Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,712
Capítulo veintiséis.
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,214
El cumpleaños 40 de Tomse acercaba,
3
00:00:05,423 --> 00:00:07,800
y él esperaba que la familialo dejara pasar tranquilamente.
4
00:00:07,883 --> 00:00:10,720
Señor, señor, mi hijo casi tiene 40.
5
00:00:10,970 --> 00:00:13,013
Aquí está, Tommy.
La madurez.
6
00:00:13,097 --> 00:00:14,849
Sí, bueno, gracias
por el recordatorio.
7
00:00:14,932 --> 00:00:17,893
Sí, lamento ser el único
en la ciudad para tu gran día.
8
00:00:17,977 --> 00:00:20,354
Sabes, tu mamá desearía
estar aquí.
9
00:00:20,438 --> 00:00:22,690
No, detestaría
que rechazara un papel
10
00:00:23,149 --> 00:00:25,776
- en su 60ª producción de "Vaselina".
- Sí.
11
00:00:25,860 --> 00:00:27,194
Además, sabe que no le doy
importancia a mi cumpleaños.
12
00:00:27,278 --> 00:00:29,071
Tom, pero son 40.
13
00:00:29,155 --> 00:00:32,032
¿Crees que hicieron una película
con ese título sin razón?
14
00:00:32,116 --> 00:00:34,702
- Tienes que hacer algo.
- Estoy haciendo algo. Trabajar.
15
00:00:34,994 --> 00:00:37,288
Es el plazo que me di
para entregar mi novela.
16
00:00:37,371 --> 00:00:39,081
Oh, hay que admirar
el compromiso.
17
00:00:39,165 --> 00:00:41,584
Yo desearía darle
una oportunidad a mis cuentos,
18
00:00:41,667 --> 00:00:44,128
pero nadie quiere leer
esas cosas.
19
00:00:44,211 --> 00:00:46,172
¡Oye! Amo las crónicas
de Marshall.
20
00:00:46,255 --> 00:00:48,090
Un viejo policía
que no cumple las reglas.
21
00:00:48,174 --> 00:00:49,884
Oigan, el mundo está listo.
22
00:00:49,967 --> 00:00:51,218
Sí, hay tiempo para ti
23
00:00:51,302 --> 00:00:53,929
y el detective
Marshall Strongwood.
24
00:00:54,013 --> 00:00:55,181
Siempre les digo
a mis estudiantes
25
00:00:55,264 --> 00:00:57,308
que Mark Twain tenía 41 años
cuando publicó Tom Sawyer.
26
00:00:57,391 --> 00:00:59,518
La misma edad que Bradley Cooper
cuando hizo "Aloha".
27
00:00:59,602 --> 00:01:00,770
Gran mancha.
28
00:01:00,853 --> 00:01:02,062
Buen punto.
29
00:01:02,813 --> 00:01:06,192
Marina, ¿me prestas
tu platón botanero que nunca usas?
30
00:01:06,275 --> 00:01:07,318
¿Cuál?
31
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
Cuando voy a Target
compro otro.
32
00:01:09,195 --> 00:01:11,530
No sé por qué.
Me quedo en blanco.
33
00:01:11,614 --> 00:01:13,783
Bueno, invitamos a Simon
el entrenador personal
34
00:01:13,866 --> 00:01:15,701
y donador potencial.
35
00:01:15,785 --> 00:01:17,828
¡Oh! Sé que apenas lo conocí,
36
00:01:17,912 --> 00:01:20,831
pero yo lo elegiría como donador
solo por sus pantorrillas.
37
00:01:20,915 --> 00:01:23,375
Chicas, ¿dejaremos que pase
el cumpleaños de Tom
38
00:01:23,459 --> 00:01:24,460
sin una gran fiesta?
39
00:01:24,543 --> 00:01:26,462
Conoces a Tom
y las fiestas de cumpleaños.
40
00:01:26,545 --> 00:01:29,215
No, será algo simple,
como a él le gusta.
41
00:01:29,298 --> 00:01:30,925
Una cena en "Gianno's".
42
00:01:31,008 --> 00:01:32,885
Cenan ahí una vez a la semana.
43
00:01:32,968 --> 00:01:34,386
Sí, pero cuando
es tu cumpleaños,
44
00:01:34,470 --> 00:01:36,055
- te dan doble queso.
- Está bien.
45
00:01:36,138 --> 00:01:37,515
¿Qué pasa con Tom
y las fiestas de cumpleaños?
46
00:01:37,598 --> 00:01:40,017
Bueno, cuando Tom cumplió 11 años,
47
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
hicimos una fiesta
en Showbuzz Pizza Town.
48
00:01:42,478 --> 00:01:43,938
Pero antes de que el gorila
animatrónico
49
00:01:44,021 --> 00:01:47,107
rapeara "Booyah, es tu cumpleaños",
Connor le bajó los pantalones.
50
00:01:47,358 --> 00:01:49,193
- Hasta abajo.
- ¡Oh, eso es malo!
51
00:01:49,276 --> 00:01:51,320
No quise hacerlo hasta abajo.
52
00:01:51,403 --> 00:01:52,988
Escuchen,
déjenme arreglar esto, ¿sí?
53
00:01:53,072 --> 00:01:55,074
Le ofreceré a Tom
una fiesta tan grande
54
00:01:55,157 --> 00:01:56,659
que olvidará
el trauma de la pizza
55
00:01:56,742 --> 00:01:57,910
y amará los cumpleaños.
56
00:02:00,663 --> 00:02:01,997
¿Eso es un sí, o...?
57
00:02:02,081 --> 00:02:02,790
Oh, lo siento.
58
00:02:02,873 --> 00:02:04,834
Cuando cuentan
historias familiares,
59
00:02:04,917 --> 00:02:06,794
- me distraigo.
- Te entiendo.
60
00:02:13,634 --> 00:02:15,553
¿No necesitas ir a tu clase?
61
00:02:15,970 --> 00:02:17,555
Estoy terminando.
62
00:02:18,472 --> 00:02:20,391
¿Ya casi terminas tu libro?
63
00:02:20,474 --> 00:02:21,475
Excelente.
64
00:02:21,600 --> 00:02:23,060
Sí. Bueno,
casi termino de escribir,
65
00:02:23,185 --> 00:02:26,272
pero luego revisaré la gramática
y la puntuación.
66
00:02:26,355 --> 00:02:28,691
Tengo que asegurarme
de que las comillas sean, ya sabes...
67
00:02:28,774 --> 00:02:30,150
- Con curva.
