All language subtitles for Home.Economics.S02E22.Ticket.to.Space.S1.Million.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,503 {\an8}ECONOMÍA DOMÉSTICA LA NOVELA 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,464 "Economía Doméstica" por Tom Hayworth. 3 00:00:05,548 --> 00:00:08,134 La editorial envió la portada. ¿Qué opinan? 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,261 - ¡La amo! - ¡Felicidades, Tom! 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,847 Es genial. ¿Usarán esa tipografía? 6 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 Sí. 7 00:00:15,599 --> 00:00:17,935 Pensé que sería más moderna. 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,311 Y las flechas. 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,605 No sé, se sienten reveladoras. 10 00:00:21,689 --> 00:00:23,774 Los pobres por aquí, los ricos por allá. 11 00:00:23,858 --> 00:00:24,859 Así se entiende. 12 00:00:25,234 --> 00:00:26,944 ¿Esa soy yo? ¿Dónde está mi rostro? 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,863 Es una representación abstracta de ti. 14 00:00:28,988 --> 00:00:31,907 - ¿Esa es tu portada? - Sí. ¿Qué les parece? 15 00:00:31,991 --> 00:00:35,077 - ¿Y los niños? - Ahora me siento invisible. 16 00:00:35,161 --> 00:00:36,662 ¿Usarás esa tipografía? 17 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 Está bien. No pedí su opinión. 18 00:00:38,497 --> 00:00:41,500 Bien, ¿por qué no salen a jugar? Sí. Gracias. 19 00:00:41,584 --> 00:00:43,794 Bueno, estoy feliz y nada reventará mi burbuja 20 00:00:43,878 --> 00:00:45,713 porque al fin publicaré mi libro. 21 00:00:45,796 --> 00:00:47,715 Nosotras también lo estamos 22 00:00:47,798 --> 00:00:50,050 porque fuimos a ver a un obstetra caro 23 00:00:50,134 --> 00:00:54,180 y revisó a Denise con un copago de 15 dólares. 24 00:00:54,930 --> 00:00:56,682 Gracias, seguro médico de la Academia. 25 00:00:56,766 --> 00:00:58,726 Precalentaron los estribos para mí. 26 00:00:58,809 --> 00:01:00,186 Me sentí Nicole Kidman. 27 00:01:01,645 --> 00:01:03,564 Estaba muy nerviosa al inicio, 28 00:01:03,647 --> 00:01:06,734 pero ahora quiero ver a una pequeña Denise corriendo. 29 00:01:06,942 --> 00:01:08,402 Oigan, Connor se esconde. 30 00:01:08,694 --> 00:01:10,988 ¿Han hablado con él? No devuelve mis llamadas. 31 00:01:11,071 --> 00:01:13,365 Quizá está triste por otra relación fallida. 32 00:01:13,449 --> 00:01:15,409 Sí, terminó con la subdirectora Lauren, 33 00:01:15,493 --> 00:01:18,287 lo que es motivo de celebración. 34 00:01:19,246 --> 00:01:23,209 Deberíamos ser sensibles y no mencionar "la relación fallida", 35 00:01:23,292 --> 00:01:26,295 quizá no lo esté manejando bien, así que... 36 00:01:27,546 --> 00:01:28,547 - Hola. - Hola. 37 00:01:28,631 --> 00:01:29,673 Hola, Gretchen. 38 00:01:31,300 --> 00:01:32,468 ¿Tu papá va a entrar? 39 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Quiere hacer una gran entrada. 40 00:01:44,480 --> 00:01:46,732 Houston, tenemos un problema. 41 00:01:51,362 --> 00:01:53,906 Su hermano irá al espacio. 42 00:01:56,325 --> 00:01:58,035 No lo está manejando bien. 43 00:02:04,250 --> 00:02:05,751 Connor, ¿qué sucede? 44 00:02:05,835 --> 00:02:08,003 ¿Saben? Uno pasa mucho tiempo 45 00:02:08,087 --> 00:02:11,632 {\an8}en esta enorme esfera azul y quiere tener otra perspectiva. 46 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 La esfera es la Tierra. 47 00:02:13,717 --> 00:02:15,928 - Cielos. - Connor, esta es una locura. 48 00:02:16,011 --> 00:02:18,055 ¿Qué? ¿Solo por traer un pañal espacial? 49 00:02:18,180 --> 00:02:20,808 {\an8}- ¿Traes un pañal? - Debo acostumbrarme. 50 00:02:20,891 --> 00:02:22,601 {\an8}Deberían emocionarse por mí. 51 00:02:22,685 --> 00:02:25,437 {\an8}Esto fue difícil de conseguir. Mark Cuban me ayudó. 