Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,128
Capítulo quince.
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,880
Los hermanos Hayworth celebraban elDía de Acción de Gracias con sus padres
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,590
en Sacramento, pero este año
4
00:00:06,632 --> 00:00:09,343
ellos se harían cargoy se sentían presionados.
5
00:00:09,427 --> 00:00:11,137
Su madre parecía triste últimamente
6
00:00:11,178 --> 00:00:14,306
así que iban a hacer su máximoesfuerzo para crear el día perfecto.
7
00:00:14,473 --> 00:00:16,684
Qué bueno que Connor
contrató un cocinero, ¿no, chicas?
8
00:00:16,726 --> 00:00:18,602
Sí, será muy sencillo.
9
00:00:18,686 --> 00:00:20,855
Sí, es algo raro
que alguien más cocine,
10
00:00:20,896 --> 00:00:23,149
pero creo que
la verdadera tradición es...
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,525
cenar.
12
00:00:24,567 --> 00:00:26,819
La verdadera tradición
del Día de Gracias es la viruela
13
00:00:26,861 --> 00:00:28,070
y territorios robados.
14
00:00:28,195 --> 00:00:30,030
Sí. Creo que
me equivoqué en eso, ¿eh?
15
00:00:30,072 --> 00:00:32,408
- No todos los hechos son divertidos.
- Está bien.
16
00:00:32,575 --> 00:00:34,535
Ah, ¿dos botellas de mezcal?
17
00:00:34,952 --> 00:00:36,746
- Oh, vendrá tu hermana.
- Sí.
18
00:00:36,829 --> 00:00:38,622
Saldrá bien.
Excelente.
19
00:00:38,664 --> 00:00:42,209
Porque es Día de Acción de Gracias
y ella es mi hermana y...
20
00:00:42,543 --> 00:00:44,086
saldrá bien. Y estaré bien.
21
00:00:44,128 --> 00:00:45,713
Sí, ¿ves?
Denise lo entiende.
22
00:00:45,838 --> 00:00:48,924
El Día de Gracias es por la familia,
es por las tradiciones, es por...
23
00:00:51,761 --> 00:00:53,137
¿Tambor metálico?
24
00:01:00,102 --> 00:01:01,353
¿Qué está pasando?
25
00:01:01,395 --> 00:01:04,273
Bienvenidos al Caribe.
26
00:01:04,315 --> 00:01:05,566
¿Peregrino colada?
27
00:01:12,865 --> 00:01:14,575
Connor, no entiendo qué pasó aquí.
28
00:01:14,617 --> 00:01:17,745
{\an8}¿Querías una cena tradicional
y te fuiste...
29
00:01:19,121 --> 00:01:21,749
{\an8}- al Caribe?
- Todo es por mamá, ¿sí?
30
00:01:21,832 --> 00:01:23,125
{\an8}No ha sido la misma estos días.
31
00:01:23,167 --> 00:01:25,503
Creo que desde que tuve que cancelar
ese viaje a Turks y Caicos
32
00:01:25,544 --> 00:01:28,714
{\an8}porque ustedes querían estar
todos juntos como familia o lo que sea.
33
00:01:28,756 --> 00:01:30,758
Sí. Es el objetivo de este día.
34
00:01:30,800 --> 00:01:32,009
{\an8}Y me dije a mí mismo:
35
00:01:32,301 --> 00:01:34,470
{\an8}"Si no puedo llevar a mamá
a los Turks y los Caicos,
36
00:01:34,762 --> 00:01:37,598
{\an8}mejor llevaré los Turks
y los Caicos a ella".
37
00:01:37,807 --> 00:01:40,810
Y trabajando en la cocina,
tenemos a mi amigo, J.P.
38
00:01:40,851 --> 00:01:41,977
Es Jean Pierre.
39
00:01:42,019 --> 00:01:43,979
Es el mejor chef caribeño privado
en la ciudad.
40
00:01:44,021 --> 00:01:45,439
{\an8}Cocina para Christian Bale.
41
00:01:45,481 --> 00:01:47,233
{\an8}J.P., diles el menú.
42
00:01:47,358 --> 00:01:50,861
{\an8}Tenemos frituras de caracol
en vinagreta de tomate,
43
00:01:50,903 --> 00:01:53,697
seguidas por pavo jamaiquino
asado lentamente,
44
00:01:53,781 --> 00:01:56,075
y estofado de cabra.
45
00:01:56,116 --> 00:01:58,869
{\an8}Connor, esto es... es genial.
46
00:01:58,911 --> 00:02:02,373
{\an8}Y, Jean Pierre, gracias por compartir
tu cultura con nosotros.
47
00:02:03,582 --> 00:02:04,792
{\an8}Merci.
48
00:02:05,292 --> 00:02:08,879
{\an8}¿No cenaremos un pavo normal?
¿Y la cacerola de cebollas a la crema?
49
00:02:09,129 --> 00:02:11,799
{\an8}Queríamos cosas de mamá, lo clásico.
50
00:02:11,882 --> 00:02:14,385
{\an8}Sí. No, tengo un conflicto porque...
51
00:02:14,760 --> 00:02:17,221
{\an8}me gusta alejarme del paradigma
euro-céntrico.