- Sí. Así me gustan.
68
00:02:30,234 --> 00:02:31,527
{\an8}Además, tengo que decidir...
69
00:02:32,278 --> 00:02:33,988
{\an8}cuál será tu nombre de ficción.
70
00:02:34,071 --> 00:02:36,657
{\an8}¿Será Carmen?
¿O será Celinda?
71
00:02:36,740 --> 00:02:39,285
Primero, ni creas que voy
a llamarme Celinda.
72
00:02:39,368 --> 00:02:42,162
Segundo, creo que estás evitando
entregar esto.
73
00:02:42,288 --> 00:02:43,706
{\an8}Eh... sí.
Claro que lo evito.
74
00:02:43,789 --> 00:02:47,042
{\an8}Mi último libro fracasó
y estoy poniendo todo en este.
75
00:02:47,126 --> 00:02:48,961
{\an8}Honestamente, es lo más personal
que he escrito.
76
00:02:49,044 --> 00:02:50,629
{\an8}Si este también fracasa...
77
00:02:53,007 --> 00:02:54,884
{\an8}será todo para mí, como escritor.
78
00:02:55,259 --> 00:02:57,094
{\an8}- ¿Qué tengo ahora?
- No lo sé.
79
00:02:57,177 --> 00:03:00,556
{\an8}Yo diría que una hermosa esposa,
tres hijos maravillosos.
80
00:03:00,639 --> 00:03:01,849
Sí, pero ¿qué más?
81
00:03:03,309 --> 00:03:04,727
- Creo que es todo.
- Sí.
82
00:03:04,810 --> 00:03:05,811
Sí, lo intentamos.
83
00:03:07,313 --> 00:03:09,607
{\an8}Hola.
Vine por ese platón.
84
00:03:09,690 --> 00:03:11,233
Necesito uno que le diga
al donador:
85
00:03:11,317 --> 00:03:13,777
"Soy el vehículo ideal para tu A.D.N."
86
00:03:13,861 --> 00:03:15,362
{\an8}Hola, Denise.
Adiós, Denise.
87
00:03:15,446 --> 00:03:17,615
{\an8}Te quiero. ¿Isabela?
¿Fernanda? ¿Paulina?
88
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Te quiero, adiós.
¡No Fernanda!
89
00:03:19,825 --> 00:03:20,701
{\an8}¿Tom está bien?
90
00:03:20,826 --> 00:03:22,578
{\an8}Parecía que no sabía tu nombre.
91
00:03:22,661 --> 00:03:23,996
{\an8}Oh, se trata de una crisis.
92
00:03:24,079 --> 00:03:26,582
{\an8}El libro, su carrera y cumplir 40.
93
00:03:26,665 --> 00:03:29,585
Cierto. Es demasiado.
¿Y ya tienes su regalo?
94
00:03:29,668 --> 00:03:32,463
{\an8}El muñeco
de los cazafantasmas.
95
00:03:32,630 --> 00:03:34,798
Está bien.
Podemos superar eso.
96
00:03:34,882 --> 00:03:36,717
Lo dudo.
Es Annie Potts.
97
00:03:36,842 --> 00:03:41,472
{\an8}Sabes, creo que tengo una idea
que volverá loco a Tom.
98
00:03:41,639 --> 00:03:42,765
{\an8}Te escucho.
99
00:03:42,848 --> 00:03:45,100
{\an8}- Fotos íntimas.
- ¡Oh!
100
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
{\an8}Hablo en serio.
101
00:03:47,770 --> 00:03:50,147
{\an8}Yo me hice unas fotos sexy
para Sarah
102
00:03:50,230 --> 00:03:51,941
e hice un calendario
para cada día.
103
00:03:52,024 --> 00:03:54,902
365 días de Denise.
Hubo algunas repetidas.
104
00:03:54,985 --> 00:03:56,528
{\an8}No lo sé.
No me siento sexy.
105
00:03:56,654 --> 00:03:58,906
{\an8}Tuve gemelos
hace como seis minutos.
106
00:03:58,989 --> 00:04:01,241
{\an8}¿Y que algún extraño
le tome fotos a mi cuerpo?
107
00:04:01,325 --> 00:04:02,952
Está bien.
Bueno, yo tomaré tus fotos.
108
00:04:03,035 --> 00:04:05,329
{\an8}Nos probamos bikinis
durante cinco horas
109
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
{\an8}en un outlet en Billabong.
110
00:04:06,497 --> 00:04:07,831
{\an8}He visto tu cuerpo.
111
00:04:07,915 --> 00:04:09,792
{\an8}Y tú... tú me viste dar a luz.
112
00:04:09,875 --> 00:04:12,544
{\an8}Sí. Sí. Es un video
que no necesito volver a ver.
113
00:04:14,713 --> 00:04:16,465
{\an8}Hola, chicos,
lamento el retraso.
114
00:04:17,132 --> 00:04:20,386
{\an8}Tuve que realizar una pequeña
punto y coma "oscopía".
115
00:04:21,011 --> 00:04:23,222
Chiste de escritor.
No tengo que decirlo.
116
00:04:23,305 --> 00:04:24,556
Pero hoy,
117
00:04:24,765 --> 00:04:26,517
{\an8}van a leer sus historias
frente a la clase.
118
00:04:26,600 --> 00:04:29,186
{\an8}- Espero que estén listos.
- ¡Oh! No puedo esperar, enseña.
119
00:04:29,269 --> 00:04:30,521
¿Qué está pasando?
120
00:04:30,604 --> 00:04:32,398
Saludos.
Mi nombre es Marshall,
121
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
y mi apellido no importa.
122
00:04:34,358 --> 00:04:36,944
{\an8}Soy un caballero retirado
que visita esta ciudad,
123
00:04:37,027 --> 00:04:39,321
y me inscribí como oyente
en esta clase.
124
00:04:39,405 --> 00:04:40,823
¿Qué? ¿Por qué?
¿Por qué?
125
00:04:40,906 --> 00:04:44,326
Bueno, me inspiré recientemente
en el arte de la escritura
126
00:04:44,410 --> 00:04:47,121
y espero ver cómo fluyen las ideas.
127
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Está bien.
128
00:04:48,288 --> 00:04:50,457
¿Puedo verlo
en el corredor un segundo,
129
00:04:50,541 --> 00:04:51,792
nuevo estudiante?
130
00:04:51,875 --> 00:04:52,918
¿Qué está pasando?