52 00:02:25,521 --> 00:02:27,398 ¿Hablas de Blue Origin o SpaceX? 53 00:02:27,481 --> 00:02:29,567 {\an8}La empresa emergente Rockets 4-U. 54 00:02:29,650 --> 00:02:31,569 {\an8}Se escribe con un 4 y una U. 55 00:02:31,694 --> 00:02:33,863 ¿Irás en el primer viaje de una empresa emergente? 56 00:02:33,946 --> 00:02:35,614 Claro que no. Es el segundo. 57 00:02:35,698 --> 00:02:38,200 - ¿Qué pasó en el primero? - Aún no me dicen nada. 58 00:02:38,284 --> 00:02:41,453 {\an8}Connor, esto es peligroso y solo tiras el dinero. 59 00:02:41,537 --> 00:02:43,747 {\an8}Sin mencionar el impacto ambiental. 60 00:02:43,831 --> 00:02:46,125 {\an8}¿Qué mundo le dejarás al pequeño Zephyr? 61 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 {\an8}¿Zephyr? 62 00:02:47,918 --> 00:02:51,338 {\an8}Sí, es un nombre que estoy probando. ¿Qué opinas? 63 00:02:53,757 --> 00:02:56,802 {\an8}Creo que debemos esperar hasta que me embarace. 64 00:02:57,887 --> 00:02:59,555 {\an8}- Es prematuro. - Sí, está bien. 65 00:02:59,722 --> 00:03:02,266 {\an8}- Incómodo. - Traes un pañal. 66 00:03:02,433 --> 00:03:06,896 {\an8}Es el precio por escapar a la gravedad y tocar el rostro de Dios. 67 00:03:07,146 --> 00:03:09,231 {\an8}Vamos, no sabes nada sobre el espacio. 68 00:03:09,356 --> 00:03:11,692 {\an8}Yo fui al campamento espacial. Aún uso la mochila. 69 00:03:11,775 --> 00:03:13,360 {\an8}Seguro ni te sabes los planetas. 70 00:03:13,444 --> 00:03:15,571 Mercurio, Venus, Tierra, Marte, Jupiter, 71 00:03:15,654 --> 00:03:16,864 Saturno, Urano y Neptuno. 72 00:03:17,114 --> 00:03:18,115 Demonios. 73 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 Los busqué porque sabía que los preguntarías. 74 00:03:20,326 --> 00:03:22,620 {\an8}Escuchen. Iré al espacio. 75 00:03:23,203 --> 00:03:26,624 {\an8}Pero antes, iré al baño porque el pañal me roza. 76 00:03:26,874 --> 00:03:27,875 Ayúdenme. 77 00:03:30,544 --> 00:03:32,296 Está tan desesperado por escapar 78 00:03:32,588 --> 00:03:35,633 {\an8}que literalmente dejará la Tierra. Es una crisis de identidad. 79 00:03:35,716 --> 00:03:38,761 Tom, ¿sabes lo que necesita? Sentarse sobre el tejado. 80 00:03:40,387 --> 00:03:41,388 {\an8}Buena idea. 81 00:03:41,472 --> 00:03:43,933 {\an8}- ¿Es algo de Sacramento? - Sí. 82 00:03:44,016 --> 00:03:45,768 {\an8}De niños, cuando algo nos molestaba, 83 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 {\an8}salíamos por la ventana hacia el tejado para discutirlo. 84 00:03:48,771 --> 00:03:51,023 Como cuando no te dejaron ir a la feria. 85 00:03:51,106 --> 00:03:53,317 O cuando te hiciste el corte de Julie Andrews. 86 00:03:53,400 --> 00:03:56,528 {\an8}En el tejado podíamos desahogarnos, hablar 87 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 {\an8}respirar, checar vibras... 88 00:04:00,741 --> 00:04:02,743 {\an8}- ser realistas. - Es algo inseguro. 89 00:04:02,868 --> 00:04:04,203 Casi nunca nos caíamos. 90 00:04:04,662 --> 00:04:07,206 {\an8}Creo que eso le ayudaría mucho a Connor. 91 00:04:07,289 --> 00:04:08,540 {\an8}Deberías subirlo ahí. 92 00:04:09,541 --> 00:04:11,168 Tienes razón. Lo haré. 93 00:04:11,460 --> 00:04:13,963 {\an8}Quédense el tiempo que necesiten. 94 00:04:14,505 --> 00:04:15,881 ¿Ves? Marina lo entiende. 95 00:04:15,965 --> 00:04:17,091 No, eso es estúpido. 96 00:04:17,216 --> 00:04:19,343 {\an8}Necesito su ayuda para un proyecto secreto. 97 00:04:24,014 --> 00:04:25,057 Así que, Tom, 98 00:04:26,016 --> 00:04:27,351 ¿por qué en el tejado? 99 00:04:27,434 --> 00:04:29,061 ¿Porque tus hijos no te respetan? 