Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,462
Capítulo trece.
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,715
Era el primer Halloweenen que los hermanos Hayworth
3
00:00:05,798 --> 00:00:09,510
estaban juntos desde que eran niños,y compensaban el tiempo perdido.
4
00:00:09,593 --> 00:00:11,846
¿Quieres no estorbarme
mientras sirvo?
5
00:00:11,929 --> 00:00:13,806
No me des codazos mientras
sostengo un cuchillo.
6
00:00:13,931 --> 00:00:15,433
- Está bien.
- ¡Oh, tranquilos! ¡Chicos!
7
00:00:15,516 --> 00:00:16,392
Oigan, chicos.
8
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
Estuve pensando en disfrazarnos en grupo.
9
00:00:18,728 --> 00:00:20,396
¿Y si nos vestimos de superhéroes?
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,024
Pido al Capitán América.
11
00:00:24,108 --> 00:00:25,776
La viuda negra, obviamente.
12
00:00:25,860 --> 00:00:28,112
Si hablamos de superhéroes,
pido a Lucrecia Mott.
13
00:00:30,114 --> 00:00:31,490
¿La feminista del siglo diecinueve?
14
00:00:31,949 --> 00:00:33,492
¿Inició el movimiento sufragista?
15
00:00:34,493 --> 00:00:36,328
- Eso es profundo.
- Está bien.
16
00:00:36,412 --> 00:00:38,622
De hecho, estuve trabajando
en un disfraz de Iron Man.
17
00:00:39,081 --> 00:00:41,292
No es oficial, pero parece
que el Mark VI
18
00:00:41,375 --> 00:00:42,585
se verá como el Mark I.
19
00:00:43,252 --> 00:00:47,006
Espera, ¿por qué quieres ser Iron Man?
Yo soy el Tony Stark de la familia.
20
00:00:47,089 --> 00:00:48,090
Soy rico.
21
00:00:48,382 --> 00:00:49,675
Invierto en tecnología.
22
00:00:51,010 --> 00:00:53,053
- Soy rico.
- No es por el dinero.
23
00:00:53,137 --> 00:00:55,931
Tony es también un hábil escritor,
parecido a mí.
24
00:00:56,015 --> 00:00:59,810
Tom, no te ofendas, pero si Tony
estuviera aquí te llamaría cretino, y te,
25
00:00:59,894 --> 00:01:02,354
- dispararía con sus ojos láser.
- ¿Qué?
26
00:01:03,105 --> 00:01:05,274
Iron Man no tiene ojos láser.
27
00:01:05,357 --> 00:01:06,609
¿Quién es el cretino ahora?
28
00:01:07,109 --> 00:01:08,611
Él tiene rayos repelentes.
29
00:01:10,780 --> 00:01:12,364
Cállense todos.
Emily está aquí.
30
00:01:12,448 --> 00:01:13,449
Bien.
31
00:01:14,700 --> 00:01:17,995
¿Quieres por favor disimular
que te gusta la exesposa de mi hermano?
32
00:01:18,078 --> 00:01:20,831
No es eso.
Ella es deslumbrante en todos sentidos.
33
00:01:21,499 --> 00:01:23,459
- Hola.
- Pasa.
34
00:01:23,542 --> 00:01:26,212
- ¡Wow, hueles como un jardín!
- Oh, gracias.
35
00:01:26,504 --> 00:01:28,631
Solo vine a dejar a Gretchen.
No demoro.
36
00:01:28,714 --> 00:01:29,840
Quédate cuanto quieras.
37
00:01:29,924 --> 00:01:31,133
Hola a todos.
38
00:01:31,217 --> 00:01:34,845
Shamiah, Esteban, Alejandro, Kelvin.
39
00:01:34,929 --> 00:01:37,056
- Camila. Marina.
- Hola.
40
00:01:38,766 --> 00:01:39,767
Hola.
41
00:01:39,975 --> 00:01:41,644
Oh, hola, Tom.
Lo siento.
42
00:01:41,852 --> 00:01:44,313
Es que te perdiste en el fondo,
así que...
43
00:01:44,730 --> 00:01:48,150
Oh, tía Emily, todos seremos
superhéroes en Halloween.
44
00:01:48,234 --> 00:01:49,443
Resuelve algo por nosotros.
45
00:01:49,527 --> 00:01:51,195
¿Quién debe ser Iron Man
en Halloween, Tom o yo?
46
00:01:51,278 --> 00:01:53,364
- Bueno, es obvio que Tom.
- Gracias.
47
00:01:53,447 --> 00:01:55,533
Sí, porque los disfraces de Halloween
son para niños
48
00:01:55,616 --> 00:01:56,992
y para adultos que actúan como niños.
49
00:01:59,078 --> 00:02:00,704
Sí. Gracias. Gracias.
50
00:02:09,004 --> 00:02:11,423
Sarah, Denise, su casa es tan linda.
51
00:02:11,674 --> 00:02:14,009
{\an8}- Basta.
- Basta.
52
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
{\an8}Bueno, los veré a todos
la víspera de Halloween.
53
00:02:16,929 --> 00:02:18,514
{\an8}¡Oh, qué elegante!
54
00:02:19,890 --> 00:02:22,935
{\an8}Así que Emily nos acompañará.
55
00:02:23,018 --> 00:02:25,479
{\an8}Primera gran fiesta desde el divorcio.
56
00:02:25,563 --> 00:02:28,607
Sí, creímos que sería mejor para Gretchen
que estemos ahí.
57
00:02:28,691 --> 00:02:33,821
{\an8}Sí, definitivamente es un avance,
pero ¿ustedes ya hablaron de límites?
