Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,461
Capítulo diecisiete.
2
00:00:02,545 --> 00:00:03,921
Era un nuevo año,
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,881
una época para mirarhacia adelante.
4
00:00:05,965 --> 00:00:07,675
Pero mientras Denisey su hermana Jojo
5
00:00:07,758 --> 00:00:09,427
disfrutaban un nuevo inicioen sus relaciones,
6
00:00:09,510 --> 00:00:12,263
para Tom y Marina el nuevo añomarcaba un final.
7
00:00:12,346 --> 00:00:14,932
Por el final del libro
de Sofía Salazar.
8
00:00:15,015 --> 00:00:16,142
¡Whoo-hoo!
9
00:00:16,434 --> 00:00:17,810
¿Y cómo se llama el libro?
10
00:00:17,893 --> 00:00:21,480
"Aunque era pobre, me sentía rica.
Mi historia".
11
00:00:21,772 --> 00:00:23,566
Buen título.
Como un acertijo.
12
00:00:23,649 --> 00:00:24,942
Una revisión más,
13
00:00:25,025 --> 00:00:28,446
hay que cambiar un par
de acentos y, adiós Sofía.
14
00:00:28,696 --> 00:00:29,989
El libro saldrá
en un par de meses
15
00:00:30,072 --> 00:00:31,490
y con nuestro respaldo.
16
00:00:31,574 --> 00:00:32,908
Podrían estar mirando
a dos personas
17
00:00:32,992 --> 00:00:35,369
que por fin tienen sus cabezas
apenas fuera del agua.
18
00:00:35,453 --> 00:00:36,704
Oh, ese es el sueño.
19
00:00:36,787 --> 00:00:39,874
Tom por fin sintió que podía
reemplazar su viejo reloj.
20
00:00:39,957 --> 00:00:41,625
A prueba de agua
hasta 100 metros,
21
00:00:41,709 --> 00:00:44,128
así que sí,
no me lo quitaré en la ducha.
22
00:00:44,670 --> 00:00:46,589
¡Wow!
Hasta tus cosas son tristes.
23
00:00:46,672 --> 00:00:48,382
El problema es que
mi correa está floja
24
00:00:48,466 --> 00:00:49,592
por más que la ajusto.
25
00:00:49,675 --> 00:00:51,135
Tiene muñecas de pajarito.
26
00:00:51,218 --> 00:00:53,888
- Mi relojero podría arreglar eso.
- ¿Tienes un relojero?
27
00:00:53,971 --> 00:00:56,015
Bueno, no, es mi entrenador
de moto de agua.
28
00:00:56,098 --> 00:00:57,641
Pero los relojes
son su pasatiempo.
29
00:00:57,725 --> 00:00:59,769
- Lo llamaré ahora.
- No tienes que llamarlo ahora.
30
00:00:59,852 --> 00:01:01,061
No, no, no importa.
31
00:01:01,145 --> 00:01:05,608
Sí, solo me disculparé
y arreglaré eso ahora.
32
00:01:05,691 --> 00:01:07,026
Hay que hacerlo ahora.
33
00:01:07,109 --> 00:01:08,652
Está bien.
34
00:01:09,069 --> 00:01:10,279
Gracias.
35
00:01:15,618 --> 00:01:17,495
Ahora vuelvo.
Ustedes sigan practicando.
36
00:01:19,955 --> 00:01:22,249
Espera,
¿realmente tienes un entrenador?
37
00:01:22,333 --> 00:01:24,502
- ¿Se oyó pretencioso?
- Ni un poquito.
38
00:01:27,755 --> 00:01:29,548
Bien, necesitamos
tener más cuidado.
39
00:01:29,632 --> 00:01:31,425
Sí. Es buen punto.
40
00:01:31,509 --> 00:01:34,094
No necesitamos mover el bote,
si no tenemos sexo en un bote.
41
00:01:34,220 --> 00:01:35,596
Tengo un bote, sabes.
42
00:01:35,679 --> 00:01:38,265
No tienes que esforzarte
por impresionarme.
43
00:01:38,474 --> 00:01:41,393
No es que seamos algo ni nada.
Solo es diversión.
44
00:01:41,477 --> 00:01:43,771
Sí. Diversión.
En secreto en armarios.
45
00:01:43,854 --> 00:01:45,064
Solo eso es.
46
00:01:45,147 --> 00:01:46,607
Debemos volver.
47
00:01:47,066 --> 00:01:48,150
¿En el garage en 45 minutos?
48
00:01:48,234 --> 00:01:49,109
Te veré ahí.
49
00:01:51,570 --> 00:01:52,446
Oye...
50
00:01:53,405 --> 00:01:55,115
Oh, ¿qué hay?
¿Cómo estás?
51
00:01:55,199 --> 00:01:57,493
Kelvin enloqueció
con su baile de TikTok
52
00:01:57,576 --> 00:01:59,578
y derramó jugo de arándano
sobre el tapete,
53
00:01:59,662 --> 00:02:01,622
así que iré por un desmanchador.
54
00:02:01,705 --> 00:02:03,249
No, no.
Está bien.
55
00:02:03,332 --> 00:02:04,500
- No, no me importa.
- Está bien.
56
00:02:04,583 --> 00:02:06,752
- No, en serio.
- Se va a fijar esa mancha.
57
00:02:06,836 --> 00:02:08,671
Quería reemplazar ese tapete
de todos modos.
58
00:02:08,754 --> 00:02:12,007
Realmente nunca me gustó el...
el diseño.
59
00:02:12,091 --> 00:02:15,636
- ¿Estás bien?
- ¿Yo? Me siento... solo.
60
00:02:15,803 --> 00:02:17,721
Sí, sabes, en especial
con Gretchen
61
00:02:17,805 --> 00:02:19,515
en casa de su mamá, yo...
62
00:02:20,140 --> 00:02:22,101
yo no tengo a alguien
especial en mi vida.
63
00:02:22,184 --> 00:02:23,060
Sí.
64
00:02:23,394 --> 00:02:25,145
A veces creo
que olvidé cómo besar.
65
00:02:25,229 --> 00:02:27,064
Connor, pobrecito.
66
00:02:27,231 --> 00:02:28,315
Es difícil.
67
00:02:28,816 --> 00:02:32,236
Sabes, el que tiene familia
nunca está solo.