131
00:04:53,460 --> 00:04:56,130
Después de que mencionaste
a Mark Twain y Bradley Cooper,
132
00:04:56,213 --> 00:04:58,132
desempolvé las crónicas
de Marshall,
133
00:04:58,215 --> 00:04:59,591
y llamé a la oficina
de admisiones.
134
00:04:59,675 --> 00:05:01,343
¿Puedes creer que voy
a estar en tu clase?
135
00:05:01,427 --> 00:05:03,178
No.
No puedo creerlo.
136
00:05:03,470 --> 00:05:07,224
- No parece una muy buena idea.
- ¡Oh!
137
00:05:08,058 --> 00:05:09,226
Sí, lo siento, Tom.
138
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
Yo creo que tienes razón.
139
00:05:11,145 --> 00:05:13,397
Solo soy un viejo
con un sueño tonto...
140
00:05:13,939 --> 00:05:15,024
y me marcho.
141
00:05:16,400 --> 00:05:19,194
Papá, ven aquí, puedes...
puedes quedarte, ¿sí?
142
00:05:19,278 --> 00:05:21,822
Un par de días, pero te advierto.
estos chicos son duros.
143
00:05:21,905 --> 00:05:23,115
Oh, lo resistiré.
144
00:05:23,198 --> 00:05:25,659
Oye, y te llamaré "profesor"
como todos los demás.
145
00:05:25,909 --> 00:05:27,119
Nadie lo hace.
146
00:05:27,202 --> 00:05:29,621
Pues deberían.
Yo comenzaré.
147
00:05:29,705 --> 00:05:31,290
Buen consejo, profesor.
148
00:05:31,832 --> 00:05:33,917
Por fin decidí el tema para la fiesta.
149
00:05:34,001 --> 00:05:37,337
Tom y sus fabulosos 40.
150
00:05:37,504 --> 00:05:39,298
El restaurante de carne
y habanos de Fieri
151
00:05:39,381 --> 00:05:41,759
hará la comida, y como D.J.,
152
00:05:41,842 --> 00:05:43,635
tengo a un fumador empedernido.
153
00:05:43,719 --> 00:05:46,930
Alexa, recuérdame llamar
a mi proveedor de vapeadores.
154
00:05:47,014 --> 00:05:48,348
¿Cuándo debo recordártelo?
155
00:05:48,432 --> 00:05:50,142
- Jamás.
- Está bien.
156
00:05:50,225 --> 00:05:53,312
Alexa, recuérdame decirle a Sarah
que es una aguafiestas.
157
00:05:53,395 --> 00:05:56,148
- ¿Cuándo debo recordártelo?
- En sesenta segundos.
158
00:05:56,231 --> 00:05:58,609
Bien. Te lo recordaré en un minuto.
159
00:05:58,692 --> 00:06:00,360
¿Qué te inquieta?
Será una gran fiesta.
160
00:06:00,444 --> 00:06:02,404
Sí, una fiesta que no es para Tom.
161
00:06:02,488 --> 00:06:04,323
- ¿Por qué? ¿Por lo de su asma?
- Sí.
162
00:06:04,406 --> 00:06:06,867
Sí, sabemos que eso
solo está en su cabeza.
163
00:06:06,950 --> 00:06:09,328
No, no es así.
¿En realidad crees eso?
164
00:06:09,411 --> 00:06:13,082
No, está en sus pulmones,
y dijo que algo sencillo, ¿sí?
165
00:06:13,165 --> 00:06:15,334
¿Vas a ofrecerle
una fiesta llena de humo?
166
00:06:15,417 --> 00:06:17,544
Está bien, sin humo.
El humo está fuera.
167
00:06:17,628 --> 00:06:20,672
Alexa, elimina el hielo seco
de mi lista de compras.
168
00:06:21,173 --> 00:06:23,634
Ya eliminé el hielo secode tu lista de compras.
169
00:06:23,717 --> 00:06:25,052
- Compromisos.
- Perfecto.
170
00:06:25,552 --> 00:06:28,347
Y sé que lo que hagas ahora
será perfecto.
171
00:06:28,430 --> 00:06:29,431
Gracias.
172
00:06:29,515 --> 00:06:32,559
Connor, aquí está tu recordatorio.Dile a Sarah que es una aguafiestas.
173
00:06:32,643 --> 00:06:33,477
¡Oh!
174
00:06:33,769 --> 00:06:35,896
Alexa no sabe que estamos
en un lugar diferente.
175
00:06:37,898 --> 00:06:41,026
¡Lista! Me puse algo
que le encantará a Tom.
176
00:06:41,110 --> 00:06:42,945
¿Tienes algo debajo
de esa bata?
177
00:06:43,028 --> 00:06:45,030
No, estaba hablando de la bata.
178
00:06:45,364 --> 00:06:47,199
La tela de toalla
le gusta mucho.
179
00:06:47,282 --> 00:06:50,828
Está bien, Marina, esto no solo
es por Tom, esto es por ti.
180
00:06:51,328 --> 00:06:54,081
Para poseer tu sexualidad.
Sentir tu poder.
181
00:06:55,040 --> 00:06:56,625
Sí... sí.
182
00:06:57,042 --> 00:06:58,710
De acuerdo. Hagámoslo.
183
00:06:58,794 --> 00:07:01,296
Eso es. Bien.
184
00:07:01,421 --> 00:07:02,464
Y para la música,
185
00:07:02,548 --> 00:07:04,633
¿quizá algo sexy?
186
00:07:04,716 --> 00:07:05,884
¿Algo de D'Angelo?
187
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
¿O muy suave?
188
00:07:07,136 --> 00:07:09,680
¿Qué hay del tema de Grey's Anatomy?
189
00:07:09,930 --> 00:07:11,849
- ¿Es en serio?
- Lo sé.
190
00:07:12,099 --> 00:07:13,725
Ya lo tengo en mi lista.
191
00:07:13,934 --> 00:07:15,811
- ¡Oh, basta!
- ¡Sí!
192
00:07:19,648 --> 00:07:21,650
Oh, bien. ¡Wow!
Eso es bueno.
193
00:07:21,733 --> 00:07:23,861
Sí, quítate las sandalias.
No las necesitas.
194
00:07:23,944 --> 00:07:26,321
No necesitas calcetines.
Muérdelo.
195
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
Tus poros están limpios.
¿A quién le interesa?
196
00:07:28,991 --> 00:07:30,409
No puede ser, cosquillas.
197
00:07:30,534 --> 00:07:32,953
¡Qué tonto!
Se está divirtiendo.