58
00:02:33,904 --> 00:02:36,907
No, pensamos que el divorcio
es un buen límite, Sarah.
59
00:02:37,700 --> 00:02:38,951
Está bien. Yo...
60
00:02:39,034 --> 00:02:42,580
Ahora, familia, ¿a qué hora nos reunimos
el viernes para T. o D.?
61
00:02:42,663 --> 00:02:45,249
- ¿Hablas de dulce o truco?
- Sí, es más corto decirlo así.
62
00:02:45,332 --> 00:02:49,128
{\an8}- No es más corto.
- Sí, es dulce o truco. No truco y dulce.
63
00:02:49,211 --> 00:02:52,047
{\an8}Está bien, profesor.
¿Así que salimos temprano?
64
00:02:52,131 --> 00:02:54,341
{\an8}- ¿Tal vez a las 4:00 p.m.?
- Será estupendo.
65
00:02:54,425 --> 00:02:56,927
{\an8}Oí que los vecinos
darán caramelos extra grandes.
66
00:02:57,136 --> 00:02:59,013
{\an8}No, tenemos que hacerlo aquí.
67
00:02:59,096 --> 00:03:02,600
{\an8}Sí, podemos tocar a diez puertas
en dos minutos. Lo cronometré.
68
00:03:02,683 --> 00:03:05,019
Papi dice que necesitas calidad,
no cantidad.
69
00:03:05,102 --> 00:03:07,146
- Para ser rico.
- Esa es mi hija.
70
00:03:07,521 --> 00:03:10,024
{\an8}- Así que ¿a las 4:00 p.m. en mi casa?
- Esperen, los niños tienen razón.
71
00:03:10,107 --> 00:03:12,276
{\an8}¿Por qué supones que lo haremos
en tu casa?
72
00:03:12,359 --> 00:03:14,194
{\an8}¿Porque tu vecindario es rico?
73
00:03:15,613 --> 00:03:16,447
No.
74
00:03:17,615 --> 00:03:18,449
Sí.
75
00:03:18,949 --> 00:03:22,453
{\an8}Concuerdo con Kel, hagámoslo aquí.
Este edificio lo da todo en Halloween.
76
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Además, Connor, necesitas 20 minutos
para llegar a la casa de tu vecino.
77
00:03:25,372 --> 00:03:27,625
No es mi culpa que decidieran
poner un helipuerto.
78
00:03:27,708 --> 00:03:29,919
{\an8}Está bien, estamos olvidando
una solución obvia.
79
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
{\an8}Nuestro vecindario.
Las casas no están tan separadas.
80
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Los vecinos son amigables.
81
00:03:33,547 --> 00:03:36,717
{\an8}No los conocemos, pero nos saludamos
cuando sacamos la basura.
82
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
{\an8}Sí. Es la Ricitos de Oro del vecindario.
83
00:03:39,637 --> 00:03:42,848
{\an8}- Ustedes son tan suburbanos.
- Glorificando el ideal gentrificado.
84
00:03:42,932 --> 00:03:46,393
{\an8}¿Por qué no llegan a un acuerdo?
Ya estamos listos aquí.
85
00:03:46,477 --> 00:03:48,520
- No es una opción.
- Yo digo que mejor lo hagamos aquí.
86
00:03:48,604 --> 00:03:50,814
- Es buena oportunidad para conocernos.
- No sé por qué no quieren venir aquí.
87
00:03:50,898 --> 00:03:52,107
Yo quiero muchos dulces.
88
00:03:53,859 --> 00:03:55,486
{\an8}No recordaba cómo hacer eso.
89
00:03:55,861 --> 00:04:00,240
{\an8}Chicos, ¿qué tal si pedimos dulces
por separado en nuestros vecindarios?
90
00:04:02,326 --> 00:04:04,119
- Hmm.
- Sí.
91
00:04:04,495 --> 00:04:06,705
Creo que no tenemos que hacer
todo juntos.
92
00:04:06,789 --> 00:04:07,915
{\an8}Bien por mí.
93
00:04:07,998 --> 00:04:11,085
{\an8}Así yo seré Iron Man sin que Tom
se porte como chico de secundaria.
94
00:04:11,168 --> 00:04:13,754
Vamos, yo lo dije primero.
No es justo, me está copiando.
95
00:04:18,676 --> 00:04:23,180
{\an8}Ahora, digan "Ragnarok",
sea lo que sea.
96
00:04:23,472 --> 00:04:26,976
{\an8}Tom, Gamora y yo esperamos.
¿Estás listo?
97
00:04:29,853 --> 00:04:30,854
¡Oh, vaya!
98
00:04:36,694 --> 00:04:38,988
{\an8}J.A.R.V.I.S., activa el uni-rayo.
99
00:04:41,407 --> 00:04:42,533
¡Oh, es el pantalón!
100
00:04:45,744 --> 00:04:47,746
¡Oh, genial!
101
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
¿Es la luz nocturna de Camila?
102
00:04:50,916 --> 00:04:52,251
¿Son mis guantes de jardinería?
103
00:04:52,334 --> 00:04:54,420
Lo sé, ¿puedes creer
que está hecho en casa?
104
00:04:54,920 --> 00:04:57,089
{\an8}Esa pregunta es una trampa.
105
00:04:57,172 --> 00:05:00,342
Papá, mira.
El tío Connor nos envió un video.
106
00:05:10,019 --> 00:05:11,103
¿Ya viste esto?
107
00:05:13,313 --> 00:05:14,606
¡Yo soy el Iron Man!
108
00:05:14,690 --> 00:05:16,650
No se dice "el", es solo Iron Man.