68
00:02:32,319 --> 00:02:34,655
Oh, qué hermoso.
Qué hermoso.
69
00:02:34,738 --> 00:02:35,781
¡Wow!
70
00:02:36,699 --> 00:02:37,992
Palabras poderosas.
71
00:02:39,952 --> 00:02:41,704
Olvidaste cómo besar, ¿eh?
72
00:02:41,787 --> 00:02:43,289
Me gustaba ese tapete.
73
00:02:48,419 --> 00:02:51,797
Perdón, lo siento.
¿Quiere verificar, por favor?
74
00:02:51,881 --> 00:02:53,757
Oye, estoy hablando
con una mujer en Puerto Rico.
75
00:02:53,841 --> 00:02:56,093
{\an8}Trato de descifrar el nombre
de la escuela primaria de Sofía,
76
00:02:56,176 --> 00:02:58,888
{\an8}pero ella dice que no fue ahí
o algo así.
77
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
{\an8}- Por favor.
- Dame crédito en tu libro.
78
00:03:01,265 --> 00:03:04,018
{\an8}Hola. Oye, ¿cómo van las cosas
en Puerto Rico?
79
00:03:04,101 --> 00:03:05,895
{\an8}Siempre he querido visitar.
80
00:03:05,978 --> 00:03:07,563
{\an8}De hecho, bueno,
mi marido fue de...
81
00:03:07,646 --> 00:03:10,316
{\an8}de trabajo pero honestamente
creo que fue de vacaciones.
82
00:03:10,399 --> 00:03:11,233
¿Marina?
83
00:03:11,317 --> 00:03:12,902
Tengo mi propio estilo
para entrevistar.
84
00:03:13,152 --> 00:03:15,362
{\an8}Sí, oye, bueno, le quería preguntar
sobre la escuela
85
00:03:15,446 --> 00:03:17,239
{\an8}a la que asistió Sofía Salazar.
86
00:03:17,323 --> 00:03:18,365
{\an8}¿Cómo se deletrea?
87
00:03:18,657 --> 00:03:21,619
{\an8}Okey. Perfecto,
muchísimas gracias, ¿eh?
88
00:03:21,702 --> 00:03:22,828
{\an8}Adiós.
89
00:03:23,662 --> 00:03:25,205
Sí. Ella no fue ahí.
90
00:03:25,289 --> 00:03:27,166
{\an8}¿Qué? No.
Sí fue. Escucha,
91
00:03:27,249 --> 00:03:28,584
{\an8}frente al huerto de plátanos
92
00:03:28,667 --> 00:03:30,210
donde mi familia
trabajaba en el sol
93
00:03:30,294 --> 00:03:31,670
había una escuela con un salón.
94
00:03:31,754 --> 00:03:33,714
{\an8}Fue ahí donde aprendí
no solo lo básico,
95
00:03:33,797 --> 00:03:37,885
{\an8}sino el valor de la comunidad
al compartir juntos.
96
00:03:39,178 --> 00:03:40,054
¡Wow!
97
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
{\an8}Trabajaban al sol, ¿eh?
98
00:03:42,973 --> 00:03:43,891
¿Qué?
99
00:03:43,974 --> 00:03:46,518
- ¿Huerto de plátanos, dijiste?
- ¿Adónde vas con esto?
100
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Pondré una jarra de café.
101
00:03:48,479 --> 00:03:50,481
{\an8}Ay, no, muchas gracias.
De verdad,
102
00:03:50,564 --> 00:03:52,483
{\an8}ya me dio todo
lo que necesitaba.
103
00:03:52,566 --> 00:03:54,818
{\an8}Uh-huh.
Que tenga buena tarde.
104
00:03:57,821 --> 00:04:00,032
Hospital del Distrito Universitario.
105
00:04:00,324 --> 00:04:01,408
Vamos.
106
00:04:01,492 --> 00:04:02,952
Ella me dijo
que había nacido
107
00:04:03,035 --> 00:04:05,245
"en la pequeña casucha
de sus padres,
108
00:04:05,329 --> 00:04:06,747
una estructura sostenida
en partes iguales
109
00:04:06,830 --> 00:04:08,123
por alquitrán, papel, y amor".
110
00:04:08,207 --> 00:04:09,500
Oh, está bien escrito.
111
00:04:09,625 --> 00:04:11,210
Sabía que eran malas noticias.
112
00:04:11,293 --> 00:04:12,878
Mira todo esto.
113
00:04:13,212 --> 00:04:16,048
{\an8}Su historia de la pobreza
a la riqueza es mentira.
114
00:04:16,131 --> 00:04:18,342
{\an8}Ella nació en el mejor hospital
en San Juan.
115
00:04:18,425 --> 00:04:20,552
{\an8}Asistió a la preparatoria
"el Dorado"
116
00:04:20,636 --> 00:04:23,263
{\an8}y su padre no es agricultor.
117
00:04:23,389 --> 00:04:25,557
{\an8}- Tiene una mina de cobre.
- Es un desastre.
118
00:04:25,641 --> 00:04:27,142
Y no tiene una coartada
para la noche
119
00:04:27,226 --> 00:04:29,478
- del homicidio de Miguel Álvarez.
- Espera, ¿qué?
120
00:04:29,895 --> 00:04:31,355
{\an8}Es otra mentira.
121
00:04:31,438 --> 00:04:34,066
{\an8}No sé qué hacer, es decir,
soy cómplice en un fraude.
122
00:04:34,149 --> 00:04:35,442
{\an8}No te asustes todavía.
123
00:04:35,526 --> 00:04:37,486
{\an8}Lo primero que necesitamos
es hablar con Sofía.
124
00:04:38,904 --> 00:04:41,198
{\an8}Está bien.
Oye, sí.
125
00:04:41,281 --> 00:04:44,451
Hay ciertas partes
de mi vida que yo... eh...
126
00:04:44,952 --> 00:04:48,122
{\an8}¿Cómo se dice, eh? Adorné.
127
00:04:48,205 --> 00:04:50,082
¿Adornaste? Me dijiste
que vivías en una casucha.
128
00:04:50,165 --> 00:04:52,960
{\an8}Porque era una casucha
en terrenos de nuestra finca.
