Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,252
โ Chapter seven.
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,795
Tom, Connor and Sarahhad a rich tradition
3
00:00:03,795 --> 00:00:06,340
of ridiculous arguments,but today,
4
00:00:06,340 --> 00:00:07,758
they were ontheir best behavior.
5
00:00:07,758 --> 00:00:10,719
โ Connor, where might
I find more napkins?
6
00:00:10,719 --> 00:00:13,055
โ Oh, I believe they're
in the closet, Sarah.
7
00:00:13,055 --> 00:00:14,556
โ Thank you.
8
00:00:14,556 --> 00:00:15,557
โ It was the anniversaryof their parents,
9
00:00:15,557 --> 00:00:16,892
Marshall and Muriel,
10
00:00:16,892 --> 00:00:18,185
and they were determinednot to ruin it,
11
00:00:18,185 --> 00:00:19,978
like they'd ruinedevery other anniversary.
12
00:00:19,978 --> 00:00:22,439
โ You had to throw my food
on the ground?
13
00:00:22,439 --> 00:00:24,066
โ They confine those ducks
and force feed themโโ
14
00:00:24,066 --> 00:00:25,776
โ Enough!
15
00:00:25,776 --> 00:00:28,278
โ There are a million signs.
Do not touch the animals!
16
00:00:28,278 --> 00:00:29,696
โ If a dolphin holds
out a flipper,
17
00:00:29,696 --> 00:00:31,740
you don't leave him hanging.
โ Enough!
18
00:00:31,740 --> 00:00:33,700
โ You just had to pick a fight
with the red knight.
19
00:00:33,700 --> 00:00:35,577
โ Um, he was wearing Skechers.
20
00:00:35,577 --> 00:00:36,954
I'm just supposed
to let that go?
21
00:00:36,954 --> 00:00:38,622
โ Every single year.
22
00:00:38,622 --> 00:00:39,915
โ This year
is gonna be different.
23
00:00:39,915 --> 00:00:40,958
We're in a groove now.
24
00:00:40,958 --> 00:00:42,251
We don't argue like we used to.
25
00:00:42,251 --> 00:00:44,336
โ What?
Connor!
26
00:00:44,336 --> 00:00:46,296
โ Wow, I really set myself
up there, huh?
27
00:00:46,296 --> 00:00:49,716
โ What is "Alicia Silverstick"
doing in your closet?
28
00:00:49,716 --> 00:00:52,886
โ First of all, his name
is "Stickolas Cage."
29
00:00:52,886 --> 00:00:54,554
โ Okay, I'm guessing
there's a backstory
30
00:00:54,554 --> 00:00:55,847
that we're gonna
have to hear about?
31
00:00:55,847 --> 00:00:58,392
โ 1995, family trip
to Yosemite,
32
00:00:58,392 --> 00:01:00,894
these two find a stick
and start arguing over it.
33
00:01:02,521 --> 00:01:04,398
That's it, that's the end
of the backstory.
34
00:01:04,398 --> 00:01:06,191
โ So to be clear,
it's just a stick?
35
00:01:06,191 --> 00:01:07,651
โ No, it's a lucky stick.
36
00:01:07,651 --> 00:01:09,069
โ Yeah.
We got locked in the cabin
37
00:01:09,069 --> 00:01:10,988
and used this stick
to break a window.
38
00:01:10,988 --> 00:01:14,741
โ And you said it got lost.
โ It did, and then I found it.
39
00:01:14,741 --> 00:01:17,411
โ Myโโthat's my stick!
Stop it!
40
00:01:17,411 --> 00:01:18,495
You know it!
โ Hey, guys?
41
00:01:18,495 --> 00:01:19,997
Guys, guys, guys, guys, guys!
42
00:01:19,997 --> 00:01:21,373
โ [grunting]
43
00:01:21,373 --> 00:01:24,167
โ Every single year.
44
00:01:24,167 --> 00:01:26,211
[upbeat music]
45
00:01:28,755 --> 00:01:30,173
โ 42 years together.
โ If you'd told me
46
00:01:30,173 --> 00:01:32,509
I'd settle down with the same
woman for 42 years,
47
00:01:32,509 --> 00:01:34,761
I would have said,
"You're dreaming, pal."
48
00:01:34,761 --> 00:01:36,430
โ Wow, so romantic.
49
00:01:36,430 --> 00:01:37,806
โ It's a love story
for the ages.
50
00:01:40,726 --> 00:01:43,020
โ You're just abandoning us
there with the stick twins?
51
00:01:43,020 --> 00:01:44,855
โ Sorry, I got a text
from Amanda Conley.
52
00:01:44,855 --> 00:01:46,648
She's, like, the top book agent
in New York.
53
00:01:46,648 --> 00:01:48,191
She agreed to read
some chapters of my novel.
54
00:01:48,191 --> 00:01:49,609
โ [gasps]
โ I don't know how to sign off.
55
00:01:49,609 --> 00:01:51,737
It's, like, "Sincerely"?
"Fondly"?
56
00:01:51,737 --> 00:01:53,405
"Humbly yours."
What am I doing?
57
00:01:53,405 --> 00:01:55,782
I might as well just send
back, like, a heart emoji.
58
00:01:55,782 --> 00:01:58,285
โ Wow, you are nervous,
even for you.
59
00:01:58,285 --> 00:02:00,329
โ Yeah, it's justโโthis is,
like, a big deal.
60
00:02:00,329 --> 00:02:04,833
I mean, after Jeremiah's plan
tanked and my agent dropped me,
61
00:02:04,833 --> 00:02:06,501
I wasn't sure ifโโ
62
00:02:06,501 --> 00:02:08,462
if anyone would want
this next book.
63
00:02:08,462 --> 00:02:11,048
โ Yeah, um, at some point,
you're gonna have
64
00:02:11,048 --> 00:02:13,675
to tell your family
that the book is about them.
65
00:02:13,675 --> 00:02:16,803
โ You said that legally
I don't have to, so...
66
00:02:17,971 --> 00:02:19,765
โ Okay, all I'm saying
is if I had had the stick,
67
00:02:19,765 --> 00:02:21,391
then maybe I wouldn't
be unemployed,
68
00:02:21,391 --> 00:02:23,393
and President Sanders would be
in his second term.
69
00:02:23,393 --> 00:02:25,437
โ Wait, you want Deion Sanders
to be president, too?
70
00:02:25,437 --> 00:02:27,397
โ Who?
โ Neon Deion.
71
00:02:27,397 --> 00:02:28,940
Who are you talking about?
72
00:02:28,940 --> 00:02:30,859
โ Sending to Amanda now.