109
00:05:16,734 --> 00:05:19,153
Y el traje es ridículo.
¿Cuánto habrá gastado en eso?
110
00:05:19,236 --> 00:05:21,405
Mi amor, por eso no los veremos
esta noche, ¿sí?
111
00:05:21,488 --> 00:05:24,408
Sin peleas.
Energía positiva.
112
00:05:24,491 --> 00:05:28,162
¿Has notado que estoy usando
un traje ajustado?
113
00:05:28,912 --> 00:05:31,707
Sí, eh...
¡Wow! Está bien.
114
00:05:31,790 --> 00:05:32,958
Sí, ¿sabes qué?
115
00:05:33,917 --> 00:05:35,919
Tony Stark es un conquistador.
116
00:05:36,003 --> 00:05:37,963
- ¡Oh!
- ¿Qué dices, Natasha?
117
00:05:38,547 --> 00:05:39,673
Hagamos esto.
118
00:05:40,841 --> 00:05:42,593
De hecho, ¿sabes qué?
Necesito ir al baño.
119
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
Así que dame como 20 o 25 minutos.
Ahora vuelvo.
120
00:05:46,680 --> 00:05:49,850
Está bien... listo.
121
00:05:50,267 --> 00:05:51,435
¡Ta-da!
122
00:05:51,643 --> 00:05:52,644
¡Oh!
123
00:05:53,520 --> 00:05:55,481
¿Votos para "vujeres"?
124
00:05:56,148 --> 00:06:00,152
Sí, no encontré una "m", pero
al estilo de Lucrecia Mott, persistí.
125
00:06:00,527 --> 00:06:03,655
- ¡Oh, mira a esos héroes!
- Kel, haz una pose.
126
00:06:04,490 --> 00:06:07,534
- ¡Oh!
- ¡Sí! Está bien.
127
00:06:07,826 --> 00:06:08,911
Este es el plan.
128
00:06:08,994 --> 00:06:11,789
Primero tomaremos fotos familiares
sin manchas de chocolate.
129
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
Luego iremos a pedir dulces
130
00:06:13,665 --> 00:06:15,918
y terminaremos
con palomitas con caramelo
131
00:06:16,001 --> 00:06:17,836
y un especial de Halloween
de Charlie Brown.
132
00:06:17,920 --> 00:06:21,757
Eh... me preguntaba si podía ir
con Gaby aquí enfrente esta noche.
133
00:06:21,965 --> 00:06:24,343
Ella invitó a un par de chicas
del equipo de porristas.
134
00:06:24,426 --> 00:06:26,470
No entiendo.
¿Entonces no irás a pedir dulces?
135
00:06:26,595 --> 00:06:28,514
No lo haría.
Solo haría una cosa.
136
00:06:28,597 --> 00:06:29,932
Así que no irás con Gaby.
137
00:06:30,015 --> 00:06:32,309
Quiero ir con Gaby
en lugar de pedir dulces.
138
00:06:32,434 --> 00:06:33,435
No te entiendo.
139
00:06:34,311 --> 00:06:37,648
Digo que... soy mayor para pedir dulces.
140
00:06:38,857 --> 00:06:40,859
- ¡Oh!
- ¡Oh!
141
00:06:41,318 --> 00:06:44,947
- Desde luego, hija.
- Sí, está... está bien.
142
00:06:45,030 --> 00:06:46,657
Si es lo que quieres.
143
00:06:46,740 --> 00:06:48,075
Podemos acompañarte.
144
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
Está bien. Ya me retrasé.
Volveré a las 9:00
145
00:06:50,077 --> 00:06:52,287
- ¡Diviértanse!
- Está bien... sí. Lo haremos.
146
00:06:52,371 --> 00:06:55,791
- Y... se fue.
- Sí.
147
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
- Tenemos a Kelvin.
- Así es. Sí.
148
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
- Desde luego... nuestro hijo.
- Sí.
149
00:07:00,045 --> 00:07:02,089
- Sí.
- Porque tenemos... dos hijos.
150
00:07:02,548 --> 00:07:03,674
¿Dónde está Kel?
151
00:07:04,550 --> 00:07:07,970
Vayamos, ya es hora.
Menos charla y más puertas.
152
00:07:08,137 --> 00:07:10,514
- Está bien. No lo vi salir.
- ¿Lo viste salir?
153
00:07:13,976 --> 00:07:15,477
¡Oh, muy bien!
154
00:07:16,186 --> 00:07:17,855
Se ven increíbles.
155
00:07:17,938 --> 00:07:20,482
Papi, tu disfraz es el más increíble
que he visto.
156
00:07:20,566 --> 00:07:22,442
Honestamente también yo.
157
00:07:22,651 --> 00:07:27,364
No puedo necesariamente sentarme,
pero sentarse está sobrevaluado.
158
00:07:27,447 --> 00:07:29,366
- Está bien, una más.
- Muy bien.
159
00:07:30,242 --> 00:07:33,036
De acuerdo, hora de pedir dulces.
Gretchen, toma la bolsa para dulces.
160
00:07:33,203 --> 00:07:34,246
Eso es.
161
00:07:36,915 --> 00:07:38,083
Oh, a ver...
162
00:07:38,625 --> 00:07:40,586
Cariño, yo lo hago.
Eso es.
163
00:07:42,254 --> 00:07:43,630
- ¿Puedo decirlo?
- Hmm.
164
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Me siento orgulloso.
165
00:07:44,840 --> 00:07:47,301
Primera fiesta desde el divorcio.
Hagamos que sea fácil.
166
00:07:47,384 --> 00:07:48,468
Sí, así es.
167
00:07:48,552 --> 00:07:50,929
Sabes, es importante
que hagamos esto por Gretchen.