52
00:02:17,263 --> 00:02:19,598
{\an8}Este cocinero fue difícil
de contratar, ¿sí?
53
00:02:19,640 --> 00:02:22,393
- Él cocina para Christian Bale.
- ¿Por qué es importante?
54
00:02:22,434 --> 00:02:24,728
{\an8}Sí, ¿cuántas veces a la semana
Christian Bale cena comida caribeña?
55
00:02:24,770 --> 00:02:27,398
{\an8}¿Podemos tratar de disfrutar el día?
Por mamá.
56
00:02:28,190 --> 00:02:29,692
{\an8}Desde luego.
Acepto. Sí.
57
00:02:29,733 --> 00:02:30,985
{\an8}- Por mamá.
- Genial.
58
00:02:31,026 --> 00:02:32,069
Está bien.
59
00:02:32,778 --> 00:02:34,530
Oye, Jean Pierre.
Hola, amigo,
60
00:02:34,572 --> 00:02:37,116
noté que tienes un par
de cebollas extra por aquí.
61
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
¿Qué tal si cocinas esa sémola
en aceite vegetal?
62
00:02:39,493 --> 00:02:41,120
{\an8}Hago todo de cierta forma.
63
00:02:41,161 --> 00:02:43,247
{\an8}- Desde luego.
- Sí. No, bueno, yo respeto eso.
64
00:02:43,289 --> 00:02:44,456
{\an8}Entendido. Sí.
65
00:02:45,958 --> 00:02:49,086
¿Pero tienes malvaviscos?
Hay que comer batatas con malvaviscos.
66
00:02:53,007 --> 00:02:55,593
{\an8}Me encanta este
Día de Acción de Gracias.
67
00:02:55,801 --> 00:02:58,804
{\an8}Sin cocinar.
Alcohol en una piña.
68
00:02:58,929 --> 00:03:00,598
Viva Turks y Caicos.
69
00:03:01,640 --> 00:03:05,185
¿Quieres caminar descalza en la arena?
Es básicamente un pedicuro gratis.
70
00:03:06,854 --> 00:03:09,189
¿Denise? ¿Pedicuro gratis?
71
00:03:10,107 --> 00:03:13,819
{\an8}Lo siento. Estaba preparándome
para Joanne.
72
00:03:13,861 --> 00:03:15,446
Oh, creía que su nombre era Jojo.
73
00:03:15,487 --> 00:03:16,947
En internet la llaman Jojo,
74
00:03:17,114 --> 00:03:20,242
que es nombre de niña.
Yo no quería que viniera.
75
00:03:20,326 --> 00:03:22,286
{\an8}Ella suele ir a Tampa,
76
00:03:22,369 --> 00:03:24,663
{\an8}pero nuestros padres están
en otro crucero de Jimmy Buffett
77
00:03:24,705 --> 00:03:27,791
{\an8}- y me pidieron que la invitara.
- Vamos, es Acción de Gracias.
78
00:03:27,833 --> 00:03:31,253
{\an8}Tal vez sea el momento perfecto
para que aclaren todo.
79
00:03:31,337 --> 00:03:34,173
¿No sería genial reparar
ese vínculo familiar?
80
00:03:35,382 --> 00:03:38,135
- Nunca llamas a tu hermano.
- Eso es diferente. Él es horrible.
81
00:03:40,054 --> 00:03:41,180
¡Oh, no!
82
00:03:44,099 --> 00:03:46,143
Tranquila.
Se te va a congelar el cerebro.
83
00:03:47,186 --> 00:03:48,562
{\an8}Es lo que estoy buscando.
84
00:03:52,816 --> 00:03:56,153
¡Denise! ¡Sarah!
Miren a mis hermosas hermanas gay.
85
00:03:57,321 --> 00:03:58,948
{\an8}Dijiste "hermanas".
86
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
Joanne, también conocida como Jojo,
87
00:04:01,241 --> 00:04:03,535
era la despreocupada hermana de Denise.
88
00:04:03,577 --> 00:04:05,371
Énfasis en despreocupada.
89
00:04:05,412 --> 00:04:09,166
Se hacía llamar influencer de viajes,sea lo que sea eso.
90
00:04:09,208 --> 00:04:11,835
Como la mayoría de los hermanos,Denise amaba a su hermana
91
00:04:11,877 --> 00:04:13,504
pero no siempre le agradaba.
92
00:04:13,545 --> 00:04:16,548
Eso es tan lindo.
No tenías que traer eso.
93
00:04:17,925 --> 00:04:20,219
Esto es la basura del auto.
¿Puedes hacer algo con ella?
94
00:04:21,220 --> 00:04:22,388
- Hola.
- ¡Aloha!
95
00:04:22,513 --> 00:04:25,891
Hola, clan Hayworth.
Han pasado años.
96
00:04:25,933 --> 00:04:28,686
Connor, Tom, tan guapos como siempre.
97
00:04:28,727 --> 00:04:30,437
- Feliz Día de Acción de Gracias.
- Bienvenida a las islas.
98
00:04:30,479 --> 00:04:34,525
Marina, te ves tan bien que creí que Tom
te había dejado por alguien más joven.
99
00:04:35,109 --> 00:04:36,485
¡Basta!