73
00:02:30,859 --> 00:02:32,653
[phone notification whooshes]
74
00:02:35,155 --> 00:02:38,200
โ "This is the story
of the Hayworth family,
75
00:02:38,200 --> 00:02:39,534
"three siblings
who loved each other,
76
00:02:39,534 --> 00:02:41,912
but money sometimes
got in the way."
77
00:02:41,912 --> 00:02:43,955
โ No.
No, no, no, no, no, no, no, no.
78
00:02:43,955 --> 00:02:45,457
โ Wait, Tom, is this your book?
79
00:02:45,457 --> 00:02:48,085
โ Oh, you sent it to Connor
80
00:02:48,085 --> 00:02:49,628
instead of Conley.
81
00:02:49,628 --> 00:02:50,962
That's bad.
82
00:02:50,962 --> 00:02:52,798
โ Oh, my God.
Your book is about us?
83
00:02:52,798 --> 00:02:54,800
โ What?
No.
84
00:02:54,800 --> 00:02:56,134
โ Tom!
โ Give me back my phone.
85
00:02:56,134 --> 00:02:57,386
โ Give him back his phone!
โ How do I delete?
86
00:02:57,386 --> 00:02:59,221
How do I delete?
โ Connor, double back!
87
00:03:00,263 --> 00:03:02,891
StoโโTom!
โ Hey!
88
00:03:02,891 --> 00:03:04,976
โ Stop it!
Get over here!
89
00:03:04,976 --> 00:03:06,478
Tomโโ
โ Tom's fast.
90
00:03:06,478 --> 00:03:08,563
โ Like a gazelle.
โ Tom!
91
00:03:09,856 --> 00:03:11,900
โ What is this, asparagus?
92
00:03:11,900 --> 00:03:12,984
โ Oh, no, no.
โ Do it, Connor, do it.
93
00:03:12,984 --> 00:03:14,403
โ No, no, no, no, no, no!
โ Do it.
94
00:03:14,403 --> 00:03:15,654
โ No, no, no, no, no.
95
00:03:15,654 --> 00:03:18,407
Noโโ
[screams and laughs]
96
00:03:19,991 --> 00:03:21,618
Stop.
[laughs]
97
00:03:21,618 --> 00:03:22,869
Not cool.
98
00:03:22,869 --> 00:03:24,538
โ "The Hayworth family
99
00:03:24,538 --> 00:03:26,456
"was as cracked and uneven
100
00:03:26,456 --> 00:03:29,835
as the sunโscorched streets
of suburban Sacramento."
101
00:03:29,835 --> 00:03:31,169
Wow.
102
00:03:31,169 --> 00:03:33,296
โ Sarah, can I just pleaseโโ
103
00:03:33,296 --> 00:03:34,548
[phone notification whooshes,phones dinging]
104
00:03:34,548 --> 00:03:36,341
โ Well, since the book
is about us,
105
00:03:36,341 --> 00:03:38,385
I think that "us"
should get to read it.
106
00:03:38,385 --> 00:03:40,095
โ [breathing heavily]
107
00:03:40,095 --> 00:03:43,223
Hey, guysโโguys, I was gonna
change the names
108
00:03:43,223 --> 00:03:46,184
and kind of fudge the details.
I'll tell you what.
109
00:03:46,184 --> 00:03:48,145
You guys just delete
the eโmail now,
110
00:03:48,145 --> 00:03:50,480
and then I'll send you the
whole thing when it's finished.
111
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
And we should really be
celebrating Mom and Dad, right?
112
00:03:52,774 --> 00:03:54,776
It's their anniversary.
Let's celebrate them!
113
00:03:59,156 --> 00:04:01,658
โ Are we in the book, Daddy?
โ Uh...
114
00:04:01,658 --> 00:04:04,453
โ "These days, Tom's home
was the perfect chrysalis
115
00:04:04,453 --> 00:04:06,413
of dashed hopes."
116
00:04:06,413 --> 00:04:08,165
Yeah, I'm not
the audience for this.
117
00:04:09,708 --> 00:04:12,878
โ Thomas Chandler Hayworth.
โ Here we go.
118
00:04:12,878 --> 00:04:14,129
โ Don't worry.
If it gets ugly,
119
00:04:14,129 --> 00:04:16,047
we just get in the car
and start driving.
120
00:04:16,047 --> 00:04:17,299
โ You really think it's gonna
be that bad?
121
00:04:17,299 --> 00:04:18,550
โ I've had a bag packed
ever since
122
00:04:18,550 --> 00:04:20,427
you started writing the book.
123
00:04:20,427 --> 00:04:22,345
โ Look, I don't think you guys
come off that bad.
124
00:04:23,263 --> 00:04:24,848
โ We love it!
125
00:04:24,848 --> 00:04:27,726
โ This is the best anniversary
present ever.
126
00:04:27,726 --> 00:04:29,561
When Brenda finds out
I have a book written about me,
127
00:04:29,561 --> 00:04:31,438
she's gonna lose it.
[chuckling]
128
00:04:31,438 --> 00:04:33,815
โ Wait, what?
You guys are cool with this?
129
00:04:33,815 --> 00:04:35,442
Even the part about Dad
having an affair?
130
00:04:35,442 --> 00:04:37,944
โ That was my favorite part.
Muriel really let him have it.
131
00:04:37,944 --> 00:04:39,237
โ I had no idea
how ol' Marshall
132
00:04:39,237 --> 00:04:41,281
was gonna get out of that one.
133
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
โ Now, remember,
your mother is an actress.
134
00:04:43,283 --> 00:04:44,451
So when you make the movie,
135
00:04:44,451 --> 00:04:45,952
I would like
the role of Muriel.
136
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
Don't choose someone obvious
like Reese Witherspoon.
137
00:04:48,997 --> 00:04:50,165
โ I don't think that's gonna
be an issue.
138
00:04:50,165 --> 00:04:51,625
โ Yeah, Tommy,
the Marshall character?
139
00:04:51,625 --> 00:04:53,293
Let me throw this out there.
140
00:04:53,293 --> 00:04:55,712
What if he's, like,
a private eye with a dark past?
141
00:04:55,712 --> 00:04:57,088
โ Yeah, that's not
really the toneโโ
142
00:04:57,088 --> 00:04:58,507
โ Or it's, like,
"What's this guy running from?"
143
00:04:58,507 --> 00:05:00,383
Maybe he's running
from himself.
144
00:05:02,219 --> 00:05:03,678
โ Great note.
145
00:05:03,678 --> 00:05:05,514
I'm just glad that you guys
are cool with it.
146
00:05:05,514 --> 00:05:07,682
I mean, maybe Sarah and Connor
will be cool with it, too.
147
00:05:07,682 --> 00:05:09,142
both: Tom!
โ Wow.
148
00:05:09,142 --> 00:05:11,186
Really got to stop
setting myself up like that.
