Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,756
La agente de Tom había enviadoel libro a los editores,
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,591
y mientras ella preparaba ofertas,
3
00:00:07,675 --> 00:00:09,593
él solo podía esperar noticias.
4
00:00:10,302 --> 00:00:11,345
Pacientemente.
5
00:00:12,847 --> 00:00:14,473
Lo siento, no era mi agente.
6
00:00:14,557 --> 00:00:15,808
Buenas noticias,
7
00:00:16,434 --> 00:00:17,518
enviaron mis calcetines.
8
00:00:21,355 --> 00:00:22,231
Lo siento.
9
00:00:22,314 --> 00:00:25,025
Hay 40% de probabilidad
de lluvia mañana.
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,571
La peor parte,era que con la novela lista,
11
00:00:28,654 --> 00:00:31,198
lo único que él escribíaera en un diario biodegradable
12
00:00:31,282 --> 00:00:32,616
que su hermana le había comprado.
13
00:00:32,700 --> 00:00:36,620
- No puedo hacer esto, es degradante.
- Oye, tú decidiste ser escritor.
14
00:00:36,704 --> 00:00:38,497
No, digo literalmente que es...
15
00:00:39,039 --> 00:00:40,374
es degradante.
16
00:00:43,294 --> 00:00:44,462
¿Han sabido algo?
17
00:00:44,545 --> 00:00:46,922
Conoces a Tom.
Es una roca.
18
00:00:47,089 --> 00:00:49,425
Esperen. Esta es.
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,720
¡Oh!
Hemos roto muchas tazas esta semana.
20
00:00:52,803 --> 00:00:53,971
Oh, falsa alarma.
21
00:00:54,054 --> 00:00:55,806
Lo habría jurado,
Lo sentí vibrar.
22
00:00:55,848 --> 00:00:58,350
Oh, Sarah se siente igual.
No ha podido dormir.
23
00:00:58,434 --> 00:00:59,894
Está nerviosa
por el musical de esta noche.
24
00:00:59,977 --> 00:01:02,354
- Yo no diría, "nerviosa".
- ¿En serio? ¿No estás nerviosa?
25
00:01:02,438 --> 00:01:04,523
Oh, no lo estoy.
No lo diría, eso lo empeora.
26
00:01:04,607 --> 00:01:05,566
Lo siento.
27
00:01:05,649 --> 00:01:08,194
Solo quiero que todos amen
"Heroínas desconocidas:
28
00:01:08,277 --> 00:01:10,529
Una celebración musical
de mujeres innovadoras
29
00:01:10,613 --> 00:01:12,072
desde Sacagawea a Sotomayor".
30
00:01:12,156 --> 00:01:13,574
¿El título se alargó?
31
00:01:13,657 --> 00:01:14,867
Así es y también el show.
32
00:01:14,950 --> 00:01:17,077
No estuve involucrado.
33
00:01:17,203 --> 00:01:19,038
Oye, no tienes
por qué estar nerviosa, ¿sí?
34
00:01:19,121 --> 00:01:20,873
Si algo sale mal,
ya le enseñé a Gretchen
35
00:01:20,956 --> 00:01:22,166
algunos pasos de Breakdance.
36
00:01:22,249 --> 00:01:23,501
Tú no hiciste eso, ¿o sí?
37
00:01:24,418 --> 00:01:25,461
¿Gretchen?
38
00:01:26,212 --> 00:01:27,129
¿Gretchen, cariño?
39
00:01:27,213 --> 00:01:29,381
Mi jefe me hace trabajar hasta tarde
40
00:01:29,423 --> 00:01:31,300
y espero con ansias
un show de tres horas.
41
00:01:31,342 --> 00:01:32,718
Así dormiré algo.
42
00:01:32,760 --> 00:01:35,095
- De hecho dura tres horas y media.
- ¡Sí!
43
00:01:35,179 --> 00:01:36,639
Bueno, si duermes durante
la canción de Gretchen,
44
00:01:36,722 --> 00:01:38,516
Emily hará que la graben,
así que avísame.
45
00:01:38,599 --> 00:01:39,517
Te enviaré la liga.
46
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
¡Oh, sí! Porque ella está
en París con su nuevo no...
47
00:01:43,354 --> 00:01:45,523
- ¿No... ?
- ¿Novio?
48
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
Sí. Está bien.
49
00:01:47,316 --> 00:01:50,236
Las exesposas pueden tener novios.
50
00:01:50,319 --> 00:01:53,239
Solo porque Jojo se haya ido
y esté solo
51
00:01:53,322 --> 00:01:56,492
y no en París con mi novia,
no significa que esté triste
52
00:01:56,575 --> 00:02:00,079
o resentido,
o molesto ni nada de eso.
53
00:02:00,663 --> 00:02:02,248
Aunque no he estado durmiendo mucho.
54
00:02:02,289 --> 00:02:03,290
Debe ser algo Hayworth.
55
00:02:03,332 --> 00:02:04,708
Son personas frágiles.
56
00:02:04,792 --> 00:02:07,753
Oh, aquí está.
Esto es... ¿Hola? Sí.
57
00:02:08,420 --> 00:02:09,380
Está bien.
58
00:02:09,922 --> 00:02:11,757
- Este es... es tu teléfono.
- ¡Oh!
59
00:02:19,181 --> 00:02:20,349
Diviértete con tus primos, ¿sí?
60
00:02:21,183 --> 00:02:21,976
Sí, má.
61
00:02:22,059 --> 00:02:23,769
{\an8}Lupe, muchas gracias
por cuidar a los niños.
62
00:02:23,853 --> 00:02:27,606
{\an8}Camila está emocionada
por el show y la pijamada.
63
00:02:27,773 --> 00:02:29,066
{\an8}Sí, también yo.
64
00:02:29,149 --> 00:02:31,193
{\an8}- La Navidad llegó antes.
- Genial.
65
00:02:33,445 --> 00:02:36,365
{\an8}Así que estamos libres
para hacer esta noche
66
00:02:36,448 --> 00:02:37,867
{\an8}un poco más divertida.
67
00:02:38,409 --> 00:02:40,202
{\an8}Tom, deja ese teléfono.
68
00:02:40,244 --> 00:02:41,370
{\an8}Lo siento, es solo...
69
00:02:41,453 --> 00:02:43,163
{\an8}- ya sabes. El libro.