129
00:04:53,043 --> 00:04:54,128
{\an8}Sabes, el jardinero vivía ahí.
130
00:04:54,211 --> 00:04:56,630
{\an8}El título del libro es:
"Aunque era pobre, me sentía rica".
131
00:04:56,714 --> 00:04:59,008
{\an8}Te sentías rica, porque eras rica.
132
00:04:59,091 --> 00:05:00,676
{\an8}Por Dios,
estás dramatizando, Tom.
133
00:05:00,759 --> 00:05:01,969
{\an8}Eres tan lindo.
134
00:05:02,052 --> 00:05:04,972
{\an8}Marina, si entrecierro los ojos
veo por qué te atrajo.
135
00:05:05,055 --> 00:05:07,224
Los halagos
ya no funcionan, Sofía.
136
00:05:07,307 --> 00:05:09,268
Dinos lo que sabes
sobre Miguel Álvarez.
137
00:05:09,351 --> 00:05:11,520
- ¿Quién?
- No sé. Esto... es lo que hace.
138
00:05:11,603 --> 00:05:13,313
Desvió la vista a la izquierda.
Eso la delata.
139
00:05:13,397 --> 00:05:14,523
- Sí.
- Escucha, Tom.
140
00:05:14,606 --> 00:05:17,568
{\an8}Si esta información se sabe,
el libro no se venderá.
141
00:05:17,693 --> 00:05:19,319
Y hay mucho,
142
00:05:19,403 --> 00:05:22,281
{\an8}escúchame, mucho dinero
en juego para ambos.
143
00:05:22,364 --> 00:05:24,033
{\an8}Está bien, está bien.
Te diré algo.
144
00:05:24,116 --> 00:05:25,993
{\an8}Solo retrasaremos el libro
y lo reescribiré.
145
00:05:26,076 --> 00:05:29,079
{\an8}O no haremos nada
y nadie sabrá la verdad.
146
00:05:29,329 --> 00:05:30,456
Pero nosotros sí.
147
00:05:31,165 --> 00:05:33,625
{\an8}Oh, eres tan dramática.
148
00:05:33,709 --> 00:05:35,502
{\an8}Tom, yo... yo la aprecio,
pero tengo que irme.
149
00:05:35,586 --> 00:05:37,504
{\an8}Sabes, estoy presentando
un nuevo ceviche esta noche,
150
00:05:37,588 --> 00:05:38,505
{\an8}así que adiós.
151
00:05:38,589 --> 00:05:40,507
{\an8}Pascal, ¿cómo vamos
con eso del ceviche?
152
00:05:41,800 --> 00:05:43,385
Empiezo a pensar
que ella mató al sujeto.
153
00:05:43,469 --> 00:05:44,386
Cierto.
154
00:05:45,345 --> 00:05:46,805
Kel, nos encantan tus pasos
de baile.
155
00:05:46,889 --> 00:05:48,974
Son locos y tontos.
156
00:05:49,058 --> 00:05:51,435
Pero no nos gusta cuando saltas
desde el ático.
157
00:05:51,769 --> 00:05:53,896
¿Ayer el tapete de Connor,
hoy tu codo?
158
00:05:53,979 --> 00:05:55,689
Al tío Connor
no le importó el tapete.
159
00:05:55,773 --> 00:05:57,524
Oh, no es el de siempre ahora.
160
00:05:57,816 --> 00:05:59,026
Está solo.
161
00:05:59,318 --> 00:06:03,238
Solo necesita alguien que llegue
y lo vuelva loco.
162
00:06:04,782 --> 00:06:06,784
- ¡Lo lamento!
- No, yo lo lamento.
163
00:06:06,867 --> 00:06:10,037
No, es mi culpa.
Nunca miro hacia dónde voy.
164
00:06:10,120 --> 00:06:12,331
Uno de estos días terminaré
en un hospital.
165
00:06:14,166 --> 00:06:15,959
¿Entiendes? ¿Hospital?
166
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Sí. Sí.
167
00:06:19,379 --> 00:06:21,507
Sentido del humor.
Listo.
168
00:06:21,590 --> 00:06:23,842
Hola, Kelvin,
Soy la doctora Kylie.
169
00:06:23,926 --> 00:06:25,260
Te lastimaste el codo.
170
00:06:25,344 --> 00:06:27,930
Sí, soy muy activo.
Vine dos veces este mes.
171
00:06:28,013 --> 00:06:30,182
También yo.
Apenas empecé ayer.
172
00:06:30,265 --> 00:06:32,267
Bienvenida a atención
de urgencias.
173
00:06:32,351 --> 00:06:33,894
Mejor revise
la máquina surtidora
174
00:06:33,977 --> 00:06:36,396
en el cuarto piso.
A veces da dos chocolates.
175
00:06:36,480 --> 00:06:37,689
Buen consejo.
176
00:06:38,649 --> 00:06:40,067
Sigo adaptándome.
177
00:06:40,150 --> 00:06:43,737
Nuevo empleo,
nueva ciudad, todo nuevo.
178
00:06:43,821 --> 00:06:48,033
¿Todo nuevo? ¿Te mudaste
a la ciudad tú sola o...?
179
00:06:48,117 --> 00:06:50,494
Sí, doctora soltera
en la gran ciudad.
180
00:06:50,577 --> 00:06:51,620
¡Soltera!
181
00:06:51,703 --> 00:06:53,372
- De acuerdo. Ahora vuelvo.
- Bien.
182
00:06:53,789 --> 00:06:54,873
Aquí estaremos.
183
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
¿Cuál es tu juego aquí?
184
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
Creo que sería una buena pareja
para tu tío Connor.
185
00:07:00,796 --> 00:07:01,922
Puedo verlo.
186
00:07:02,506 --> 00:07:04,007
Espera, ¿podría ir a la cárcel?
187
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
No lo creo.
Mi nombre no está en el libro.
188
00:07:06,468 --> 00:07:07,678
La gente sabrá
que yo lo escribí.
189
00:07:07,761 --> 00:07:09,054
¿Recuerdas lo que dijo
el periódico de Dallas?
190
00:07:09,138 --> 00:07:10,889
Yo tengo... un estilo muy peculiar.
191
00:07:10,973 --> 00:07:11,974
Sí.
192
00:07:12,057 --> 00:07:14,309
Hola, tengo tu reloj.