149
00:05:11,186 --> 00:05:13,647
โ Tom, this book makes me
look like a maniac, okay?
150
00:05:13,647 --> 00:05:15,690
"Over one particularly
busy weekend,
151
00:05:15,690 --> 00:05:17,692
"Sarah stormed out
of Whole Foods, a Gap Kids,
152
00:05:17,692 --> 00:05:19,653
and a community theater
production of 'Fun Home.'"
153
00:05:19,653 --> 00:05:21,279
โ You did all those things.
154
00:05:21,279 --> 00:05:22,906
โ That doesn't mean
you have to tell everybody!
155
00:05:22,906 --> 00:05:24,324
And in this book,
I'm always raising my voice,
156
00:05:24,324 --> 00:05:26,535
and in real life,
I never raise my voice!
157
00:05:26,535 --> 00:05:29,496
Okay, sometimes
I raise my voice,
158
00:05:29,496 --> 00:05:31,706
but I am the only character
who speaks in all caps.
159
00:05:31,706 --> 00:05:33,083
โ At least you come off
like an adult, okay?
160
00:05:33,083 --> 00:05:34,668
Every other page,
Tom had me saying,
161
00:05:34,668 --> 00:05:36,545
"Dope,"
and wearing Gucci tracksuits.
162
00:05:36,545 --> 00:05:39,047
โ You do wear those.
โ Ironically!
163
00:05:39,047 --> 00:05:41,383
Your book makes me look like
some kind of rich doofus
164
00:05:41,383 --> 00:05:42,717
who spends his money
like a child.
165
00:05:42,717 --> 00:05:44,344
Is that really
what you think of me?
166
00:05:44,344 --> 00:05:46,680
โ Well, you are eating
the twins' vanilla puffs.
167
00:05:46,680 --> 00:05:48,390
โ They're nutritious.
168
00:05:48,390 --> 00:05:50,976
โ Guys, all writers
write about their family.
169
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Nora Ephron said,
"Everything is copy."
170
00:05:53,562 --> 00:05:55,981
โ Do not use Nora Ephron
against me.
171
00:05:55,981 --> 00:05:59,025
โ All I'm saying is that all
stories come from real life.
172
00:05:59,025 --> 00:06:01,194
โ What about John Wick, Tom?
Hmm?
173
00:06:01,194 --> 00:06:03,154
Is that based on real life?
174
00:06:03,154 --> 00:06:04,906
โ [sighs]
โ Seriously, is it?
175
00:06:07,200 --> 00:06:08,702
โ I knew the anniversary
was gonna be a mess,
176
00:06:08,702 --> 00:06:11,746
but my money
was on that dumb stick.
177
00:06:11,746 --> 00:06:13,540
And calling it "Stickolas Cage"
178
00:06:13,540 --> 00:06:15,458
when "Bark Wahlberg"
was right there?
179
00:06:16,585 --> 00:06:17,794
Barky Bark?
180
00:06:19,754 --> 00:06:21,631
Are you mad at something
in Tom's book, too?
181
00:06:21,631 --> 00:06:23,425
โ No, I'm mad at you.
182
00:06:23,425 --> 00:06:25,218
โ Me?
What did I do?
183
00:06:25,218 --> 00:06:26,428
โ Glad you asked.
184
00:06:28,388 --> 00:06:30,891
"As the unfortunate souls
who married into the family,
185
00:06:30,891 --> 00:06:33,476
"Denise and Marina
had their own club,
186
00:06:33,476 --> 00:06:36,521
"'The Normals,' who spent their
every free moment gossiping
187
00:06:36,521 --> 00:06:38,565
and complaining
about the Hayworths."
188
00:06:38,565 --> 00:06:40,525
โ Oh, my God.
He put that in there?
189
00:06:40,525 --> 00:06:41,568
โ You didn't read it?
โ No.
190
00:06:41,568 --> 00:06:42,819
I stopped reading Tom's work
191
00:06:42,819 --> 00:06:44,279
when I realized
he just wants to hear,
192
00:06:44,279 --> 00:06:46,531
"It's great, keep going!"
So I just say that.
193
00:06:48,074 --> 00:06:50,702
โ Marina, you told Tom
about our secret club,
194
00:06:50,702 --> 00:06:52,829
which is supposed to be secret.
โ I'm sorry.
195
00:06:52,829 --> 00:06:54,748
I think I was in the tub
with a glass of wine,
196
00:06:54,748 --> 00:06:57,709
and Tom came in, and he started
talking about his family,
197
00:06:57,709 --> 00:06:59,085
and it just slipped out.
198
00:06:59,085 --> 00:07:00,837
You know how tub wine is.
199
00:07:00,837 --> 00:07:03,548
โ I told you things I would
never want Sarah to know.
200
00:07:03,548 --> 00:07:06,801
Like, "Denise dreaded summer
because it meant more exposure
201
00:07:06,801 --> 00:07:08,762
to Sarah's Eleanor Roosevelt
tattoo."
202
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
โ Oh!
โ How am I supposed
203
00:07:10,180 --> 00:07:11,598
to trust you now?
โ I'm sorry.
204
00:07:11,598 --> 00:07:14,601
I screwed up, okay.
But you know what?
205
00:07:14,601 --> 00:07:16,311
That doesn't affect
what you and I have.
206
00:07:16,311 --> 00:07:17,729
โ You think we can just
207
00:07:17,729 --> 00:07:20,440
go back to the way things were?
[scoffs]
208
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
How do I know
if I tell you a secret,
209
00:07:21,983 --> 00:07:23,610
you're not thinking about Tom
the whole time?
210
00:07:23,610 --> 00:07:26,029
โ Don't say that!
After all we've been through?
211
00:07:26,029 --> 00:07:27,447
โ I can't even look at you
right now.
212
00:07:27,447 --> 00:07:30,533
I'm not mad.
I'm just hurt.
213
00:07:30,533 --> 00:07:34,496
And I think we may need
some time apart.
214
00:07:34,496 --> 00:07:36,539
โ No.
Denise, please!
215
00:07:36,539 --> 00:07:37,749
Give me another chance!
216
00:07:40,418 --> 00:07:41,378
โ I don't want to be
in the gym.
217
00:07:41,378 --> 00:07:42,921
You go in the gym!
218
00:07:42,921 --> 00:07:43,922
โ Guys, I don't even know
if this thing
219
00:07:43,922 --> 00:07:45,006
is getting published.
220
00:07:45,006 --> 00:07:46,132
โ But once it's published,
221
00:07:46,132 --> 00:07:47,759
it'll be too late for us
to complain.
222
00:07:47,759 --> 00:07:49,511
โ Yeah.
We're complaining now, okay?
223
00:07:49,511 --> 00:07:52,764
You have a decision to make.
It's either us or the book.