100
00:04:37,945 --> 00:04:39,655
Es decir, muchas gracias, Joanne.
101
00:04:39,697 --> 00:04:41,365
- ¡Tía!
- Aquí arriba.
102
00:04:41,782 --> 00:04:45,494
¿Kelvin, Shamiah?
¿Cuándo crecieron tanto?
103
00:04:45,577 --> 00:04:47,830
Hola, ¿quieren verme hacer un TikTok?
104
00:04:48,205 --> 00:04:49,248
¡Sí!
105
00:04:49,415 --> 00:04:51,625
Tratamos de limitar
sus medios sociales.
106
00:04:51,834 --> 00:04:53,836
Oh, también yo.
Doce horas al día máximo.
107
00:04:55,004 --> 00:04:58,424
- Y, ¿dónde consigo una de esas piñas?
- Por aquí.
108
00:04:58,549 --> 00:05:02,636
Así que recuerda, solo es un día.
Y hoy es un día familiar.
109
00:05:02,678 --> 00:05:03,846
- Sí.
- Así que...
110
00:05:03,887 --> 00:05:06,765
No puede ser.
El estúpido Connor y su estúpida arena.
111
00:05:08,392 --> 00:05:09,643
¿Qué estaba diciendo?
112
00:05:09,685 --> 00:05:12,730
Familia.
Cierto. Familia. Tan importante.
113
00:05:12,771 --> 00:05:14,189
- Tan importante, sí.
- Sí.
114
00:05:15,149 --> 00:05:17,985
¿Qué hay, Japes?
Casi terminas con el...
115
00:05:18,986 --> 00:05:21,905
¿Qué olor es ese?
¿Son cebollas a la crema?
116
00:05:21,989 --> 00:05:24,074
Es el olor a tradición...
117
00:05:25,075 --> 00:05:27,453
y cebollas.
Le pedí que lo hiciera.
118
00:05:27,494 --> 00:05:29,955
Estabas de acuerdo.
Así es. Ahora estoy mejor.
119
00:05:29,997 --> 00:05:31,915
Añadiremos algunas cosas Hayworth
a la mezcla.
120
00:05:31,999 --> 00:05:35,252
Connor, acordamos un cocinero,
no necesariamente de comida caribeña.
121
00:05:35,294 --> 00:05:37,713
Aunque amo su cultura
y aprecio la diversidad
122
00:05:37,755 --> 00:05:39,214
que añades a nuestra festividad.
123
00:05:40,674 --> 00:05:44,595
Escuchen, yo le pago a J.P.,
y significa que estoy a cargo, ¿sí?
124
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
J.P., ¿podemos añadir algo de...?
¿Tal vez algunas piñas?
125
00:05:47,347 --> 00:05:49,308
¿Sabes qué? Su nombre
es Jean Pierre. Y eso es asqueroso.
126
00:05:49,349 --> 00:05:51,643
Las cebollas a la crema son asquerosas.
127
00:05:51,727 --> 00:05:55,272
Y como es tu dinero, ¿no podemos opinar
sobre nuestras tradiciones? Qué asco.
128
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
- Oye, Sarah.
- Connor.
129
00:05:56,482 --> 00:05:58,609
- Tom, esto es vergonzoso.
- Deja eso. No seas ridícula.
130
00:05:58,650 --> 00:06:01,111
- ¡Alto! ¡Basta!
- ¿Yo ridícula?
131
00:06:01,153 --> 00:06:02,321
Solo trato de ayudar...
132
00:06:08,327 --> 00:06:09,411
Mamá.
133
00:06:10,204 --> 00:06:12,122
Está bien. Lo siento.
Lo siento. Lo siento.
134
00:06:14,792 --> 00:06:15,834
Lo siento.
135
00:06:17,795 --> 00:06:19,129
Connor está arruinando el día.
136
00:06:19,171 --> 00:06:20,380
Estos dos son un fastidio.
137
00:06:20,422 --> 00:06:23,550
Déjenme decir que la diversidad
cultural es esencial, pero...
138
00:06:23,592 --> 00:06:27,012
- Todo terminó para mí.
- Su madre tiene malas noticias.
139
00:06:27,471 --> 00:06:29,681
- Mamá, ¿qué pasa?
- No puedo hablar de eso.
140
00:06:30,140 --> 00:06:32,851
No puede ser. No puede ser.
Tiene melanoma.
141
00:06:33,102 --> 00:06:35,854
Siempre está sentada al sol.
Claro que tiene melanoma.
142
00:06:35,896 --> 00:06:38,857
¿Por qué piensas en eso de inmediato?
Tal vez sea su colon.
143
00:06:38,941 --> 00:06:41,652
¡Dejen de pelear!
Lo importante es que mamá agoniza.
144
00:06:41,693 --> 00:06:45,030
No es nada de eso. Es peor.
No tengo la menopausia.
145
00:06:47,866 --> 00:06:50,536
- ¿Vamos a tener un hermanito?
- El musical.
146
00:06:50,577 --> 00:06:52,996
No tendré un papel en:
"Menopausia: el musical".
147
00:06:53,038 --> 00:06:55,332
- No puede ser, mamá.
- Mamá, creí que te morías.