198
00:07:33,036 --> 00:07:34,788
¿A dónde fue?
¡Oye, vuelve!
199
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
¡Oh, ahí está ella!
¿Mírenla?
200
00:07:37,374 --> 00:07:40,502
¿Quién es esa rubia?
¿De dónde viene?
201
00:07:40,586 --> 00:07:41,587
¡Sí!
202
00:07:42,337 --> 00:07:44,298
Sí, sí, capitán.
203
00:07:44,381 --> 00:07:46,550
Quiero 20 mil
como esas debajo de mí.
204
00:07:46,633 --> 00:07:47,718
Creo que lo tenemos.
205
00:07:47,801 --> 00:07:50,220
¡Wow, Denise! Tienes un don.
206
00:07:50,304 --> 00:07:52,347
Igual que tú. Mira ese trasero.
207
00:07:53,599 --> 00:07:55,350
Ahora solo tienes que imprimirlas.
208
00:07:55,601 --> 00:07:58,187
Un segundo.
Creo que podemos ir más lejos.
209
00:07:58,270 --> 00:08:00,189
- Déjame intentar algo.
- Está bien.
210
00:08:03,650 --> 00:08:04,651
Oh, no vas a...
211
00:08:04,735 --> 00:08:05,861
Tú vas a...
212
00:08:06,153 --> 00:08:07,571
Está bien.
Sí.
213
00:08:09,323 --> 00:08:11,825
Y cuando Marshall Strongwood
guió el bote
214
00:08:11,909 --> 00:08:13,202
a través del aire del pantano,
215
00:08:13,285 --> 00:08:15,996
él rozó el cuello de terciopelo
de la hermosa,
216
00:08:16,079 --> 00:08:17,998
pero madura,
pescadora de cangrejos.
217
00:08:18,081 --> 00:08:20,751
Y supo que estaba en casa.
218
00:08:23,295 --> 00:08:25,797
Está bien.
Gracias por eso, Marshall.
219
00:08:25,881 --> 00:08:28,675
Profesor, le puse mi nombre
al personaje principal.
220
00:08:28,759 --> 00:08:30,219
Sí, no, no. Lo entiendo.
221
00:08:30,302 --> 00:08:32,930
Así que antes de abrir
la mesa de discusión,
222
00:08:33,013 --> 00:08:35,182
quiero recordarles
que su crítica
223
00:08:35,432 --> 00:08:36,767
debe ser constructiva, ¿sí?
224
00:08:36,850 --> 00:08:37,935
Yo primero.
225
00:08:39,394 --> 00:08:40,479
Genial.
226
00:08:40,938 --> 00:08:42,189
Genial.
227
00:08:43,315 --> 00:08:44,358
Oh, está bien.
228
00:08:44,733 --> 00:08:47,402
¿A todos nos gustan
las crónicas de Marshall:
229
00:08:48,195 --> 00:08:50,155
- Calor en el Bayou?
- Me encantó.
230
00:08:50,239 --> 00:08:52,908
Y tengo un botón en mi bolsa
que dice, "abolir a la policía".
231
00:08:52,991 --> 00:08:55,285
Jamás pensé que sería candente oír
que alguien
232
00:08:55,369 --> 00:08:57,788
de la edad de Rob Lowe
tuviera sexo,
233
00:08:57,913 --> 00:08:59,581
pero lo fue.
234
00:09:01,875 --> 00:09:03,877
De acuerdo, no tenemos
que aplaudir a cada...
235
00:09:03,961 --> 00:09:05,837
chicos, no tenemos que aplaudir
a cada estudiante.
236
00:09:05,963 --> 00:09:07,297
De acuerdo.
¿Quién sigue?
237
00:09:07,589 --> 00:09:09,633
Y le pregunté qué quesos
veganos tenía
238
00:09:09,716 --> 00:09:11,301
y dijo, "acajú" y yo dije, "salud".
239
00:09:11,593 --> 00:09:14,012
Y ella se rio mucho.
240
00:09:14,179 --> 00:09:17,057
Sarah, estoy muerto.
Ustedes son geniales.
241
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Tú eres genial.
242
00:09:18,767 --> 00:09:20,602
Sabes, cuando Denise dijo
que había encontrado
243
00:09:20,686 --> 00:09:22,896
a alguien en el parque
que podía donar su esperma,
244
00:09:22,980 --> 00:09:24,982
me inquieté. Pero, ¡sí!
245
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
Pues me alegra.
246
00:09:26,733 --> 00:09:28,568
Obviamente,
tengo algunas preguntas
247
00:09:28,652 --> 00:09:30,487
- antes de proseguir.
- Está bien. Sí.
248
00:09:30,570 --> 00:09:32,072
Algo básico.
Como antecedentes,
249
00:09:32,155 --> 00:09:34,241
estilo de vida,
extracurriculares...
250
00:09:34,324 --> 00:09:36,159
- ¿Extracurriculares?
- Sí, sí.
251
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
Tengo que saber
qué clase de vida ayudaría a crear.
252
00:09:38,996 --> 00:09:41,873
No se puede hacer niños
con cualquiera, ¿cierto?
253
00:09:41,957 --> 00:09:44,167
Oh, claro, desde luego.
Entiendo eso.
254
00:09:44,251 --> 00:09:46,128
La última pareja a quién doné
eran cantantes de ópera,
255
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
lo que fue ideal para mí.
256
00:09:47,838 --> 00:09:50,048
Soy un gran aficionado
de Puccini.
257
00:09:50,132 --> 00:09:51,508
Oh, también nosotras.
258
00:09:51,591 --> 00:09:53,051
Tenemos boletos para la temporada.
259
00:09:53,927 --> 00:09:57,764
Sí. Puccini, Raccini, todos los inis.
Todo el tiempo aquí.
260
00:09:57,848 --> 00:09:59,558
Uh-hmm.
Todo el tiempo.
261
00:10:00,392 --> 00:10:03,270
Gracias por dejarme
usar tu impresora.
262
00:10:03,353 --> 00:10:04,479
No hay problema.
263
00:10:04,563 --> 00:10:06,815
Tengo una presentación importante
de trabajo.
264
00:10:06,898 --> 00:10:07,733
Se oye bien.
265
00:10:07,816 --> 00:10:10,485
Oye, ¿puedo preguntarte algo
para el cumpleaños de Tom?
266
00:10:10,569 --> 00:10:11,570
Oh, sí.