100 00:04:29,645 --> 00:04:30,771 ¿Qué? No. 101 00:04:30,854 --> 00:04:32,773 - ¿Tu carrera no tiene futuro? - No. 102 00:04:32,898 --> 00:04:34,775 - ¿Problemas sexuales? - ¿Qué? No. 103 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 Esto es por ti. 104 00:04:37,236 --> 00:04:40,489 ¿Por mí? No lo necesito. Seré un astronauta. 105 00:04:40,614 --> 00:04:41,782 Sí, y yo publicaré un libro. 106 00:04:41,865 --> 00:04:45,369 Pero ¿el espacio? Es decir... vamos. ¿Es en serio? 107 00:04:46,412 --> 00:04:48,622 - Es claro que pasa algo. - No. 108 00:04:49,039 --> 00:04:51,333 ¿De qué tratas de escapar? ¿De qué huyes? 109 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 De nada. 110 00:04:52,710 --> 00:04:54,378 - ¿Connor? - De nada. 111 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 - ¿Connor? - De nada. 112 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 - ¿Connor? - De nada. 113 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 - ¿Connor? - ¡Está bien! 114 00:05:05,305 --> 00:05:06,640 No sé, creo... 115 00:05:07,141 --> 00:05:10,269 que cada relación en la que he estado ha fracasado, 116 00:05:10,436 --> 00:05:11,854 incluso cuando solo era... 117 00:05:12,312 --> 00:05:16,608 sexo candente y sin significado. En eso también fallé. 118 00:05:16,817 --> 00:05:18,485 - ¿Me entiendes? - Sí. Yo... 119 00:05:19,528 --> 00:05:20,571 sé de lo que hablas. 120 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 El trabajo ya no me causa euforia. 121 00:05:23,323 --> 00:05:27,119 Lo cual es una locura porque gano mucho dinero. 122 00:05:27,494 --> 00:05:29,663 Gano demasiado dinero. 123 00:05:29,788 --> 00:05:31,415 Con ver mi cheque dirías: 124 00:05:31,498 --> 00:05:33,584 - "Es mucho para un año". - Lo del espacio. 125 00:05:33,667 --> 00:05:34,668 Claro. 126 00:05:35,127 --> 00:05:39,757 Pero sé que no encontraré un sentido a través del amor 127 00:05:40,299 --> 00:05:42,968 - o del dinero, así que... - ¿Y crees que está allá arriba? 128 00:05:43,093 --> 00:05:44,720 Un pequeño paso, Tom, 129 00:05:45,637 --> 00:05:48,348 - un gran salto. - Me es familiar la cita. 130 00:05:48,432 --> 00:05:49,808 Lance Armstrong. 131 00:05:49,892 --> 00:05:51,351 Es Neil Armstrong... 132 00:05:51,435 --> 00:05:52,811 No importa, escucha. 133 00:05:53,270 --> 00:05:56,190 En la Tierra tienes cosas que le dan sentido a tu vida: 134 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 una hija asombrosa, 135 00:05:57,816 --> 00:06:01,612 una casa increíble que le perteneció a Matt Damon. 136 00:06:01,737 --> 00:06:03,238 ¿Y él dónde encontró su sentido? 137 00:06:04,782 --> 00:06:06,116 - ¿Boston? - ¡El espacio! 138 00:06:06,200 --> 00:06:08,243 - Claro. - "El marciano". 139 00:06:08,535 --> 00:06:12,372 Tal vez yo también encuentre mi sentido en las estrellas. 140 00:06:13,248 --> 00:06:14,416 Como Damon, 141 00:06:15,250 --> 00:06:16,418 McConaughey, 142 00:06:16,752 --> 00:06:19,797 - Gosling... - Hay muchos astronautas en el cine. 143 00:06:19,880 --> 00:06:20,964 - ...Clooney... - Sí. 144 00:06:21,173 --> 00:06:22,299 Gyllenhaal. 145 00:06:22,716 --> 00:06:25,135 Seguro Fassbender pasó un tiempo allá. 146 00:06:25,219 --> 00:06:27,096 Bien, no hay moros en la costa. 147 00:06:29,598 --> 00:06:32,267 Qué hermoso escritorio, Marina. 148 00:06:32,392 --> 00:06:35,521 Lo compré en una venta de garaje y lo restauré por la noche. 149 00:06:35,896 --> 00:06:36,939 ¿Qué harás con él? 150 00:06:37,022 --> 00:06:40,067 ¿Recuerdan que descubrimos que hay un ático? 151 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 Con murciélagos. No lo olvido. 152 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 Lo arreglé para que sea un espacio para escribir. 153 00:06:44,655 --> 00:06:46,782 Para que Tom no trabaje junto a los gemelos. 154 00:06:47,157 --> 00:06:52,121 - Eso es increíble. ¿Y quieres que subamos esto allá? 155 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 Si lo hacemos las tres, será facilísimo. 