All language subtitles for Home.Economics.S02E03.Bottle.Service.S800.Plus.Tip.25%.Suggested.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,044 Capítulo diez. 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,296 El dinero de Connor podía resolver problemas. 3 00:00:04,421 --> 00:00:07,049 Por desgracia, no podía garantizarle éxito en el amor. 4 00:00:07,381 --> 00:00:09,557 Lo habían abandonado, pero por suerte, 5 00:00:09,610 --> 00:00:11,930 tenía un plan infalible para encontrar a su siguiente novia. 6 00:00:12,012 --> 00:00:15,390 ¿Lupe? ¿Podrías traer esa caja marcada "sombreros"? 7 00:00:15,474 --> 00:00:18,561 ¿La que tiene los sombreros de fieltro y los visores, y todos... 8 00:00:18,645 --> 00:00:19,854 los otros sombreros? 9 00:00:19,938 --> 00:00:21,648 Escuchen, mi error con Lindsay 10 00:00:21,731 --> 00:00:23,983 fue que me esforcé demasiado en ser quien no soy. 11 00:00:24,066 --> 00:00:28,613 Así que volveré al lugar donde siempre tuve mis éxitos románticos, 12 00:00:28,780 --> 00:00:30,113 "El club". 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,323 Noice. 14 00:00:31,741 --> 00:00:32,909 ¿Cuál club? 15 00:00:32,992 --> 00:00:34,744 Noice. Es el nombre del club. 16 00:00:34,827 --> 00:00:36,286 - Espera, ¿qué? - No. "Espera, ¿qué?" 17 00:00:36,370 --> 00:00:38,205 Es un club en el lado este. 18 00:00:38,372 --> 00:00:40,792 Tom, ¿quieres venir? Necesito acompañante. 19 00:00:41,291 --> 00:00:42,585 Tom... lo siento. 20 00:00:42,794 --> 00:00:43,920 ¿Yo, Tom? 21 00:00:44,003 --> 00:00:47,130 Necesito otro hombre a mi lado y tú eres mi número uno. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,049 Yo iré, necesito una noche fuera. 23 00:00:49,132 --> 00:00:52,552 Tengo un largo pleito con otra mamá de la clase de Camila. 24 00:00:52,720 --> 00:00:53,846 ¿Kirsten de nuevo? 25 00:00:53,930 --> 00:00:56,599 - Sí, ¿ya la había mencionado? - Lo hace, con frecuencia. 26 00:00:56,683 --> 00:00:59,226 Genial. Lupe cuidará a los niños, me ha estado atosigando 27 00:00:59,309 --> 00:01:00,394 por horas extra. 28 00:01:00,477 --> 00:01:02,312 ¿Podemos ir Sarah y yo también? 29 00:01:02,730 --> 00:01:04,481 ¿Cuándo salimos sin los niños? 30 00:01:04,564 --> 00:01:07,526 - Hace como dos noches. - ¿Cuando fuimos a la ferretería? 31 00:01:07,610 --> 00:01:09,194 Fue después del anochecer, así que... 32 00:01:09,821 --> 00:01:11,823 No sé si ir a un club. Es decir, 33 00:01:11,906 --> 00:01:13,992 siempre hay ruido, no hay dónde sentarse, 34 00:01:14,074 --> 00:01:16,953 me causan jaqueca y dolor de espalda. 35 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 Tom, iremos como gente importante todo el camino, 36 00:01:19,747 --> 00:01:22,207 hablo de un auto negro, servicio de botellas, 37 00:01:22,291 --> 00:01:26,004 - asientos amplios con soporte lumbar. - Oh, sí. Bueno, si todos van a ir... 38 00:01:26,086 --> 00:01:28,297 Bueno, Tom. Te consiguió soporte lumbar. 39 00:01:28,547 --> 00:01:32,010 Bueno, yo quería un acompañante, y tengo un equipo de vuelo. 40 00:01:32,175 --> 00:01:35,595 ¿Por qué no traen a los niños esta noche 41 00:01:35,680 --> 00:01:38,766 y nos iremos a ese lugar a las 9:00? 42 00:01:38,891 --> 00:01:40,977 - ¿A las 9:00? - ¿P.m.? 43 00:01:41,060 --> 00:01:43,312 Tienen razón. Es muy temprano. 44 00:01:43,896 --> 00:01:44,981 A las 10:00 45 00:01:45,188 --> 00:01:46,273 ¡Noice! 46 00:01:46,523 --> 00:01:47,650 ¡Bum! 47 00:01:53,238 --> 00:01:55,532 {\an8}No puedo creer que accedí a esto. 48 00:01:55,615 --> 00:01:57,242 {\an8}Sabes que detesto los clubes. 49 00:01:57,326 --> 00:01:59,078 {\an8}Solo ve con lo que traes puesto. 50 00:02:01,538 --> 00:02:03,415 {\an8}Continúa el drama Kirsten, según veo. 51 00:02:03,498 --> 00:02:05,542 {\an8}¿Sabes qué quiere llevarle al maestro de Camila? 52 00:02:05,625 --> 00:02:07,712 {\an8}- Un cactus. - Oh, no. 53 00:02:08,253 --> 00:02:10,172 ¿Por qué no le dan dinero? 54 00:02:10,255 --> 00:02:12,341 No es una carnicería en Nueva Jersey, Tom. 55 00:02:12,424 --> 00:02:16,012 No les damos a los maestros sobres con dinero, damos tarjetas de regalo. 