224
00:07:52,764 --> 00:07:56,101
โ Yeah, yeah, he's right.
It's us or the book.
225
00:07:56,101 --> 00:07:57,477
โ What does that even mean?
226
00:07:57,477 --> 00:07:58,645
What, you're not gonna
see me anymore?
227
00:07:58,645 --> 00:08:00,021
โ The kids will still want
to hang out,
228
00:08:00,021 --> 00:08:01,356
but we're done talking to you.
229
00:08:01,356 --> 00:08:02,482
โ Yeah, we'll still
have Christmas,
230
00:08:02,482 --> 00:08:03,483
but you're not getting
any presents,
231
00:08:03,483 --> 00:08:04,984
and he's rich, so your loss.
232
00:08:04,984 --> 00:08:06,778
โ Come on, you guys
are being ridiculous.
233
00:08:06,778 --> 00:08:08,196
โ Oh, oh,
we're being ridiculous?
234
00:08:08,196 --> 00:08:09,823
โ Oh, we're being
ridiculous.
235
00:08:09,823 --> 00:08:11,408
โ Oh, ridiculous!
How original for a writer
236
00:08:11,408 --> 00:08:13,451
to call a woman "ridiculous."
237
00:08:13,451 --> 00:08:15,245
What's next, "hysterical"?
238
00:08:15,245 --> 00:08:16,913
โ What's next, "hysterical"?
โ What am I, crazy?
239
00:08:16,913 --> 00:08:18,498
โ You're just copying
everything that she's saying.
240
00:08:18,498 --> 00:08:20,250
โ We're all seeing it
come out now!
241
00:08:20,250 --> 00:08:23,628
โ You're arguing about
Tom's lovely book?
242
00:08:23,628 --> 00:08:25,171
If it's not one thing,
it's another.
243
00:08:25,171 --> 00:08:27,549
โ Let's skedaddle,
let these kids fight it out.
244
00:08:27,549 --> 00:08:30,051
โ Look, Tom, your book ruined
Mom and Dad's special day.
245
00:08:30,051 --> 00:08:32,137
โ No, guys, please don't leave.
Okay?
246
00:08:32,137 --> 00:08:34,013
Can we just go talk someplace?
247
00:08:34,013 --> 00:08:35,515
โ I mean, I guess we can go
to the wine cellar.
248
00:08:37,016 --> 00:08:38,560
โ You have a wine cellar?
โ Yeah.
249
00:08:38,560 --> 00:08:40,019
There's, like, a bunch
of rooms you haven't seen.
250
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
[mellow music]
251
00:08:42,772 --> 00:08:46,276
Fun fact, this is actually
Matt Damon's old panic room.
252
00:08:46,276 --> 00:08:49,529
โ This is perfect.
We can have some wine,
253
00:08:49,529 --> 00:08:52,198
get some stuff
off of our chest.
254
00:08:52,198 --> 00:08:53,867
โ You would love that,
wouldn't you?
255
00:08:53,867 --> 00:08:55,952
You're always up
for a little Cab and blab.
256
00:08:55,952 --> 00:08:57,287
โ You know who else
hated gossip?
257
00:08:57,287 --> 00:08:59,039
Eleanor Roosevelt.
โ Sarahโโ
258
00:08:59,039 --> 00:09:00,874
โ You said that you found her
strength and intelligence sexy.
259
00:09:02,584 --> 00:09:03,752
โ Look, guys,
if we're just gonna fight,
260
00:09:03,752 --> 00:09:05,795
I don't want
Mom and Dad to hear.
261
00:09:05,795 --> 00:09:07,213
โ Ah, Tom, no!
262
00:09:07,213 --> 00:09:08,506
โ We're not leaving
until we settle this.
263
00:09:08,506 --> 00:09:09,924
โ Yeah, we're not leaving,
264
00:09:09,924 --> 00:09:11,885
'cause I don't know the code
to open that door.
265
00:09:11,885 --> 00:09:13,261
โ Tom!
โ What is wrong with you?
266
00:09:13,261 --> 00:09:14,554
โ Nice going, Tom!
267
00:09:14,554 --> 00:09:16,473
โ What, me?
What about this guy?
268
00:09:16,473 --> 00:09:18,516
Who has a panic room
and forgets the code?
269
00:09:18,516 --> 00:09:21,102
โ I didn't forget the code,
Tom.
270
00:09:21,102 --> 00:09:22,854
I never bothered to learn it.
271
00:09:25,732 --> 00:09:26,858
โ How about "them apples"?
272
00:09:26,858 --> 00:09:28,026
โ Punch in Ben Affleck's
birthday.
273
00:09:28,026 --> 00:09:29,110
โ Oh, "We Bought A Zoo!"
โ Sarah.
274
00:09:29,110 --> 00:09:30,612
โ Sorry.
275
00:09:30,612 --> 00:09:33,448
โ How is there not a corkscrew
in a wine cellar?
276
00:09:33,448 --> 00:09:35,950
[cell phone buzzes]
277
00:09:35,950 --> 00:09:37,952
โ I just got a text
from Amanda, the agent.
278
00:09:37,952 --> 00:09:39,079
She said she wants
to talk in an hour.
279
00:09:39,079 --> 00:09:41,122
That's gotta be good, right?
โ Yeah.
280
00:09:41,122 --> 00:09:43,917
โ Okay, I gotta
get out of here.
281
00:09:43,917 --> 00:09:45,085
Oh, I gotta get out of here.
282
00:09:45,085 --> 00:09:46,628
Is there, like,
a security company?
283
00:09:46,628 --> 00:09:49,339
Mom?
Dad?
284
00:09:49,339 --> 00:09:51,382
Camila?
โ Camila!
285
00:09:51,382 --> 00:09:53,593
โ I got it.
In the kitchen,
286
00:09:53,593 --> 00:09:55,303
there's a binder
with the code in it.
287
00:09:55,303 --> 00:09:57,597
Yeah, it's in, like, a 2โinch
thick Staples brand binder.
288
00:09:57,597 --> 00:09:59,808
Like, a sky blue swirl pattern
289
00:09:59,808 --> 00:10:01,935
with gold speckles on it.
It should be in the top drawer
290
00:10:01,935 --> 00:10:03,812
to the right of the stove,
left of the mini fridge.
291
00:10:05,563 --> 00:10:09,317
โ You know all those details,
but not the code?
292
00:10:09,317 --> 00:10:11,361
โ Connie.
Okay.
293
00:10:11,361 --> 00:10:12,862
I'm on it.
294
00:10:12,862 --> 00:10:13,947
Don't worry about it.
295
00:10:13,947 --> 00:10:15,907
Yeah.
296
00:10:15,907 --> 00:10:18,660
The chuckleheads locked
themselves in the wine cellar.
