All language subtitles for Home.Economics.S01E05.35.of.Allied.Harness.and.Sling.LTD.3000000.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,212 ‐ Chapter five‐‐ like all families, 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,422 the Hayworths shared their trials and tribulations. 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,966 Sarah was still looking for a full‐time job, 4 00:00:07,966 --> 00:00:09,968 but she'd recently gotten some freelance work. 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,470 Of course, her brothers were nothing 6 00:00:11,470 --> 00:00:12,804 but thrilled and supportive. 7 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 ‐ Please stop laughing. 8 00:00:14,097 --> 00:00:16,934 ‐ I'm sorry. It's‐‐it's kind of funny. 9 00:00:16,934 --> 00:00:18,435 ‐ That's, like, 100% a real job? 10 00:00:18,435 --> 00:00:19,728 ‐ Yes! Okay? 11 00:00:19,728 --> 00:00:21,271 I am helping people get their pets certified 12 00:00:21,271 --> 00:00:22,940 as emotional support animals. 13 00:00:22,940 --> 00:00:26,068 ‐ So let's just say, I want to bring a racoon to Six Flags. 14 00:00:26,068 --> 00:00:27,402 You have the power to make that happen? 15 00:00:27,402 --> 00:00:29,154 ‐ [laughs] 16 00:00:29,154 --> 00:00:31,114 ‐ Okay, it's not what I want to do for the rest of my life, 17 00:00:31,114 --> 00:00:32,699 but it's a paycheck, 18 00:00:32,699 --> 00:00:34,201 and Denise has been paying for everything 19 00:00:34,201 --> 00:00:35,369 the past couple months, so... 20 00:00:35,369 --> 00:00:36,870 ‐ Last time I flew commercial, 21 00:00:36,870 --> 00:00:38,413 I sat right next to a giant tortoise. 22 00:00:38,413 --> 00:00:40,874 ‐ Okay, what did I miss? 23 00:00:40,874 --> 00:00:42,334 Actually, I don't care. Thanks. 24 00:00:42,334 --> 00:00:45,045 ‐ Guys, Kelvin would like the floor. 25 00:00:45,045 --> 00:00:47,422 For school, he has to do a report on a family member 26 00:00:47,422 --> 00:00:48,715 whose job he admires, 27 00:00:48,715 --> 00:00:50,092 and he's figuring out who to pick. 28 00:00:50,092 --> 00:00:51,510 ‐ Oh. 29 00:00:51,510 --> 00:00:53,595 ‐ Oh, well. That can be a tough decision, 30 00:00:53,595 --> 00:00:55,264 but I guess if you want to learn 31 00:00:55,264 --> 00:00:57,182 from a "New York Times" best‐selling author‐‐ 32 00:00:57,182 --> 00:00:58,433 ‐ I choose Uncle Connor. ‐ What now? 33 00:00:58,433 --> 00:01:00,352 ‐ My guy. [grunts] 34 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 Uncle Connor for the win. 35 00:01:02,312 --> 00:01:04,106 I will not let you down! 36 00:01:04,106 --> 00:01:05,732 ‐ Okay, sweetie. 37 00:01:05,732 --> 00:01:08,318 Um, did you consider anybody else? 38 00:01:08,318 --> 00:01:09,945 ‐ Nope. 39 00:01:09,945 --> 00:01:11,446 I may not know what Uncle Connor actually does... 40 00:01:11,446 --> 00:01:13,991 ‐ That's fine. It's not clear. 41 00:01:13,991 --> 00:01:16,243 ‐ But he definitely has the coolest job. 42 00:01:16,243 --> 00:01:17,244 ‐ Mm‐hmm. ‐ Look at this place! 43 00:01:17,244 --> 00:01:18,745 ‐ Look at the place. 44 00:01:18,745 --> 00:01:20,706 ‐ Well, you know, Kelvin, in ancient times, 45 00:01:20,706 --> 00:01:24,167 they used to consider a writer kind of the first cool job. 46 00:01:24,167 --> 00:01:26,712 ‐ Please stop before you use the word "scribe." 47 00:01:26,712 --> 00:01:30,048 ‐ Kel, you know you can come to work with me or Lupe 48 00:01:30,048 --> 00:01:32,009 or even Uncle Tommy. 49 00:01:32,009 --> 00:01:34,303 ‐ I was the last option? ‐ Ah, hi. 50 00:01:34,303 --> 00:01:36,471 Sarah and I didn't even make the list. 51 00:01:36,471 --> 00:01:38,265 You know, what I do at home is actually harder 52 00:01:38,265 --> 00:01:39,766 than what I did at the law firm, 53 00:01:39,766 --> 00:01:41,476 but because I don't make any dinero, 54 00:01:41,476 --> 00:01:42,686 it's not considered a job. 55 00:01:42,686 --> 00:01:45,522 ‐ Actually, I did just get a job. 56 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 Yeah, it's a mildly unethical one, but still... 57 00:01:47,357 --> 00:01:49,109 ‐ Oh, is unethical, like, 58 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 a disqualifier for this school‐project thing? 