148
00:06:55,374 --> 00:06:56,959
Es la muerte de mi carrera.
149
00:06:57,543 --> 00:07:00,462
¿Soy muy vieja para "Menopausia"?
Entonces ya no hay papeles.
150
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
¿Quién soy si no salgo
en las marquesinas?
151
00:07:02,631 --> 00:07:06,760
- Creo que se dice: estoy.
- Mamá, mira, Turks y Caicos.
152
00:07:06,802 --> 00:07:07,928
No estoy de humor.
153
00:07:09,513 --> 00:07:11,390
- Ven aquí.
- ¿Debo regresar la arena?
154
00:07:11,431 --> 00:07:13,016
- Olvida la arena.
- Ojalá pudiera.
155
00:07:13,058 --> 00:07:15,561
- Son dos mil libras de arena.
- Chicos, esto es serio.
156
00:07:15,727 --> 00:07:17,187
Ella está sufriendo.
157
00:07:17,479 --> 00:07:19,606
Necesitamos que sea un gran día
para mamá.
158
00:07:19,690 --> 00:07:22,693
Está bien. Sí, es decir,
normalmente este día es especial
159
00:07:22,734 --> 00:07:25,154
para pelear pero hagamos eso
a un lado por hoy.
160
00:07:25,195 --> 00:07:26,238
De acuerdo.
161
00:07:26,321 --> 00:07:28,073
Ahora, si dejan de pelear
por la comida
162
00:07:28,115 --> 00:07:31,076
y dejan que Jean Pierre haga su trabajo,
consolaremos a mamá.
163
00:07:31,160 --> 00:07:32,578
- ¿Podemos...?
- Tú eres el que...
164
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
Mamá.
165
00:07:42,546 --> 00:07:45,090
- Oye, hija, ¿has visto al chef?
- Se fue por atrás.
166
00:07:45,132 --> 00:07:47,342
Dijo que son las peores personas
para quienes ha cocinado
167
00:07:47,426 --> 00:07:49,344
y que él cocina para Christian Bale.
168
00:07:50,012 --> 00:07:51,680
Está bien. Esto es bueno.
169
00:07:51,763 --> 00:07:53,390
No es para tanto.
Lo arreglaremos.
170
00:07:53,432 --> 00:07:56,476
Cocinemos nosotros.
Él nos dejó todos los ingredientes.
171
00:07:56,560 --> 00:07:58,020
- Sí.
- Sí.
172
00:07:59,521 --> 00:08:01,190
¿Somos peores que Christian Bale?
173
00:08:01,315 --> 00:08:04,026
Y básicamente lo que hago
es una mezcla de...
174
00:08:04,193 --> 00:08:06,236
embajadora de productos,
creadora de contenidos
175
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
y en general muchas otras funciones.
176
00:08:09,990 --> 00:08:12,659
Cuántas cosas, ¿y te pagan bien?
177
00:08:12,701 --> 00:08:14,953
Bueno, no siempre
es el dinero en sí.
178
00:08:15,037 --> 00:08:19,249
Son ventajas como códigos para ofertas,
invitaciones a fiestas, sopas gratis.
179
00:08:20,000 --> 00:08:22,294
¿Así que te siguen subsidiando
mamá y papá?
180
00:08:22,377 --> 00:08:23,962
Estoy construyendo mi marca, Denise.
181
00:08:24,046 --> 00:08:25,422
Está construyendo su marca.
182
00:08:25,464 --> 00:08:28,008
Oh, sí. Y es la marca de...
183
00:08:28,217 --> 00:08:30,052
Perdón.
¿Qué habilidades tienes?
184
00:08:30,135 --> 00:08:33,138
No es diseño gráfico porque dejaste
la escuela después de un semestre.
185
00:08:33,180 --> 00:08:35,265
Oigan, ¿el músico está
tocando Chaka Khan?
186
00:08:35,349 --> 00:08:38,727
Es la habilidad de crear audiencias.
Y mamá y papá no me están subsidiando,
187
00:08:38,769 --> 00:08:40,771
están invirtiendo en mí.
188
00:08:41,188 --> 00:08:43,440
¿Sabes cuándo fue la última vez
que mamá y papá gastaron en mí?
189
00:08:43,523 --> 00:08:45,275
Yo tenía 11 años y quería una soda.
190
00:08:45,317 --> 00:08:48,695
Hablando de infancia,
¿debemos ir a ver a los niños?
191
00:08:48,737 --> 00:08:50,030
Sí, yo iré.
192
00:08:52,824 --> 00:08:54,910
Ya sé. Aclarar todo.
193
00:08:55,202 --> 00:08:57,496
Es que me vuelve loca
que nuestros padres la empoderen,
194
00:08:57,537 --> 00:08:59,164
y no es que les sobre el dinero.
195
00:09:00,832 --> 00:09:03,502
- ¿Cerebro congelado?
- Sí. Por fin.
196
00:09:04,211 --> 00:09:07,798
Está bien. Connor, corta los vegetales.
Sarah, la salsa.
197
00:09:07,839 --> 00:09:09,007
Está bien. Sí.
198
00:09:15,806 --> 00:09:16,974
Oh, sí.
199
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Lindo.