56 00:02:16,095 --> 00:02:17,512 ¿Y por qué no le dan una? 57 00:02:17,596 --> 00:02:19,514 {\an8}Lo haría, pero cuando Kirsten dice: 58 00:02:19,598 --> 00:02:21,809 {\an8}"Las tarjetas son impersonales, Marina". 59 00:02:22,476 --> 00:02:24,353 {\an8}Sabemos lo que está diciendo, ¿cierto? 60 00:02:24,436 --> 00:02:25,688 {\an8}Cierto. 61 00:02:27,230 --> 00:02:28,816 {\an8}¿Por qué no lo haces sin decírmelo? 62 00:02:28,900 --> 00:02:32,111 {\an8}No es solo la mejor "madre del grupo", es una mejor madre madre. 63 00:02:32,486 --> 00:02:35,280 {\an8}Pongo tanto esfuerzo en esto y todo lo que hace Kirsten 64 00:02:35,364 --> 00:02:37,324 {\an8}es criticarme y socavarme. 65 00:02:38,701 --> 00:02:40,369 {\an8}Está bien, ¿sí? No tiene que interesarte. 66 00:02:40,452 --> 00:02:41,578 {\an8}Me interesa. 67 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 {\an8}Es solo que creo que una planta es un buen regalo. 68 00:02:43,663 --> 00:02:45,083 {\an8}- Pues no lo es. - Vamos... 69 00:02:45,165 --> 00:02:46,666 {\an8}tengo toneladas de plantas. 70 00:02:48,127 --> 00:02:51,089 {\an8}Como chiste, porque son terribles, desde luego. 71 00:02:52,339 --> 00:02:54,508 {\an8}¿Pijamada en casa del tío Connor? 72 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 {\an8}- ¿Están emocionados? - Mamá. 73 00:02:56,510 --> 00:02:58,387 {\an8}- ¿Zuecos? - ¿A un club? 74 00:02:58,470 --> 00:02:59,304 {\an8}Sí. 75 00:02:59,513 --> 00:03:02,474 {\an8}Los clubes están llenos de locas con tacones de aguja 76 00:03:02,557 --> 00:03:04,977 {\an8}- y los zuecos están de moda. - ¿En la basura, tal vez? 77 00:03:05,061 --> 00:03:06,062 {\an8}Qué mala. 78 00:03:06,145 --> 00:03:07,939 {\an8}¿Alguien ha visto mi falda larga de mezclilla? 79 00:03:08,022 --> 00:03:10,232 {\an8}Tiene una rana, haciendo una señal de paz en el bolsillo. 80 00:03:10,315 --> 00:03:12,777 {\an8}Ustedes ya habían salido, ¿verdad? 81 00:03:14,236 --> 00:03:15,404 {\an8}Por favor, Kel. 82 00:03:15,487 --> 00:03:17,782 {\an8}Estuvimos en un equipo de golf frisbee en la universidad. 83 00:03:17,865 --> 00:03:19,533 {\an8}Los frisbee Arthurs. 84 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 {\an8}Creo que son muy jóvenes para saber eso, amigos. 85 00:03:24,163 --> 00:03:26,999 {\an8}¿Cuál era ese loco club al que solíamos ir, 86 00:03:27,083 --> 00:03:28,667 {\an8}el que tiene la cascada? 87 00:03:28,835 --> 00:03:32,295 {\an8}Ese era el "Rainforest Café", en el centro comercial. 88 00:03:33,713 --> 00:03:35,674 {\an8}El punto es que nos divertíamos. 89 00:03:35,758 --> 00:03:38,761 {\an8}Pero luego nos casamos y ustedes llegaron a nuestras vidas, 90 00:03:38,845 --> 00:03:41,973 {\an8}y ahora, este es el mejor club que hay. 91 00:03:48,520 --> 00:03:49,604 {\an8}¡Wow, papi! 92 00:03:49,688 --> 00:03:53,151 {\an8}Te ves como ese señor que habla sobre películas en TVs de hoteles. 93 00:03:53,233 --> 00:03:56,028 {\an8}¿Mario Lopez? Gracias, mi amor. 94 00:03:56,112 --> 00:03:58,613 {\an8}Aquí está eso terrible que me pidió que hiciera. 95 00:03:58,697 --> 00:03:59,866 {\an8}¿Qué es eso? 96 00:03:59,949 --> 00:04:01,951 {\an8}Una mezcla de bebida energética y expresso. 97 00:04:02,034 --> 00:04:04,162 {\an8}Hidrata y da cafeína. 98 00:04:04,244 --> 00:04:06,371 {\an8}Te da algo de brillo cuando ya tienes que irte. 99 00:04:10,168 --> 00:04:11,334 {\an8}Hora de irnos. 100 00:04:11,418 --> 00:04:13,129 {\an8}- ¿Estás nervioso, papi? - ¿Yo? 101 00:04:13,838 --> 00:04:16,090 {\an8}Vamos, Gretchen, no. 102 00:04:16,174 --> 00:04:19,218 {\an8}De acuerdo, Lupe. Rocíame con aroma corporal. 103 00:04:30,479 --> 00:04:33,356 {\an8}Estas pulseras les permiten entrar y salir de la zona V.I.P., 104 00:04:33,440 --> 00:04:34,733 {\an8}no las pierdan, ¿sí? 105 00:04:34,901 --> 00:04:37,862 {\an8}¿No pueden ajustarse? La mía parece que es para un muslo. 106 00:04:37,945 --> 00:04:41,323 {\an8}Es que tienes muñeca de pajarito. Te haré un nudo doble, mi amor. 107 00:04:47,537 --> 00:04:51,167 {\an8}Esta es la concentración más densa de heterosexuales que he visto, 108 00:04:51,250 --> 00:04:54,045 {\an8}y estoy incluyendo cuando fuimos a la gira de Vans Warped. 