168
00:07:51,013 --> 00:07:53,223
No sé por qué la gente cree
que la custodia compartida es difícil.
169
00:07:53,307 --> 00:07:54,933
Sí, pero esas personas
no somos nosotros, ¿cierto?
170
00:07:55,017 --> 00:07:56,393
Cierto.
Exacto.
171
00:07:57,227 --> 00:07:59,646
De acuerdo, es hora de irnos.
¿Quieres ir a ponerte tu disfraz?
172
00:07:59,730 --> 00:08:00,731
¡Oh, sí!
173
00:08:04,359 --> 00:08:05,444
Estoy lista.
174
00:08:07,237 --> 00:08:09,364
¿Eso es...? Espera, ¿en serio?
¿Ese es tu disfraz? ¿Orejas de gato?
175
00:08:09,448 --> 00:08:11,867
Sí. Soy un gato.
¡Miau!
176
00:08:13,160 --> 00:08:15,120
Está bien. Sí.
Es algo... es cool.
177
00:08:15,204 --> 00:08:18,707
Yo, yo... yo creo que me fui al extremo.
178
00:08:18,790 --> 00:08:21,335
- Cierto.
- Y tú solo te pusiste una banda.
179
00:08:22,711 --> 00:08:23,712
Está bien.
180
00:08:23,795 --> 00:08:26,006
¿Qué tal si decimos que soy
una asesora financiera
181
00:08:26,089 --> 00:08:28,550
que recorrió la ciudad a la hora pico
para llegar al Halloween de su hija
182
00:08:28,634 --> 00:08:30,302
y se puso orejas de gato para festejar?
183
00:08:30,469 --> 00:08:32,221
- No lo sé. ¿Ves? Esa es una idea.
- ¿Lo es?
184
00:08:32,304 --> 00:08:34,223
Creo que debiste seguirme
con el tema de superhéroes.
185
00:08:34,306 --> 00:08:37,267
- Oigan, ¿ya están listos?
- Sí, hagamos esto.
186
00:08:56,745 --> 00:08:59,498
Tengo que decir que esto
es agradable.
187
00:08:59,581 --> 00:09:02,542
Lo sé.
Una pausa en tu drama familiar.
188
00:09:02,626 --> 00:09:05,379
- Es como un aseo emocional.
- ¡Oh! ¿Puedo...?
189
00:09:05,462 --> 00:09:07,130
Sí.
Puedes usarlo en tu libro.
190
00:09:07,214 --> 00:09:08,215
Exacto. Gracias.
191
00:09:08,590 --> 00:09:09,591
¡Verónica!
192
00:09:10,300 --> 00:09:14,304
Oh, son los padres de Verónica.
Camila habla de ella todo el tiempo.
193
00:09:14,388 --> 00:09:18,058
Soy Marina, él es Tom.
Y nuestros gemelos dormidos.
194
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
¡Oh, qué curioso!
También tenemos gemelos.
195
00:09:20,102 --> 00:09:22,980
- ¿Qué?
- Soy Juliet. Él es Eduardo.
196
00:09:23,063 --> 00:09:25,399
Me encanta tu Iron Man.
¿Mark VII?
197
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
Buen ojo, señor.
198
00:09:26,858 --> 00:09:30,237
Traté de hacer un disfraz de grupo basado
en "Los Eternos", pero me superaron.
199
00:09:30,320 --> 00:09:32,531
Se lo pierden.
Déjame adivinar, ¿eres el Cuarto Doctor?
200
00:09:32,614 --> 00:09:34,324
- Nadie vence a Baker.
- Cierto.
201
00:09:34,408 --> 00:09:36,326
- Aunque Tennant está en segundo.
- ¿Cierto?
202
00:09:36,410 --> 00:09:39,329
- Perdón por mi esposo.
- Iba a disculparme por el mío.
203
00:09:39,454 --> 00:09:41,915
- Y estás vestida como Villanelle.
- Villanelle.
204
00:09:41,999 --> 00:09:44,167
- Me encantó "Matando a Eva".
- ¿Puedo ir a casa de Verónica?
205
00:09:44,251 --> 00:09:45,711
Queremos comparar nuestros dulces.
206
00:09:46,169 --> 00:09:48,338
Bueno, si sus padres están de acuerdo...
207
00:09:48,463 --> 00:09:50,299
¿Tú qué piensas, mi amor?
208
00:09:50,382 --> 00:09:54,094
¿Qué tal si todos regresamos
y abrimos una botella de vino?
209
00:09:54,177 --> 00:09:55,637
No me obliguen.
210
00:09:55,721 --> 00:09:58,473
Oh, qué alegría. En fin, me agradan.
Vamos, sígannos.
211
00:09:59,558 --> 00:10:01,560
- Esta pareja es genial.
- Lo sé.
212
00:10:01,643 --> 00:10:03,687
Esto no habría pasado
si estuviéramos con mi familia.
213
00:10:03,770 --> 00:10:06,940
Esto es grande, estamos
haciendo amigos en el vecindario.
214
00:10:07,024 --> 00:10:09,651
- Como en las películas.
- ¡Dulce o truco!
215
00:10:11,570 --> 00:10:13,196
¡Dulce o truco!
216
00:10:13,280 --> 00:10:15,782
Amo tu guirnalda de Halloween.
Es espeluznante.
217
00:10:16,116 --> 00:10:19,328
Oh, Kel, ¿ya diste las gracias?
¡Kel, espéranos!
218
00:10:19,411 --> 00:10:20,787
No puedo. Estoy en la zona.
219
00:10:20,871 --> 00:10:23,165
- ¡Kelvin, hola!