- Sí, está hecho.
70
00:02:43,247 --> 00:02:45,207
{\an8}Trabajaste duro,
escribiste algo genial,
71
00:02:45,291 --> 00:02:46,750
{\an8}y ahora mereces relajarte.
72
00:02:46,834 --> 00:02:48,878
{\an8}Merecemos relajarnos.
73
00:02:49,003 --> 00:02:52,047
{\an8}Así que conseguí esto.
74
00:02:52,423 --> 00:02:55,342
{\an8}Eh... no se nos permite
llevar comida al teatro.
75
00:02:55,467 --> 00:02:56,760
{\an8}Son gomitas de hierba.
76
00:02:56,844 --> 00:02:58,053
{\an8}¿De hierba?
77
00:02:58,137 --> 00:02:59,930
{\an8}Relájate. Ya es legal.
78
00:03:00,014 --> 00:03:02,683
{\an8}A nivel estatal, pero
en lo federal hay confusión.
79
00:03:02,766 --> 00:03:03,976
{\an8}Estoy sorprendido.
80
00:03:04,059 --> 00:03:05,519
{\an8}Es decir, ha pasado mucho tiempo
desde entonces.
81
00:03:05,603 --> 00:03:06,270
{\an8}¿Dónde lo conseguiste?
82
00:03:06,353 --> 00:03:07,855
{\an8}Una de las mamás
en un grupo de juegos.
83
00:03:07,938 --> 00:03:09,231
{\an8}- ¿Es Liza?
- Obviamente.
84
00:03:09,315 --> 00:03:11,442
{\an8}Vamos.
Te hará olvidar el libro.
85
00:03:11,525 --> 00:03:14,194
{\an8}Y a mí que quiero estrangularte
cuando hablas del libro.
86
00:03:16,155 --> 00:03:17,781
{\an8}De acuerdo.
87
00:03:18,699 --> 00:03:19,617
{\an8}Lo haré.
88
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
{\an8}Voy a hacerlo.
89
00:03:22,494 --> 00:03:23,370
{\an8}No, no voy a hacerlo.
90
00:03:23,412 --> 00:03:24,872
{\an8}Quiero estar alerta
por si llama mi agente.
91
00:03:24,914 --> 00:03:27,583
{\an8}¿Qué tal si hay una oferta
por el libro el sábado en la noche?
92
00:03:27,625 --> 00:03:28,709
{\an8}Sí, lo siento.
No puedo hacerlo.
93
00:03:28,792 --> 00:03:30,252
{\an8}Te veré del otro lado.
94
00:03:33,756 --> 00:03:35,257
{\an8}La noche pasará volando, ¿eh?
95
00:03:35,549 --> 00:03:37,092
{\an8}Se supone que será muy larga.
96
00:03:37,176 --> 00:03:38,636
{\an8}Sí, fue un chiste.
97
00:03:38,719 --> 00:03:40,930
{\an8}Lo siento.
Me siento fuera de todo,
98
00:03:41,013 --> 00:03:44,183
{\an8}Sabes, siendo el único padre soltero
en una de estas cosas.
99
00:03:45,517 --> 00:03:48,979
{\an8}No quiero decir nada,
pero me he estado sintiendo triste.
100
00:03:49,063 --> 00:03:51,023
{\an8}- Lo escondes bien.
- Gracias.
101
00:03:51,106 --> 00:03:53,442
{\an8}También fue un chiste.
¿Soy inoportuna?
102
00:03:53,525 --> 00:03:55,861
{\an8}Me alegra que Emily
siga con su vida.
103
00:03:55,945 --> 00:03:57,529
{\an8}En verdad.
Estoy feliz por ella, es genial.
104
00:03:57,613 --> 00:03:58,530
{\an8}- Eso es bueno.
- Sí.
105
00:03:58,614 --> 00:04:01,325
{\an8}Y, sabes, cuando estaba con Jojo,
yo sentía que seguía con mi vida.
106
00:04:01,408 --> 00:04:03,369
{\an8}Sí, parecía que tú y Jojo
eran uno para el otro.
107
00:04:03,494 --> 00:04:05,079
{\an8}Eh... fue un chiste.
108
00:04:05,287 --> 00:04:07,498
{\an8}Lo fue. Has vuelto.
109
00:04:07,539 --> 00:04:10,542
{\an8}Sí. Esta noche,
voy a concentrarme en Gretchen
110
00:04:10,626 --> 00:04:12,544
{\an8}sin pensar en relaciones.
111
00:04:12,628 --> 00:04:14,088
{\an8}Ahí está él.
112
00:04:14,171 --> 00:04:16,507
{\an8}El soltero más cotizado
de Windmount.
113
00:04:16,799 --> 00:04:19,677
{\an8}Las damas y yo
te estábamos buscando.
114
00:04:20,594 --> 00:04:22,137
{\an8}Sí.
Bueno, me encontraron.
115
00:04:22,221 --> 00:04:23,514
{\an8}Denise, ella es Margot.
116
00:04:23,555 --> 00:04:26,517
{\an8}Decíamos que es una locura
que este hombre siga soltero.
117
00:04:26,600 --> 00:04:27,726
{\an8}¿En serio?
118
00:04:27,768 --> 00:04:28,811
{\an8}¿Es de lo que hablan?
119
00:04:28,852 --> 00:04:32,189
{\an8}Sí. Connor, voy a imponerme
la misión de encontrarte pareja.
120
00:04:32,272 --> 00:04:33,273
{\an8}Oh, por favor no.
121
00:04:33,357 --> 00:04:35,567
{\an8}- ¡Oh! Iré a buscar a Sarah.
- Por favor, no.
122
00:04:35,651 --> 00:04:37,069
{\an8}¿Sabes quién está pasando
por un feo divorcio?
123
00:04:37,152 --> 00:04:38,445
{\an8}- ¿Hmm?
- Linda Keebler.
124
00:04:38,529 --> 00:04:41,240
Oh, lo siento.
125
00:04:41,865 --> 00:04:43,033
Lo siento.
126
00:04:43,117 --> 00:04:45,244
Diez minutos y a sus lugares.
127
00:04:46,704 --> 00:04:48,414
Soy mujer y soy piloto.
128
00:04:48,497 --> 00:04:50,833
Pero no me llames,
"mujer piloto", amigo.