267
00:10:11,653 --> 00:10:14,698
Yo conozco alguien
que conoce a alguien,
268
00:10:14,781 --> 00:10:16,408
que conoce a will.i.am.
269
00:10:16,491 --> 00:10:17,701
- No.
- Está bien.
270
00:10:17,784 --> 00:10:19,161
Genial. Gran respuesta.
Gracias.
271
00:10:25,834 --> 00:10:26,877
¡Oh, eres mala!
272
00:10:29,796 --> 00:10:31,673
¿El rastro del asesino
de Alabastro
273
00:10:31,757 --> 00:10:34,468
se había enfriado como el gumbo
del día anterior?
274
00:10:34,551 --> 00:10:36,803
- ¡Hola!
- No puede ser.
275
00:10:36,887 --> 00:10:37,888
¿Marshall?
276
00:10:37,971 --> 00:10:40,432
Creo que tienes una parte
del siguiente capítulo
277
00:10:40,515 --> 00:10:41,683
que llevaré a la clase de Tom.
278
00:10:41,767 --> 00:10:43,685
Pondré tu página ahí.
279
00:10:43,769 --> 00:10:46,146
- Está bien. Gracias.
- Sí. Gracias.
280
00:10:48,023 --> 00:10:50,025
¿Quieres saber
qué idiomas hablamos?
281
00:10:50,108 --> 00:10:51,693
Bueno, eso tiene mucho sentido.
282
00:10:51,777 --> 00:10:54,363
- Básicamente el nuestro.
- Y coreano.
283
00:10:54,571 --> 00:10:57,741
¿En serio?
Mi novio nació en Busan.
284
00:10:57,824 --> 00:10:58,909
¿Ah, sí?
285
00:10:59,159 --> 00:11:02,204
Bueno, dile que dije,
"chumchuneun sinbal-eul sin-eola".
286
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
Lindo.
287
00:11:03,372 --> 00:11:05,665
Le diré que se ponga
sus zapatos para bailar.
288
00:11:05,749 --> 00:11:09,211
Muy bien, ser multilingüe
es una ventaja para mí.
289
00:11:09,294 --> 00:11:10,337
¿Ustedes viajan?
290
00:11:10,420 --> 00:11:13,090
Bueno, en verano los chicos
nos llevaron a Six Flags.
291
00:11:13,173 --> 00:11:14,341
Flaags. Sí.
292
00:11:14,424 --> 00:11:15,592
"Flaags" es el sistema
de calificación
293
00:11:15,675 --> 00:11:17,761
para los hoteles daneses.
294
00:11:17,844 --> 00:11:20,680
Así que un hotel de six flaags
sería uno muy bueno.
295
00:11:20,764 --> 00:11:23,392
- Sí.
- ¡Wow! Ustedes son tan mundanas.
296
00:11:23,475 --> 00:11:26,561
Yo... bueno, necesito
usar el hwajangsil,
297
00:11:26,645 --> 00:11:28,980
- que desde luego Denise sabe es...
- La carnicería.
298
00:11:29,064 --> 00:11:30,065
- El baño.
- Baño.
299
00:11:30,148 --> 00:11:31,817
Cuando vuelva,
hablaremos de esquí.
300
00:11:31,900 --> 00:11:33,610
- Debemos.
- Desde luego.
301
00:11:33,693 --> 00:11:35,570
El baño de visitas está terminando
el corredor a la izquierda.
302
00:11:35,654 --> 00:11:37,614
Estupendo.
B.R.B.
303
00:11:41,618 --> 00:11:43,620
¿Baño de visitas?
Es nuestro único baño.
304
00:11:43,703 --> 00:11:45,664
¿Por qué mientes?
¿Y sabes coreano?
305
00:11:45,747 --> 00:11:47,332
Es de una canción pop
que ama Shamiah.
306
00:11:47,416 --> 00:11:48,542
Perdón si sentí pánico.
307
00:11:48,625 --> 00:11:50,544
Solo quiero impresionarlo,
pero me detendré.
308
00:11:50,627 --> 00:11:52,504
¡Me encantan sus toallas de manos!
309
00:11:52,587 --> 00:11:53,964
Fueron un regalo
del gobernador.
310
00:11:54,464 --> 00:11:55,590
Lo siento.
311
00:11:57,384 --> 00:11:59,136
No dejes que esto
arruine tu cumpleaños.
312
00:11:59,219 --> 00:12:01,221
Tu papá solo estará ahí
una semana.
313
00:12:01,304 --> 00:12:05,308
Y además, los chicos no saben nada
sobre cómo escribir.
314
00:12:05,392 --> 00:12:07,978
Tienes razón, por eso voy a leer
parte de mi novela,
315
00:12:08,353 --> 00:12:09,604
para mostrarles
lo que es escribir bien.
316
00:12:09,688 --> 00:12:13,066
Ahí lo tienes, y recuerda,
lo más importante es...
317
00:12:13,150 --> 00:12:16,111
- Denise está llamando, te llamaré.
- Espera, ¿qué ibas a decir?
318
00:12:16,194 --> 00:12:17,654
Denise y, ¿cómo salieron?
319
00:12:17,737 --> 00:12:19,823
Son muy buenas me veo bien,
320
00:12:19,906 --> 00:12:21,908
aunque no estoy segura
de las orejas de Yoda.
321
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
Enloquece,
tu esposo lo hará.
322
00:12:24,286 --> 00:12:25,996
Oh, un segundo.
323
00:12:27,956 --> 00:12:30,083
Me falta una de las fotos.
324
00:12:30,250 --> 00:12:31,251
¿Cuál?
325
00:12:31,334 --> 00:12:32,836
Eh... esa.
326
00:12:34,337 --> 00:12:35,380
¿La Marina completa?
327
00:12:36,006 --> 00:12:37,007
Yo...
328
00:12:38,008 --> 00:12:40,927
Yo debí dejarla en la oficina de Connor
cuando salí,
329
00:12:41,219 --> 00:12:42,262
porque...
330
00:12:42,762 --> 00:12:44,014
Marshall estaba ahí.
331
00:12:44,097 --> 00:12:46,516
Estaba imprimiendo un capítulo
para leerlo en la clase de Tom.
332
00:12:46,892 --> 00:12:48,685
- No puede ser.
- No puede ser.
333
00:12:48,768 --> 00:12:49,811
No puede ser.
334
00:12:49,895 --> 00:12:51,438
¡No puede ser!