193
00:07:14,434 --> 00:07:16,019
Mi relojero reemplazó la correa
194
00:07:16,103 --> 00:07:18,647
con una llamada
"pequeño ejecutivo".
195
00:07:18,730 --> 00:07:21,733
Es muy popular entre chicos
en los Bar Mitzvahs.
196
00:07:21,817 --> 00:07:22,985
Lo siento, hombres.
197
00:07:23,944 --> 00:07:25,654
¿Qué pasa?
¿Qué sucede con ustedes?
198
00:07:25,737 --> 00:07:28,615
Hay una situación.
199
00:07:29,074 --> 00:07:30,284
¿Qué clase de situación?
200
00:07:30,367 --> 00:07:34,496
Solo digamos que
sabemos algo sobre alguien.
201
00:07:34,580 --> 00:07:38,167
Un secreto que esa persona
quiere ocultar.
202
00:07:38,625 --> 00:07:41,879
Oh, ¿de qué hablan?
¿Qué clase de secreto?
203
00:07:41,962 --> 00:07:44,923
¿Es sobre alguien cercano
a ustedes?
204
00:07:45,007 --> 00:07:46,842
- Sí.
- Muy cercana, sí.
205
00:07:46,925 --> 00:07:50,596
Bueno, en ese caso,
diría que hay que guardar silencio
206
00:07:50,679 --> 00:07:52,931
y olvidar esto, ¿eh, chicos?
207
00:07:53,015 --> 00:07:56,226
¿Pero cómo hacerlo?
Ocultar un secreto parece sucio.
208
00:07:56,727 --> 00:07:59,229
Aunque hay
un potencial financiero
209
00:07:59,313 --> 00:08:00,731
si guardamos silencio.
210
00:08:02,149 --> 00:08:03,817
¿Quieren un soborno en serio?
211
00:08:04,151 --> 00:08:06,153
¿Así es como quieren hacer esto?
212
00:08:06,236 --> 00:08:08,655
¿Qué? No, no creo que el editor
pague un soborno
213
00:08:08,739 --> 00:08:09,948
aunque quisiéramos.
214
00:08:11,200 --> 00:08:12,409
¿De qué están hablando?
215
00:08:13,619 --> 00:08:14,953
¿De qué estás hablando?
216
00:08:15,037 --> 00:08:16,997
Editor.
Oh, ¿se trata del libro de cocina?
217
00:08:17,080 --> 00:08:19,583
Hipotéticamente.
Y son memorias.
218
00:08:20,876 --> 00:08:22,836
¡Oh, sí!
Está bien.
219
00:08:22,920 --> 00:08:25,797
Oh, bueno,
si guardan este secreto
220
00:08:25,881 --> 00:08:27,925
de su trabajo,
¿estarían violando la ley?
221
00:08:28,008 --> 00:08:31,136
¿Estarían contrabandeando
millones en mercancía coreana
222
00:08:31,220 --> 00:08:32,888
o violando las leyes búlgaras
223
00:08:32,971 --> 00:08:35,182
respecto a la extracción
de recursos o algo así?
224
00:08:36,934 --> 00:08:37,935
No.
225
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
Podría haber un homicidio,
226
00:08:39,645 --> 00:08:41,855
pero no tenemos suficiente
para condenar.
227
00:08:41,939 --> 00:08:43,523
Ah, entonces guarden el dinero.
228
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
Son negocios.
229
00:08:45,192 --> 00:08:47,236
Te lo ganaste,
mi pequeño ejecutivo.
230
00:08:48,403 --> 00:08:50,530
- ¿De qué estabas hablando?
- ¿Qué?
231
00:08:50,614 --> 00:08:52,074
No, hace rato, ¿de qué hablabas?
232
00:08:52,157 --> 00:08:53,325
Vaya, qué locura.
233
00:08:53,408 --> 00:08:55,702
Bueno, se hace tarde.
Tengo que irme.
234
00:08:58,330 --> 00:09:01,250
- Hola, ¿cómo está Kelvin?
- Oh, es un esguince.
235
00:09:01,541 --> 00:09:03,335
Y nos dieron una tarjeta.
236
00:09:03,418 --> 00:09:05,170
Una visita más,
y nos darán un postre gratis.
237
00:09:06,129 --> 00:09:08,966
Y quiero avisarte
que conocí a alguien.
238
00:09:09,049 --> 00:09:10,759
- ¿Conociste a alguien?
- Sí, una doctora.
239
00:09:10,842 --> 00:09:11,843
Su nombre es Elizabeth
240
00:09:11,927 --> 00:09:15,681
y es muy inteligente
y simpática y atlética
241
00:09:15,764 --> 00:09:17,474
y es genial.
242
00:09:17,766 --> 00:09:20,894
- ¡Wow! Está bien, eso se oye bien.
- Sí.
243
00:09:20,978 --> 00:09:23,563
Solo que quede claro,
¿vas a dejarme?
244
00:09:23,647 --> 00:09:25,732
No, quiero presentársela
a Connor.
245
00:09:25,816 --> 00:09:27,484
Oh, Denise, no, no.
246
00:09:27,567 --> 00:09:30,237
Tenemos que dejar de interferir
en las relaciones de Connor.
247
00:09:30,320 --> 00:09:33,490
¿Recuerdas lo que pasó
con Jessica y Lindsey?
248
00:09:33,573 --> 00:09:34,616
Exacto.
249
00:09:34,700 --> 00:09:37,202
Arruinamos todo para él,
así que según el karma,
250
00:09:37,286 --> 00:09:39,246
tenemos que ayudarle
a encontrar alguien.
251
00:09:39,663 --> 00:09:41,290
Debiste verlo
en el almuerzo, Lulu.
252
00:09:41,373 --> 00:09:43,083
Se siente tan solo.
253
00:09:43,166 --> 00:09:45,419
Bueno, podría ser útil
tener una doctora
254
00:09:45,502 --> 00:09:48,130
en la familia la próxima vez
que Kelvin actúe como Kelvin.
255
00:09:48,255 --> 00:09:51,508
Además, me está pasando algo
en la mandíbula.
256
00:09:52,467 --> 00:09:54,261
Es como un chasquido.
¿Oíste eso?
257
00:09:54,344 --> 00:09:56,096
- No.