297
00:10:18,660 --> 00:10:21,621
โ Our son has a wine cellar?
Take that, Brenda.
298
00:10:21,621 --> 00:10:23,748
โ Yeah, and he gave me
an overly specific description
299
00:10:23,748 --> 00:10:25,792
of where the binder is.
300
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Let's see.
301
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
Bingo, binder.
302
00:10:30,130 --> 00:10:32,590
That was fun to say.
There's the code.
303
00:10:32,590 --> 00:10:35,593
So let me call Connor back.
304
00:10:35,593 --> 00:10:37,554
Orโโ
โ Or what?
305
00:10:38,805 --> 00:10:39,889
โ You hear that, Mur?
306
00:10:42,350 --> 00:10:45,854
Huh?
Nobody arguing about anything.
307
00:10:45,854 --> 00:10:50,024
So if we can't find the code
right awayโโ
308
00:10:50,024 --> 00:10:52,277
โ I'm reading you
like the morning paper,
309
00:10:52,277 --> 00:10:53,903
and the headline is,
310
00:10:53,903 --> 00:10:56,573
"Couple finally enjoys
nice anniversary."
311
00:10:56,573 --> 00:10:58,908
โช โช
312
00:10:58,908 --> 00:11:02,287
โ They can't find the code.
โ Oh, what happened?
313
00:11:02,287 --> 00:11:04,164
Did they fall asleep while you
were describing the binder?
314
00:11:04,164 --> 00:11:05,790
โ Ha!
Good one.
315
00:11:05,790 --> 00:11:07,834
โ No.
Not for you.
316
00:11:07,834 --> 00:11:08,877
โ Guys, can we just
work together
317
00:11:08,877 --> 00:11:09,878
to try to get out of here?
318
00:11:09,878 --> 00:11:11,546
I have that call in 45 minutes,
319
00:11:11,546 --> 00:11:16,176
and I can't do it with all
your faces just looking at me.
320
00:11:16,176 --> 00:11:18,720
Or you guys playing tug of war
over a piece of bark.
321
00:11:18,720 --> 00:11:20,555
โ This is not just
a piece of bark, okay?
322
00:11:20,555 --> 00:11:23,057
It's a symbol how Connor
takes whatever he wants
323
00:11:23,057 --> 00:11:24,517
like a selfish baby.
324
00:11:24,517 --> 00:11:26,436
โ Tom's stupid book was right.
325
00:11:26,436 --> 00:11:27,937
You do blow everything up.
326
00:11:27,937 --> 00:11:29,981
"Oh, the universe is so unfair,
327
00:11:29,981 --> 00:11:32,025
denying me my right
to the stick."
328
00:11:33,526 --> 00:11:34,944
โ All right.
You know what?
329
00:11:34,944 --> 00:11:36,404
I want you to have
"Alicia Silverstick,"
330
00:11:36,404 --> 00:11:38,698
to prove,
despite what you and Tom think,
331
00:11:38,698 --> 00:11:40,491
that I am not
some vegan rage werewolf.
332
00:11:40,491 --> 00:11:42,076
โ Mm, you know what?
333
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
I think you should
have the stick
334
00:11:43,494 --> 00:11:45,705
as a sign of my nonโimmaturity.
335
00:11:45,705 --> 00:11:47,749
โ You can just say maturity.
336
00:11:47,749 --> 00:11:50,210
โ [mockingly]
You can just say maturity.
337
00:11:50,210 --> 00:11:52,003
โ Can I borrow your shoe?
338
00:11:52,003 --> 00:11:53,713
I learned this trick
in college.
339
00:11:53,713 --> 00:11:55,048
โ I'm not letting you
borrow my shoe.
340
00:11:55,048 --> 00:11:56,633
โ Denise, you could
be mad at me sober
341
00:11:56,633 --> 00:11:59,219
or mad at me
drinking $500 wine.
342
00:11:59,219 --> 00:12:01,221
Your choice.
343
00:12:04,307 --> 00:12:09,437
โช โช
344
00:12:09,437 --> 00:12:13,107
โ I think the movie Muriel
would have a Southern accent.
345
00:12:13,107 --> 00:12:15,318
โ Now this?
This is the life.
346
00:12:15,318 --> 00:12:17,946
[cell phone buzzing]
347
00:12:19,155 --> 00:12:21,115
โ Yellow?
Hey, Con.
348
00:12:21,115 --> 00:12:23,576
No, we have looked
all over for it.
349
00:12:23,576 --> 00:12:26,204
Yeah, listen, hang tight.
Don't lose hope.
350
00:12:26,204 --> 00:12:28,665
โ Looks like I'm not
the only actor in the family.
351
00:12:28,665 --> 00:12:30,750
โ Hey, Kelvie.
The Marshall character, right?
352
00:12:30,750 --> 00:12:31,960
So he's sitting in his office.
353
00:12:31,960 --> 00:12:35,380
He's got
this haunted look on his face,
354
00:12:35,380 --> 00:12:37,882
and in through the door
walks this dame,
355
00:12:37,882 --> 00:12:41,177
and I'm talking gams for days.
356
00:12:41,177 --> 00:12:42,470
[upbeat music]
357
00:12:42,470 --> 00:12:43,930
[bottle thunking]
โ [sighs]
358
00:12:45,848 --> 00:12:48,351
โช โช
359
00:12:48,351 --> 00:12:50,228
โ Just stop!
360
00:12:50,228 --> 00:12:52,188
I have the most important call
of my life,
361
00:12:52,188 --> 00:12:53,690
and you guys
are driving me crazy.
362
00:12:53,690 --> 00:12:55,400
โ I'm trying to help.
363
00:12:55,400 --> 00:12:57,485
โ Just put some muscle into it!
364
00:12:57,485 --> 00:12:59,404
โ [gasps]
365
00:12:59,404 --> 00:13:01,698
โช โช
366
00:13:01,698 --> 00:13:03,783
โ No.
367
00:13:03,783 --> 00:13:05,159
โ You know what
really hurts, Tom?
368
00:13:05,159 --> 00:13:06,786
I thought we were getting along
better than ever.
369
00:13:06,786 --> 00:13:08,579
Like, IโโI really felt that.
370
00:13:08,579 --> 00:13:11,082
โ So did I.
But you were just taking notes.
371
00:13:11,082 --> 00:13:12,709
โ Using us.
372
00:13:12,709 --> 00:13:14,294
โ Oh, man, this is why I didn't
want you guys to read it
373
00:13:14,294 --> 00:13:15,628
until it was finished,
but now you have,
374
00:13:15,628 --> 00:13:17,088
and I don't know what to do.
It's, like,
375
00:13:17,088 --> 00:13:18,840
if I stop writing the book,
I won't have any money.