335
00:12:52,689 --> 00:12:54,566
Al bailar con la música
del tambor metálico,
336
00:12:54,649 --> 00:12:56,234
Tim se dio cuenta
de que lo habían logrado
337
00:12:56,318 --> 00:12:58,403
al cumplir la tradición
más importante de todas,
338
00:12:58,528 --> 00:13:01,114
convertir el Día de Gracias,
en su día especial de lucha.
339
00:13:02,741 --> 00:13:05,535
Eso fue de la próxima novela
de un contemporáneo mío.
340
00:13:05,785 --> 00:13:07,579
Tal vez no sea
la de un hombre de 70,
341
00:13:07,662 --> 00:13:09,331
experto en judo
golpeando lagartos,
342
00:13:09,414 --> 00:13:11,750
pero espero que lo encuentren
un poco más...
343
00:13:12,250 --> 00:13:14,628
No sé. Literario.
¿Ideas?
344
00:13:14,711 --> 00:13:17,297
Sí, no sentí relación
con ningún personaje.
345
00:13:18,256 --> 00:13:19,966
Está bien. ¿Alguno de ellos?
346
00:13:20,050 --> 00:13:21,593
Creo que Colin está bien,
347
00:13:21,676 --> 00:13:25,722
¿pero se supone que es hombre
de tecnología o un gran tonto?
348
00:13:25,805 --> 00:13:27,724
- Sinceramente no sé.
- Y esa hermana.
349
00:13:27,807 --> 00:13:29,768
Es decir, ¿ella cree que así
hablan las feministas?
350
00:13:29,851 --> 00:13:32,229
No, conozco al autor,
es un feminista, es un aliado.
351
00:13:32,312 --> 00:13:35,690
Pero Tara puede ser
tan Tara, créanme. Exagera.
352
00:13:35,815 --> 00:13:38,235
- Ella es lo peor.
- No creo.
353
00:13:38,318 --> 00:13:39,611
Definitivamente es Tim.
354
00:13:39,694 --> 00:13:40,820
¡Oh!
355
00:13:41,404 --> 00:13:43,698
¿Qué pasa con Tom... con Tim?
¿Qué pasa con él?
356
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
¿Por dónde empiezo?
357
00:13:44,866 --> 00:13:47,077
Es decir,
está fuera de la realidad.
358
00:13:47,160 --> 00:13:48,411
Desagradable.
359
00:13:48,495 --> 00:13:50,997
Y lo siento, pero no acepto
que un hombre adulto
360
00:13:51,081 --> 00:13:52,916
no pueda destapar
un frasco de salsa.
361
00:13:52,999 --> 00:13:54,376
Sí, puede.
Es decir, yo...
362
00:13:54,960 --> 00:13:57,379
Sí puede, solo que su esposa
conoce un truco para hacerlo más rápido.
363
00:13:57,462 --> 00:14:00,882
Bueno, profesor, creo que Marvin,
el personaje del papá,
364
00:14:01,007 --> 00:14:02,425
es muy moderno.
365
00:14:02,509 --> 00:14:03,635
Sí, él es genial.
366
00:14:03,718 --> 00:14:05,595
Dígale a su amigo que mejor
escriba un libro sobre él.
367
00:14:05,679 --> 00:14:08,014
Bueno, no puedo, está muerto.
Así que prosigamos.
368
00:14:08,098 --> 00:14:09,933
¿Alguien ha leído
"La campana de cristal"?
369
00:14:10,016 --> 00:14:12,143
¿No? ¿Nadie? Está bien.
Fantástico.
370
00:14:13,979 --> 00:14:15,564
Esta vez lo tengo.
371
00:14:15,647 --> 00:14:16,856
¿Quién es el autor favorito
de Tom?
372
00:14:16,940 --> 00:14:19,859
- Kurt Vonnegut.
- ¿Qué? Creí que era Dean Koontz.
373
00:14:19,943 --> 00:14:21,611
Genial. Ahora tengoque cancelar su vuelo.
374
00:14:21,695 --> 00:14:23,863
¿Seguro que no necesitas ayudacon esta fiesta?
375
00:14:23,947 --> 00:14:26,408
Porque estamos contra reloj aquí.
376
00:14:26,491 --> 00:14:30,412
No, yo fui quien arruinó
su cumpleaños en Showbuzz Pizza Town.
377
00:14:30,495 --> 00:14:31,496
Tengo que hacerlo.
378
00:14:31,580 --> 00:14:33,248
Connor, eso fue
hace como diez décadas.
379
00:14:33,331 --> 00:14:35,500
Es hora de dejar
a Pizza Town en el pasado.
380
00:14:36,293 --> 00:14:38,628
Tienes razón.
Es la única forma.
381
00:14:38,837 --> 00:14:39,838
Me tengo que ir.
382
00:14:39,921 --> 00:14:41,256
Oh, de acuerdo.
383
00:14:42,132 --> 00:14:44,050
Lulu, Simon envió un texto.
384
00:14:44,134 --> 00:14:45,802
Lo impresionamos y aceptó.
385
00:14:45,885 --> 00:14:47,053
Oh, excelente.
386
00:14:47,262 --> 00:14:50,056
Pero, ¿no se impresionó
con nuestra falsedad?
387
00:14:50,765 --> 00:14:52,267
No creo que fuéramos falsas.
388
00:14:52,350 --> 00:14:54,811
Lo invitaste a nuestra cabaña
en Napa, que no existe.
389
00:14:54,894 --> 00:14:58,106
Sí, dije algunas historias
exageradas.
390
00:14:58,857 --> 00:15:01,067
Pero es el donador perfecto.
No quería perderlo.
391
00:15:01,151 --> 00:15:02,193
Sí, no. Yo tampoco,
392
00:15:02,277 --> 00:15:05,238
pero si mentimos sobre quienes somos
para que esto funcione,
393
00:15:05,322 --> 00:15:06,990
¿entonces él es perfecto
para nosotras?
394
00:15:08,408 --> 00:15:09,451
Creo que no.
395
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Él creyó que eras
esgrimista olímpica.
396
00:15:11,786 --> 00:15:15,248
Oye, Tom, Tommy, creo que
lo que leíste fue dinamita,
397
00:15:15,332 --> 00:15:18,084
y ese personaje Tim,
es sensacional.
398
00:15:18,168 --> 00:15:21,254
Creo que eres la minoría,
papá, pero gracias.
399
00:15:21,338 --> 00:15:22,422
Me tengo que ir.
400
00:15:23,632 --> 00:15:24,633
Te quiero.
401
00:15:24,883 --> 00:15:25,925
¡Oh, no!