109 00:04:54,128 --> 00:04:57,256 {\an8}Tiene que haber algunas personas gay. ¡Es San Francisco! 110 00:04:57,339 --> 00:04:59,258 {\an8}Por suerte tu mamá me enseñó sus trucos 111 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 {\an8}para identificar a una lesbiana, 112 00:05:00,800 --> 00:05:02,929 {\an8}aunque no veo ningún chaleco de pana. 113 00:05:03,012 --> 00:05:06,306 {\an8}Soy Bianca, su camarera. Avísenme si necesitan algo. 114 00:05:06,389 --> 00:05:09,726 {\an8}Sí, ¿podrían hacer algo respecto a la música? Es muy fuerte. 115 00:05:10,144 --> 00:05:14,190 {\an8}Oh, qué lindo. Le daré atención extra esta noche. 116 00:05:14,814 --> 00:05:17,734 {\an8}- Creo que estaba coqueteando contigo. - Porque es su trabajo. 117 00:05:17,817 --> 00:05:18,652 {\an8}"Yuck". 118 00:05:18,735 --> 00:05:21,197 {\an8}No, también está aquí para que nos divirtamos 119 00:05:21,280 --> 00:05:24,491 {\an8}y para cuidarlos de mujeres que vienen por bebidas gratis. 120 00:05:25,201 --> 00:05:27,954 {\an8}Creo que esas mujeres son "diez" perfectos. 121 00:05:28,037 --> 00:05:29,371 {\an8}"Yuck" de nuevo. 122 00:05:29,579 --> 00:05:32,791 {\an8}Bien, chicas, dejemos estas monedas aquí y bailemos. 123 00:05:35,086 --> 00:05:39,464 {\an8}Oye, sé que bromeabas respecto a cuidar de mi esposo pero... 124 00:05:40,091 --> 00:05:42,592 {\an8}- ¿podrías cuidar a mi esposo? - Entendido. 125 00:05:43,970 --> 00:05:46,513 {\an8}¿No es esta la misma canción una y otra y otra vez? 126 00:05:46,805 --> 00:05:48,515 {\an8}Oh sí, aquí viene de nuevo. 127 00:05:50,642 --> 00:05:51,476 ¡Me encanta! 128 00:05:51,810 --> 00:05:53,520 Veré si escribieron los niños. 129 00:05:54,272 --> 00:05:55,647 ¡No puede ser! 130 00:05:55,730 --> 00:05:57,108 - ¿Qué? - ¿Pasa algo? 131 00:05:57,191 --> 00:05:58,608 Kirsten me envió un texto: 132 00:05:58,692 --> 00:06:00,319 "Marina, pareces ocupada. 133 00:06:00,402 --> 00:06:04,907 Déjame encargarme del asunto del regalo". 134 00:06:05,699 --> 00:06:07,285 El monstruo de la historia. 135 00:06:07,367 --> 00:06:09,120 Creíamos que los niños estaban muertos. 136 00:06:09,203 --> 00:06:10,453 Trata de excluirme. 137 00:06:10,537 --> 00:06:13,540 Es la tarjeta de simpatía para el maestro de gimnasia por su divorcio. 138 00:06:13,623 --> 00:06:15,001 Bueno, trabajo en una escuela, 139 00:06:15,084 --> 00:06:16,793 y esto es lo que Denise hace cada día. 140 00:06:16,876 --> 00:06:19,130 Ahora, soy la Denise de noche, ¿sí? 141 00:06:19,629 --> 00:06:23,009 Oye, la Denise de noche y yo vamos a bailar. ¿Nos acompañas? 142 00:06:23,092 --> 00:06:26,095 La convenceré de que se equivoca y que haremos lo de la tarjeta de regalo. 143 00:06:26,345 --> 00:06:27,887 - Te veremos allá. - Vamos ya. 144 00:06:27,972 --> 00:06:28,973 Está bien. 145 00:06:31,225 --> 00:06:32,684 ¿Sabes qué? No está mal. 146 00:06:32,935 --> 00:06:35,062 Olvidé por qué me desagradan los clubes. 147 00:06:35,271 --> 00:06:37,647 Entran unas chicas, a las 9:00, hora de sondear. 148 00:06:37,731 --> 00:06:38,773 Ahora lo recuerdo. 149 00:06:38,983 --> 00:06:40,775 Oye, ¿podemos sentarnos aquí? 150 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Sí, claro. 151 00:06:47,033 --> 00:06:50,369 Yo voy a estar de pie aquí. No quería sentarme. 152 00:06:50,452 --> 00:06:53,331 Así que ¿ya habían venido a la sección V.I.P.? 153 00:06:54,414 --> 00:06:55,874 - Sí. - Genial. 154 00:06:59,753 --> 00:07:01,130 Así que... eh... 155 00:07:01,213 --> 00:07:05,009 ¿ustedes son las mejores amigas o solo buenas amigas? 156 00:07:06,468 --> 00:07:07,761 Trabajamos juntas. 157 00:07:07,844 --> 00:07:10,889 ¿Dónde? ¿En una granja de linduras? 158 00:07:13,516 --> 00:07:15,644 No, en una compañía financiera. 159 00:07:19,106 --> 00:07:20,857 Así que somos hermanos. 160 00:07:21,192 --> 00:07:23,152 Sí, no se nota, ¿cierto? 161 00:07:23,235 --> 00:07:26,905 Nos vemos como el capitán América, antes y después del súper suero. 162 00:07:28,698 --> 00:07:31,077 Él es la roca y yo soy la rama. 163 00:07:31,994 --> 00:07:34,704 Oh, eres tan lindo que quisiera ponerte en mi bolso. 