376
00:13:18,840 --> 00:13:20,466
And if I don't have any money,
then Marina has
377
00:13:20,466 --> 00:13:23,052
to go back to work
at some sleazy law firm.
378
00:13:23,052 --> 00:13:25,596
She probably meets some slick
tax attorney who's bilingual,
379
00:13:25,596 --> 00:13:27,557
by the way, and my kids
will start calling him Papi,
380
00:13:27,557 --> 00:13:29,600
and I'll be out in the street
and alone with no family,
381
00:13:29,600 --> 00:13:30,727
wishing I hadn't quit
beginner Spanish
382
00:13:30,727 --> 00:13:32,020
because I can't roll my Rs.
383
00:13:32,020 --> 00:13:33,688
[flatly]
Churro, churrโโ
384
00:13:33,688 --> 00:13:34,731
I still can't do it!
385
00:13:34,731 --> 00:13:36,107
[frustrated laugh]
386
00:13:36,107 --> 00:13:37,442
โ [rolling Rs]
Churro.
387
00:13:37,442 --> 00:13:39,152
โ Ah, it's so fricking hot
in here, right?
388
00:13:39,152 --> 00:13:40,403
It's like, it's like,
1,000 degrees!
389
00:13:40,403 --> 00:13:41,696
Are we gonna run
out of oxygen at some point?
390
00:13:41,696 --> 00:13:42,822
[cell phone buzzing]
That's it, that's her.
391
00:13:42,822 --> 00:13:45,158
I can feel it.
Yep, okay.
392
00:13:45,158 --> 00:13:46,159
What do I do?
What do I do?
393
00:13:46,159 --> 00:13:48,494
โ Answer it.
Be cool.
394
00:13:48,494 --> 00:13:49,537
โ Okay, yeah.
I can do that.
395
00:13:49,537 --> 00:13:50,705
[exhales]
396
00:13:50,705 --> 00:13:52,665
Let me just kindaโโhmm, okay.
397
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
[cell phone buzzing]
398
00:13:54,834 --> 00:13:56,961
Just gonnaโโ
399
00:13:56,961 --> 00:13:59,797
[clearing throat continuously]
400
00:14:02,633 --> 00:14:04,343
[cell phone buzzing]
401
00:14:04,343 --> 00:14:05,553
[clears throat]
402
00:14:05,553 --> 00:14:06,721
โ Tom.
โ Yeah, I got it.
403
00:14:06,721 --> 00:14:07,972
[clears throat]
404
00:14:07,972 --> 00:14:10,266
โ Tom Hayworth,we meet at last.
405
00:14:10,266 --> 00:14:11,601
โ Hey, Amanda,
how's it hanging?
406
00:14:11,601 --> 00:14:13,394
Goingโโhowโโhow you going?
407
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
How's it going with you?
[chuckles nervously]
408
00:14:15,104 --> 00:14:17,231
But, seriously,
how are you doing?
409
00:14:17,231 --> 00:14:18,900
โ [laughs]So anyway,
410
00:14:18,900 --> 00:14:21,235
we are having
the best time in Yosemite
411
00:14:21,235 --> 00:14:23,071
until we're out on this hike,
and the kids find
412
00:14:23,071 --> 00:14:26,199
this dang stick
that your grandmother
413
00:14:26,199 --> 00:14:28,910
and I called "Stevie Sticks."
โ Mmโhmm.
414
00:14:28,910 --> 00:14:30,369
[both laughing]
415
00:14:30,369 --> 00:14:32,872
โ Fleetwood Mac?
Anybody?
416
00:14:32,872 --> 00:14:34,957
โ Fleetwood Mac?
417
00:14:34,957 --> 00:14:36,584
Oh, yeah, no, it's old.
418
00:14:36,584 --> 00:14:39,295
โ Anyway, your mom and dads
fought so much over this stick
419
00:14:39,295 --> 00:14:40,922
that we locked them
in the cabin
420
00:14:40,922 --> 00:14:42,673
and spent some peace and quiet
out on the deck.
421
00:14:42,673 --> 00:14:43,925
โ So just like today.
422
00:14:43,925 --> 00:14:44,926
โ Yeah!
โ That's right.
423
00:14:44,926 --> 00:14:46,552
โ Isn't that something?
424
00:14:46,552 --> 00:14:48,721
โ I just wanted to say again
how nice it is
425
00:14:48,721 --> 00:14:50,556
to have the opportunity
to be able to speak with you,
426
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
and just the fact
that you called back so quickly
427
00:14:52,016 --> 00:14:55,394
is the cherry
on top of a sundae that isโโ
428
00:14:55,394 --> 00:14:57,522
I'm sorry.
What was the question?
429
00:14:57,522 --> 00:14:59,273
โ How are you?
โ Oh, uh, good.
430
00:14:59,273 --> 00:15:01,150
Well. I'm well.
How are you?
431
00:15:01,150 --> 00:15:03,361
โ Great.Let's talk about your book.
432
00:15:03,361 --> 00:15:04,779
โ I can change the whole thing.
[chuckles nervously]
433
00:15:04,779 --> 00:15:07,365
โ I love it.
โ Oh!
434
00:15:07,365 --> 00:15:09,659
'Kay, okay.
Wow.
435
00:15:09,659 --> 00:15:11,702
โ Yeah, the whole rich,middle, poor thing.
436
00:15:11,702 --> 00:15:13,162
Ugh, it's very "now."
437
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
โ I wouldn't say we're poor.
438
00:15:14,580 --> 00:15:17,041
โ And I love "The Normals."
439
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
Never have two womenneeded each other more.
440
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
They are a great pair.I see a spinโoff.
441
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
But I do have some thoughtson the characters.
442
00:15:25,424 --> 00:15:27,009
โ Coolio.
443
00:15:27,009 --> 00:15:29,303
โ Uh, this Sarah, she'sโโ
444
00:15:29,303 --> 00:15:31,305
how do I say this?
445
00:15:31,305 --> 00:15:32,682
Unlikable.
446
00:15:32,682 --> 00:15:35,017
She's so angry and shouty,
447
00:15:35,017 --> 00:15:37,186
and people, they don't wantto be angry all the time.
448
00:15:37,186 --> 00:15:39,313
I can't sell angry.
449
00:15:39,313 --> 00:15:40,815
Does she have to beso political?
450
00:15:40,815 --> 00:15:42,316
โ What is wrong with political?
451
00:15:42,316 --> 00:15:43,776
โ Why don't we just make hera fun lesbian?
452
00:15:43,776 --> 00:15:46,362
Like Rosie O'Donnellin the '90s?
453
00:15:46,362 --> 00:15:49,407
โ Huh, whyโโI hadn't
thought about that.
454
00:15:49,407 --> 00:15:50,741
โ Oh, let me get ahead of you.