402
00:15:27,385 --> 00:15:29,554
Oh, no, ¿llegué tarde?
¿Ya se fue Tom?
403
00:15:29,638 --> 00:15:31,056
- Acaba de irse.
- ¡Oh!
404
00:15:31,139 --> 00:15:32,641
Y está muy alterado, Marina.
405
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
Oh, no.
Esto es una pesadilla.
406
00:15:34,309 --> 00:15:36,269
La clase no estaba lista
para eso.
407
00:15:36,770 --> 00:15:39,856
El arte es subjetivo,
pero esos chicos fueron malos.
408
00:15:40,690 --> 00:15:42,651
¿Malos?
¿Y no les gustó?
409
00:15:42,734 --> 00:15:45,528
Yo también me sorprendí,
porque es lo que me gusta.
410
00:15:46,112 --> 00:15:48,573
Le dije a Tom:
"Escucha, hijo, esto es genial.
411
00:15:48,657 --> 00:15:50,367
Tienes algo muy especial aquí".
412
00:15:50,450 --> 00:15:52,661
- ¡No! ¡No! ¡Alto!
- Sí.
413
00:15:52,744 --> 00:15:55,163
¿Puedo recuperar mi foto,
por favor?
414
00:15:55,246 --> 00:15:57,916
- ¿Foto?
- Ya sabes. La Marina completa.
415
00:15:57,999 --> 00:15:59,000
¿Qué?
416
00:15:59,959 --> 00:16:02,962
Oh, ¿tú no leíste tu capítulo en la clase?
417
00:16:03,046 --> 00:16:05,799
No, porque después de que Tom
leyó parte de su libro,
418
00:16:05,882 --> 00:16:08,176
no creí que fuera buena idea.
419
00:16:09,177 --> 00:16:10,345
¿Qué sucede?
420
00:16:11,262 --> 00:16:12,847
- No está aquí.
- ¿Qué no está aquí?
421
00:16:12,931 --> 00:16:17,060
Nada, solo me alegra que no haya
algo poco apropiado en eso.
422
00:16:17,143 --> 00:16:19,688
Al contrario, creo que encontrarás
que la escena
423
00:16:19,771 --> 00:16:22,482
del detective Strongwood
con la mujer policía
424
00:16:22,565 --> 00:16:23,817
es muy gráfica.
425
00:16:23,900 --> 00:16:25,527
Páginas 11 a 26.
426
00:16:25,610 --> 00:16:26,778
Me tengo que ir.
427
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
Muchas gracias
por reunirte con nosotros.
428
00:16:29,447 --> 00:16:31,449
Oh, bueno, gracias
por la crema de maní.
429
00:16:31,533 --> 00:16:33,702
Aunque no tenían
que convencerme con eso,
430
00:16:33,785 --> 00:16:35,328
ya dije que sería su donador.
431
00:16:35,412 --> 00:16:38,915
Bueno, queríamos aclarar
algo primero.
432
00:16:38,998 --> 00:16:40,959
Cuando nos preguntaste
por nuestros extracurriculares,
433
00:16:41,042 --> 00:16:43,378
dijimos algo inexacto.
434
00:16:43,461 --> 00:16:45,380
- Mentimos. Mentimos.
- ¡Oh!
435
00:16:45,463 --> 00:16:48,591
Estábamos nerviosas porque no íbamos
a cumplir tus requisitos.
436
00:16:48,675 --> 00:16:50,927
- No hemos ido a los Alpes.
- No tenemos una propiedad.
437
00:16:51,010 --> 00:16:53,263
Ni siquiera tenemos dos baños.
438
00:16:53,346 --> 00:16:54,597
Si notas un tema aquí,
439
00:16:54,681 --> 00:16:56,975
es porque esas cosas requieren dinero,
y no tenemos mucho.
440
00:16:57,058 --> 00:16:59,018
Y así llegamos aquí
en primer lugar.
441
00:17:00,061 --> 00:17:01,855
¡Wow! Está bien.
442
00:17:02,397 --> 00:17:04,983
Gracias por decírmelo.
443
00:17:05,650 --> 00:17:08,278
Pero no me importa
si tienen dinero o no.
444
00:17:08,945 --> 00:17:10,697
Todo lo que importa
es que quieran
445
00:17:10,780 --> 00:17:11,865
ser buenas madres.
446
00:17:11,948 --> 00:17:13,533
- ¿En serio?
- Sí.
447
00:17:13,616 --> 00:17:15,160
Así que la oferta continúa.
448
00:17:16,327 --> 00:17:18,913
¡Simon!
Eso es un alivio.
449
00:17:18,997 --> 00:17:21,040
Sí, no tenemos que seguir
mintiéndote sobre todo.
450
00:17:21,124 --> 00:17:22,167
Exacto.
451
00:17:22,417 --> 00:17:23,877
Esperen, ¿quiénes son?
¿La N.A.S.A.?
452
00:17:26,254 --> 00:17:27,756
Espera.
¿Qué?
453
00:17:27,839 --> 00:17:30,049
En realidad no crees
que fuimos a la luna.
454
00:17:31,760 --> 00:17:34,888
Te sigues riendo, así que no es claro
si hablas en serio o no.
455
00:17:34,971 --> 00:17:37,599
Soy tan serio
como que la tierra es plana.
456
00:17:37,682 --> 00:17:40,143
Los humanos no pueden
sobrevivir en el espacio.
457
00:17:40,226 --> 00:17:41,394
Ya lo investigué.
458
00:17:42,687 --> 00:17:44,689
Sabes, tenemos que irnos.
459
00:17:44,773 --> 00:17:46,232
- Nuestra cabaña en Napa se incendió.
- Sí.
460
00:17:47,358 --> 00:17:50,069
Qué locura, recibimos una alerta,
así que adiós.
461
00:17:51,738 --> 00:17:54,115
Ese fue exactamente
el discreto cumpleaños
462
00:17:54,199 --> 00:17:57,285
cenando pollo a la parmesana
que yo quería.
463
00:17:57,368 --> 00:17:59,370
Muchas gracias.
Vayamos por los niños.
464
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
Espera, primero tengo...
Tengo un regalo.
465
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
Lamento que tuvieras
una semana difícil.
466
00:18:04,667 --> 00:18:07,462
Tal vez esto te alegre un poco.
467
00:18:07,545 --> 00:18:09,172
Vamos, habíamos dicho que no...
468
00:18:09,255 --> 00:18:10,465
¡Oh, mira eso!
469
00:18:10,757 --> 00:18:11,925
¡Oh, mira eso!