164 00:07:34,788 --> 00:07:35,955 Bueno, yo sí cabría. 165 00:07:37,457 --> 00:07:38,583 ¿Y a qué te dedicas? 166 00:07:38,667 --> 00:07:40,794 Tom es de hecho un nerd profesional. 167 00:07:41,003 --> 00:07:43,463 Eh... bueno, sí, un escritor. 168 00:07:43,713 --> 00:07:46,925 - Oh... ¿entonces escribes códigos? - No, escribe novelas. 169 00:07:47,009 --> 00:07:49,719 Si escribiera códigos, tal vez tendría un poco de dinero. 170 00:07:50,762 --> 00:07:52,264 Mi hermano es pobre. 171 00:07:54,433 --> 00:07:55,475 Hetero. 172 00:07:56,185 --> 00:07:57,228 Hetero. 173 00:07:57,311 --> 00:07:58,978 No lo sabe aún, pero dale tiempo. 174 00:07:59,521 --> 00:08:01,440 Oh, mira. Discreta, anillo en la nariz. 175 00:08:01,940 --> 00:08:03,817 - ¡Se besaron! - Ve, ve, ve. 176 00:08:06,903 --> 00:08:08,197 Eh... disculpen, 177 00:08:08,697 --> 00:08:10,782 ¿Son por casualidad L.G.B.T.? 178 00:08:10,865 --> 00:08:13,327 Eh... prefiero el término "gay", de hecho, 179 00:08:13,411 --> 00:08:15,745 pero solo salgo con mujeres, así que... 180 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 ¿Sí? ¡Nosotras también! Somos gay. 181 00:08:17,914 --> 00:08:18,957 Oh, ¿en serio? 182 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 Nos preguntábamos si habría gente nuestra aquí. 183 00:08:21,419 --> 00:08:22,544 Nos encontraron. 184 00:08:23,795 --> 00:08:25,464 Ella es Denise, Sarah. 185 00:08:25,547 --> 00:08:27,425 Soy Mel, ella es Jenna. 186 00:08:27,507 --> 00:08:28,633 Oh, ¿en serio? 187 00:08:30,677 --> 00:08:32,554 Eh... ¿y cuánto tiempo llevan juntas? 188 00:08:32,637 --> 00:08:34,806 En realidad no usamos la palabra "juntas". 189 00:08:34,889 --> 00:08:36,267 Oh, sí, tampoco nosotras. 190 00:08:36,350 --> 00:08:40,312 Sí. Eh, salimos desde hace como seis semanas, ¿y ustedes? 191 00:08:40,396 --> 00:08:44,691 Oh, eh de hecho estamos juntas desde hace quince años. 192 00:08:44,774 --> 00:08:46,860 De hecho nos mudamos juntas a las seis semanas. 193 00:08:46,943 --> 00:08:49,447 - ¡Oh, wow! - Creo que somos un cliché. 194 00:08:49,529 --> 00:08:52,699 No, están bien. A la vieja escuela, ¿sí? 195 00:08:52,782 --> 00:08:54,160 Como los zapatos de Sarah. 196 00:08:54,909 --> 00:08:56,035 Gracias. 197 00:08:57,079 --> 00:08:58,705 ¡Ahí lo tienes, Shamiah! 198 00:08:59,498 --> 00:09:01,040 Shamiah es nuestra hija. 199 00:09:02,667 --> 00:09:03,960 Increíble. 200 00:09:05,670 --> 00:09:06,838 Ya veo. 201 00:09:08,132 --> 00:09:09,549 Perdón, ¿quién eres tú? 202 00:09:09,632 --> 00:09:12,219 Oh, solo alguien que se pregunta qué hay en tu teléfono 203 00:09:12,303 --> 00:09:14,554 que captura el interés de una mujer tan hermosa. 204 00:09:17,308 --> 00:09:18,933 Bueno, si quieres saberlo, 205 00:09:19,017 --> 00:09:22,396 estoy en una lucha de poder con una mamá en la escuela de mi hija, 206 00:09:22,480 --> 00:09:25,191 y no me detendré hasta ganar porque aunque Kirsten 207 00:09:25,274 --> 00:09:30,154 usa coletas y yo estudié leyes, ella me hace sentir fracasada. 208 00:09:30,321 --> 00:09:31,821 ¿Ella te llamó fracasada? 209 00:09:31,905 --> 00:09:33,324 Lo último que dijo fue: 210 00:09:33,407 --> 00:09:36,243 "¿Qué comprarías con cincuenta dólares en la tienda Nike?" 211 00:09:36,327 --> 00:09:37,328 Qué fría. 212 00:09:37,411 --> 00:09:40,206 Escribo respuestas ingeniosas y después las borro, yo... 213 00:09:40,289 --> 00:09:42,081 Oh, no, no, no. Alto, alto. 214 00:09:42,166 --> 00:09:44,168 No escribas hasta tener la respuesta perfecta. 215 00:09:44,376 --> 00:09:46,420 Si ella ve eso, sabrá que estás dudando 216 00:09:46,504 --> 00:09:48,255 y la gente como Kirsten ama las dudas. 217 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ¡Wow! 218 00:09:49,714 --> 00:09:52,384 Está bien. Gracias. Eso fue muy útil. 219 00:09:52,468 --> 00:09:53,968 También tengo una Kirsten. 220 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 Mi padrastro. 221 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Y cada Kirsten tiene un punto débil. 222 00:09:58,598 --> 00:09:59,933 ¿Cuál es el de Kirsten? 