200
00:09:27,109 --> 00:09:28,443
Momento de la verdad.
201
00:09:30,362 --> 00:09:31,697
Huele bien.
202
00:09:32,656 --> 00:09:34,741
Chicos, lo estamos logrando.
203
00:09:34,783 --> 00:09:38,161
Las batatas se ven,
debo decir, deliciosas.
204
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
Creo que soy todo un chef.
205
00:09:40,539 --> 00:09:43,208
A mamá le encantará esto.
¡Mamá, te encantará esto!
206
00:09:43,250 --> 00:09:44,376
Ya voy.
207
00:09:45,127 --> 00:09:47,963
Es difícil moverse con un pie
en la tumba. ¿Qué es eso?
208
00:09:49,464 --> 00:09:52,801
- Aún nos falta algo, pero...
- ¿Ustedes hicieron todo esto?
209
00:09:52,843 --> 00:09:55,220
- Solo nosotros tres.
- Es nuestra propia cena.
210
00:09:56,179 --> 00:09:58,098
Primero, el teatro no me necesita,
211
00:09:58,682 --> 00:10:00,767
y ahora tampoco mis hijos.
212
00:10:01,727 --> 00:10:03,270
Soy inútil.
213
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
¡Inútil!
214
00:10:14,489 --> 00:10:16,867
Muriel...
Vamos, ya.
215
00:10:18,577 --> 00:10:19,828
¿Qué estás haciendo?
216
00:10:19,870 --> 00:10:22,497
¿Dos generaciones de chicas
en una hermosa playa?
217
00:10:22,581 --> 00:10:24,583
Este es contenido premium.
218
00:10:26,043 --> 00:10:28,378
Está bien. Te veo, Muriel.
219
00:10:28,462 --> 00:10:31,256
Voltea. Caída de chica triste.
220
00:10:32,382 --> 00:10:33,925
Esto es trágico.
221
00:10:33,967 --> 00:10:36,303
Tal vez creas que tú y tu hermana
no tengan nada en común
222
00:10:36,345 --> 00:10:38,472
pero comparten algo.
223
00:10:38,597 --> 00:10:41,933
- Lista para rechazar lo que sea.
- Ambas tienen un gran corazón.
224
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
Tal vez.
225
00:10:46,104 --> 00:10:49,066
Ella trata de animar a Muriel,
y nosotras no hacemos eso.
226
00:10:49,149 --> 00:10:50,650
Solo habla con ella.
227
00:10:50,734 --> 00:10:55,072
Sería lindo tener al menos un
conmovedor momento familiar este día.
228
00:10:56,990 --> 00:11:00,202
¡Hola! ¿Qué sucede, pavitas?
229
00:11:01,119 --> 00:11:03,413
- No creo que eso venga de Marshall.
- Sí.
230
00:11:04,539 --> 00:11:08,001
- ¿Podemos cambiarle para ver el juego?
- Ahora no. Siguen los perritos pequeños.
231
00:11:08,043 --> 00:11:10,420
Sí, Shamiah, hija. La tradición
del Día de Gracias es clara.
232
00:11:10,462 --> 00:11:13,882
Ver el futbol.
Este no es un día para ver...
233
00:11:15,967 --> 00:11:19,638
La bolita peluda más linda que he visto.
234
00:11:19,721 --> 00:11:22,933
- Es un Affenpinscher.
- Tienes que estar bromeando.
235
00:11:24,017 --> 00:11:26,144
Quiero abrazar a ese cachorro.
236
00:11:30,607 --> 00:11:33,068
Oye, amigo, ¿podrías tocar algo
un poco más alegre?
237
00:11:38,115 --> 00:11:40,033
Está bien. Mejor...
Mejor descansa un poco.
238
00:11:41,952 --> 00:11:45,080
Mamá, perdón si te alteramos.
Queríamos que estuvieras orgullosa.
239
00:11:45,122 --> 00:11:48,083
No es su culpa.
Y me siento orgullosa.
240
00:11:48,166 --> 00:11:51,628
Crie a tres hermosos
hijos autosuficientes,
241
00:11:52,045 --> 00:11:55,715
que no me necesitan
y no me extrañarán cuando muera.
242
00:11:57,342 --> 00:11:59,094
- Mamá...
- No. No, gracias. No lo necesito.
243
00:11:59,177 --> 00:12:00,846
- Déjanos...
- No lo necesito. Gracias.
244
00:12:00,929 --> 00:12:03,056
Oh, no.
Detesto que hagas esto.
245
00:12:03,515 --> 00:12:05,934
Hicimos demasiado.
Siente que no es necesaria.
246
00:12:05,976 --> 00:12:09,020
Como si le hubiera alegrado
que arruináramos la cena.
247
00:12:09,062 --> 00:12:10,939
Creo que los peregrinos
la arruinaron bien.
248
00:12:10,981 --> 00:12:12,649
Los peregrinos inventaron este día.
249
00:12:12,732 --> 00:12:15,193
Ahora no.
Tiene que sentirse mejor.
250
00:12:16,069 --> 00:12:19,614
Un segundo.
¿Y si arruinamos la cena?
251
00:12:20,157 --> 00:12:21,533
Arruinamos un platillo.