- Hola.
220
00:10:23,248 --> 00:10:26,168
- ¿Se volvió más rápido este año?
- O nosotras más lentas.
221
00:10:26,251 --> 00:10:28,086
¿Puedo ir con Jason y Marcus?
222
00:10:28,170 --> 00:10:30,672
Puedo tocar dos veces más puertas
sin que ustedes me retrasen.
223
00:10:30,756 --> 00:10:33,050
- No se ofendan.
- Primero que nada, sí me ofendo.
224
00:10:33,133 --> 00:10:36,386
- Pero, claro. Solo tienes que prometer...
- Lo haré, gracias.
225
00:10:39,723 --> 00:10:40,766
Dulce o truco.
226
00:10:40,932 --> 00:10:42,976
¿Qué eres?
¿Una superhéroe o una bruja?
227
00:10:43,060 --> 00:10:46,271
Oh... ambas somos superhéroes, de hecho.
228
00:10:46,355 --> 00:10:47,522
¿Dónde están sus hijos?
229
00:10:48,523 --> 00:10:49,691
Eh... solo nosotras.
230
00:10:49,775 --> 00:10:51,443
¿Dónde están sus esposos?
231
00:10:51,526 --> 00:10:53,487
- Eh... solo nosotras.
- ¡Oh!
232
00:10:54,321 --> 00:10:55,364
¡Oh!
233
00:10:55,906 --> 00:10:56,907
Gracias.
234
00:10:58,283 --> 00:11:00,035
¡Dulce o truco!
235
00:11:02,621 --> 00:11:05,207
Extra grande, primor.
¡Wow!
236
00:11:05,290 --> 00:11:08,585
Hija, ya habías comido dos,
mejor guárdalo para más tarde.
237
00:11:08,668 --> 00:11:12,464
Oh, no seas tan exigente, Iron Man.
Ella puede comerlos cuando quiera.
238
00:11:12,547 --> 00:11:14,674
Estoy de acuerdo con mami en esto.
239
00:11:15,342 --> 00:11:18,095
Por favor no socaves mi autoridad
frente a Gretchen.
240
00:11:18,178 --> 00:11:20,263
Solo son dulces.
¿A quién le interesa?
241
00:11:20,347 --> 00:11:22,516
A mí, estará despierta
hasta las 3:00 de la mañana.
242
00:11:22,599 --> 00:11:24,101
Bueno, que se quede conmigo entonces.
243
00:11:24,184 --> 00:11:25,560
Ni creas. Es mi fin de semana.
244
00:11:25,644 --> 00:11:28,605
¿Puedes caminar más rápido?
Tal vez necesites azúcar.
245
00:11:28,688 --> 00:11:29,606
Lo intento.
246
00:11:29,689 --> 00:11:31,733
Siento que camino
con botas para esquiar.
247
00:11:32,567 --> 00:11:35,445
Bueno, mis zapatos de gato
son muy cómodos.
248
00:11:36,321 --> 00:11:39,157
- Esos no son zapatos de gato.
- Sí, era un chiste.
249
00:11:39,241 --> 00:11:41,952
- ¿Qué es un zapato de gato?
- Los zapatos que usaría un gato.
250
00:11:42,035 --> 00:11:44,121
- Miren, me dieron un anillo de luz.
- ¡Wow!
251
00:11:44,204 --> 00:11:46,665
- ¡Bien! Es genial.
- Lo sé, ¿sí?
252
00:11:48,083 --> 00:11:50,127
Parece algo llamativo, ¿no crees?
253
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Dice el hombre que gastó miles
para verse como un robot disco.
254
00:11:54,256 --> 00:11:56,716
Iron Man no es un robot, ¿sí?
255
00:11:56,800 --> 00:11:59,678
- Es un hombre rico con un traje.
- Está bien, Tom.
256
00:11:59,761 --> 00:12:01,763
¡Wow!
Ese fue un golpe bajo.
257
00:12:01,847 --> 00:12:04,057
¿Dónde está Tom, por cierto?
Creí que vendría tu familia.
258
00:12:04,141 --> 00:12:06,893
Están haciendo lo suyo.
Deben de estarlo pasando mal.
259
00:12:06,977 --> 00:12:07,811
Uh-hmm.
260
00:12:10,605 --> 00:12:13,775
Chicos, es una locura.
Nuestra casa tiene la misma distribución.
261
00:12:13,859 --> 00:12:16,194
Y los muebles.
Creo que tenemos el mismo sofá.
262
00:12:16,278 --> 00:12:18,738
¿Sofá Oak Harbor en gris paloma?
263
00:12:18,822 --> 00:12:21,199
Blanco perla.
Pero casi compramos el gris.
264
00:12:21,283 --> 00:12:22,576
Casi compramos el perla.
265
00:12:28,415 --> 00:12:31,501
Me gustó el show pero habría sido mejor
como serie limitada.
266
00:12:31,585 --> 00:12:34,463
Oye, yo le dije exactamente
lo mismo a ella.
267
00:12:34,838 --> 00:12:37,674
Llámenme básica, pero me gusta
esta nueva tendencia en vinos.
268
00:12:37,757 --> 00:12:40,510
También. Es como
un vino Sauv Blanc con Kombucha.
269
00:12:41,970 --> 00:12:43,555
Tengo el mismo suéter.
270
00:12:43,638 --> 00:12:45,015
- Pero el mío es...
- ¿Amarillo?
271
00:12:45,098 --> 00:12:46,266
¿Cómo supiste?
272
00:12:46,349 --> 00:12:48,852
Porque es el color que yo quería
cuando salieron.