129
00:04:51,125 --> 00:04:53,752
- Oh, se oye bien, Gretchen.
- Gracias.
130
00:04:53,836 --> 00:04:55,421
- Hola, Lulu.
- Hola.
131
00:04:55,504 --> 00:04:57,506
El teatro está lleno.
¿Cómo te sientes?
132
00:04:57,589 --> 00:04:58,966
Sí. Sí. No, estoy bien.
Estoy bien.
133
00:04:59,049 --> 00:05:01,176
Creí que estaría nerviosa
por el estreno,
134
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
pero me he sentido tan nerviosa
hasta este día que...
135
00:05:03,929 --> 00:05:05,764
creo que eso lo expulsé
de mi organismo.
136
00:05:05,848 --> 00:05:07,808
- Así que ahora todo saldrá bien.
- Eso no.
137
00:05:07,891 --> 00:05:09,268
- ¡Oh!
- ¡Oh!
138
00:05:09,518 --> 00:05:11,353
¡Hola! Eh... Denise, ella es Lauren,
139
00:05:11,437 --> 00:05:12,980
es subdirectora aquí en Windmount.
140
00:05:13,063 --> 00:05:14,857
- Eres simpática.
- No lo soy.
141
00:05:15,524 --> 00:05:17,693
Escucha,
lamento reventar tu burbuja,
142
00:05:17,776 --> 00:05:19,778
pero Ethan no manejará las luces.
143
00:05:19,862 --> 00:05:22,781
Sus padres acaban de divorciarse
y su papá lo llevó a Disney World.
144
00:05:22,865 --> 00:05:23,991
¡Oh, no!
¿Qué pasa ahora?
145
00:05:24,074 --> 00:05:27,453
Bueno, me imagino que Ethan
vivirá con su mamá,
146
00:05:27,661 --> 00:05:29,496
aunque todo podría cambiar.
147
00:05:29,580 --> 00:05:31,665
- No, hablo de las luces.
- ¡Oh!
148
00:05:32,833 --> 00:05:34,543
Creo que me haré cargo.
149
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
- ¿Harías eso?
- Es decir, es mi trabajo.
150
00:05:37,379 --> 00:05:39,673
Y además, sabes,
amo a los estudiantes.
151
00:05:40,674 --> 00:05:43,010
Estoy captando
un toque de sarcasmo.
152
00:05:44,428 --> 00:05:45,721
Aquí vienen los nervios.
153
00:05:45,804 --> 00:05:47,473
Está bien.
No, está bien, está bien.
154
00:05:47,514 --> 00:05:48,807
Nada más saldrá mal.
155
00:05:48,891 --> 00:05:50,976
Sarah, algo ha salido mal.
156
00:05:51,060 --> 00:05:52,686
Sentí que lo provocaba al decirlo.
157
00:05:52,770 --> 00:05:55,105
Tuvimos que cancelar
la comida de la cantina de Carl.
158
00:05:55,189 --> 00:05:56,482
Oh, es como calentamiento vocal.
159
00:05:56,565 --> 00:05:58,150
Comida cancelada
de la cantina de Carl.
160
00:05:58,233 --> 00:06:00,069
- Zarrow, ¿qué pasó?
- Lechuga contaminada.
161
00:06:00,152 --> 00:06:01,028
Oh, está bien.
162
00:06:01,070 --> 00:06:03,238
Y los padres tendrán
que resistir un musical
163
00:06:03,322 --> 00:06:05,074
de tres horas
con el estómago vacío.
164
00:06:05,157 --> 00:06:05,991
Descuida.
165
00:06:06,075 --> 00:06:07,785
Tu asistente de dirección
estará a tu lado.
166
00:06:07,868 --> 00:06:10,537
Espera, borra eso.
Creo que necesito ir al baño.
167
00:06:10,913 --> 00:06:11,997
¡Oh, no! No es cierto.
168
00:06:12,081 --> 00:06:14,124
Tal vez almorcé
en la cantina de Carl.
169
00:06:14,208 --> 00:06:15,876
Son conocidos por sus ensaladas.
170
00:06:15,959 --> 00:06:19,046
Mucha suerte, besos.
Oh, estoy en un problema.
171
00:06:21,590 --> 00:06:23,550
Oh, está bien.
Estoy bien, voy a estar bien.
172
00:06:24,718 --> 00:06:26,386
Debió caer en un sumidero.
173
00:06:26,470 --> 00:06:27,930
- ¿Quién?
- Mi agente.
174
00:06:28,013 --> 00:06:30,099
Tal vez iba conduciendo
y a punto de llamarme,
175
00:06:30,182 --> 00:06:32,976
cuando la Tierra se abrió
y la tragó entera.
176
00:06:33,060 --> 00:06:34,812
Es la única explicación.
177
00:06:34,895 --> 00:06:36,355
Está bien.
Usaré tu gomita.
178
00:06:37,523 --> 00:06:39,858
- ¿Segura que es buena idea?
- Es buena.
179
00:06:39,942 --> 00:06:43,153
Lo peor sería que me durmiera,
y sería lo mejor.
180
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
¡Marina!
181
00:06:44,905 --> 00:06:46,657
¡Qué raro!
Ya está haciendo efecto.
182
00:06:46,740 --> 00:06:48,117
Creí oír a mi jefe.
183
00:06:48,492 --> 00:06:50,577
¡Marina! ¡Marina!
184
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
Y ahora creo que veo a mi jefe.
185
00:06:52,955 --> 00:06:54,665
Espera, ¿es el robot Richard?
186
00:06:54,748 --> 00:06:56,625
Sí. Carece de emociones.
187
00:06:56,667 --> 00:06:58,836
Marina, creí que eras tú.
188
00:06:58,877 --> 00:06:59,878
Qué agradable sorpresa.
189
00:06:59,962 --> 00:07:02,256
¿Qué estás haciendo aquí?
Es decir, Richard, hola.
190
00:07:02,339 --> 00:07:04,591
¿Qué estás...
qué estás haciendo aquí?
191
00:07:04,675 --> 00:07:06,385
Tengo una sobrina en el show.
192
00:07:06,468 --> 00:07:08,804
Interpreta a Clara Barton,
la fundadora de la Cruz Roja.
193
00:07:08,887 --> 00:07:10,597
Como notarás, estoy emocionado.