252
00:12:21,575 --> 00:12:24,202
Le decimos que fallamos, interviene,
lo arregla, y nos salvamos.
253
00:12:24,286 --> 00:12:26,746
Me encanta eso.
Bien, ¿y qué platillo arruinamos?
254
00:12:28,790 --> 00:12:31,751
No. No mis habichuelas.
¿Y la asquerosa cacerola de Tom?
255
00:12:31,835 --> 00:12:33,420
Sí, está bien por mí.
Creo que es asquerosa.
256
00:12:33,462 --> 00:12:35,630
Es increíblemente asquerosa,
pero es la tradición.
257
00:12:41,011 --> 00:12:42,471
¡Aléjense! ¡No!
258
00:12:44,222 --> 00:12:45,807
¡Basta, Thomas!
259
00:12:49,895 --> 00:12:51,396
Oye, ¿podemos hablar un segundo?
260
00:12:51,563 --> 00:12:54,107
¿Estás molesta porque mamá y papá
me dieron su auto?
261
00:12:54,191 --> 00:12:55,901
¿Te dieron su auto?
262
00:13:00,530 --> 00:13:01,698
Está bien.
263
00:13:02,699 --> 00:13:04,326
Joanne, yo...
264
00:13:05,327 --> 00:13:06,786
Jo... Jojo...
265
00:13:07,871 --> 00:13:10,749
Siento que he sido injusta.
266
00:13:10,957 --> 00:13:15,712
Sé que te critico mucho a ti
y tu estilo de vida y tu carrera
267
00:13:15,754 --> 00:13:18,757
- y tus relaciones.
- Puedes decir "etcétera".
268
00:13:19,466 --> 00:13:22,052
Bueno, solo quiero
decir que lo...
269
00:13:24,846 --> 00:13:26,097
siento.
270
00:13:29,100 --> 00:13:30,185
¿Qué estás haciendo?
271
00:13:31,311 --> 00:13:33,146
Estoy uniendo personas.
272
00:13:35,106 --> 00:13:38,527
Yo siento que somos tan diferentes.
273
00:13:38,652 --> 00:13:43,573
Solo tenemos diferentes
caminos en la vida y...
274
00:13:43,823 --> 00:13:46,243
diferentes valores.
275
00:13:47,035 --> 00:13:48,203
¿Necesitas contestar?
276
00:13:48,286 --> 00:13:50,497
No. Es decir, si no te importa...
277
00:13:53,124 --> 00:13:55,335
- ¡No puede ser!
- ¿Qué? ¿Papá sufrió un infarto?
278
00:13:55,418 --> 00:13:58,004
- Kelvin y Shamiah son virales.
- ¿Virales cómo?
279
00:13:58,630 --> 00:14:01,299
Hice un video de ellos en el cuarto
de dulces de Gretchen.
280
00:14:01,341 --> 00:14:03,510
Necesitas monetizar esos "likes".
281
00:14:04,719 --> 00:14:06,680
¿Quieres que monetice a mis hijos?
282
00:14:06,763 --> 00:14:09,641
Sí, claro. Los adolescentes
ganan mucho en TikTok.
283
00:14:09,683 --> 00:14:12,811
No puedo creer que publicaras
a mis hijos sin mi permiso.
284
00:14:13,603 --> 00:14:15,647
Solo nos divertíamos.
No es para tanto.
285
00:14:15,730 --> 00:14:19,150
Lo importante es que tú no piensas
en los demás, y estoy harta.
286
00:14:19,317 --> 00:14:22,571
Y yo que me estaba disculpando
contigo, tonta.
287
00:14:22,654 --> 00:14:24,197
Así no es como se dice.
288
00:14:24,239 --> 00:14:27,742
Esta es la típica Denise,
siempre juzgando. Siempre exigente.
289
00:14:27,784 --> 00:14:29,536
¿Crees que quiero ser exigente?
290
00:14:29,619 --> 00:14:31,663
¿Crees que no me encantaría
estar en un muelle
291
00:14:31,746 --> 00:14:34,833
aprendiendo a tocar la mandolina?
Me encantaría tocar la mandolina.
292
00:14:34,874 --> 00:14:38,086
Es un laúd. Y a mí me va muy bien.
293
00:14:38,169 --> 00:14:41,840
Bueno, no puedo hacerlo porque
soy adulta y tengo responsabilidades.
294
00:14:41,881 --> 00:14:44,509
Y no como tú.
Tengo algo llamado vergüenza.
295
00:14:44,551 --> 00:14:46,928
Diablos, Denise,
si esto es lo que sientes,
296
00:14:46,970 --> 00:14:48,430
¿por qué me invitaste aquí?
297
00:14:48,471 --> 00:14:50,557
Porque mamá y papá me obligaron,
y debí decir que no.
298
00:15:02,861 --> 00:15:04,946
Por favor.
¿Qué clase de decisión es esa?
299
00:15:04,988 --> 00:15:07,866
Tiene hocico de bóxer,
si no es la norma, no sé qué sea.
300
00:15:07,991 --> 00:15:10,744
Te dije que Sánchez está en contra
de los perros de trabajo.
301
00:15:10,827 --> 00:15:14,914
Sí, apuesto 50 a que
el Griffon de Bruselas será el ganador.