273
00:12:49,060 --> 00:12:50,520
¡Te robaste mi suéter!
274
00:12:51,438 --> 00:12:52,272
¿Qué?
275
00:12:52,355 --> 00:12:53,940
Oh, vaya.
276
00:12:54,566 --> 00:12:58,528
Bueno, creo que somos como
personas muy similares.
277
00:13:00,655 --> 00:13:03,200
Saben, no puedo apoyar
la Proposición 75.
278
00:13:03,283 --> 00:13:05,160
Es decir, parece lo correcto...
279
00:13:05,243 --> 00:13:07,996
Pero la distribución del dinero
no es tan transparente.
280
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Sí.
281
00:13:10,790 --> 00:13:12,584
Iba a decir exactamente lo mismo.
282
00:13:12,667 --> 00:13:15,921
- ¿Oyeron ese episodio de "El diario"?
- Nos encanta ese podcast.
283
00:13:16,087 --> 00:13:17,297
Claro que sí.
284
00:13:17,881 --> 00:13:19,257
- Huh.
- Huh.
285
00:13:22,594 --> 00:13:23,762
¿Se siente calor aquí?
286
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
Está bien.
287
00:13:34,231 --> 00:13:36,316
Oh, ¿qué tan separadas están estas casas?
288
00:13:36,525 --> 00:13:38,860
Al menos tus botas
no se llenan de sangre.
289
00:13:38,944 --> 00:13:40,529
No que te interese.
290
00:13:40,862 --> 00:13:43,281
Mamá, papá, miren.
Un esqueleto gigante.
291
00:13:43,365 --> 00:13:44,658
- ¡Wow!
- Increíble.
292
00:13:44,741 --> 00:13:45,909
¡Qué locura!
293
00:13:47,160 --> 00:13:48,537
Esto es agotador.
294
00:13:48,703 --> 00:13:51,831
Sí, bueno, nadie te dijo
que te vistieras como tostador.
295
00:13:51,915 --> 00:13:55,961
Bueno, no eso.
Solo finjo que todo está bien.
296
00:13:57,504 --> 00:13:59,089
- Porque no lo está.
- Sí.
297
00:13:59,214 --> 00:14:00,966
Nos hacemos sufrir uno al otro.
298
00:14:02,384 --> 00:14:04,302
Tal vez no debimos hacer esto juntos.
299
00:14:04,678 --> 00:14:06,680
Habría estado bien por mí.
Solo...
300
00:14:07,597 --> 00:14:08,848
Solo que yo no...
301
00:14:10,517 --> 00:14:12,978
No querías renunciar a celebrar
el Halloween con Gretchen.
302
00:14:13,478 --> 00:14:14,479
Creo que no.
303
00:14:14,563 --> 00:14:16,731
Sí, yo tampoco.
304
00:14:17,816 --> 00:14:19,442
Y ni siquiera me gusta el Halloween.
305
00:14:21,278 --> 00:14:23,196
Sí, no hicimos esto por ella.
306
00:14:23,446 --> 00:14:24,489
Sí.
307
00:14:24,864 --> 00:14:26,408
Somos egoístas.
308
00:14:26,533 --> 00:14:27,534
Mírala.
309
00:14:27,617 --> 00:14:29,327
No nos necesita a ambos aquí.
310
00:14:29,452 --> 00:14:31,913
Oh, está comiendo
su décimo caramelo acidulado.
311
00:14:32,622 --> 00:14:33,999
Sabes, tal vez...
312
00:14:36,418 --> 00:14:38,920
Debamos celebrar
las festividades por separado.
313
00:14:41,006 --> 00:14:43,883
Sí, algún día seremos
unos estupendos padres divorciados.
314
00:14:43,967 --> 00:14:45,385
Sí, por supuesto.
315
00:14:47,053 --> 00:14:48,388
Pido la Navidad.
316
00:14:48,805 --> 00:14:51,349
¿Qué? No puedes pedir la Navidad.
317
00:14:51,433 --> 00:14:53,018
- Literalmente lo hice. Así que...
- ¡Oh!
318
00:14:53,101 --> 00:14:54,936
- ¿Podemos irnos a casa?
- ¿Tan pronto?
319
00:14:55,020 --> 00:14:57,063
- Es pronto.
- Está bien.
320
00:14:58,690 --> 00:14:59,733
Esto es bueno.
321
00:15:00,483 --> 00:15:02,611
Es importante
tener límites sanos.
322
00:15:02,694 --> 00:15:04,362
Te oyes como tu hermana.
323
00:15:04,946 --> 00:15:07,449
Primero me oigo como Tom,
ahora como mi hermana. Decídete.
324
00:15:07,532 --> 00:15:10,410
No lo sé, tal vez tus hermanos
te están contagiando.
325
00:15:17,917 --> 00:15:20,003
¿Crees que nuestros hijos
ya no nos necesitan?
326
00:15:20,086 --> 00:15:21,212
Eso no es cierto.
327
00:15:22,172 --> 00:15:23,632
Necesitan nuestra casa y comida.
328
00:15:23,715 --> 00:15:24,883
No por mucho.
329
00:15:25,342 --> 00:15:26,176
Míranos.
330
00:15:26,259 --> 00:15:28,261
Somos dos adultas sentadas solas
en un departamento
331
00:15:28,345 --> 00:15:30,096
con disfraces que no hacen juego.
332
00:15:32,098 --> 00:15:35,393
Creo que desearía que
estuviéramos con tu familia.
333
00:15:35,477 --> 00:15:36,645
¿Es una locura?
334
00:15:37,103 --> 00:15:38,396
No. También yo.
335
00:15:38,730 --> 00:15:41,941
Yo quería ver a Alejandro
en su disfraz de Thor.