194
00:07:12,641 --> 00:07:14,351
Nuestra sobrina también
está en el show.
195
00:07:14,434 --> 00:07:16,061
Qué curiosa coincidencia, Marina.
196
00:07:16,145 --> 00:07:17,980
Me alegra
que nos hayamos encontrado.
197
00:07:19,731 --> 00:07:21,441
- ¿En serio?
- ¿No me alegra?
198
00:07:21,483 --> 00:07:23,193
Oh, no, sí. No, mucho.
199
00:07:23,277 --> 00:07:24,987
El caso Slider me tiene inquieto.
200
00:07:25,070 --> 00:07:27,281
Hace que me sienta agitado.
Me encantaría discutirlo.
201
00:07:27,322 --> 00:07:29,408
Por supuesto.
A primera hora el lunes.
202
00:07:29,491 --> 00:07:31,160
Sí. Creo que ella revivirá el lunes.
203
00:07:31,243 --> 00:07:33,370
¿Por qué esperar?
Hablemos durante el intermedio.
204
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
Ahora, si me disculpan,
quiero ver esto.
205
00:07:35,873 --> 00:07:38,292
La idea de ver a mi sobrina
en el escenario es algo especial.
206
00:07:38,667 --> 00:07:40,252
Lo siento si estoy emocionado.
207
00:07:40,335 --> 00:07:41,628
Contrólate, Richard.
208
00:07:45,966 --> 00:07:48,302
Bueno,
será un interesante intermedio.
209
00:07:48,385 --> 00:07:49,511
Estarás volando.
210
00:07:49,595 --> 00:07:51,138
Está bien. Solo tomé una.
211
00:07:51,597 --> 00:07:53,724
- Tomaste dos..
- Oh, claro.
212
00:07:53,807 --> 00:07:57,394
Esta cosa dice,
¿que la dosis es media gomita?
213
00:07:57,561 --> 00:07:59,313
¿Por qué harían eso?
214
00:07:59,730 --> 00:08:00,480
No puede ser.
215
00:08:00,564 --> 00:08:02,024
Por eso no siento mis manos.
216
00:08:02,065 --> 00:08:03,358
Oh, rayos,
¿puedes sentir mis manos?
217
00:08:03,442 --> 00:08:05,402
- Sí, puedo sentir tus manos.
- Está bien.
218
00:08:05,903 --> 00:08:07,112
Tal vez esté bien...
219
00:08:10,324 --> 00:08:11,491
Hola, ¿cómo están?
220
00:08:11,575 --> 00:08:12,868
Estoy intoxicada
y no siento mis manos.
221
00:08:12,951 --> 00:08:13,744
Genial. Excelente.
222
00:08:13,827 --> 00:08:15,037
Oigan, ¿les importa
si me siento con ustedes?
223
00:08:15,120 --> 00:08:16,872
- Trato de evadir a una mujer.
- Hola, extraño.
224
00:08:16,955 --> 00:08:17,998
¿Dónde has estado?
225
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
No me escondía.
Eso no es lo mío.
226
00:08:19,791 --> 00:08:21,543
Ven con nosotras,
no queremos verte solo.
227
00:08:21,627 --> 00:08:24,338
- Oh, eh... sí, no. Es que...
- Hermano, yo tengo lo mío.
228
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
No sé si linda sea para mí.
229
00:08:27,174 --> 00:08:29,384
Oh, ¿qué tal Suzanne?
230
00:08:29,426 --> 00:08:31,261
Su esposo está en la cárcel
por delitos financieros
231
00:08:31,303 --> 00:08:33,263
- quizá haya algo.
- Eh...
232
00:08:33,347 --> 00:08:35,807
Sí.
No sé cómo decir esto, pero...
233
00:08:36,600 --> 00:08:38,310
No sé si alguna
de las mamás solteras
234
00:08:38,393 --> 00:08:40,103
en esta escuela
sea lo que busco.
235
00:08:41,063 --> 00:08:44,608
¡Oh, sí!
Entiendo perfectamente. Eh...
236
00:08:45,025 --> 00:08:46,902
mi nuevo esposo viaja mucho.
237
00:08:46,985 --> 00:08:49,821
Tengo un departamento.
Estamos solo yo y mis aves.
238
00:08:51,949 --> 00:08:54,326
Sí. ¿Qué dices?
239
00:08:54,660 --> 00:08:56,870
¿Hmm? ¿Empieza el show?
¿Ya nadie habla?
240
00:08:56,954 --> 00:08:58,080
Oh, tengo que sentarme.
241
00:08:58,163 --> 00:09:00,332
Está bien.
Pongámonos cómodos.
242
00:09:00,415 --> 00:09:01,458
Oh, está bien.
243
00:09:01,500 --> 00:09:03,043
Anda.
244
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Bien.
245
00:09:03,961 --> 00:09:06,880
De acuerdo.
Cinco minutos, amigos.
246
00:09:06,964 --> 00:09:08,215
Está bien, te ves bien.
247
00:09:08,257 --> 00:09:10,425
Sí.
Sabes, las cosas salen mal.
248
00:09:10,509 --> 00:09:12,469
Esto es teatro en vivo.
249
00:09:13,804 --> 00:09:16,348
Así que mi asistente de dirección
se encerró en el baño,
250
00:09:16,765 --> 00:09:18,016
y los padres mueren de hambre.
251
00:09:18,100 --> 00:09:20,143
Y Lauren tiene que aprender
el uso de luces,
252
00:09:20,227 --> 00:09:23,981
que tardamos semanas en planear,
pero el show debe continuar.
253
00:09:24,064 --> 00:09:25,983
Miss Sarah.
No encuentro mis aretes.
254
00:09:26,066 --> 00:09:28,443
- ¿Qué?
- Dijo que no encuentra sus aretes.
255
00:09:28,819 --> 00:09:30,529
Necesita esos aretes grandes.
¿Cómo van...
256
00:09:30,570 --> 00:09:32,531
cómo van a saber
que ella es Geraldine Ferraro
257
00:09:32,572 --> 00:09:33,699
sin esos aretes grandes?
258
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
Con la primera línea de la canción.
"Saldrá el sol, Ferraro".
259
00:09:36,243 --> 00:09:37,786
Eso no significa nada.
260
00:09:38,412 --> 00:09:40,998
¿A quién engaño?