302
00:15:14,956 --> 00:15:16,374
Acepto tu apuesta.
303
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
No. No, no, no, no.
304
00:15:20,920 --> 00:15:22,922
Bien. Chicos, chicos...
Hay que...
305
00:15:23,089 --> 00:15:25,508
Hay que arreglar esto como adultos.
306
00:15:25,592 --> 00:15:29,095
Sí. Relájense y destruyan con calma
esta comida para mamá.
307
00:15:30,263 --> 00:15:32,015
¡Oye! No.
308
00:15:32,140 --> 00:15:35,143
Escucha, debemos destruir la cacerola,
es lo que hizo llorar a mamá.
309
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
- No, no, no.
- Tú y tus tradiciones estúpidas.
310
00:15:37,187 --> 00:15:39,773
Tu única tradición
es criticar otras tradiciones.
311
00:15:40,148 --> 00:15:42,442
- Escuchen, chicos, chicos...
- ¿Qué?
312
00:15:43,943 --> 00:15:45,820
Parece que algo se quema.
313
00:15:46,780 --> 00:15:48,239
- ¡Oh, no!
- ¡No, no, no!
314
00:15:50,033 --> 00:15:51,493
Está bien. Está bien.
315
00:15:53,703 --> 00:15:55,622
¡Oh, no!
Lo hiciste peor.
316
00:15:55,664 --> 00:15:57,707
Lupe dijo que hay un extinguidor
en alguna parte.
317
00:15:57,749 --> 00:15:59,959
Bien. ¿Qué hacemos?
¿Qué hacemos?
318
00:16:00,043 --> 00:16:02,671
¡Tú haz algo!
¡La arena! ¡Toma cuanto puedas!
319
00:16:02,712 --> 00:16:03,797
Está bien.
320
00:16:04,089 --> 00:16:06,466
- Vamos. Vamos.
- Está bien. Está bien.
321
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
¿Por qué no se apaga?
¡Mamá!
322
00:16:10,053 --> 00:16:11,346
¡Abran paso!
323
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
¡Sí!
324
00:16:28,154 --> 00:16:30,907
- ¿Qué han hecho?
- Lo siento, mamá.
325
00:16:38,039 --> 00:16:39,791
Bien. Mamá está a cargo ahora.
326
00:16:39,833 --> 00:16:42,627
Vamos, todos, tenemos que hacer
una cena. Tom, busca los cubiertos.
327
00:16:42,669 --> 00:16:45,755
Sarah, dame las especias que
tengas en esta pequeña cocina.
328
00:16:46,506 --> 00:16:47,507
Mamá ha vuelto.
329
00:16:49,426 --> 00:16:52,721
Tenías razón.
El pomerania los dominó.
330
00:16:52,971 --> 00:16:54,222
Para tus estudios.
331
00:16:55,056 --> 00:16:57,475
- Oh, no tan lejos.
- Verde.
332
00:16:57,517 --> 00:16:59,769
- ¿Día especial para beber?
- Día especial para beber.
333
00:17:02,647 --> 00:17:03,940
¿Exactamente qué es esto?
334
00:17:03,982 --> 00:17:06,568
Cacerola de espagueti
con corteza de maíz vegano.
335
00:17:06,609 --> 00:17:08,445
Tenemos opciones limitadas.
336
00:17:08,528 --> 00:17:09,946
Huele delicioso, mamá.
337
00:17:10,238 --> 00:17:11,948
Oye, lamento lo de tu cocina.
338
00:17:12,073 --> 00:17:13,283
Lupe va a matarme.
339
00:17:13,324 --> 00:17:15,702
Dejen de charlar. Ahora muévanse.
Muévanse. Muévanse.
340
00:17:15,785 --> 00:17:17,537
Vamos. Andando.
¡Ahora! Quita la tapa.
341
00:17:23,334 --> 00:17:24,377
Hola.
342
00:17:25,128 --> 00:17:26,880
Descuida, me iré pronto.
343
00:17:26,921 --> 00:17:29,549
Solo veo si ya empezaron
las fiestas en otro lado.
344
00:17:31,634 --> 00:17:35,346
Eh... escucha, solo quería decir
que lo siento.
345
00:17:36,306 --> 00:17:37,849
En serio esta vez.
346
00:17:38,725 --> 00:17:41,686
Creo que en parte
son celos de tu vida
347
00:17:41,728 --> 00:17:45,774
porque tú puedes hacer
lo que quieras.
348
00:17:45,940 --> 00:17:49,402
Desde niñas, nuestros padres
nunca te pidieron nada.
349
00:17:50,862 --> 00:17:53,531
Porque nunca esperaron nada de mí.
350
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Tú eres la hija de oro.
351
00:17:56,034 --> 00:17:58,870
Sí, puedo entrar al club
que yo quiera,
352
00:17:58,912 --> 00:18:02,749
me envían bikinis gratis, literalmente
jamás he pagado un almuerzo...
353
00:18:02,791 --> 00:18:04,751
- Espero que tenga sentido.
- Pero...
354
00:18:05,460 --> 00:18:07,629
siempre he sentido celos de ti.
355
00:18:08,797 --> 00:18:11,257
- ¿Por qué?