336
00:15:42,484 --> 00:15:44,694
Apuesto que está usando
una pequeña peluca...
337
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
en su cabeza con un pequeño casco.
338
00:15:47,572 --> 00:15:49,324
¿Y ese martillo tan pequeñito...?
339
00:15:49,783 --> 00:15:50,617
Es tan...
340
00:15:51,326 --> 00:15:52,369
Hola, mamás.
341
00:15:52,619 --> 00:15:53,620
¡Shamiah!
342
00:15:53,828 --> 00:15:55,330
¿Por qué estaban llorando?
343
00:15:55,413 --> 00:15:57,165
Nada.
Solo visualizábamos un bebé.
344
00:15:57,248 --> 00:15:58,750
- Uh-hmm.
- ¿Por qué llegaste tan temprano?
345
00:15:58,833 --> 00:16:00,251
Jugamos con una tabla ouija
y el fantasma
346
00:16:00,335 --> 00:16:03,380
- se burló del sombrero de Sienna.
- Eso es horrible.
347
00:16:03,630 --> 00:16:05,757
En realidad no.
Solo que ya quería venir a casa.
348
00:16:05,840 --> 00:16:07,008
¡Pobrecita!
349
00:16:07,092 --> 00:16:09,177
- Digo que estaba bien.
- ¡Shhh!
350
00:16:10,220 --> 00:16:11,054
Kel.
351
00:16:11,221 --> 00:16:13,181
Oigan, ya regresé.
352
00:16:13,264 --> 00:16:14,766
Únete a este abrazo.
353
00:16:15,392 --> 00:16:17,394
Mis dulces angelitos.
354
00:16:17,936 --> 00:16:20,689
- Está bien, es demasiado, mamá.
- Sí, son muchos besos.
355
00:16:20,772 --> 00:16:21,690
Sí.
356
00:16:32,617 --> 00:16:35,995
Oh, sabes, el color viene del contacto
con la piel de la uva. Está...
357
00:16:36,079 --> 00:16:37,372
- ¡Oh!
- Ya lo habías mencionado.
358
00:16:37,789 --> 00:16:39,249
- Y ya lo sabía.
- Hmm.
359
00:16:40,291 --> 00:16:41,835
¿Son nuestros gemelos o los tuyos?
360
00:16:42,001 --> 00:16:43,169
¿Quién puede distinguirlos?
361
00:16:43,253 --> 00:16:45,880
Iremos a verlos
y les llevaremos galletas.
362
00:16:45,964 --> 00:16:47,590
¿Chocolate con nuez de "tartine"?
363
00:16:47,841 --> 00:16:48,925
¿Cómo supiste?
364
00:16:49,008 --> 00:16:50,051
Solo lo supe.
365
00:16:53,263 --> 00:16:54,514
Ya no resisto más.
366
00:16:54,806 --> 00:16:55,974
- Esta pareja es...
- Nosotros.
367
00:16:56,057 --> 00:16:57,142
Son nosotros, Tom.
368
00:16:57,225 --> 00:16:58,893
- ¿Ya podemos irnos de aquí?
- Es terrible.
369
00:16:58,977 --> 00:17:00,562
- Es decir, no lo entiendo.
- Somos muy parecidos.
370
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
No quiero que beban con nosotros.
Paso todo mi tiempo con nosotros.
371
00:17:03,815 --> 00:17:06,735
- Estoy enloqueciendo.
- No hay chispa, no hay conflicto.
372
00:17:06,818 --> 00:17:09,904
No hay debate, a diferencia
de mi familia con... está bien.
373
00:17:11,072 --> 00:17:13,616
- ¿Nos gusta estar con mi familia?
- No.
374
00:17:13,700 --> 00:17:14,868
¿Tal vez?
375
00:17:15,076 --> 00:17:18,163
Peleamos... pero al menos es interesante.
376
00:17:18,496 --> 00:17:20,457
No puede ser, somos amigos de tu familia.
377
00:17:20,540 --> 00:17:23,251
Tom, ¿ya viste
la nueva elíptica "All-wings"?
378
00:17:23,334 --> 00:17:25,420
Oh, es genial, es como correr en el aire.
Tenemos que irnos.
379
00:17:26,212 --> 00:17:27,797
- ¿Galletas?
- Fue divertido.
380
00:17:27,881 --> 00:17:30,592
- Sí, gusto en conocerlos.
- Lo haremos de nuevo.
381
00:17:30,675 --> 00:17:31,885
Oh, sí, será un placer.
382
00:17:31,968 --> 00:17:34,846
Si nos buscan, les diremos
que estamos ocupados con los niños.
383
00:17:34,929 --> 00:17:36,222
Oh, fue una tortura.
384
00:17:36,306 --> 00:17:40,059
Si nos invitan, les diremos
que estamos ocupados con los niños.
385
00:17:42,979 --> 00:17:45,190
Conseguí una caja de trufas francesas.
386
00:17:45,273 --> 00:17:46,649
Caramelos suizos.
387
00:17:46,733 --> 00:17:49,110
Papá, ¿la moneda "dogecoin" vale algo?
388
00:17:50,236 --> 00:17:51,780
Depende del mercado, cariño.
389
00:17:52,363 --> 00:17:53,573
¿Qué pasa, papi?
390
00:17:54,199 --> 00:17:55,533
Nada...
391
00:17:56,201 --> 00:17:59,037
Solo creí que pediríamos dulces
al menos en una casa.
392
00:17:59,746 --> 00:18:01,915
Creo que nuestra casa
está muy lejos del camino.