- Se oyen como rocas.
258
00:09:57,264 --> 00:10:00,058
- El libro tal vez sea un éxito.
- Yo lo compraría.
259
00:10:00,142 --> 00:10:02,853
- Más dinero para nosotros.
- El dinero no hace daño.
260
00:10:04,187 --> 00:10:06,106
¿Y dejaremos que el libro
sea publicado?
261
00:10:06,189 --> 00:10:07,733
Tenemos que hacerlo.
262
00:10:07,816 --> 00:10:09,818
Sí, es la decisión correcta.
263
00:10:30,047 --> 00:10:31,465
- Se oye tan fuerte.
- Lo sé.
264
00:10:31,548 --> 00:10:33,842
El relojero de Connor
debió aumentar el sonido o algo así.
265
00:10:33,925 --> 00:10:35,469
- Sumérgelo en arroz.
- Adiós.
266
00:10:38,430 --> 00:10:40,515
Bien.
Ahora podemos dormir.
267
00:10:42,267 --> 00:10:43,560
De hecho, haré limpieza.
268
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Buena idea.
Yo barreré los pisos.
269
00:10:45,437 --> 00:10:48,315
Limpiaré las sillas.
Esta casa está sucia.
270
00:10:48,648 --> 00:10:50,525
Bien, me voy a trabajar.
271
00:10:50,609 --> 00:10:52,110
No que no sepa
cuál es tu trabajo,
272
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
pero ¿cuál es tu trabajo?
273
00:10:53,695 --> 00:10:55,030
Bueno, como esta noche
274
00:10:55,113 --> 00:10:57,199
recaudaremos dinero
para el cambio climático,
275
00:10:57,282 --> 00:10:59,868
una compañía me paga
para tomar selfies.
276
00:11:00,911 --> 00:11:02,287
Quedó aclarado.
277
00:11:02,371 --> 00:11:03,288
Y ¿qué van a hacer?
278
00:11:03,372 --> 00:11:05,457
Bueno, Connor vendrá
279
00:11:05,540 --> 00:11:08,335
y también esa mujer
que vamos a presentarle.
280
00:11:09,252 --> 00:11:10,253
¿En serio?
281
00:11:10,337 --> 00:11:12,839
- Genial. Divertido.
- Sí. Sí.
282
00:11:12,923 --> 00:11:14,674
¿Y él sabe lo que van
a hacer o...?
283
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
No, no.
Será una sorpresa, como...
284
00:11:16,593 --> 00:11:19,262
"oh, oigan, ahora que ambos
están aquí..." ya sabes.
285
00:11:19,346 --> 00:11:22,432
Oh, bueno, no es que me interese.
Solo trato de ir a trabajar.
286
00:11:23,350 --> 00:11:24,351
Hola.
287
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
- Hola.
- Hola.
288
00:11:26,812 --> 00:11:28,522
Es lindo verte de nuevo.
289
00:11:28,605 --> 00:11:31,817
Y también verte... a ti.
290
00:11:31,900 --> 00:11:33,568
¿Qué son?
¿Vicepresidentes en un banco?
291
00:11:33,652 --> 00:11:36,655
Oigan, deberían decirle
sus planes para esta noche.
292
00:11:36,738 --> 00:11:38,907
Creo que será divertido.
293
00:11:38,990 --> 00:11:40,534
Está bien.
Bueno.
294
00:11:40,617 --> 00:11:42,661
En lugar de una aburrida pizza
295
00:11:42,744 --> 00:11:45,539
- y otro drama histórico lesbiano...
- Eso no es aburrido.
296
00:11:45,622 --> 00:11:47,165
Invitamos a una chica
que creemos te gustará.
297
00:11:47,249 --> 00:11:48,291
Es genial.
Es doctora.
298
00:11:50,544 --> 00:11:52,337
- ¿Es una trampa?
- Sí.
299
00:11:52,421 --> 00:11:54,005
¡Oh, qué lindo!
300
00:11:54,089 --> 00:11:56,425
Aunque desearía
301
00:11:56,508 --> 00:11:58,093
que me lo hubieran
dicho primero.
302
00:11:58,176 --> 00:11:59,594
Bueno, solo hazlo
con la mente abierta.
303
00:11:59,678 --> 00:12:01,638
- Sí.
- Nunca se sabe, podría ser la indicada.
304
00:12:01,721 --> 00:12:02,681
¡Oh!
305
00:12:03,473 --> 00:12:04,391
Sí.
306
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
Está bien. Adiós.
307
00:12:05,934 --> 00:12:08,812
Sí, voy a... diviértanse mucho.
308
00:12:08,895 --> 00:12:10,063
- Está bien.
- Sí.
309
00:12:10,147 --> 00:12:11,565
Está bien. Adiós.
310
00:12:12,899 --> 00:12:14,651
Oh, hola.
311
00:12:14,776 --> 00:12:15,944
¡Demonios!
312
00:12:16,486 --> 00:12:17,446
Elizabeth.
313
00:12:17,529 --> 00:12:20,615
Hola, bienvenida.
Oye, tú ya te ibas.
314
00:12:20,699 --> 00:12:23,076
Oh, de hecho, el cambio climático
puede esperar.
315
00:12:23,160 --> 00:12:24,828
Parece que debo estar aquí
esta noche.
316
00:12:28,039 --> 00:12:31,585
Y Connor, Elizabeth jugaba
lacrosse igual que tú.
317
00:12:32,252 --> 00:12:33,879
Sí, bueno,
los juegos de mujeres
318
00:12:33,962 --> 00:12:35,464
son diferentes
a los de los hombres.
319
00:12:35,547 --> 00:12:37,299
- En las mujeres impera la...
- Delicadeza.
320
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
- Sí.
- Sí.
321
00:12:38,467 --> 00:12:41,178
Y los hombres suelen
correr y golpear.
322
00:12:42,679 --> 00:12:45,223
Mira a esos dos y sus chistes.
323
00:12:45,599 --> 00:12:46,516
Está bien.
324
00:12:46,600 --> 00:12:48,393
Sabes, de hecho,
casi jugué en la universidad,
325
00:12:48,477 --> 00:12:50,604
pero me lastimé la rodilla
al caer sobre el público
326
00:12:50,687 --> 00:12:52,564
en un concierto de Blink-182.