156 00:06:59,920 --> 00:07:01,797 Esto no se ve facilísimo. 157 00:07:02,089 --> 00:07:04,800 Solo digo que hay una forma sana de enfrentar esto 158 00:07:04,883 --> 00:07:06,260 y una que no lo es. 159 00:07:06,343 --> 00:07:08,720 Siento que el paseo en cohete 160 00:07:09,429 --> 00:07:11,056 no es la forma sana. 161 00:07:11,140 --> 00:07:14,852 - ¿Por los rayos cósmicos? - No, no me refería a eso. 162 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 Espera. Es mi agente, debo contestar. 163 00:07:17,396 --> 00:07:18,397 Hola, Amanda. 164 00:07:18,981 --> 00:07:22,401 Sí, estoy sentado. Eso lo dicen cuando hay malas noticias. 165 00:07:22,693 --> 00:07:25,445 ¿Es por la portada? Hay varios tipos de letra, lo siento. 166 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 No. 167 00:07:28,782 --> 00:07:30,659 - ¿Qué dice? - Pero se publicará, ¿cierto? 168 00:07:30,742 --> 00:07:32,035 Mary firmó mi trato. 169 00:07:33,704 --> 00:07:35,497 ¿Como que "sujeto a bancarrota"? 170 00:07:35,581 --> 00:07:38,167 Es una protección legal de los acreedores que permite... 171 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 Está bien. Sí, no. Llámame luego. 172 00:07:43,380 --> 00:07:44,423 ¿Qué sucede? 173 00:07:47,426 --> 00:07:49,386 La editorial quebró. 174 00:07:51,763 --> 00:07:55,559 "Economía Doméstica" es un activo de una compañía en bancarrota. 175 00:07:57,060 --> 00:08:00,230 Dijo que podría tardar años en publicarse. 176 00:08:02,232 --> 00:08:03,650 O que quizá nunca lo haría. 177 00:08:06,111 --> 00:08:07,196 ¿Estás bien? 178 00:08:08,405 --> 00:08:10,449 Creo que necesitas sentarte en el tejado. 179 00:08:15,370 --> 00:08:17,247 Es un chiste porque ya estamos en él. 180 00:08:19,374 --> 00:08:21,752 - Ya casi. - ¡Claro que no! 181 00:08:21,835 --> 00:08:24,880 - Creí que lo habías medido. - Solo lo calculé, lo siento. 182 00:08:25,339 --> 00:08:28,008 Como agradecimiento, les daré una de las cunas. 183 00:08:28,091 --> 00:08:30,219 - Dormirá con nosotras. - ¿Qué? 184 00:08:30,302 --> 00:08:33,722 No creo que vaya a dormir con mi apnea y tus golpes mientras duermes. 185 00:08:33,805 --> 00:08:36,850 Canalicen esa energía y denle un empujón. 186 00:08:36,934 --> 00:08:39,102 ¿Cómo no estamos de acuerdo en esto? 187 00:08:39,228 --> 00:08:42,064 - Es decir, tenemos mucho de qué hablar. - ¿Eso crees? 188 00:08:42,147 --> 00:08:44,358 Y, ¡empujen! 189 00:08:48,403 --> 00:08:49,863 Creo que se atoró. 190 00:08:49,947 --> 00:08:51,698 Significa que estoy atorada. 191 00:08:53,158 --> 00:08:55,160 - ¿Haces presión? - Sí. 192 00:08:55,244 --> 00:08:58,830 - Como tú presionabas con lo de Zephyr. - No te presionaba. 193 00:08:58,914 --> 00:09:03,001 Pero ahora que hablamos de locuras, ¿por qué detenernos con el bebé? 194 00:09:03,085 --> 00:09:06,255 ¿Por qué no meter a Kelvin y a Shamiah como la cama de Willy Wonka? 195 00:09:06,338 --> 00:09:07,506 ¡Hay estudios! 196 00:09:10,050 --> 00:09:12,427 Es mi doctor. Las dejo solas. 197 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 ¿Hola? 198 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 Hola, Dr. Tenaga. 199 00:09:18,225 --> 00:09:19,226 Sí. 200 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Está bien. 201 00:09:31,071 --> 00:09:34,783 ¿Sabes? Esto pasa cuando tienes esperanzas. 202 00:09:34,866 --> 00:09:36,159 Cuando vislumbras un... 203 00:09:36,243 --> 00:09:39,037 ¡un pequeño rayo de esperanza! 204 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Oye, Tom. 205 00:09:40,539 --> 00:09:44,001 Si estar de acuerdo hará que te calmes y bajes del tejado, 206 00:09:44,543 --> 00:09:46,295 - desde luego. - Entiendo, universo. 