223 00:10:00,934 --> 00:10:04,438 Y después de la universidad, Tom se mudó con nuestros padres. 224 00:10:04,563 --> 00:10:06,731 Mucha gente vuelve a casa al graduarse. 225 00:10:06,815 --> 00:10:10,402 Pero papá ya había convertido su habitación en el cuarto del Trenecito, 226 00:10:10,486 --> 00:10:12,946 así que Tom se encoge cada vez que oye un silbato. 227 00:10:13,696 --> 00:10:16,658 Al menos no lloré cuando mamá se deshizo de mi cama de "niño grande". 228 00:10:16,741 --> 00:10:18,785 Tom lloró al final de "Cincuenta primeras citas". 229 00:10:18,868 --> 00:10:20,246 En un avión. Estaba en un avión. 230 00:10:20,329 --> 00:10:23,623 Hay menos oxígeno y las emociones, ¿por qué hablamos de esto? 231 00:10:23,706 --> 00:10:26,793 Es algo sensible. Narramos historias, hermano, tranquilo. 232 00:10:26,876 --> 00:10:28,878 Está bien. Tengo una historia. ¿Les gustan las historias? 233 00:10:28,962 --> 00:10:30,339 Es sobre un idiota divorciado 234 00:10:30,422 --> 00:10:32,966 que trata de ganar mujeres con una botella de vodka de 800 dólares. 235 00:10:34,092 --> 00:10:38,012 Tenemos que ir al baño. Aunque volveremos. 236 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 ¿Qué te pasa? 237 00:10:42,393 --> 00:10:44,686 ¿Qué pasa contigo? ¿Por qué me trajiste aquí? 238 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 - Te traje como acompañante. - ¿En serio? 239 00:10:47,021 --> 00:10:50,276 ¿O solo necesitabas un idiota a quien humillar para sentirte mejor? 240 00:10:50,401 --> 00:10:53,695 Para eso es un acompañante, Tom. Creí que querrías ayudar. 241 00:10:53,778 --> 00:10:55,531 No sé, tal vez divertirte por una vez. 242 00:10:55,614 --> 00:10:57,866 ¿Sabes qué? ¿Por qué no te diviertes? ¿Sí? 243 00:10:58,032 --> 00:10:59,618 - Tú solo. - Genial. 244 00:11:03,830 --> 00:11:07,209 Mi amiga está en el baño. No estoy aquí solo. 245 00:11:08,210 --> 00:11:12,130 "Marina, se hace tarde. ¿Continuamos con esto mañana?" 246 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 Eh... no. Eso quiere ella. 247 00:11:14,216 --> 00:11:16,843 Siento que por fin logramos cansar a esta sociópata. 248 00:11:16,926 --> 00:11:18,970 Dame una servilleta. Trabajemos en una respuesta. 249 00:11:19,137 --> 00:11:21,432 Lo siento. He estado escuchando desde hace rato 250 00:11:21,515 --> 00:11:23,766 - y no creo que eso sirva. - Explícate. 251 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Necesitas que tus respuestas sean más cortas que las de ella. 252 00:11:27,186 --> 00:11:28,272 A ver. Mira. 253 00:11:28,771 --> 00:11:31,442 Quieres que la proporción de azul a gris esté en tu favor. 254 00:11:31,525 --> 00:11:33,569 - Es para ganar poder. - ¿Crees que no sé eso? 255 00:11:33,818 --> 00:11:36,322 - Gracias. - Mi Kirsten, se llama Tammy 256 00:11:36,405 --> 00:11:38,490 y es la razón por la que nunca conoces una nueva compañera 257 00:11:38,574 --> 00:11:39,658 bajo un muelle. 258 00:11:43,579 --> 00:11:44,787 ¿Qué van a hacer después? 259 00:11:44,871 --> 00:11:46,498 ¿Después? ¿Quieres decir...? 260 00:11:46,582 --> 00:11:50,502 Sí. Iremos a una fiesta en una enorme bodega para gays. 261 00:11:50,586 --> 00:11:52,463 - ¿Quieren ir? - Sí, claro. 262 00:11:52,671 --> 00:11:54,298 Genial. Nos veremos afuera. 263 00:11:55,214 --> 00:11:56,467 Está bien. 264 00:11:57,301 --> 00:11:59,511 - ¿Fiesta en una bodega? - ¿Por qué no? 265 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 No lo sé. 266 00:12:00,638 --> 00:12:03,139 Estamos en la edad en que la mejor parte de salir es volver a casa. 267 00:12:03,265 --> 00:12:05,309 - Extraño nuestra cama. - Claro. Sí. 268 00:12:05,392 --> 00:12:10,730 Pero tú y yo, nos unimos muy jóvenes y yo no cambiaría nada, 269 00:12:10,813 --> 00:12:16,235 pero dejamos pasar nuestros días de grandes fiestas en bodegas. 270 00:12:18,697 --> 00:12:20,239 Está bien. 271 00:12:20,658 --> 00:12:21,991 A festejar. 272 00:12:23,201 --> 00:12:24,953 Además, estos zapatos fueron hechos para bailar. 273 00:12:25,036 --> 00:12:28,582 De hecho son para enfermeras con doble turno. Pero sí, a festejar. 274 00:12:28,666 --> 00:12:29,999 ¡A festejar! 