Esto está fuera de control.
261
00:09:41,081 --> 00:09:42,708
Bien. Tenemos
que darle lugar a la lógica.
262
00:09:42,791 --> 00:09:44,209
Todos me verán fallar.
263
00:09:44,293 --> 00:09:45,794
Los padres, los maestros,
264
00:09:45,919 --> 00:09:48,046
ese crítico de las crónicas
de cuarto grado,
265
00:09:48,088 --> 00:09:50,924
que es un arrogante y despedaza
cualquier interpretación.
266
00:09:51,008 --> 00:09:52,968
¡Esto será un desastre!
267
00:09:53,051 --> 00:09:54,970
- ¿Esto será un desastre?
- ¿Qué?
268
00:09:55,053 --> 00:09:56,305
Oh, cariño no me refería a eso.
269
00:09:56,388 --> 00:09:57,764
Creo que no puedo hacerlo.
270
00:09:58,765 --> 00:10:00,267
Dos minutos, todos.
271
00:10:00,350 --> 00:10:01,768
Está bien.
Tal vez haya problemas.
272
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
Sí... el de ella
es el primer número del show,
273
00:10:03,854 --> 00:10:05,188
- así que voy a...
- Yo me encargo.
274
00:10:05,272 --> 00:10:06,106
- Sí.
- Está bien.
275
00:10:06,189 --> 00:10:07,482
Bien. ¡Retírense, nubes!
276
00:10:07,566 --> 00:10:10,152
¡Pongan los letreros!
Cady Stanton, sigues tú.
277
00:10:10,235 --> 00:10:12,279
Encontré mis aretes.
Estaban en mi bolsillo.
278
00:10:12,362 --> 00:10:13,822
Oh, estás matándome, Ferraro.
279
00:10:24,082 --> 00:10:25,625
- ¡Guau!
- Lo sé.
280
00:10:26,001 --> 00:10:28,754
Te hace pensar,
pero te hace mover los pies.
281
00:10:29,004 --> 00:10:31,298
No, es decir,
realmente puedo sentirlo.
282
00:10:32,507 --> 00:10:34,426
Bien, hay que ser discretos.
283
00:10:34,509 --> 00:10:36,470
Tu jefe está mirándonos.
284
00:10:47,064 --> 00:10:48,357
Se cayó.
285
00:10:48,440 --> 00:10:50,108
Ella murió de un infarto.
286
00:10:50,734 --> 00:10:54,488
- ¡Oh, oh! Era tan joven.
- Sí.
287
00:10:56,573 --> 00:10:58,116
¿Señor Hayworth?
288
00:10:58,200 --> 00:11:00,619
¡Oh! Eh... subdirectora Lauren.
289
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
Estaba... eh...
290
00:11:02,579 --> 00:11:03,580
¿Te importa si lo veo en la cabina?
291
00:11:03,622 --> 00:11:05,791
No, Margot no te encontrará aquí.
292
00:11:05,874 --> 00:11:07,000
Oh, ¿viste eso?
293
00:11:07,209 --> 00:11:09,586
Sí, ella me dio la llave
de su departamento.
294
00:11:09,669 --> 00:11:12,547
Hay muchas como esa
en objetos extraviados.
295
00:11:12,756 --> 00:11:14,883
Necesito descansar de esas personas.
296
00:11:14,925 --> 00:11:16,468
No te culpo.
297
00:11:16,551 --> 00:11:18,136
Son lo peor.
298
00:11:18,470 --> 00:11:21,640
¿No debería
la subdirectora al menos...
299
00:11:22,224 --> 00:11:24,601
no sé, fingir
que le agradan los padres?
300
00:11:24,684 --> 00:11:26,311
¿Sabes? Eso es de hecho...
301
00:11:26,978 --> 00:11:28,855
Eh... es muy buen punto.
302
00:11:29,189 --> 00:11:30,482
- No hay problema.
- No, voy...
303
00:11:30,565 --> 00:11:32,442
Voy a llevarme eso.
Muchas gracias.
304
00:11:32,526 --> 00:11:34,027
¿Lo ves?
Esa era yo, fingiendo.
305
00:11:34,111 --> 00:11:37,072
¡Oh, guau!
Me convenciste.
306
00:11:37,239 --> 00:11:39,074
¿Qué estoy haciendo aquí?
Yo debería estar ahí.
307
00:11:39,157 --> 00:11:41,576
Es un desperdicio de talento.
¿Eso es Bourbon?
308
00:11:44,037 --> 00:11:46,498
- Bienvenido a la cabina.
- De acuerdo.
309
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
Oye, oye.
310
00:11:49,209 --> 00:11:51,086
Oye, Gretchen.
Eh...
311
00:11:51,169 --> 00:11:55,382
Tía Sara solo dijo tonterías, ¿sí?
Nada será un desastre
312
00:11:55,465 --> 00:11:57,884
en tanto salgas
a ese escenario muy pronto.
313
00:11:57,968 --> 00:11:59,970
Pero estoy asustada.
314
00:12:00,804 --> 00:12:01,972
Está bien.
315
00:12:02,097 --> 00:12:03,682
Está bien, está bien, está bien.
316
00:12:03,765 --> 00:12:04,808
¿Qué voy a hacer?
317
00:12:05,100 --> 00:12:06,393
¿No eres terapeuta infantil?
318
00:12:06,476 --> 00:12:08,437
Sí. ¿Y? Lo soy, claro.
Tonta.
319
00:12:08,520 --> 00:12:10,105
- Así que solo hablaré.
- Está bien.
320
00:12:10,397 --> 00:12:13,400
Oye, Gretch, escucha.
Así que...
321
00:12:13,483 --> 00:12:16,445
eh... hay que jugar un poco,
¿de acuerdo?
322
00:12:16,528 --> 00:12:20,073
Vamos a visualizar tu temor,
para que lo domines.
323
00:12:20,449 --> 00:12:21,950
Así que cierra los ojos.
324
00:12:22,701 --> 00:12:26,246
Ahora quiero que imagines todas
las cosas que podrían salir mal.
325
00:12:26,872 --> 00:12:28,331
¿Sí? Ahora, ¿qué ves?
326
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
Olvido mis líneas,
arruino mi canción,
327
00:12:30,500 --> 00:12:31,710
le hago daño al escenario,
328
00:12:31,877 --> 00:12:33,920
se caen mis pantalones,
y todos se ríen de mí.