207 00:09:46,628 --> 00:09:48,505 Es lo que Tom Hayworth se merece. 208 00:09:48,630 --> 00:09:50,841 Una enorme... nada. 209 00:09:51,008 --> 00:09:53,051 Así que ya sabes, mensaje recibido. 210 00:09:53,176 --> 00:09:56,096 ¿Qué pasó con la sabiduría de tejado que mencionaste? 211 00:09:56,221 --> 00:09:57,848 Era para ti, no para mí. 212 00:09:57,931 --> 00:10:02,144 Pero se aplica más para ti que para mí. Tienes una gran esposa. 213 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 A la que le fallo constantemente. 214 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 - Hijos asombroso. - ¿Lo son? 215 00:10:06,648 --> 00:10:08,692 - Una linda casa. - ¿Este lugar? 216 00:10:08,775 --> 00:10:11,903 ¡No es más que una pocilga sobrevalorada que jamás debí comprar! 217 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 ¿Estás bien? 218 00:10:20,329 --> 00:10:22,497 - Estoy atorado. - ¿Atorado? 219 00:10:23,623 --> 00:10:25,167 Fuerte y claro, universo. 220 00:10:25,959 --> 00:10:27,044 Fuerte y claro. 221 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 - ¿Tom? - Marina, ¿qué haces en el ático? 222 00:10:36,887 --> 00:10:41,224 Solo pongo trampas por los murciélagos y ratas que nos dijeron. 223 00:10:41,808 --> 00:10:43,852 Bien. Debes sacarme de aquí ahora. 224 00:10:43,935 --> 00:10:46,396 - Bien, te ayudo. - Uno, dos, tres. 225 00:10:47,939 --> 00:10:49,483 Vas a partirme a la mitad. 226 00:10:49,566 --> 00:10:51,401 Por favor, no haré eso. 227 00:10:51,693 --> 00:10:53,195 - Es el último recurso. - ¿Qué? 228 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 ¡Marina! 229 00:10:55,781 --> 00:10:57,574 ¡Vamos a subir, no a bajar! 230 00:11:00,494 --> 00:11:02,829 Muy bien, llamaré a los bomberos. 231 00:11:04,247 --> 00:11:07,876 Jamás pensé decir esto, pero, ¿no podrías adelgazar? 232 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 ¿Quieres té? 233 00:11:17,594 --> 00:11:20,055 Todas nuestras discusiones mezquinas... 234 00:11:21,306 --> 00:11:23,725 sobre ropa y nombres para el bebé, 235 00:11:24,017 --> 00:11:28,313 para que mi estúpido útero no pueda gestar un bebé. 236 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Estúpido cuerpo. 237 00:11:30,607 --> 00:11:34,319 ¡Oye! Hablas del cuerpo de mi esposa. 238 00:11:34,611 --> 00:11:35,612 Lo sé. 239 00:11:35,862 --> 00:11:39,032 Es solo que me falló. 240 00:11:41,660 --> 00:11:45,956 Pero dijeron que mis ovarios están bien, así que... 241 00:11:46,915 --> 00:11:49,668 - eso es es genial. - Lo siento, Lulu. 242 00:11:51,753 --> 00:11:54,214 Pero dime, ¿qué puedo hacer ahora? 243 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 ¿Podemos estar tristes por un minuto? 244 00:11:59,136 --> 00:12:00,720 Sí. Estemos tristes. 245 00:12:01,680 --> 00:12:03,014 - Está bien. - Bien. 246 00:12:03,849 --> 00:12:04,933 Ven, cariño. 247 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 ¿Ya viene el camión? 248 00:12:13,733 --> 00:12:18,280 Estábamos sentados en el tejado porque me iré al espacio y... 249 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 Sí, qué locura, ¿no? Mark Cuban lo arregló. 250 00:12:21,408 --> 00:12:23,243 Sí, sí, el de Shark Tank. 251 00:12:23,577 --> 00:12:24,911 Jugamos al póquer, así que... 252 00:12:26,788 --> 00:12:30,667 Sé que es una gran idea, pero no me sentiría cómodo diciéndosela. 253 00:12:35,547 --> 00:12:38,675 ¿Toda la camisa es una servilleta o solo las mangas? 254 00:12:38,758 --> 00:12:42,095 Es muy probable que el libro nunca se publique. 255 00:12:42,888 --> 00:12:46,349 - Lo siento tanto, Tom. - Sí, lo sé. 256 00:12:46,600 --> 00:12:49,186 Dejé mi corazón en él. Pensé que tenía algo. 257 00:12:49,603 --> 00:12:52,314 Lo publiquen o no, es un gran libro. 