275 00:12:31,751 --> 00:12:33,920 Oh, no. Todavía no te marchas, ¿o sí? 276 00:12:34,128 --> 00:12:38,800 Sí. Tengo jaqueca y resulta que mi hermano solo me trajo como 277 00:12:38,883 --> 00:12:40,594 su saco de boxeo personal. 278 00:12:40,678 --> 00:12:41,637 Lo siento. 279 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 Bueno, mi trabajo es asegurarme de que te diviertas. 280 00:12:44,556 --> 00:12:46,350 Déjame darte algo para la jaqueca. 281 00:12:46,433 --> 00:12:48,644 Muchas gracias, eres mi salvadora. 282 00:12:51,062 --> 00:12:53,649 Oye, ¿esto era aspirina o ibuprofeno? 283 00:12:53,732 --> 00:12:57,235 Solo pregunto porque... no importa, pero la aspirina me causa reflujo. 284 00:12:57,569 --> 00:12:58,654 No te escucho. 285 00:12:58,737 --> 00:13:01,197 - Dije: ¿Qué fue lo que me diste? - Fue éxtasis. 286 00:13:01,948 --> 00:13:05,369 ¿Qué? Es broma, ¿verdad? Eso no era éxtasis, ¿o sí? 287 00:13:05,452 --> 00:13:07,912 - Era aspirina. - ¿Qué? 288 00:13:08,871 --> 00:13:11,165 Dijo "era". 289 00:13:13,084 --> 00:13:14,210 Oh, no. 290 00:13:14,586 --> 00:13:16,963 No puede ser. Ella quería que me divirtiera. 291 00:13:18,424 --> 00:13:21,343 ¿Estás jugando? Me dejaste entrar, soy V.I.P. 292 00:13:21,427 --> 00:13:22,511 No veo tu brazalete. 293 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 Oh, no. Estúpido brazalete. 294 00:13:32,311 --> 00:13:35,482 Médico web, efectos del... 295 00:13:36,149 --> 00:13:39,778 éxtasis. Y mi teléfono está muerto. Lo sabía. 296 00:13:39,861 --> 00:13:42,030 Debí traer mi cargador del teléfono al club. 297 00:13:43,699 --> 00:13:44,742 Oye... 298 00:13:46,368 --> 00:13:48,077 - ¿Sudoroso? - ¿Qué pasa? 299 00:13:48,161 --> 00:13:52,290 ¿Puedes decirme qué pasa cuando tomas éxtasis? 300 00:13:52,374 --> 00:13:54,626 Oh, vaya. Te espera un agasajo. 301 00:13:54,710 --> 00:13:59,255 Comienza con confusión leve, rechinido de dientes, transpiración. 302 00:13:59,423 --> 00:14:01,049 Sí, ¿y cómo es un agasajo? 303 00:14:01,215 --> 00:14:03,843 Luego sientes éxtasis. 304 00:14:04,135 --> 00:14:06,179 Está bien. Definitivamente me siento confundido, 305 00:14:06,513 --> 00:14:09,849 algo sudoroso, los dientes no se sienten bien. 306 00:14:10,141 --> 00:14:12,561 No puede ser. No puede ser. 307 00:14:12,644 --> 00:14:14,688 - Esto es éxtasis. - Estarás bien, amigo. 308 00:14:14,772 --> 00:14:17,190 Solo entrégate a la noche. 309 00:14:18,650 --> 00:14:20,402 Bueno, no sé cómo hacer eso. 310 00:14:21,152 --> 00:14:25,114 Hola, me topé con tu hermano. Espero que esté bien. 311 00:14:25,198 --> 00:14:26,533 ¿Por qué? ¿Estaba escribiendo? 312 00:14:26,617 --> 00:14:30,537 No, pero se veía miserable. Le di una aspirina extra fuerte. 313 00:14:30,995 --> 00:14:32,748 Eso no es bueno para su reflujo. 314 00:14:33,956 --> 00:14:35,958 Hola, han vuelto. Creí que me habías dejado. 315 00:14:36,042 --> 00:14:37,503 ¿Qué? ¿Por qué te dejaría? 316 00:14:38,504 --> 00:14:40,296 Solo volviste por el teléfono. 317 00:14:41,047 --> 00:14:42,381 No. Yo... 318 00:14:42,591 --> 00:14:43,717 ¿Quieres otra copa? 319 00:14:46,595 --> 00:14:49,138 No tengo idea de dónde estamos. 320 00:14:49,222 --> 00:14:51,015 Así que detesto preguntar, pero... 321 00:14:51,099 --> 00:14:53,059 ¿a qué hora tiene Shamiah su práctica mañana? 322 00:14:53,142 --> 00:14:55,353 - Como en cinco horas. - ¿Así que ya es mañana? 323 00:14:55,437 --> 00:14:57,897 - Sí. - Escuchen, amo esta canción. 324 00:14:57,980 --> 00:15:00,149 ¡Wow, Jenna! Entendemos, eres poli. 325 00:15:00,526 --> 00:15:02,611 ¿Tienes que coquetear con la conductora frente a mí? 326 00:15:02,694 --> 00:15:05,531 ¿La conductora? Oh, Mel, ¿siquiera eres marxista? 327 00:15:05,614 --> 00:15:08,991 Su nombre es Kia Sorrento. 328 00:15:10,159 --> 00:15:11,745 - ¿Vas a vomitar? - Oh, por favor no. 329 00:15:11,829 --> 00:15:14,623 En especial porque nosotras pedimos el auto y hay una gran multa si vomitas. 330 00:15:14,706 --> 00:15:17,250 Yo vomito mucho en seco, pero rara vez vomito húmedo. 331 00:15:24,132 --> 00:15:26,175 Saldré de esto. Saldré de esto. 332 00:15:26,259 --> 00:15:28,928 Necesito encontrar a Marina, ir directo al hospital 333 00:15:29,011 --> 00:15:30,972 y luego a rehabilitación. 