329
00:12:34,045 --> 00:12:35,755
- También hay un incendio.
- Está bien.
330
00:12:35,839 --> 00:12:37,382
¿Vamos a olvidar nuestras líneas?
331
00:12:37,466 --> 00:12:39,468
No quiero que se me caigan
los pantalones.
332
00:12:39,551 --> 00:12:40,886
Eres la mitad superior
de Julia Child.
333
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
No tienes pantalones.
334
00:12:42,429 --> 00:12:44,931
- ¡Oh, no!
- No. Está bien. Aguarden.
335
00:12:45,015 --> 00:12:47,058
Esta es la primera parte
del ejercicio, ¿sí?
336
00:12:47,142 --> 00:12:50,645
La siguiente parte es que nosotras
visualizamos que todo sale bien,
337
00:12:50,854 --> 00:12:52,856
con aplausos y aceptación.
Están corriendo.
338
00:12:52,939 --> 00:12:53,982
¡Esperen! ¡No pueden irse!
339
00:12:54,065 --> 00:12:56,109
Julia Child debería estar
en el escenario ahora.
340
00:12:56,151 --> 00:12:57,360
¿Dónde está su mitad inferior?
341
00:13:02,908 --> 00:13:05,535
¿Qué rayos está pasando?
342
00:13:05,619 --> 00:13:08,288
Descuida.
Todos lo estamos viendo.
343
00:13:11,458 --> 00:13:12,876
¿Por qué no habla?
344
00:13:12,959 --> 00:13:15,504
Julia Child es muy alta y...
345
00:13:16,713 --> 00:13:18,590
la mitad superior es la que canta.
346
00:13:19,799 --> 00:13:23,303
Damas y caballeros,
ese es el intermedio. Bien.
347
00:13:29,351 --> 00:13:31,269
¡Guau!
El show pasa volando.
348
00:13:31,436 --> 00:13:33,146
¿Qué estás...?
Han sido dos canciones.
349
00:13:33,230 --> 00:13:34,523
Algo salió mal.
350
00:13:35,565 --> 00:13:37,359
Oh, tal vez Richard sepa qué pasa.
351
00:13:37,400 --> 00:13:39,277
- ¡Oye, Richard!
- ¿Qué estás haciendo?
352
00:13:39,361 --> 00:13:41,321
- Tratamos de evadirlo.
- Claro.
353
00:13:41,404 --> 00:13:43,573
Es solo que ese sujeto
se parece a mi jefe.
354
00:13:43,657 --> 00:13:45,534
- Pues es tu jefe. Vamos.
- ¡Oh!
355
00:13:46,284 --> 00:13:49,079
Eh... espera.
¿Por qué hay un intermedio?
356
00:13:49,496 --> 00:13:50,747
No importa.
357
00:13:50,789 --> 00:13:52,749
Llevemos nuestras ganancias
adonde podamos.
358
00:13:52,791 --> 00:13:54,334
Eres una persona muy calmada.
359
00:13:54,376 --> 00:13:56,127
Es un musical
de una escuela primaria,
360
00:13:56,211 --> 00:13:57,837
así que las apuestas
son muy altas.
361
00:13:57,921 --> 00:13:59,214
¿Llamamos al alcalde?
362
00:14:00,757 --> 00:14:04,135
Oh, Denise dijo que todo
está bajo control.
363
00:14:04,344 --> 00:14:06,930
Aunque está en mayúsculas.
364
00:14:07,013 --> 00:14:10,392
Debe estar bien,
pero si hablamos de emergencias.
365
00:14:10,809 --> 00:14:13,061
- No tenemos comida.
- Estamos cubiertos.
366
00:14:14,521 --> 00:14:16,731
Cajón de bocadillos.
¿Una nuez?
367
00:14:18,817 --> 00:14:20,068
De hecho, sí.
368
00:14:20,151 --> 00:14:21,820
¿Cómo que no hay comida?
369
00:14:21,903 --> 00:14:23,488
¿Ni siquiera nuggets de pollo?
370
00:14:23,572 --> 00:14:25,865
Concéntrate. No podemos dejar
que tu jefe te vea así.
371
00:14:25,949 --> 00:14:27,742
Oh, debemos estar quietos.
372
00:14:27,826 --> 00:14:29,286
Te dije que es un mito.
373
00:14:29,369 --> 00:14:31,288
Steven Spielberg
lo inventó para Parque Jurásico
374
00:14:31,329 --> 00:14:33,915
- y tu jefe no es un dinosaurio.
- Oigan, ¿han visto a Sarah?
375
00:14:33,957 --> 00:14:35,792
Estaba detrás del escenario
pero no la encuentro.
376
00:14:35,875 --> 00:14:36,918
No, pero eso me da una idea.
377
00:14:37,002 --> 00:14:39,004
¿Puedes esconder a Marina
para que su jefe no la vea?
378
00:14:39,087 --> 00:14:40,338
Oh, ambos tenemos una noche.
379
00:14:40,422 --> 00:14:42,340
- Oh, sí.
- Bueno, ¿dónde está?
380
00:14:42,424 --> 00:14:43,341
Ella...
381
00:14:44,509 --> 00:14:46,678
no está aquí.
382
00:14:47,512 --> 00:14:49,598
- ¿Perdiste a tu esposa?
- Perdiste a tu esposa.
383
00:14:50,098 --> 00:14:51,099
Es justo.
384
00:14:51,349 --> 00:14:53,643
Bien, niños, por favor,
se lo suplico.
385
00:14:53,727 --> 00:14:56,813
- Por favor, abran la puerta.
- Oye, ahí estás.
386
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
- ¿Cómo va todo?
- Muy mal. Muy mal.
387
00:14:59,190 --> 00:15:00,734
Eh... estaba tan desesperada
388
00:15:00,817 --> 00:15:02,944
porque todo saliera bien
que ahora ni siquiera empieza.
389
00:15:03,028 --> 00:15:05,572
Bueno, nada será perfecto,
y nadie espera que lo sea.
390
00:15:05,697 --> 00:15:08,617
Yo sí.
Esperaba que lo fuera. ¡Niños!
391
00:15:09,075 --> 00:15:10,619
Lulu, escucha.