455
00:15:50,741 --> 00:15:52,410
It's not offensive.I'm bi.
456
00:15:52,410 --> 00:15:55,204
I like mostly everyone,which is a "me" problem.
457
00:15:55,204 --> 00:15:59,375
But, Connor, he comes offa little bit like aโโ
458
00:15:59,375 --> 00:16:01,043
โ Doofus?
โ A dummy.
459
00:16:01,043 --> 00:16:02,420
โ I was gonna say dummy.
460
00:16:02,420 --> 00:16:03,546
โ Yeah, how did he getall his money?
461
00:16:03,546 --> 00:16:05,173
I'm just not buying it.
462
00:16:05,173 --> 00:16:07,925
How about you make hima villain?
463
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
Like, an evil genius,
464
00:16:08,968 --> 00:16:10,928
like a Bernie Madoff type?
465
00:16:10,928 --> 00:16:13,014
He steals moneyfrom Tom and Sarah.
466
00:16:13,014 --> 00:16:14,473
Ooh, you could give him
467
00:16:14,473 --> 00:16:15,975
a little nasty little kink,you know?
468
00:16:15,975 --> 00:16:17,977
We could marketto the "Fifty Shades" crowd.
469
00:16:17,977 --> 00:16:20,938
โ Ah, well, I mean,
you're the expert.
470
00:16:20,938 --> 00:16:24,901
โ Okay, make those changes,and we might have a book here.
471
00:16:24,901 --> 00:16:27,195
I can pull you right upto the top where you belong.
472
00:16:27,195 --> 00:16:28,779
You in?
473
00:16:34,452 --> 00:16:36,495
โ [chuckles]
474
00:16:36,495 --> 00:16:38,039
I can't.
475
00:16:40,499 --> 00:16:43,586
โ Was that a can or a can't?
476
00:16:43,586 --> 00:16:45,630
What was it?
477
00:16:45,630 --> 00:16:46,964
โ The thing is, Amanda,
478
00:16:46,964 --> 00:16:48,799
these characters
that you're talking about...
479
00:16:50,593 --> 00:16:53,471
I mean, I love them.
480
00:16:53,471 --> 00:16:55,723
You say that Sarah
is too angry,
481
00:16:55,723 --> 00:16:59,268
but I see a woman
who stands up so fiercely
482
00:16:59,268 --> 00:17:00,895
for what she believes in.
483
00:17:00,895 --> 00:17:04,482
And, yeah, she has a tendency
to leave places
484
00:17:04,482 --> 00:17:07,151
or be asked to leave places,
485
00:17:07,151 --> 00:17:10,988
but that's just because
she cares so much.
486
00:17:10,988 --> 00:17:12,990
I wish I cared about anything
487
00:17:12,990 --> 00:17:15,701
as much as Sarah cares about...
488
00:17:15,701 --> 00:17:17,620
everything.
489
00:17:17,620 --> 00:17:19,956
โ I do care.
โ And, yeah, I can see
490
00:17:19,956 --> 00:17:21,958
where it looks like Connor
lives his life
491
00:17:21,958 --> 00:17:23,751
like Tom Hanks in "Big,"
492
00:17:23,751 --> 00:17:26,087
but where you see that
as immature and impulsive,
493
00:17:26,087 --> 00:17:28,673
I see his childlike optimism.
494
00:17:28,673 --> 00:17:30,508
Connor believes anything
is possible.
495
00:17:30,508 --> 00:17:32,260
โ I dream impossible dreams.
496
00:17:32,260 --> 00:17:34,053
โ And, yeah, your version
might sell more copies,
497
00:17:34,053 --> 00:17:36,639
but I want everyone
to see their family in thisโโ
498
00:17:36,639 --> 00:17:38,266
everything that's flawed,
499
00:17:38,266 --> 00:17:42,603
and everything
that's wonderful about them.
500
00:17:42,603 --> 00:17:45,064
[warm music]
501
00:17:45,064 --> 00:17:48,526
And if you're not okay
with that, then...
502
00:17:48,526 --> 00:17:50,194
you know what?
I'm not the author for you.
503
00:17:50,194 --> 00:17:51,487
โ Okay, Tom!
504
00:17:51,487 --> 00:17:53,656
โ Ay, mi amor.
505
00:17:53,656 --> 00:17:55,533
โ Huh.
506
00:17:55,533 --> 00:17:57,243
I thought with all the troubleyou had with your last book,
507
00:17:57,243 --> 00:17:58,953
you know, with it not selling,
508
00:17:58,953 --> 00:18:02,415
you'd be a little bitmore open for advice.
509
00:18:02,415 --> 00:18:04,083
But, I mean, honestly,if you wannaโโ
510
00:18:04,083 --> 00:18:05,751
[phone clicks]
โ Oh.
511
00:18:05,751 --> 00:18:08,045
โ I hung up on her.
โ Oh, yeah, you did!
512
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
โ Whoo!
โ Whoo!
513
00:18:10,214 --> 00:18:11,340
โ Oh, my God.
What did I do?
514
00:18:11,340 --> 00:18:12,967
I hung up on her.
โ Oh!
515
00:18:12,967 --> 00:18:14,093
โ You stormed out of the call!
516
00:18:14,093 --> 00:18:15,261
I would have done
the same thing.
517
00:18:15,261 --> 00:18:16,929
โ Very impulsive.
518
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
Way to be immature, Tom.
I love that.
519
00:18:18,639 --> 00:18:20,141
โ But what do I do now?
520
00:18:20,141 --> 00:18:22,143
โ You finish the book.
I want to see what happens.
521
00:18:22,143 --> 00:18:24,145
โ Are you sure?
You guys are okay with that?
522
00:18:24,145 --> 00:18:26,355
โ Yeah, it's fine.
No one reads anymore.
523
00:18:26,355 --> 00:18:28,274
โ At least there's some women
in this one.
524
00:18:28,274 --> 00:18:30,693
โ So they're back together.
525
00:18:30,693 --> 00:18:32,194
โ Reunited, yeah.
526
00:18:32,194 --> 00:18:34,155
[laughter]
527
00:18:34,155 --> 00:18:35,448
I want what they have.
โ I missed you.
528
00:18:35,448 --> 00:18:36,907
โ I have so many things
to gossip about.
529
00:18:36,907 --> 00:18:38,534
โ Can we never let our spouses
get between us again?
530
00:18:38,534 --> 00:18:40,244
โ Yes.
531
00:18:40,244 --> 00:18:42,622
[both sighing]
532
00:18:42,622 --> 00:18:43,873
โ Oh, thank you.
533
00:18:43,873 --> 00:18:45,291
โ Yeah.
โ Vino?
534
00:18:45,291 --> 00:18:46,626
โ Oh, thank you.