327
00:12:52,647 --> 00:12:55,025
¿En serio?
Connor, ¿oíste eso?
328
00:12:55,108 --> 00:12:56,818
Sí, sí. No, lo oí.
Estoy aquí.
329
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Su dormitorio estaba cubierto
de cartelones de Blink-182.
330
00:13:01,114 --> 00:13:04,826
Qué lindo.
Iré por otra copa de vino.
331
00:13:05,785 --> 00:13:08,538
Así que lacrosse.
Blink-182. Discutan.
332
00:13:08,622 --> 00:13:10,081
Sí, iré a traer más hielo.
333
00:13:10,165 --> 00:13:11,541
Ya que estás aquí,
334
00:13:11,625 --> 00:13:14,419
siento un chasquido
al abrir mi mandíbula.
335
00:13:14,503 --> 00:13:16,463
¿Crees que podrías
revisarla para mí?
336
00:13:16,546 --> 00:13:18,256
- Sí, por supuesto.
- Es como... ¿oíste eso?
337
00:13:19,466 --> 00:13:21,426
Sabes que no tuve
que ver en esto.
338
00:13:21,510 --> 00:13:24,429
Lo sé. Es decir,
mi hermana tiene buen ojo.
339
00:13:24,513 --> 00:13:26,473
Es una gran jugadora
de lacrosse.
340
00:13:26,556 --> 00:13:28,725
Blink-18... lo que sea.
341
00:13:28,808 --> 00:13:31,311
182.
No tienes que estar celosa.
342
00:13:32,812 --> 00:13:35,607
¿Quién está celosa?
Digo que son una gran pareja.
343
00:13:35,690 --> 00:13:36,775
Deberías hacerlo.
344
00:13:37,817 --> 00:13:39,069
¿Qué hay de...?
345
00:13:39,861 --> 00:13:42,531
¿Qué hay de qué? ¿Tú y yo?
346
00:13:42,864 --> 00:13:45,075
Como dijimos, no hay nada, ¿cierto?
347
00:13:45,158 --> 00:13:46,076
Cierto. Sí.
348
00:13:46,159 --> 00:13:48,954
Escucha, si quieres ir
tras esa chica, no te detendré.
349
00:13:50,497 --> 00:13:51,706
Bien. Tal vez lo haga.
350
00:13:51,790 --> 00:13:52,832
- Bien.
- Genial.
351
00:13:52,916 --> 00:13:54,334
- Estupendo.
- Sublime.
352
00:13:56,127 --> 00:13:57,879
¿Oíste eso?
Puedes oírlo, ¿sí?
353
00:13:57,963 --> 00:13:58,797
Sí.
354
00:13:58,880 --> 00:14:00,340
Es como un puente
levadizo medieval.
355
00:14:04,928 --> 00:14:06,304
¿Qué están haciendo?
356
00:14:06,388 --> 00:14:08,223
Oh, hola, hija.
357
00:14:08,640 --> 00:14:11,101
¿Recuerdas que estaba aspirando
la cocina, el comedor,
358
00:14:11,184 --> 00:14:13,228
y bajo nuestra cama,
y bajo tu cama,
359
00:14:13,311 --> 00:14:17,065
y luego en el patio también?
Ahora lo hago aquí.
360
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
Y yo estoy limpiando el sofá.
361
00:14:19,401 --> 00:14:21,111
Oh, y mira lo que encontré aquí,
362
00:14:21,403 --> 00:14:22,862
un trompo de mano.
363
00:14:23,029 --> 00:14:25,323
¿Aún te gusta usar
un trompo de mano?
364
00:14:25,407 --> 00:14:26,491
Ustedes nunca limpian.
365
00:14:26,575 --> 00:14:28,660
- No es cierto, lo hacemos.
- Amamos limpiar.
366
00:14:30,495 --> 00:14:32,247
Aunque sea un poquito,
367
00:14:32,330 --> 00:14:34,082
¿crees que tal vez
nos sentimos un poco culpables
368
00:14:34,666 --> 00:14:36,042
por ocultar el secreto de Sofía?
369
00:14:36,126 --> 00:14:37,335
- ¿Qué? No.
- No.
370
00:14:37,460 --> 00:14:40,046
No, creo que cuando
abres los ojos,
371
00:14:40,130 --> 00:14:42,841
te das cuenta de que todo
es muy sucio.
372
00:14:42,924 --> 00:14:44,926
Sabes, vivimos
en un mundo muy sucio
373
00:14:45,010 --> 00:14:46,344
y tú y yo tratamos
de limpiarlo y,
374
00:14:46,428 --> 00:14:47,679
oh, por Dios, creo que sigo
oyendo ese reloj.
375
00:14:47,762 --> 00:14:49,306
- Suena muy fuerte.
- Cierto.
376
00:14:49,472 --> 00:14:51,641
Y eso es lo más loco
de la difteria.
377
00:14:51,725 --> 00:14:54,352
- Es súper infecciosa.
- Sí, sí.
378
00:14:54,436 --> 00:14:56,146
Sí, como Blink-182.
379
00:14:57,689 --> 00:15:00,025
Qué gracioso.
Cuánto nos gusta Blink.
380
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Sí... no, entendemos.
381
00:15:02,485 --> 00:15:04,446
Sabes, hay que hacer
esto otra vez,
382
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
pero como una...
una cita de verdad,
383
00:15:06,406 --> 00:15:08,366
sabes, en un ambiente libre
de hermanas.
384
00:15:08,450 --> 00:15:10,660
Y soy una estupenda
dama de honor.
385
00:15:10,744 --> 00:15:11,953
Está bien. Tranquila.
386
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
Sería divertido.
387
00:15:13,121 --> 00:15:14,706
Me encantaría hacer algo
en el agua.
388
00:15:14,789 --> 00:15:16,124
Siento que apenas
he visto la bahía
389
00:15:16,207 --> 00:15:17,083
desde que me mudé aquí.
390
00:15:17,167 --> 00:15:18,710
Oh, dicen que la mejor forma
de ver la bahía es...
391
00:15:18,793 --> 00:15:20,879
en bote, y tengo un bote.
392
00:15:20,962 --> 00:15:22,881
Básicamente crecí en un bote.