392
00:15:11,453 --> 00:15:14,247
Cuando mis alumnos
de segundo grado dibujan garabatos,
393
00:15:14,331 --> 00:15:15,415
a los padres les encanta
394
00:15:15,498 --> 00:15:18,376
porque no saben que su hijo
trataba de dibujar un caballo.
395
00:15:18,460 --> 00:15:20,170
Bien. Sé que se supone
que esto es profundo,
396
00:15:20,253 --> 00:15:21,254
pero, ¿qué tratas de decir?
397
00:15:21,338 --> 00:15:23,673
No te obsesiones
por lo que debería ser el show
398
00:15:23,757 --> 00:15:26,092
y haz que esos niños salgan
a dibujar garabatos.
399
00:15:28,970 --> 00:15:30,013
Además, la puerta está abierta.
400
00:15:30,096 --> 00:15:31,348
- Iba a hacer eso.
- Sí.
401
00:15:32,223 --> 00:15:33,224
Hola, niños.
402
00:15:33,308 --> 00:15:34,934
Ha estado en un show llamado
403
00:15:35,060 --> 00:15:38,271
"Laguna de Influencers"
las últimas dos semanas, y...
404
00:15:39,481 --> 00:15:41,650
no sé si sea la edición,
pero siento que hay algo
405
00:15:41,733 --> 00:15:43,068
entre ella y el pequeño Taytay.
406
00:15:43,151 --> 00:15:47,280
Sí, definitivamente había una chispa
cuando jugaban a "hashtag tú eres".
407
00:15:47,364 --> 00:15:48,948
Es un mal show.
408
00:15:49,032 --> 00:15:50,116
En fin, yo...
409
00:15:50,533 --> 00:15:52,952
Sí. Ha sido un año difícil
desde el divorcio.
410
00:15:53,078 --> 00:15:54,954
Oh, lo superarás.
411
00:15:55,330 --> 00:15:59,292
Estar divorciado es lo mejor.
No rindes cuentas.
412
00:15:59,376 --> 00:16:00,335
Como esta noche.
413
00:16:00,418 --> 00:16:03,254
Después de esto,
me iré a casa, tomaré un baño,
414
00:16:03,338 --> 00:16:06,299
y comeré un trozo de queso
como si fuera una manzana.
415
00:16:06,966 --> 00:16:08,218
Tal vez tengas razón.
416
00:16:08,385 --> 00:16:10,887
Tal vez necesite más queso
en el baño
417
00:16:10,970 --> 00:16:14,599
y dejar de perseguir ese sentimiento
que siempre termina en tristeza.
418
00:16:14,683 --> 00:16:17,644
Ya estás entendiendo.
Los sentimientos son para tontos.
419
00:16:17,686 --> 00:16:21,898
- Oye, dame un pistache.
- ¡Oh!
420
00:16:24,442 --> 00:16:27,112
Así que, ¿solicitamos un citatorio
por sus impuestos o esperamos
421
00:16:27,195 --> 00:16:28,863
a hacer una auditoría sobre el valor
de la propiedad
422
00:16:28,947 --> 00:16:30,699
antes de presentar
una moción para revelar?
423
00:16:30,990 --> 00:16:32,492
¡Oh, guau!
424
00:16:32,534 --> 00:16:33,743
Es una gran pregunta.
425
00:16:33,785 --> 00:16:35,537
Es una palabra rara.
Pregunta.
426
00:16:35,578 --> 00:16:38,581
Es como una búsqueda de respuestas.
427
00:16:38,665 --> 00:16:41,042
Richard. Hola. Hola.
Eh... ¿volvemos adentro?
428
00:16:41,126 --> 00:16:42,419
Oh, ¿oíste?
Creo que está empezando.
429
00:16:42,460 --> 00:16:44,796
Estoy emocionado por ver
la mitad superior de Julia Child,
430
00:16:44,879 --> 00:16:46,381
pero quisiera oír
la respuesta de Marina.
431
00:16:46,464 --> 00:16:47,465
Eh...
432
00:16:47,549 --> 00:16:48,675
Está bien. Eh...
433
00:16:48,800 --> 00:16:50,218
Bueno, Richard...
434
00:16:51,386 --> 00:16:53,096
y, ¿qué es propiedad?
435
00:16:53,179 --> 00:16:55,140
- ¡Yikes!
- Ya sabes, ¿es nuestra?
436
00:16:55,223 --> 00:16:57,308
O en cierta forma,
¿somos de ella?
437
00:16:57,976 --> 00:16:59,436
Eso no tiene mucho sentido.
438
00:16:59,519 --> 00:17:01,604
Sí. Bueno, creo que
lo que trata de decir, es que...
439
00:17:01,646 --> 00:17:03,773
La propiedad
es un concepto abstracto.
440
00:17:03,898 --> 00:17:06,693
Trato de seguirte,
pero es muy difícil.
441
00:17:06,776 --> 00:17:08,903
- Bien. Estoy colocada.
- Marina...
442
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Sí.
Yo debería relajarme esta noche.
443
00:17:11,156 --> 00:17:12,574
Tom debería relajarse.
444
00:17:12,657 --> 00:17:14,033
Todos deberíamos relajarnos
pero no podemos,
445
00:17:14,117 --> 00:17:15,702
porque nos sentimos
paranoicos, por ti,
446
00:17:15,785 --> 00:17:17,787
y tus preguntas.
Preguntas. Preguntas. Preguntas.
447
00:17:17,871 --> 00:17:19,456
Oye, oye. Lo sentimos, ¿sí?
448
00:17:19,539 --> 00:17:21,249
Ella no es así en el trabajo,
tú lo sabes.
449
00:17:21,332 --> 00:17:24,043
- Sigue la búsqueda.
- Ella es muy seria, como persona.
450
00:17:24,127 --> 00:17:26,755
Marina, voy a pedirte
que te detengas ahora...
451
00:17:27,630 --> 00:17:29,549
porque yo también
estoy super colocado.
452
00:17:29,674 --> 00:17:30,925
- ¿Qué dices?
- ¿Qué?
453
00:17:31,009 --> 00:17:32,260
Estoy alucinando.
454
00:17:32,343 --> 00:17:34,512
Comí dos dulces con T.H.C.
455
00:17:34,596 --> 00:17:36,264
Es un musical
de tres horas y media, Marina.
456
00:17:36,347 --> 00:17:37,265
Eso es inaceptable.