535
00:18:47,793 --> 00:18:49,795
Well,
536
00:18:49,795 --> 00:18:51,213
now that I have no agent,
537
00:18:51,213 --> 00:18:53,007
guess I'm gonna need
all the luck I can get.
538
00:18:53,007 --> 00:18:54,216
I think it's time for me
to take custody
539
00:18:54,216 --> 00:18:56,260
of old "Charles Stickens" here.
540
00:18:56,260 --> 00:18:58,012
โ Tomโโ
โ Okay.
541
00:18:58,012 --> 00:18:59,889
โ That's not funny, come on.
[overlapping chatter]
542
00:18:59,889 --> 00:19:01,849
โ Tom had been scaredof the wrong thing.
543
00:19:01,849 --> 00:19:04,644
He was afraid that the bookwould tear his family apart.
544
00:19:04,644 --> 00:19:07,229
But if the past few months hadtaught the Hayworths anything,
545
00:19:07,229 --> 00:19:09,857
it was that they had a bondthat was unbreakable.
546
00:19:09,857 --> 00:19:11,400
Oh!
547
00:19:11,400 --> 00:19:12,360
[all screaming]
โ Oh!
548
00:19:12,360 --> 00:19:13,402
โ Oh!
โ Oh!
549
00:19:14,528 --> 00:19:15,571
โ No!
โ No!
550
00:19:15,571 --> 00:19:18,491
[all groaning]
551
00:19:19,492 --> 00:19:21,577
โ Oh!
โ Oh, no!
552
00:19:21,577 --> 00:19:23,496
all: No, no, no, no, no, no!
553
00:19:25,414 --> 00:19:26,749
โ Oh, my God.
554
00:19:26,749 --> 00:19:29,293
[door whooshes]
555
00:19:29,293 --> 00:19:31,087
all: [chuckle nervously]
556
00:19:31,962 --> 00:19:33,631
โ Happy anniversary!
557
00:19:33,631 --> 00:19:34,757
โ Happy anniversary.
โ Yeah!
558
00:19:34,757 --> 00:19:36,884
โ Yay!
โ Yeah!
559
00:19:36,884 --> 00:19:38,302
[door whooshes]
560
00:19:38,302 --> 00:19:39,303
โ Oh, waitโโ
โ No, waitโโ
561
00:19:42,223 --> 00:19:43,182
โ Okay, guys.
This is a little exciting.
562
00:19:43,182 --> 00:19:44,975
It's time
for a dramatic reading
563
00:19:44,975 --> 00:19:46,394
from an upcoming bestseller
564
00:19:46,394 --> 00:19:48,312
that's very personal
to all of us.
565
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
It's drawn
from our very own family.
566
00:19:50,439 --> 00:19:52,108
So without further ado,
I give you,
567
00:19:52,108 --> 00:19:54,485
"A Kill Too Far:
568
00:19:54,485 --> 00:19:56,487
Book One
of the Marshall Chronicles"
569
00:19:56,487 --> 00:19:58,239
by Marshall Hayworth.
570
00:19:58,239 --> 00:20:00,032
[cheers and applause]
โ [whistling]
571
00:20:00,032 --> 00:20:01,659
โ Yeah!
โ Grandpa!
572
00:20:01,659 --> 00:20:03,786
โ "Chapter one.
573
00:20:03,786 --> 00:20:07,373
"Marshall Hayworth's hands were
registered as lethal weapons.
574
00:20:07,373 --> 00:20:10,960
"The only thing darker than
his smoky eyes was his past.
575
00:20:10,960 --> 00:20:12,503
There was a knock at the door."
[cell phone buzzing]
576
00:20:12,503 --> 00:20:14,672
โ "In walked trouble,
577
00:20:14,672 --> 00:20:17,174
perched on the prettiest pins
he'd ever seen."
578
00:20:17,174 --> 00:20:18,884
โ That's me.
[chuckles]
579
00:20:18,884 --> 00:20:20,636
โ Amanda?
โ Listen, Tom.
580
00:20:20,636 --> 00:20:22,012
I've been thinking abouteverything you said,
581
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
and it really resonated
with me.
582
00:20:23,931 --> 00:20:25,599
Made me think about
my own family.
583
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Ugh, they're a bunch
of screwups, too.
584
00:20:27,351 --> 00:20:28,602
โ Well, I didn't exactly
call themโโ
585
00:20:28,602 --> 00:20:30,438
โ So if you're game,I would love
586
00:20:30,438 --> 00:20:32,231
to take you on as a client.
587
00:20:32,231 --> 00:20:34,692
Let's sell that book of yours.
588
00:20:35,651 --> 00:20:37,194
โ Really?
โ Well, I guess you could say
589
00:20:37,194 --> 00:20:39,947
I just have this soft spotfor sibling stories.
590
00:20:39,947 --> 00:20:43,159
Also, three of my clients just
got canceled for racist tweets,
591
00:20:43,159 --> 00:20:45,035
so I need to sell something.
592
00:20:45,035 --> 00:20:46,245
But here's the thing.
593
00:20:46,245 --> 00:20:48,038
I hang up on you.
You don't hang up on me.
594
00:20:48,038 --> 00:20:49,373
โ Absolutely, understood.
595
00:20:51,167 --> 00:20:53,461
โ No, I need you to keep
talking so I can hang up.
596
00:20:53,461 --> 00:20:54,920
โ Oh, okay, well, in that case,
597
00:20:54,920 --> 00:20:56,881
let me just sayit's a thrillโโ
598
00:20:56,881 --> 00:20:58,007
toโโare youโโhello?
599
00:20:58,007 --> 00:20:59,467
You stillโโokay.
600
00:20:59,467 --> 00:21:01,343
[Lizzo's "Good as Hell"]
601
00:21:01,343 --> 00:21:03,596
โ "'Well, then, you've come
to the right place,'
602
00:21:03,596 --> 00:21:05,973
"replied Marshall,
taking a pull off of the Scotch
603
00:21:05,973 --> 00:21:08,642
he kept in his desk drawer,
a snubโnosed..."
604
00:21:08,642 --> 00:21:12,021
โ โช I do my hair toss,check my nails โช
605
00:21:12,021 --> 00:21:14,523
โช Baby, how you feelin'?Feelin' good as hell โช
606
00:21:14,523 --> 00:21:16,859
โช Hair toss, check my nails โช
607
00:21:16,859 --> 00:21:20,404
โช Baby, how you feelin'?Feelin' good as hell โช
608
00:21:20,404 --> 00:21:22,072
โช Feelin' good as hell โช
609
00:21:22,072 --> 00:21:24,492
โช Baby, how you feelin'?Feelin' good as hell โช
610
00:21:24,492 --> 00:21:31,373
โช โช
46730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.