300
00:15:27,677 --> 00:15:29,137
Bueno, pues ya me decidí.
301
00:15:30,138 --> 00:15:32,015
Daré clases de tiempo completo.
302
00:15:32,724 --> 00:15:34,601
No es una mala vida.
303
00:15:34,684 --> 00:15:37,729
Claro, pero ¿esto te haría feliz?
304
00:15:37,854 --> 00:15:39,064
Eso creo. Sí.Es decir,
305
00:15:39,189 --> 00:15:42,984
tengo una de esas chaquetas
con parches en los codos. Son geniales.
306
00:15:43,193 --> 00:15:46,780
Siento que esta conversación
no debería tenerla con tu trasero.
307
00:15:47,030 --> 00:15:48,782
Desearía estar allá abajo contigo.
308
00:15:49,282 --> 00:15:50,325
Yo también.
309
00:15:52,911 --> 00:15:53,912
¿Fueron tus costillas?
310
00:15:54,579 --> 00:15:56,039
No, es el tejado.
311
00:15:58,416 --> 00:15:59,709
No, creo que todo está bien.
312
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
¿Tom?
313
00:16:04,339 --> 00:16:05,340
¿Estás bien?
314
00:16:05,423 --> 00:16:07,050
¿Moriste? ¿Estás muerto?
315
00:16:11,513 --> 00:16:13,139
Espera. ¿Qué es esto?
316
00:16:13,890 --> 00:16:16,267
No quería mostrártelo así, pero...
317
00:16:16,351 --> 00:16:18,436
¿Es un espacio para escribir?
318
00:16:20,313 --> 00:16:23,108
Restauré este viejo escritorio
y quería ponerlo ahí,
319
00:16:23,191 --> 00:16:25,735
- hasta que se atoró y nos atoramos.
- Marina.
320
00:16:26,152 --> 00:16:28,238
Vaya. Esto es increíble.
321
00:16:29,030 --> 00:16:31,741
Como había murciélagos,
podrías ser tu baticueva.
322
00:16:32,409 --> 00:16:33,618
Connor reclamó a Iron Man.
323
00:16:34,661 --> 00:16:35,912
Yo también fui Iron Man.
324
00:16:36,204 --> 00:16:37,205
Pues...
325
00:16:37,497 --> 00:16:38,748
Ambos lo fueron.
326
00:16:38,957 --> 00:16:40,125
No, solo yo.
327
00:16:43,628 --> 00:16:45,547
Esto es increíble.
328
00:16:46,881 --> 00:16:47,882
Yo...
329
00:16:48,591 --> 00:16:51,094
No puedo creer que hicieras
esto por mí.
330
00:16:51,177 --> 00:16:53,221
Si no quieres escribir aquí,
331
00:16:53,304 --> 00:16:55,515
podemos devolvérselo
a los murciélagos.
332
00:16:58,143 --> 00:17:01,187
¿Sabes? "Economía Doméstica"
podrá no publicarse...
333
00:17:02,480 --> 00:17:03,481
pero...
334
00:17:05,150 --> 00:17:06,776
creo que en un espacio como este...
335
00:17:08,945 --> 00:17:11,531
puedo escribir otra cosa.
Algo aún mejor.
336
00:17:12,907 --> 00:17:14,117
Yo creo en ti.
337
00:17:14,826 --> 00:17:15,827
Creo en nosotros.
338
00:17:16,453 --> 00:17:18,997
Somos una familia
y saldremos de esto juntos,
339
00:17:19,080 --> 00:17:20,331
como familia.
340
00:17:31,092 --> 00:17:32,510
¡Vaya! Lo logró.
341
00:17:32,635 --> 00:17:34,512
Estoy seguro de que lo aflojé.
342
00:17:34,596 --> 00:17:35,722
¿Todo en orden aquí?
343
00:17:36,639 --> 00:17:39,559
- ¡Es Malcolm! Hola, Malcolm.