334 00:15:32,766 --> 00:15:36,352 No puedo dejarlo así, aún cuando trate de fingir. 335 00:16:01,377 --> 00:16:02,588 ¡La estás sintiendo! 336 00:16:02,671 --> 00:16:03,755 La siento, amigo. 337 00:16:03,839 --> 00:16:06,007 Sí, levántenlo. Levántenlo. 338 00:16:09,343 --> 00:16:12,138 Me entrego a la noche. 339 00:16:13,724 --> 00:16:16,727 Y después de que aprobaron mi forma "hud-1", cerraron. 340 00:16:16,810 --> 00:16:18,394 Sí, esa es la forma. 341 00:16:18,477 --> 00:16:20,146 Es el fin de mis historias financieras. 342 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 - Bueno, tuviste muchas. - Sí, lo siento. 343 00:16:22,064 --> 00:16:24,150 Tal vez hagas esto todo el día. Sabes, puedes... 344 00:16:24,233 --> 00:16:27,403 puedes irte, no tienes que quedarte. Yo prefiero estar solo en todo caso. 345 00:16:27,486 --> 00:16:29,155 Yo... yo no quise decir eso. 346 00:16:29,238 --> 00:16:32,158 Es que no había estado en un club desde hace mucho, sabes. 347 00:16:32,241 --> 00:16:35,203 Creo que olvidé cómo... Cómo hacer esto. 348 00:16:35,286 --> 00:16:36,788 - ¿Puedo hacer una sugerencia? - Sí. 349 00:16:36,872 --> 00:16:38,832 Ni siquiera los financieros quieren hablar de finanzas. 350 00:16:38,916 --> 00:16:42,126 - Entiendo eso. - Y deja en paz a tu hermano. 351 00:16:42,293 --> 00:16:43,712 Tom parece un buen chico. 352 00:16:45,839 --> 00:16:47,131 Es un buen chico. 353 00:16:48,424 --> 00:16:49,885 Bien. Voy a decirlo. 354 00:16:49,968 --> 00:16:51,803 Es hora de activar los mensajes leídos. 355 00:16:51,887 --> 00:16:53,764 ¿Ahora? ¿Eso no parecerá raro? 356 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 No, eso no. 357 00:16:54,973 --> 00:16:57,601 Deja que vea que recibimos su texto y no nos interesa. 358 00:16:57,684 --> 00:17:00,478 Entiendo. Tengo una gran respuesta, ¿usa sombrero? 359 00:17:00,562 --> 00:17:01,897 Porque solo funciona si usa sombrero. 360 00:17:02,188 --> 00:17:05,567 No puede ser, es mi esposo. 361 00:17:07,945 --> 00:17:10,989 Tom se está divirtiendo mucho. ¡Tom! 362 00:17:12,406 --> 00:17:14,868 - ¿Qué estoy haciendo? - Derrotando a Kirsten. 363 00:17:14,952 --> 00:17:17,036 Sí, y a través de ella, a nuestras Kirstens. 364 00:17:17,119 --> 00:17:20,832 No conocen a mi esposo, pero si él se está divirtiendo en un Club 365 00:17:20,916 --> 00:17:24,293 y nosotros no, entonces nuestras Kirstens... 366 00:17:24,920 --> 00:17:26,420 ya ganaron. 367 00:17:30,174 --> 00:17:31,300 ¿Tom? 368 00:17:32,343 --> 00:17:35,179 Nunca consigues la dirección de una fiesta en bodega 369 00:17:35,263 --> 00:17:37,557 hasta cinco segundos antes de que abran las puertas. 370 00:17:37,641 --> 00:17:39,851 ¿Podrías dejar de frenar tan abruptamente? 371 00:17:39,935 --> 00:17:42,436 - Eso no ayuda a mi vómito. - No le digas a Kia cómo conducir. 372 00:17:42,520 --> 00:17:43,855 Deja de defenderla. 373 00:17:43,939 --> 00:17:45,273 ¡Deja de controlarme! 374 00:17:48,234 --> 00:17:50,528 ¿Están bien? ¿Yo manifesté eso? 375 00:17:50,612 --> 00:17:51,780 Creo que están bien. 376 00:17:52,030 --> 00:17:54,198 Están junto a un camión de queso a la parrilla. 377 00:17:54,282 --> 00:17:56,034 Jamás encontraré el amor. 378 00:17:56,117 --> 00:17:57,744 Estoy segura de que... 379 00:17:59,788 --> 00:18:01,414 Solo requiere tiempo. 380 00:18:02,958 --> 00:18:04,668 A no ser que tengas mucha suerte. 381 00:18:06,294 --> 00:18:09,171 Y me agrada cómo pasamos nuestra juventud. No extraño... 382 00:18:09,923 --> 00:18:11,008 eso. 383 00:18:11,215 --> 00:18:15,136 Sí, sabes, aunque nos perdimos nuestros "veintes", 384 00:18:15,219 --> 00:18:17,931 lo bueno de ser madres jóvenes es que nuestros "cincuentas" serán 385 00:18:18,015 --> 00:18:19,348 fantásticos. 386 00:18:19,683 --> 00:18:23,602 Te amo. Y a nuestros hijos. Y nuestra cama. 387 00:18:23,729 --> 00:18:25,939 Si nos vamos ahora, podremos ver esa cama. 388 00:18:26,023 --> 00:18:28,066 Veo la fiesta. Ya llegamos. 389 00:18:28,190 --> 00:18:31,069 - Creo que nos iremos a casa. - Sí. Diviértanse. 