393
00:15:22,964 --> 00:15:24,090
- ¿Qué?
- Sí.
394
00:15:24,382 --> 00:15:28,136
¡No puede ser! Escuchen,
conseguí una pareja en "raya".
395
00:15:28,261 --> 00:15:29,512
Me tengo que ir.
396
00:15:29,888 --> 00:15:31,765
¡Oh, no! Adiós.
397
00:15:33,433 --> 00:15:35,769
¿Lo planeamos para este sábado?
398
00:15:36,394 --> 00:15:37,395
¿Qué cosa?
399
00:15:38,438 --> 00:15:39,481
Navegar.
400
00:15:39,564 --> 00:15:41,900
Los dos. En un bote.
Por causa mía.
401
00:15:41,983 --> 00:15:43,485
Será muy divertido.
402
00:15:43,610 --> 00:15:46,446
Bien, debiste oír eso, ¿sí?
Es como un pájaro carpintero.
403
00:15:46,529 --> 00:15:47,614
- Sí.
- Hazlo de nuevo.
404
00:15:48,365 --> 00:15:49,366
Aquí hay uno.
405
00:15:49,449 --> 00:15:51,284
El libro es un éxito,
tendré más trabajos.
406
00:15:51,368 --> 00:15:53,787
Y otro calcetín
para el montón "cállense".
407
00:15:53,870 --> 00:15:55,830
Y es decir, Sofía mintió,
408
00:15:55,914 --> 00:15:59,793
pero no ha cometido
un crimen que sepamos.
409
00:16:00,585 --> 00:16:03,713
Este se llama:
Sofía aún no es una asesina.
410
00:16:05,715 --> 00:16:07,717
Bueno, sigue siendo un calcetín
411
00:16:07,801 --> 00:16:09,844
en el montón de exhibir
el secreto de Sofía.
412
00:16:09,928 --> 00:16:12,347
Viéndolo explicado así,
me siento mejor. En serio.
413
00:16:12,430 --> 00:16:13,848
- Sí, es lo más correcto.
- Sí.
414
00:16:14,307 --> 00:16:16,476
- ¿Más limpieza?
- ¡Oh!
415
00:16:16,893 --> 00:16:18,061
No, hija.
416
00:16:18,144 --> 00:16:20,980
Es un asunto complicado
entre adultos.
417
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
Tuvimos que tomar una decisión
418
00:16:22,607 --> 00:16:26,111
y decidimos separar los montones
de calcetines en dos.
419
00:16:26,194 --> 00:16:27,946
Y por cada razón en un sentido,
420
00:16:28,029 --> 00:16:29,656
pondríamos un calcetín
en este montón,
421
00:16:29,739 --> 00:16:31,324
y en sentido contrario,
ese montón.
422
00:16:31,408 --> 00:16:32,784
¿Y ese que está solo?
423
00:16:32,867 --> 00:16:34,953
Oh, este es solo un... bueno,
424
00:16:35,328 --> 00:16:37,872
es porque papi
se sentía culpable
425
00:16:37,956 --> 00:16:39,624
por no poder decir
426
00:16:39,958 --> 00:16:41,751
cien por ciento de la verdad.
427
00:16:41,835 --> 00:16:42,919
Hablas de mentir.
428
00:16:43,253 --> 00:16:46,047
Eh... bueno, yo no diría...
429
00:16:47,215 --> 00:16:48,675
Yo no diría mentir
430
00:16:48,758 --> 00:16:51,052
porque no es mentir
técnicamente,
431
00:16:51,261 --> 00:16:54,889
pero si tú... creo que si buscas
la definición de...
432
00:16:54,973 --> 00:16:57,851
Está bien, eh, Camila,
¿puedes darnos un minuto?
433
00:16:57,976 --> 00:17:00,478
Y por favor deja de juzgarnos
en silencio.
434
00:17:01,980 --> 00:17:03,022
Gracias.
435
00:17:09,237 --> 00:17:10,822
Decepcionando a nuestra hija.
436
00:17:11,072 --> 00:17:11,990
Sí.
437
00:17:17,454 --> 00:17:18,663
Es mi agente.
438
00:17:18,747 --> 00:17:20,206
Recuerda, hicimos lo correcto.
439
00:17:20,290 --> 00:17:21,374
Cierto.
440
00:17:22,876 --> 00:17:25,253
Amanda, ¿qué sucede?
441
00:17:25,336 --> 00:17:28,548
Una fuente anónima filtróinformación sobre Sofía Salazar.
442
00:17:28,631 --> 00:17:31,676
Ella inventó su historiade pobre a rica.
443
00:17:31,760 --> 00:17:33,219
¿Qué?
444
00:17:33,303 --> 00:17:34,637
Ella nos mintió, Tom,
445
00:17:34,721 --> 00:17:37,182
y ahora pareceque el libro no saldrá.
446
00:17:37,265 --> 00:17:38,683
Oh, vaya.
¿Qué estás...?
447
00:17:38,767 --> 00:17:41,102
Qué locura.
Qué locura.
448
00:17:41,186 --> 00:17:42,395
Está bien.
Retira eso, cielo.
449
00:17:42,479 --> 00:17:43,062
Está bien.
450
00:17:43,146 --> 00:17:44,898
¿Y qué vamos a vender ahora?
451
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
Siempre está mi novela.
452
00:17:47,859 --> 00:17:49,986
Oh, una novela.¿De qué trata?
453
00:17:50,069 --> 00:17:51,946
Ya leíste la mitad de ella.
454
00:17:52,071 --> 00:17:53,573
Recuerda, es sobre mi familia.
455
00:17:53,698 --> 00:17:55,658
Tres hermanos, diferentes niveles
de éxito financiero.
456
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
Gran idea.
457
00:17:56,826 --> 00:17:59,621
Lástima que perdiste tu tiempoen el libro de Sofía.
458
00:17:59,704 --> 00:18:00,872
Tú me convenciste.
459
00:18:00,955 --> 00:18:02,373
¿Quién recuerda quién hizo qué?
460
00:18:02,457 --> 00:18:04,626
Tienes que volver a ella, Tommy.
461
00:18:07,003 --> 00:18:08,546
Bueno, volvemos al principio.