457
00:17:37,348 --> 00:17:39,851
Creí que te darías cuenta
por mi raro comportamiento.
458
00:17:39,976 --> 00:17:41,936
- No.
- No. No en realidad.
459
00:17:42,020 --> 00:17:43,480
Tú siempre eres así, Richard.
460
00:17:43,563 --> 00:17:46,149
Eres gentil al mentir así.
La razón por la que hablo de trabajo
461
00:17:46,232 --> 00:17:49,527
es para disimular lo colocado
que estoy ahora.
462
00:17:49,611 --> 00:17:51,070
Estoy sumamente intoxicado.
463
00:17:51,154 --> 00:17:53,364
Estoy más arriba que Jerry García
en un transbordador espacial.
464
00:17:54,240 --> 00:17:55,283
Lo logré.
465
00:17:55,366 --> 00:17:57,535
Claro.
Bueno, eh... genial.
466
00:17:57,577 --> 00:17:58,745
Es decir no puedo creer
que estén colocados.
467
00:17:58,828 --> 00:18:00,205
No seas tan melindroso, Tom.
468
00:18:00,288 --> 00:18:01,748
Ahora, ¿me ayudan
a volver a mi asiento?
469
00:18:01,831 --> 00:18:03,625
- No siento mis piernas.
- No siento mis manos.
470
00:18:03,666 --> 00:18:06,628
Está bien. Bueno,
los llevaremos a sus asientos.
471
00:18:07,045 --> 00:18:08,797
Estén juntos.
No quiero perder a nadie.
472
00:18:08,880 --> 00:18:10,089
Bien. Es suficiente comida.
473
00:18:10,173 --> 00:18:11,800
Oh, te ayudo, amigo.
Vamos, por aquí.
474
00:18:12,133 --> 00:18:15,094
Escuchen, no puedo prometer
que todo salga a la perfección,
475
00:18:15,178 --> 00:18:17,472
pero no importa
si no recuerdan sus líneas
476
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
o todos sus pasos de baile.
477
00:18:19,098 --> 00:18:22,060
Lo importante
es que salgan ahí y se diviertan.
478
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
¿Sí?
Eso es perfección.
479
00:18:28,274 --> 00:18:31,611
Y todos los que lo hagan
tendrán dulces.
480
00:18:31,694 --> 00:18:33,696
- ¡Sí!
- Un viejo truco.
481
00:18:33,780 --> 00:18:35,949
¿Qué clase de dulces?
¿Son artesanales?
482
00:18:35,990 --> 00:18:38,451
- No tolero la lactosa.
- Oh, detesto esta escuela.
483
00:18:51,673 --> 00:18:52,757
Yo escribí eso.
484
00:18:55,969 --> 00:18:58,179
Oh, mira lo buena que es.
Es tan linda.
485
00:19:03,893 --> 00:19:07,480
Oye, perdón
por causarte tantas tensiones.
486
00:19:07,605 --> 00:19:09,983
Solo quería que olvidaras el libro.
487
00:19:10,024 --> 00:19:12,193
No, cariño, está bien.
Y funcionó.
488
00:19:12,277 --> 00:19:14,654
No he mirado mi teléfono en horas.
489
00:19:16,656 --> 00:19:18,283
Espera.
No puede ser.
490
00:19:18,616 --> 00:19:20,243
Tengo... tengo una oferta.
491
00:19:20,326 --> 00:19:21,744
¡Es increíble, cariño!
492
00:19:21,870 --> 00:19:24,706
¿Qué?
Oh, eso es vergonzoso.
493
00:19:29,002 --> 00:19:32,005
¡Oh! ¡Eso es, Gretch!
494
00:19:32,088 --> 00:19:33,506
Anda. Agradece.
495
00:19:33,590 --> 00:19:34,716
- No, yo voy... ellos...
- ¡Tú lo hiciste!
496
00:19:34,799 --> 00:19:36,050
- ¡Tú lo hiciste!
- Está bien. ¡Yo hice eso!
497
00:19:37,677 --> 00:19:39,012
¿Dónde rayos estoy?
498
00:19:39,971 --> 00:19:41,222
Gracias.
499
00:19:53,276 --> 00:19:55,194
¡Oh!
Creí que estabas enfermo.
500
00:19:55,278 --> 00:19:56,613
Jamás me pierdo una ovación.
501
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
¡Oh, no!
502
00:20:01,868 --> 00:20:04,078
Aquí viene mi "encore".
¡Oh, no!
503
00:20:05,163 --> 00:20:06,080
Está bien.
504
00:20:06,748 --> 00:20:09,250
De hecho estuvo... bien.
505
00:20:09,375 --> 00:20:10,835
Oye, de ti,
506
00:20:11,044 --> 00:20:11,920
eso es un halago.
507
00:20:12,003 --> 00:20:14,756
Eh... siento que el relámpago
fue la estrella.
508
00:20:14,839 --> 00:20:16,341
Oye, gracias por la copa.
509
00:20:16,424 --> 00:20:19,844
Y, sabes, por hacerme sentir mejor,
por estar solo.
510
00:20:19,928 --> 00:20:22,096
Oh, no es vergonzoso
estar solo, jefe.
511
00:20:36,861 --> 00:20:38,863
Tom,
necesitas llevarme al hospital.
512
00:20:39,072 --> 00:20:40,448
No, no, no.
Estás bien, estás bien.
513
00:20:41,240 --> 00:20:42,241
¡Oh, guau!
514
00:20:42,325 --> 00:20:43,868
- Es la hebilla del cinturón.
- Oh, te ayudo.
515
00:21:00,927 --> 00:21:02,637
{\an8}¿Qué está pasando?
516
00:21:03,012 --> 00:21:05,390
{\an8}Creo que es sobre Diane Fossey,
517
00:21:05,473 --> 00:21:07,350
{\an8}pero al estilo de Bob Fossey.
518
00:21:07,767 --> 00:21:08,977
{\an8}Odio esta escuela.
519
00:21:10,728 --> 00:21:12,397
{\an8}¿Es el gorila
del cumpleaños de papi?
520
00:21:12,480 --> 00:21:15,858
{\an8}Y cantaron jazz.
521
00:21:16,150 --> 00:21:18,611
{\an8}¡Feliz cumpleaños, Tom!
39367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.