470
00:18:13,843 --> 00:18:15,345
Oh, mira eso.
¿Eres tú?
471
00:18:15,428 --> 00:18:17,055
Es decir,
sé que eres tú, pero...
472
00:18:17,138 --> 00:18:18,890
Lo sé.
Yo también me sorprendí.
473
00:18:19,516 --> 00:18:20,600
¿Te gusta?
474
00:18:23,603 --> 00:18:24,604
¿Tom?
475
00:18:24,687 --> 00:18:27,106
¿Qué? No. Sí, por favor.
No, me encanta, me encanta.
476
00:18:27,190 --> 00:18:28,775
¡Oh, y la bata que me gusta!
477
00:18:28,858 --> 00:18:32,153
Oh, Marina,
ese es el regalo más increíble
478
00:18:32,237 --> 00:18:33,655
que haya recibido.
479
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
Oh, bueno, hay más.
480
00:18:34,906 --> 00:18:35,949
¿Más que esto?
481
00:18:36,032 --> 00:18:38,451
Anoche, cuando te fuiste
a dormir,
482
00:18:38,535 --> 00:18:41,371
me desvelé leyendo tu libro.
483
00:18:43,289 --> 00:18:45,458
Cariño, es lo mejor
que has escrito.
484
00:18:48,002 --> 00:18:49,546
No tienes que decir eso.
485
00:18:49,629 --> 00:18:51,840
No, es cierto, sé que no te gustó
"El plan de Jeremías".
486
00:18:51,923 --> 00:18:53,550
Sí. Has dicho eso mucho.
487
00:18:53,633 --> 00:18:55,343
Sí. No, esto nuevo es...
488
00:18:55,426 --> 00:18:57,512
Es honesto, es gracioso.
489
00:18:57,679 --> 00:18:59,138
Es relevante, es...
490
00:18:59,681 --> 00:19:02,016
¿Qué interesa lo que pensaron
esos estudiantes?
491
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
El libro es increíble.
492
00:19:07,438 --> 00:19:10,900
Bueno, no tan increíble
como estas fotos.
493
00:19:11,776 --> 00:19:13,653
Oh, mira eso.
La pirata. Está bien.
494
00:19:13,736 --> 00:19:16,406
Hay que ir por los niños
para ir a casa ahora.
495
00:19:16,489 --> 00:19:18,241
- Bueno...
- ¿Qué?
496
00:19:18,324 --> 00:19:20,368
¡Sorpresa!
497
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
¡Oh, vaya!
498
00:19:22,328 --> 00:19:24,330
Es la fiesta de tus sueños
de infancia.
499
00:19:24,581 --> 00:19:27,375
Bienvenidos a Showbuzz Pizza Town.
500
00:19:27,542 --> 00:19:29,711
Esto es increíble.
501
00:19:29,961 --> 00:19:31,254
¿Eso es auténtico?
502
00:19:31,379 --> 00:19:34,841
Sí. Es un original
"Burt Lomo Plateado".
503
00:19:34,924 --> 00:19:37,218
El pobre estuvo
en la bodega 20 años,
504
00:19:37,302 --> 00:19:39,554
pero aún tiene la magia de Showbuzz.
505
00:19:39,637 --> 00:19:41,514
Los gorilas no deben usar
ropa de personas.
506
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
Connor trabajó mucho para esto.
507
00:19:43,099 --> 00:19:44,434
Y él solo.
508
00:19:44,517 --> 00:19:46,769
Feliz cumpleaños, Tom.
509
00:19:48,146 --> 00:19:49,522
Sí. No tuvimos que ver en esto.
510
00:19:49,606 --> 00:19:53,443
Puede tocar todos los éxitos 1993
y nada más, espero estés de acuerdo.
511
00:19:53,526 --> 00:19:56,529
Estoy más que de acuerdo.
Gracias, hermano.
512
00:19:58,740 --> 00:19:59,824
¡Oh, oh!
513
00:20:00,450 --> 00:20:01,910
¡Oh, sí!
514
00:20:02,869 --> 00:20:04,579
- Cierto, ¿eh?
- Ve, hermano.
515
00:20:04,829 --> 00:20:08,207
Es tu cumpleaños.
Es tu cumpleaños.
516
00:20:09,667 --> 00:20:11,502
Oh, tan cerca.
517
00:20:11,586 --> 00:20:13,671
Eres malo. Eres malo.
No estuvo cerca.
518
00:20:23,556 --> 00:20:24,557
Ahí vamos.
519
00:20:32,774 --> 00:20:33,608
¡Papi!
520
00:20:34,984 --> 00:20:37,528
No lo miren a los ojos.
No lo miren a los ojos.
521
00:20:37,612 --> 00:20:39,364
Dicen que rara vez hace esto.
522
00:20:40,907 --> 00:20:42,909
¡Corran, corran, corran!
523
00:20:42,992 --> 00:20:44,202
¡Abajo, abajo, abajo!
524
00:20:44,285 --> 00:20:46,496
Es lo que pasa
cuando juegas a ser Dios.
525
00:20:48,665 --> 00:20:49,958
{\an8}Oh, bueno,
526
00:20:50,208 --> 00:20:53,461
{\an8}será difícil separarme
de mi amigo Burt,
527
00:20:53,544 --> 00:20:55,421
{\an8}pero él es mi regalo para ti.
528
00:20:55,505 --> 00:20:58,800
{\an8}Oh, no, él debe estar aquí.
Eres su familia.
529
00:20:58,883 --> 00:21:00,635
{\an8}No, Tom. Insisto.
530
00:21:00,718 --> 00:21:05,181
{\an8}No, él no cabe en mi auto
y además es... aterrador.
531
00:21:09,352 --> 00:21:11,562
{\an8}- No se ve bien.
- Todo tuyo, hermano.
532
00:21:11,688 --> 00:21:13,940
{\an8}Encontré esa tarjeta
de cumpleaños que dejaste aquí.
533
00:21:14,023 --> 00:21:17,151
{\an8}¿Para Tom?
Se atoró en la impresora.
534
00:21:17,235 --> 00:21:19,320
{\an8}Oh, la tarjeta de cumpleaños para Tom.
535
00:21:19,779 --> 00:21:22,448
{\an8}- Sí, gracias, Lupe. Gracias.
- ¡Oh, genial!
536
00:21:22,532 --> 00:21:25,743
{\an8}- Es una tarjeta para Tom, ¿cierto?
- ¡No! ¡No! ¡No!
40569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.