- Porque...
356
00:18:11,341 --> 00:18:13,134
Tú tienes todo lo que importa.
357
00:18:13,259 --> 00:18:16,095
Una hermosa familia,
un trabajo importante,
358
00:18:16,179 --> 00:18:17,847
una esposa amorosa y todo eso.
359
00:18:19,808 --> 00:18:22,352
Pero yo no tengo nada de eso.
360
00:18:22,644 --> 00:18:23,770
Estoy...
361
00:18:24,354 --> 00:18:27,357
en quiebra y soltera.
Linda, pobre y soltera.
362
00:18:27,941 --> 00:18:31,444
Bueno, en este espíritu
de Acción de Gracias...
363
00:18:31,945 --> 00:18:33,655
En el espíritu de Acción de Gracias.
364
00:18:37,116 --> 00:18:38,117
Lo siento.
365
00:18:38,827 --> 00:18:41,788
Lo siento.
Solo quería un poco de aire fresco.
366
00:18:44,374 --> 00:18:45,416
Bien.
367
00:18:45,458 --> 00:18:47,377
¿Tuvimos nuestro conmovedor
momento familiar?
368
00:18:47,460 --> 00:18:49,629
Así es. Volveré a él ahora.
369
00:18:51,339 --> 00:18:53,675
- Es simpática.
- Es simpática. Sí.
370
00:18:54,425 --> 00:18:58,263
Oye, Jo, si estás libre en Navidad,
371
00:18:58,680 --> 00:19:01,057
tal vez podrías venir a visitarnos.
372
00:19:01,558 --> 00:19:04,227
Me encantaría quedarme
hasta la Navidad.
373
00:19:04,894 --> 00:19:07,438
¿Hasta?
Yo... no hasta la Navidad.
374
00:19:07,605 --> 00:19:09,691
- No dije "hasta".
- Bien, el asunto es este.
375
00:19:09,774 --> 00:19:12,735
El trato que tenía con
una cadena de hoteles se canceló
376
00:19:12,819 --> 00:19:15,822
así que yo me sentía indigente, pero...
377
00:19:16,656 --> 00:19:17,782
ahora ya no.
378
00:19:17,824 --> 00:19:20,535
- Ahora no lo estás porque te quedarás.
- Aquí.
379
00:19:20,577 --> 00:19:21,911
- Está bien.
- Sí.
380
00:19:21,995 --> 00:19:25,248
- Bueno, desde luego.
- ¡Sí!
381
00:19:25,290 --> 00:19:27,584
- Sí. Sí.
- Será muy divertido.
382
00:19:28,418 --> 00:19:29,586
Muy divertido.
383
00:19:30,003 --> 00:19:31,087
¡Sí!
384
00:19:33,715 --> 00:19:34,716
Tom tenía razón.
385
00:19:34,757 --> 00:19:37,719
Las tradiciones son importantes,aunque no las que él pensaba.
386
00:19:37,886 --> 00:19:41,055
Todo lo que quería su mamá erasentir que aún había un papel para ella,
387
00:19:41,180 --> 00:19:43,391
así que lo hicieron posible cumpliendocon la tradición
388
00:19:43,433 --> 00:19:44,601
más importante de todas,
389
00:19:44,684 --> 00:19:47,896
convirtiendo la Acción de Graciasen su día especial para pelear.
390
00:19:47,937 --> 00:19:50,481
Tom, ¿nos ayudarás a limpiar
o dejarás que lo hagamos las mujeres?
391
00:19:50,523 --> 00:19:52,859
- Sí, Tom.
- Lo mismo para ti, Connor.
392
00:19:52,942 --> 00:19:55,570
- Sigo comiendo.
- Siempre dices eso para no limpiar.
393
00:19:55,653 --> 00:19:58,656
- Tengo un apetito muy saludable.
- Está bien, pero tienes que ayudar.
394
00:19:58,740 --> 00:20:02,368
- Siempre dejas que trabajen los demás.
- No es justo. Son demasiados platos.
395
00:20:02,660 --> 00:20:04,954
Mis hermosos bebés.
396
00:20:13,963 --> 00:20:16,466
Tom, tienes que lavar
ambos lados del plato.
397
00:20:16,507 --> 00:20:18,134
Ya he lavado platos.
398
00:20:18,176 --> 00:20:19,218
¿Es en serio?
399
00:20:19,969 --> 00:20:22,805
{\an8}Oh, vaya.
Mamá bajó nuestro video.
400
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
{\an8}Caray, íbamos a ser famosos.
401
00:20:24,807 --> 00:20:30,021
{\an8}Jojo me mencionó en una selfie
y tengo seis nuevos seguidores.
402
00:20:30,939 --> 00:20:32,231
{\an8}Soy viral.
403
00:20:33,024 --> 00:20:36,736
{\an8}Oye, Steve, ¿puedes tocar música
para lavar platos?
404
00:20:48,665 --> 00:20:50,124
{\an8}Vamos, Tom, danos unos pasos.
405
00:20:50,375 --> 00:20:51,417
{\an8}Danos unos pasos.
406
00:20:51,584 --> 00:20:53,211
{\an8}Danos unos pasos.
32763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.