462
00:18:08,630 --> 00:18:09,839
Sí, no tenemos nada
463
00:18:09,923 --> 00:18:11,591
sin los registros
telefónicos de la víctima.
464
00:18:12,342 --> 00:18:14,719
Oh, hablas financieramente.
Sí, lo siento.
465
00:18:14,803 --> 00:18:18,264
Es solo que yo esperaba
tener estabilidad.
466
00:18:18,640 --> 00:18:20,099
Eso ya se ha ido.
467
00:18:20,183 --> 00:18:21,518
Escucha, vamos a estar bien.
468
00:18:21,601 --> 00:18:23,436
¿Sí? Trabajaremos juntos
en esto.
469
00:18:23,520 --> 00:18:25,188
Por fin terminarás la novela
470
00:18:25,271 --> 00:18:27,732
y mientras tanto
yo volveré a trabajar.
471
00:18:29,150 --> 00:18:31,986
¿En serio?
¿Estás segura?
472
00:18:32,070 --> 00:18:34,447
Sí, sabes, al investigar a Sofía
473
00:18:34,531 --> 00:18:37,367
me di cuenta de que extraño
mi profesión.
474
00:18:37,951 --> 00:18:40,537
Y oye, ahora podrás usar ese reloj.
475
00:18:40,620 --> 00:18:41,496
Oh, sí.
476
00:18:44,082 --> 00:18:45,875
Oh, está frío.
477
00:18:46,251 --> 00:18:47,335
Pero, ¿sabes qué?
478
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Se siente bien.
479
00:18:48,753 --> 00:18:51,297
Un reloj comprado con mentiras
es un reloj...
480
00:18:52,799 --> 00:18:53,842
de rectitud.
481
00:18:53,925 --> 00:18:55,635
No más ruidos delatores.
482
00:18:56,386 --> 00:18:58,555
- No puedo oír nada.
- Yo tampoco.
483
00:19:00,098 --> 00:19:01,975
Sí, está averiado.
El frío lo averió.
484
00:19:02,058 --> 00:19:03,935
Creo que voy a llevarle esto
al relojero de Connor.
485
00:19:06,729 --> 00:19:07,730
Hola.
486
00:19:08,481 --> 00:19:09,482
Hola.
487
00:19:09,566 --> 00:19:12,569
Lo siento.
Creo que dejé mi anillo aquí.
488
00:19:12,652 --> 00:19:14,028
¿No tienes como cinco de esos?
489
00:19:15,321 --> 00:19:16,656
Creo... sí.
490
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Y, ¿cómo estuvo
el resto de tu cita
491
00:19:19,450 --> 00:19:21,244
con la linda doctora?
492
00:19:21,327 --> 00:19:24,831
Bien, creo.
Tal vez no vuelva a verla.
493
00:19:24,914 --> 00:19:27,041
¿Por qué no?
Pensé que ya estarían
494
00:19:27,166 --> 00:19:28,960
en la bahía,
oyendo Blink-311.
495
00:19:29,043 --> 00:19:32,922
182 y lo sabes.
¿Cómo estuvo tu gran cita?
496
00:19:33,506 --> 00:19:35,758
Estaba cansada
y no tenía deseos de conocer
497
00:19:35,842 --> 00:19:37,719
a un D.J. de un Club
con cabello teñido.
498
00:19:39,429 --> 00:19:43,057
También, lo inventé.
499
00:19:44,434 --> 00:19:45,810
No podía competir.
500
00:19:45,894 --> 00:19:48,688
Vivo en el sofá de mi hermana
y ella es...
501
00:19:49,647 --> 00:19:51,065
Ella es genial...
502
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
pero no es...
503
00:19:55,445 --> 00:19:56,654
ella no es tú.
504
00:19:58,448 --> 00:20:01,200
Siento que puedo
ser yo mismo junto a ti,
505
00:20:01,284 --> 00:20:02,535
tú me haces reír.
506
00:20:02,619 --> 00:20:06,039
No te impresiona mi casa
increíblemente loca.
507
00:20:08,041 --> 00:20:11,711
Sin mencionar que eres
totalmente adorable.
508
00:20:13,338 --> 00:20:14,464
¡Oh!
509
00:20:15,131 --> 00:20:16,466
¡Oh, dilo!
510
00:20:17,717 --> 00:20:20,178
Creo que ahora tengo
que besarte.
511
00:20:20,261 --> 00:20:21,304
¡Oh!
512
00:20:24,933 --> 00:20:27,477
Empiezo a creer que esto podría
llegar a ser algo.
513
00:20:27,560 --> 00:20:30,688
Oh, definitivamente es algo.
514
00:20:31,230 --> 00:20:35,234
Pero hay que guardarlo
para nosotros por ahora.
515
00:20:36,611 --> 00:20:39,197
Además, es genial hacerlo
a escondidas.
516
00:20:39,280 --> 00:20:40,281
¿Cierto?
517
00:20:44,869 --> 00:20:45,912
No puede ser.
518
00:20:49,040 --> 00:20:50,249
¡No puede ser!
519
00:20:51,542 --> 00:20:53,044
{\an8}¿Y qué le diríaa sus admiradores
520
00:20:53,127 --> 00:20:56,798
{\an8}que piensan que les ha mentidorespecto a toda su vida?
521
00:20:56,881 --> 00:21:00,134
{\an8}Bueno, yo diría lo siento.
522
00:21:00,510 --> 00:21:03,513
{\an8}Y luego diría... gracias a Dios.
523
00:21:03,596 --> 00:21:04,597
{\an8}¿Gracias a Dios?
524
00:21:04,681 --> 00:21:07,266
{\an8}Sí, porque ahora puedo...
525
00:21:07,350 --> 00:21:11,771
{\an8}ya sabe, aceptar mi verdady contar mi historia real.
526
00:21:11,854 --> 00:21:14,107
{\an8}Y voy a revelarla todaen mi nuevo libro,
527
00:21:14,232 --> 00:21:16,526
{\an8}y voy a escribirlocon Michael Chabon.
528
00:21:16,609 --> 00:21:18,945
{\an8}- No puedo esperar para leerlo.
- Chabon.
529
00:21:19,028 --> 00:21:20,613
{\an8}Y pensar que me gustaba
su flan.
530
00:21:20,697 --> 00:21:22,532
{\an8}Va a ser increíble.
39249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.