258 00:12:52,481 --> 00:12:53,648 Es tu mejor obra. 259 00:12:53,940 --> 00:12:56,860 Sí, pero esto cambiaría nuestras vidas, ¿sabes? 260 00:12:57,569 --> 00:13:00,572 Y ahora estoy... atorado. 261 00:13:03,700 --> 00:13:04,784 Estoy atorado. 262 00:13:06,536 --> 00:13:08,079 Sí, yo también. 263 00:13:08,622 --> 00:13:09,664 ¿Qué? 264 00:13:10,290 --> 00:13:12,751 Dije que lo resolveremos. Siempre lo hacemos. 265 00:13:12,876 --> 00:13:14,419 Aún tengo mi empleo. 266 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 Sí, pero lo odias. 267 00:13:16,296 --> 00:13:17,964 Lo aceptaste para que yo escribiera. 268 00:13:18,048 --> 00:13:19,883 Ya no puedo hacerme esto. 269 00:13:20,175 --> 00:13:22,469 Doy un paso y retrocedo tres. 270 00:13:22,552 --> 00:13:26,181 Nos esforzamos mucho, Marina. Nos esforzamos tanto. 271 00:13:26,348 --> 00:13:29,309 Ni siquiera estamos flotando, nos ahogamos. 272 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Bien. 273 00:13:39,319 --> 00:13:40,320 Ya es suficiente. 274 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 ¿Qué dijiste? 275 00:13:44,324 --> 00:13:47,327 Creo que es hora de que deje de escribir. 276 00:13:52,332 --> 00:13:54,584 Ni lo pienses, eres escritor. 277 00:13:54,668 --> 00:13:57,420 No, está bien. Yo era escritor. 278 00:13:59,005 --> 00:14:01,883 Es momento de ser algo más. 279 00:14:10,100 --> 00:14:11,226 Estaremos bien. 280 00:14:12,894 --> 00:14:16,022 Ya tenemos dos hijos maravillosos 281 00:14:16,314 --> 00:14:19,150 y nuestra vida es buena. 282 00:14:20,610 --> 00:14:22,445 No necesitamos complicarla... 283 00:14:23,321 --> 00:14:25,198 - con el pequeño Zephyr. - Escucha. 284 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 ¿Qué nombre querías? 285 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 Bueno, no lo había pensado. 286 00:14:35,083 --> 00:14:37,127 - Tenía una lista en mi teléfono. - Pues... 287 00:14:39,546 --> 00:14:43,174 guarda la lista, porque pensaba... 288 00:14:44,384 --> 00:14:45,510 que yo puedo hacerlo. 289 00:14:46,177 --> 00:14:47,220 ¿Qué cosa? 290 00:14:47,554 --> 00:14:48,680 ¿Y si yo... 291 00:14:49,889 --> 00:14:51,308 tengo al bebé? 292 00:14:53,393 --> 00:14:57,230 Pensé que podríamos usar tus óvulos y yo lo gestaría. 293 00:14:57,314 --> 00:15:00,775 Así el bebé sería de ambas, que es lo que queríamos. 294 00:15:00,942 --> 00:15:03,069 - ¿Lo harías por mí? - No. 295 00:15:05,071 --> 00:15:06,364 Lo haría por nosotras. 296 00:15:09,075 --> 00:15:10,535 - Está bien. - ¿Sí? 297 00:15:15,290 --> 00:15:16,458 Te amo. 298 00:15:18,918 --> 00:15:22,881 Entiendo que es una gran decepción, pero no por eso dejarás de escribir. 299 00:15:23,048 --> 00:15:27,594 Dicen que no debes tomar decisiones importantes atorado en un tejado. 300 00:15:27,677 --> 00:15:29,137 Bueno, pues ya me decidí. 301 00:15:30,138 --> 00:15:32,015 Daré clases de tiempo completo. 302 00:15:32,724 --> 00:15:34,601 No es una mala vida. 303 00:15:34,684 --> 00:15:37,729 Claro, pero ¿esto te haría feliz? 304 00:15:37,854 --> 00:15:39,064 Eso creo. Sí. Es decir, 305 00:15:39,189 --> 00:15:42,984 tengo una de esas chaquetas con parches en los codos. Son geniales. 306 00:15:43,193 --> 00:15:46,780 Siento que esta conversación no debería tenerla con tu trasero. 307 00:15:47,030 --> 00:15:48,782 Desearía estar allá abajo contigo. 308 00:15:49,282 --> 00:15:50,325 Yo también. 309 00:15:52,911 --> 00:15:53,912 ¿Fueron tus costillas? 310 00:15:54,579 --> 00:15:56,039 No, es el tejado. 311 00:15:58,416 --> 00:15:59,709 No, creo que todo está bien. 312 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 ¿Tom? 313 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 ¿Estás bien? 314 00:16:05,423 --> 00:16:07,050 ¿Moriste? ¿Estás muerto? 