- ¿Ustedes se conocen?
344
00:17:39,642 --> 00:17:42,812
Él fue quien nos ayudó
a deshacernos de los murciélagos.
345
00:17:42,896 --> 00:17:44,355
Él encontró este sitio.
346
00:17:44,439 --> 00:17:46,649
Se ve muy bien ahora. Acogedor.
347
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Gracias. Lo hice yo misma.
348
00:17:48,526 --> 00:17:51,780
Cedro reciclado
con una capa de laca pigmentada.
349
00:17:51,863 --> 00:17:52,906
Sabes de muebles.
350
00:17:52,989 --> 00:17:55,325
Me inspiraste a ver shows
de mejoras en la casa.
351
00:17:56,075 --> 00:17:57,744
- ¿En serio?
- Está bien.
352
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
¿Te dedicas a esto?
353
00:17:59,370 --> 00:18:02,624
No, solo es un pasatiempo.
354
00:18:02,707 --> 00:18:04,125
Pues podrías hacerlo.
355
00:18:04,834 --> 00:18:05,835
Sí, eso desearía.
356
00:18:06,878 --> 00:18:08,254
¿En verdad lo deseas?
357
00:18:09,506 --> 00:18:11,841
Bueno, sabes que me encanta
crear y diseñar.
358
00:18:11,925 --> 00:18:14,636
Por algo lo hacía por las noches
en lugar de dormir.
359
00:18:14,761 --> 00:18:16,513
Las horas volaban.
360
00:18:16,763 --> 00:18:19,849
Bueno,
tal vez ya encontraste tu "salsa".
361
00:18:21,434 --> 00:18:22,894
¿Es algo entre ustedes?
362
00:18:23,770 --> 00:18:26,272
Es de cuando bailé salsa
con mi ama de llaves.
363
00:18:26,356 --> 00:18:27,649
¿Por qué sigues ahí?
364
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
La escalera se cayó,
así que ahora vivo aquí.
365
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
¿Estás comiendo?
366
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Sí, traigo barras de proteína.
Es básico para los astronautas.
367
00:18:41,162 --> 00:18:42,205
"Capítulo uno.
368
00:18:42,622 --> 00:18:46,501
Jameson Portsmouth era el sastremás acaudalado de Nueva Escocia".
369
00:18:47,377 --> 00:18:49,128
No. Eso es estéril.
370
00:18:50,713 --> 00:18:54,843
"Jameson Portsmouth era el herrero
más neurótico en todo Des Moines".
371
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
O...
372
00:18:59,013 --> 00:19:02,308
"Joanna Portsmouth pertenecía
a una antigua sociedad
373
00:19:02,392 --> 00:19:04,394
de bibliotecarias poliamorosa".
374
00:19:06,479 --> 00:19:07,480
Hola, Amanda.
375
00:19:07,981 --> 00:19:10,358
No.
De hecho, trabajo en otro libro.
376
00:19:11,025 --> 00:19:12,610
Va muy bien.
377
00:19:16,573 --> 00:19:18,491
Sí, estoy sentado.
378
00:19:19,659 --> 00:19:22,579
¡Marina! ¡El libro!
379
00:19:23,872 --> 00:19:25,248
¿Dónde rayos estás?
380
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
Aquí.
381
00:19:27,792 --> 00:19:29,419
- Respira.
- Publicarán el libro.
382
00:19:29,544 --> 00:19:31,504
- ¿Qué?
- Es una locura. Amanda llamó.
383
00:19:31,629 --> 00:19:34,132
Una firma holandesa
compró la editorial en bancarrota.
384
00:19:34,215 --> 00:19:35,758
Eso no lo entiendo.
El punto es...
385
00:19:36,426 --> 00:19:39,012
que publicarán el libro.
Aún trabajan y nosotros también.
386
00:19:39,095 --> 00:19:40,221
- ¿De nuevo?