390 00:18:31,152 --> 00:18:33,195 Está bien. Si están seguras. 391 00:18:33,279 --> 00:18:34,572 Sí, lo estamos. 392 00:18:35,032 --> 00:18:36,825 Está bien. Oh, por... Está bien. 393 00:18:39,036 --> 00:18:41,245 Tom, jamás te había visto así. 394 00:18:41,329 --> 00:18:43,040 Jamás te había visto así. 395 00:18:44,833 --> 00:18:46,167 Eres tan hermosa. 396 00:18:46,542 --> 00:18:48,003 No te lo digo lo suficiente. 397 00:18:52,799 --> 00:18:55,301 - Oye, vayamos a casa. - Sí. 398 00:18:57,595 --> 00:18:58,847 ¡Oh, no, Connor! 399 00:18:59,388 --> 00:19:00,807 No puedo dejarlo así. 400 00:19:00,891 --> 00:19:02,893 Míralo, es tan hermoso. 401 00:19:03,309 --> 00:19:04,811 No se lo digo lo suficiente. 402 00:19:05,603 --> 00:19:07,105 Tom, ¿qué pasa contigo? 403 00:19:07,188 --> 00:19:09,565 Usé una droga. Y te amo. 404 00:19:10,108 --> 00:19:11,150 Espera, ¿qué? 405 00:19:11,275 --> 00:19:14,112 No, ese es otro club, en el lado este. 406 00:19:17,074 --> 00:19:18,867 Sin brazalete no entran. 407 00:19:18,950 --> 00:19:21,327 - Tom, ¿qué estás haciendo? - Soy tu acompañante. 408 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 Espera, él está conmigo. 409 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 Oh, está bien. 410 00:19:27,959 --> 00:19:29,127 - Hola. - Hola. 411 00:19:29,210 --> 00:19:30,544 Sé por qué te burlas de mí. 412 00:19:30,796 --> 00:19:32,588 Y está bien. No estoy enojado. 413 00:19:32,671 --> 00:19:34,091 - ¿No lo estás? - No. 414 00:19:34,382 --> 00:19:37,593 Pero siempre pienso en ti como alguien muy rico y apuesto. 415 00:19:38,552 --> 00:19:40,346 No creo que puedas sentirte inseguro. 416 00:19:40,429 --> 00:19:43,391 Pero cuando yo hago eso es como si no te viera. 417 00:19:43,474 --> 00:19:46,144 Tener una cita después de tanto tiempo, 418 00:19:46,394 --> 00:19:48,396 se me subió a la cabeza, sabes. 419 00:19:48,479 --> 00:19:49,981 Y tú hiciste reír a esas chicas. 420 00:19:50,065 --> 00:19:51,775 Yo sentía que tenía que socavarte y... 421 00:19:51,858 --> 00:19:54,152 - No. - Está bien. 422 00:19:54,235 --> 00:19:55,486 Es mi culpa. 423 00:19:55,653 --> 00:19:59,032 Debí ser tu acompañante, ayúdate a volar sobre el sol 424 00:19:59,116 --> 00:20:01,659 en lugar de bloquear tu luz. 425 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 ¿De qué estás hablando? 426 00:20:04,703 --> 00:20:07,665 Escucha, es mi culpa. No debí tratarte así. 427 00:20:07,749 --> 00:20:08,792 Ven aquí. 428 00:20:11,293 --> 00:20:12,838 - Bien. - ¿Cómo está él? 429 00:20:12,921 --> 00:20:14,005 Algo confuso. 430 00:20:14,089 --> 00:20:17,591 Hablé con la camarera y le dio a Tom una aspirina 431 00:20:17,675 --> 00:20:20,846 - pero él cree que fueron drogas. - Eso explica todo. 432 00:20:20,929 --> 00:20:22,680 ¡Acompañantes de por vida! 433 00:20:30,814 --> 00:20:33,399 Club Lupe. ¿Puedo ver cómo están? 434 00:20:35,693 --> 00:20:37,736 - ¿Así que Kirsten se rindió? - Sí. 435 00:20:37,863 --> 00:20:41,657 Creo que ignorarla funcionó. Desperté y tenía como mil mensajes. 436 00:20:41,740 --> 00:20:44,786 El último decía: "Tú ganas. Usemos la tarjeta de regalo." 437 00:20:44,870 --> 00:20:45,996 Oh, sí. 438 00:20:46,079 --> 00:20:49,082 Ahora viene lo difícil. La aprobación del comité. 439 00:20:49,166 --> 00:20:50,208 No. 440 00:20:51,960 --> 00:20:53,837 {\an8}¿Y es todo? ¿Ya no quieres ir a clubes? 441 00:20:53,920 --> 00:20:56,006 {\an8}No quiero tener citas forzadas. 442 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 {\an8}Necesito mi propia velocidad. 443 00:20:58,175 --> 00:21:01,469 {\an8}Y ahora, esa velocidad es el Club Lupe. 444 00:21:03,096 --> 00:21:05,849 {\an8}Lupe, Lupe. Así que sí... 445 00:21:06,515 --> 00:21:09,643 {\an8}Un favor. ¿Puedes tocar "Como un G6" después de esto? 446 00:21:09,928 --> 00:21:11,122 {\an8}¡NO SE HACEN PETICIONES! 447 00:21:11,146 --> 00:21:13,355 {\an8}Eres una artista. Respeto eso. 448 00:21:16,358 --> 00:21:20,113 {\an8}Muy bien, muy bien. Veamos la pista de baile. ¡Eso! 449 00:21:23,532 --> 00:21:24,533 {\an8}Aquí está. 35227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.