315 00:16:11,513 --> 00:16:13,139 Espera. ¿Qué es esto? 316 00:16:13,890 --> 00:16:16,267 No quería mostrártelo así, pero... 317 00:16:16,351 --> 00:16:18,436 ¿Es un espacio para escribir? 318 00:16:20,313 --> 00:16:23,108 Restauré este viejo escritorio y quería ponerlo ahí, 319 00:16:23,191 --> 00:16:25,735 - hasta que se atoró y nos atoramos. - Marina. 320 00:16:26,152 --> 00:16:28,238 Vaya. Esto es increíble. 321 00:16:29,030 --> 00:16:31,741 Como había murciélagos, podrías ser tu baticueva. 322 00:16:32,409 --> 00:16:33,618 Connor reclamó a Iron Man. 323 00:16:34,661 --> 00:16:35,912 Yo también fui Iron Man. 324 00:16:36,204 --> 00:16:37,205 Pues... 325 00:16:37,497 --> 00:16:38,748 Ambos lo fueron. 326 00:16:38,957 --> 00:16:40,125 No, solo yo. 327 00:16:43,628 --> 00:16:45,547 Esto es increíble. 328 00:16:46,881 --> 00:16:47,882 Yo... 329 00:16:48,591 --> 00:16:51,094 No puedo creer que hicieras esto por mí. 330 00:16:51,177 --> 00:16:53,221 Si no quieres escribir aquí, 331 00:16:53,304 --> 00:16:55,515 podemos devolvérselo a los murciélagos. 332 00:16:58,143 --> 00:17:01,187 ¿Sabes? "Economía Doméstica" podrá no publicarse... 333 00:17:02,480 --> 00:17:03,481 pero... 334 00:17:05,150 --> 00:17:06,776 creo que en un espacio como este... 335 00:17:08,945 --> 00:17:11,531 puedo escribir otra cosa. Algo aún mejor. 336 00:17:12,907 --> 00:17:14,117 Yo creo en ti. 337 00:17:14,826 --> 00:17:15,827 Creo en nosotros. 338 00:17:16,453 --> 00:17:18,997 Somos una familia y saldremos de esto juntos, 339 00:17:19,080 --> 00:17:20,331 como familia. 340 00:17:31,092 --> 00:17:32,510 ¡Vaya! Lo logró. 341 00:17:32,635 --> 00:17:34,512 Estoy seguro de que lo aflojé. 342 00:17:34,596 --> 00:17:35,722 ¿Todo en orden aquí? 343 00:17:36,639 --> 00:17:39,559 - ¡Es Malcolm! Hola, Malcolm. - ¿Ustedes se conocen? 344 00:17:39,642 --> 00:17:42,812 Él fue quien nos ayudó a deshacernos de los murciélagos. 345 00:17:42,896 --> 00:17:44,355 Él encontró este sitio. 346 00:17:44,439 --> 00:17:46,649 Se ve muy bien ahora. Acogedor. 347 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 Gracias. Lo hice yo misma. 348 00:17:48,526 --> 00:17:51,780 Cedro reciclado con una capa de laca pigmentada. 349 00:17:51,863 --> 00:17:52,906 Sabes de muebles. 350 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 Me inspiraste a ver shows de mejoras en la casa. 351 00:17:56,075 --> 00:17:57,744 - ¿En serio? - Está bien. 352 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 ¿Te dedicas a esto? 353 00:17:59,370 --> 00:18:02,624 No, solo es un pasatiempo. 354 00:18:02,707 --> 00:18:04,125 Pues podrías hacerlo. 355 00:18:04,834 --> 00:18:05,835 Sí, eso desearía. 356 00:18:06,878 --> 00:18:08,254 ¿En verdad lo deseas? 357 00:18:09,506 --> 00:18:11,841 Bueno, sabes que me encanta crear y diseñar. 358 00:18:11,925 --> 00:18:14,636 Por algo lo hacía por las noches en lugar de dormir. 359 00:18:14,761 --> 00:18:16,513 Las horas volaban. 360 00:18:16,763 --> 00:18:19,849 Bueno, tal vez ya encontraste tu "salsa". 361 00:18:21,434 --> 00:18:22,894 ¿Es algo entre ustedes? 362 00:18:23,770 --> 00:18:26,272 Es de cuando bailé salsa con mi ama de llaves. 363 00:18:26,356 --> 00:18:27,649 ¿Por qué sigues ahí? 364 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 La escalera se cayó, así que ahora vivo aquí. 365 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 ¿Estás comiendo? 366 00:18:33,112 --> 00:18:36,074 Sí, traigo barras de proteína. Es básico para los astronautas. 367 00:18:41,162 --> 00:18:42,205 "Capítulo uno. 368 00:18:42,622 --> 00:18:46,501 Jameson Portsmouth era el sastre más acaudalado de Nueva Escocia". 369 00:18:47,377 --> 00:18:49,128 No. Eso es estéril. 370 00:18:50,713 --> 00:18:54,843 "Jameson Portsmouth era el herrero más neurótico en todo Des Moines". 