- ¡Sí!
387
00:19:43,683 --> 00:19:46,519
¿Sabes qué? No importa,
puedo comprar otra sudadera.
388
00:19:46,936 --> 00:19:48,521
- Podemos pagarla.
- ¡Sí!
389
00:19:51,107 --> 00:19:52,650
- ¡Sí! ¡Sí!
- Está bien.
390
00:19:53,693 --> 00:19:57,614
Por Sarah, Denise
y su increíble plan para el bebé.
391
00:19:57,697 --> 00:19:59,741
¡Y por el libro publicado de Tom!
392
00:19:59,824 --> 00:20:00,867
¡Sí!
393
00:20:01,576 --> 00:20:03,161
Sabía que el universo me buscaría.
394
00:20:03,453 --> 00:20:05,038
- ¿Quieren pizza?
- Sí, por favor.
395
00:20:05,163 --> 00:20:06,956
Te ayudo, quiero la rebanada
más grande.
396
00:20:08,041 --> 00:20:10,043
Soy yo. Yo soy el universo.
397
00:20:10,126 --> 00:20:11,210
¿Qué?
398
00:20:11,294 --> 00:20:14,047
¿La firma holandesa
que rescató a la editorial?
399
00:20:14,589 --> 00:20:15,590
Fui yo.
400
00:20:15,673 --> 00:20:17,008
¿Tienes una firma holandesa?
401
00:20:17,091 --> 00:20:18,843
Es una de mis compañías fantasma.
402
00:20:18,968 --> 00:20:20,887
Usé el dinero de mi viaje espacial.
403
00:20:21,596 --> 00:20:24,223
Connor eso es... increíble.
404
00:20:24,349 --> 00:20:27,268
Sí, bueno,
al estar en el techo comprendí
405
00:20:27,727 --> 00:20:29,312
lo que me da un sentido.
406
00:20:29,771 --> 00:20:31,898
Y es esto.
407
00:20:32,440 --> 00:20:33,524
Ayudar a mi familia.
408
00:20:34,317 --> 00:20:36,611
Espera,
¿ahora eres dueño de la editorial?
409
00:20:36,694 --> 00:20:37,820
Por 51 por ciento.
410
00:20:38,321 --> 00:20:40,782
Significa que estás a cargo
del libro de Tom
411
00:20:40,865 --> 00:20:43,034
y que ahora, ¿eres su jefe?
412
00:20:45,161 --> 00:20:47,163
Sí. Eso creo.
413
00:20:47,372 --> 00:20:48,456
No lo había pensado.
414
00:20:49,082 --> 00:20:50,583
Creo que soy el jefe de Tom.
415
00:20:50,750 --> 00:20:51,876
Oh, no.
416
00:20:56,756 --> 00:20:58,007
{\an8}Bitácora del capitán.
417
00:20:58,591 --> 00:21:00,593
{\an8}Aún no hay señales de vida.
418
00:21:00,760 --> 00:21:04,138
{\an8}- Creí que sería el capitán.
- Eres el comandante de carga.
419
00:21:04,514 --> 00:21:07,600
{\an8}- ¿Qué rayos es eso?
- Te encargas de la carga. No sé.
420
00:21:07,684 --> 00:21:09,936
{\an8}- Espera. ¿Escuchaste eso?
- ¿Son...
421
00:21:10,603 --> 00:21:13,022
{\an8}- extraterrestres?
- No.
422
00:21:13,982 --> 00:21:14,983
{\an8}¡Nos atacan!
423
00:21:16,734 --> 00:21:17,944
{\an8}Mi traje está...
424
00:21:18,403 --> 00:21:20,196
{\an8}- Tras ellos.
- Maten a los terrícolas.
425
00:21:20,405 --> 00:21:21,698
{\an8}Dormirán profundamente.
426
00:21:21,781 --> 00:21:23,533
{\an8}Se acabó el juego. Se acabó.
31507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.