393
00:18:01,998 --> 00:18:04,751
La tía Sarah dice que nuestro jardín
es hostil.
394
00:18:06,878 --> 00:18:08,129
¡Quieren dulces!
395
00:18:10,048 --> 00:18:12,592
- ¡Dulce o truco!
- ¡Dulce o truco!
396
00:18:14,135 --> 00:18:15,094
¡Wow!
397
00:18:15,178 --> 00:18:16,554
¿Qué están haciendo aquí?
398
00:18:16,638 --> 00:18:19,390
Solo queríamos ver
cómo pide dulces la otra mitad.
399
00:18:19,474 --> 00:18:21,935
Oh... ¿sus vecindarios
no fueron divertidos?
400
00:18:22,018 --> 00:18:24,771
- Oh, lo pasamos muy bien.
- Fue divertido.
401
00:18:24,854 --> 00:18:26,439
Sin lágrimas.
Ni nada.
402
00:18:28,983 --> 00:18:29,984
Iron Man.
403
00:18:31,194 --> 00:18:32,195
Iron Man.
404
00:18:34,697 --> 00:18:36,407
No puede ser.
Eso es genial.
405
00:18:37,450 --> 00:18:40,537
Sí, así que no les mentiré.
Pedir dulces con Emily...
406
00:18:40,995 --> 00:18:42,038
fue difícil.
407
00:18:42,539 --> 00:18:45,124
Desearía haber estado juntos.
408
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
- ¡No puede ser!
- ¡Sí!
409
00:18:47,627 --> 00:18:49,337
Porque nosotros también.
410
00:18:49,420 --> 00:18:51,297
Connor, ¿puedo preguntarte algo?
411
00:18:51,464 --> 00:18:53,299
¿Tienes vino anaranjado?
412
00:18:53,383 --> 00:18:55,009
¿Qué es eso?
Se oye asqueroso.
413
00:18:56,219 --> 00:18:58,596
El Halloween no esuna festividad sentimental.
414
00:18:58,680 --> 00:19:01,140
Eso está reservado para la Navidad,o el día de Acción de Gracias,
415
00:19:01,224 --> 00:19:03,101
o la embriaguez del cuatro de julio.
416
00:19:03,184 --> 00:19:06,980
Mira, te cambio tres paletitas
por la "dogecoin".
417
00:19:08,273 --> 00:19:09,691
- Cinco.
- Hecho.
418
00:19:09,774 --> 00:19:11,651
Pero este Halloween los Hayworth
419
00:19:11,734 --> 00:19:13,945
descubrieron que a pesarde sus diferencias...
420
00:19:14,028 --> 00:19:16,698
Oh, eres el más lindo dios
de las travesuras.
421
00:19:16,781 --> 00:19:17,699
Sí, lo eres.
422
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
A pesar del sentido común,
423
00:19:19,868 --> 00:19:22,203
esta familia no necesitabapasar tiempo juntos.
424
00:19:22,287 --> 00:19:23,788
De hecho les gusta hacerlo.
425
00:19:23,872 --> 00:19:26,875
Admítelo, mi traje es mejor.
Es una réplica exacta.
426
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Sí, porque lo compraste.
Yo hice el mío, como Tony Stark.
427
00:19:30,879 --> 00:19:32,213
Y sí. Sé lo que piensas.
428
00:19:32,589 --> 00:19:34,465
J.A.R.V.I.S. fue quien lo hizo de hecho.
429
00:19:34,549 --> 00:19:37,468
- ¿Pero quién hizo a J.A.R.V.I.S.?
- Tengo ganas de darte un empujón.
430
00:19:37,552 --> 00:19:39,012
- Voy a empujarte.
- ¿Oh, sí?
431
00:19:39,387 --> 00:19:41,306
- ¡Ojo láser!
- ¡Rayos repelentes!
432
00:19:46,686 --> 00:19:48,730
- Connor, siéntate.
- No, estoy bien.
433
00:19:48,980 --> 00:19:50,440
No, en serio.
Siéntate, puedo hacerte espacio.
434
00:19:50,565 --> 00:19:52,108
No, en serio.
Físicamente no puedo.
435
00:19:52,191 --> 00:19:53,151
Lo intenté.
436
00:19:53,651 --> 00:19:56,321
Bien, tal vez no sea lo peor
si nuestros hijos crecen un poco.
437
00:19:57,739 --> 00:19:59,324
Sí, estoy lista para que se vayan
a la universidad.
438
00:19:59,407 --> 00:20:02,201
¿Pueden controlar a estos monstruos
enloquecidos por azúcar?
439
00:20:02,493 --> 00:20:04,287
Yo nomino a uno de los Iron Men.
440
00:20:06,205 --> 00:20:07,206
Yo lo hago.
441
00:20:07,498 --> 00:20:08,499
¡Alto!
442
00:20:10,335 --> 00:20:12,420
¡Iron Man se los ordena!
443
00:20:30,146 --> 00:20:32,398
{\an8}Bueno, así es como se hace.
444
00:20:32,482 --> 00:20:33,900
{\an8}Es parte del trabajo.
445
00:20:35,276 --> 00:20:37,654
{\an8}¡Wow!
Buen trabajo, mi amor.
446
00:20:37,946 --> 00:20:39,155
{\an8}Gracias, Tom.
447
00:20:39,489 --> 00:20:40,865
{\an8}Eres todo un héroe.
448
00:20:42,158 --> 00:20:43,201
{\an8}Un abrazo.
449
00:20:48,456 --> 00:20:50,625
{\an8}Lo siento, a veces olvido
lo fuerte que soy.
450
00:20:51,084 --> 00:20:52,085
{\an8}No lo creo.
35043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.