371 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 O... 372 00:18:59,013 --> 00:19:02,308 "Joanna Portsmouth pertenecía a una antigua sociedad 373 00:19:02,392 --> 00:19:04,394 de bibliotecarias poliamorosa". 374 00:19:06,479 --> 00:19:07,480 Hola, Amanda. 375 00:19:07,981 --> 00:19:10,358 No. De hecho, trabajo en otro libro. 376 00:19:11,025 --> 00:19:12,610 Va muy bien. 377 00:19:16,573 --> 00:19:18,491 Sí, estoy sentado. 378 00:19:19,659 --> 00:19:22,579 ¡Marina! ¡El libro! 379 00:19:23,872 --> 00:19:25,248 ¿Dónde rayos estás? 380 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 Aquí. 381 00:19:27,792 --> 00:19:29,419 - Respira. - Publicarán el libro. 382 00:19:29,544 --> 00:19:31,504 - ¿Qué? - Es una locura. Amanda llamó. 383 00:19:31,629 --> 00:19:34,132 Una firma holandesa compró la editorial en bancarrota. 384 00:19:34,215 --> 00:19:35,758 Eso no lo entiendo. El punto es... 385 00:19:36,426 --> 00:19:39,012 que publicarán el libro. Aún trabajan y nosotros también. 386 00:19:39,095 --> 00:19:40,221 - ¿De nuevo? - ¡Sí! 387 00:19:43,683 --> 00:19:46,519 ¿Sabes qué? No importa, puedo comprar otra sudadera. 388 00:19:46,936 --> 00:19:48,521 - Podemos pagarla. - ¡Sí! 389 00:19:51,107 --> 00:19:52,650 - ¡Sí! ¡Sí! - Está bien. 390 00:19:53,693 --> 00:19:57,614 Por Sarah, Denise y su increíble plan para el bebé. 391 00:19:57,697 --> 00:19:59,741 ¡Y por el libro publicado de Tom! 392 00:19:59,824 --> 00:20:00,867 ¡Sí! 393 00:20:01,576 --> 00:20:03,161 Sabía que el universo me buscaría. 394 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 - ¿Quieren pizza? - Sí, por favor. 395 00:20:05,163 --> 00:20:06,956 Te ayudo, quiero la rebanada más grande. 396 00:20:08,041 --> 00:20:10,043 Soy yo. Yo soy el universo. 397 00:20:10,126 --> 00:20:11,210 ¿Qué? 398 00:20:11,294 --> 00:20:14,047 ¿La firma holandesa que rescató a la editorial? 399 00:20:14,589 --> 00:20:15,590 Fui yo. 400 00:20:15,673 --> 00:20:17,008 ¿Tienes una firma holandesa? 401 00:20:17,091 --> 00:20:18,843 Es una de mis compañías fantasma. 402 00:20:18,968 --> 00:20:20,887 Usé el dinero de mi viaje espacial. 403 00:20:21,596 --> 00:20:24,223 Connor eso es... increíble. 404 00:20:24,349 --> 00:20:27,268 Sí, bueno, al estar en el techo comprendí 405 00:20:27,727 --> 00:20:29,312 lo que me da un sentido. 406 00:20:29,771 --> 00:20:31,898 Y es esto. 407 00:20:32,440 --> 00:20:33,524 Ayudar a mi familia. 408 00:20:34,317 --> 00:20:36,611 Espera, ¿ahora eres dueño de la editorial? 409 00:20:36,694 --> 00:20:37,820 Por 51 por ciento. 410 00:20:38,321 --> 00:20:40,782 Significa que estás a cargo del libro de Tom 411 00:20:40,865 --> 00:20:43,034 y que ahora, ¿eres su jefe? 412 00:20:45,161 --> 00:20:47,163 Sí. Eso creo. 413 00:20:47,372 --> 00:20:48,456 No lo había pensado. 414 00:20:49,082 --> 00:20:50,583 Creo que soy el jefe de Tom. 415 00:20:50,750 --> 00:20:51,876 Oh, no. 416 00:20:56,756 --> 00:20:58,007 {\an8}Bitácora del capitán. 417 00:20:58,591 --> 00:21:00,593 {\an8}Aún no hay señales de vida. 418 00:21:00,760 --> 00:21:04,138 {\an8}- Creí que sería el capitán. - Eres el comandante de carga. 419 00:21:04,514 --> 00:21:07,600 {\an8}- ¿Qué rayos es eso? - Te encargas de la carga. No sé. 420 00:21:07,684 --> 00:21:09,936 {\an8}- Espera. ¿Escuchaste eso? - ¿Son... 421 00:21:10,603 --> 00:21:13,022 {\an8}- extraterrestres? - No. 422 00:21:13,982 --> 00:21:14,983 {\an8}¡Nos atacan! 423 00:21:16,734 --> 00:21:17,944 {\an8}Mi traje está... 424 00:21:18,403 --> 00:21:20,196 {\an8}- Tras ellos. - Maten a los terrícolas. 425 00:21:20,405 --> 00:21:21,698 {\an8}Dormirán profundamente. 426 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 {\an8}Se acabó el juego. Se acabó. 31507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.