59 00:01:52,612 --> 00:01:55,032 ‐ ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 60 00:01:58,869 --> 00:02:00,746 ‐ Twins finally go to sleep? ‐ Yeah. 61 00:02:00,746 --> 00:02:02,039 I just started telling them about what I did for a living. 62 00:02:02,039 --> 00:02:03,165 Put them right out. 63 00:02:03,165 --> 00:02:04,416 ‐ Still mad Kelvin didn't pick you? 64 00:02:04,416 --> 00:02:05,751 ‐ Nah, no, look. 65 00:02:05,751 --> 00:02:08,128 Sweetie, you see, being a novelist 66 00:02:08,128 --> 00:02:09,463 isn't just cool. 67 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 It's lit...erature. 68 00:02:12,341 --> 00:02:14,551 Literature. We'll workshop that. 69 00:02:14,551 --> 00:02:16,678 And, yeah, I guess I'm a little over‐sensitive about work. 70 00:02:16,678 --> 00:02:19,139 I've been stuck on the same stupid chapter for weeks. 71 00:02:19,139 --> 00:02:21,058 ‐ Honey, you've had writer's block before. 72 00:02:21,058 --> 00:02:22,392 You always get through it, 73 00:02:22,392 --> 00:02:25,729 but if you aren't working anyway, 74 00:02:25,729 --> 00:02:27,272 could you watch the twins tomorrow 75 00:02:27,272 --> 00:02:28,732 so I can run some errands? 76 00:02:28,732 --> 00:02:30,525 ‐ Actually, they say with writer's block, 77 00:02:30,525 --> 00:02:32,402 the best thing to do is to kind of stay on task. 78 00:02:32,402 --> 00:02:34,237 ‐ Honey, I don't need to know your whole process. 79 00:02:34,237 --> 00:02:35,656 Can you help out or not? 80 00:02:35,656 --> 00:02:36,907 ‐ Yeah, yeah. No, yeah. 81 00:02:36,907 --> 00:02:38,617 [children screaming and crying] 82 00:02:38,617 --> 00:02:40,535 ‐ Great, thank you. ‐ I can‐‐yeah. 83 00:02:45,374 --> 00:02:47,417 Your mom seemed a little annoyed, huh? 84 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 ‐ She was just cooking dinner while folding laundry, 85 00:02:49,711 --> 00:02:51,630 and then she had to ask you for help. 86 00:02:51,630 --> 00:02:53,131 ‐ Oh. 87 00:02:53,131 --> 00:02:55,884 ‐ And now she's changing two diapers. 88 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 ‐ You know what? You're right, you're right. 89 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 Mom does so much around here. 90 00:02:59,262 --> 00:03:02,933 I got to start helping out more. 91 00:03:02,933 --> 00:03:04,226 Honey, with puzzles, 92 00:03:04,226 --> 00:03:05,519 if you start with the corner pieces, 93 00:03:05,519 --> 00:03:07,062 it makes it a lot easier‐‐ ‐ Dad! 94 00:03:07,062 --> 00:03:08,772 ‐ Okay, I'm helping. I'm helping, okay. 95 00:03:08,772 --> 00:03:11,733 [quirky music] 96 00:03:11,733 --> 00:03:13,235 ♪ ♪ 97 00:03:13,235 --> 00:03:15,237 ‐ Hey. 98 00:03:15,237 --> 00:03:16,363 ‐ Hey! 99 00:03:16,363 --> 00:03:17,698 One sec. 100 00:03:19,199 --> 00:03:21,368 ‐ Okay, okay, just come here, just real quick. 101 00:03:21,368 --> 00:03:22,911 Mmm. 102 00:03:22,911 --> 00:03:24,287 ‐ Yep. Okay. 103 00:03:24,287 --> 00:03:25,580 ‐ Time to let go, Sarah. 104 00:03:25,580 --> 00:03:27,082 ‐ Just one more minute. I'm not ready. 105 00:03:27,082 --> 00:03:28,417 ‐ Sarah. 106 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 ‐ Okay, fine, fine, fine, fine, fine. 107 00:03:29,918 --> 00:03:31,378 ‐ I know Connor may not be the best mentor for Kelvin, 108 00:03:31,378 --> 00:03:32,796 but I'm picking him up at 4:30. 109 00:03:32,796 --> 00:03:34,714 How much damage can he do? 110 00:03:34,714 --> 00:03:36,591 Okay, 4:15. 111 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 ‐ Okay, hey, buddy, 112 00:03:38,301 --> 00:03:41,555 no matter what your uncle says, money is not the solution. 113 00:03:41,555 --> 00:03:43,640 It's the problem. 114 00:03:43,640 --> 00:03:46,518 Remember who you are. 115 00:03:46,518 --> 00:03:47,978 ‐ Okay. 116 00:03:50,272 --> 00:03:51,857 ‐ All right! 117 00:03:51,857 --> 00:03:54,484 Get to hang out at my home office on a school day? 118 00:03:54,484 --> 00:03:56,778 This is gonna rule ass. 119 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 Sorry. Rule butt. 120 00:03:58,530 --> 00:04:00,073 Hey, Kel, there's some green juice in the kitchen. 121 00:04:00,073 --> 00:04:02,159 You want to go knock back some anti‐oxies? 122 00:04:02,159 --> 00:04:04,244 ‐ Yeah, I do. ‐ Go knock them back, bud. 123 00:04:04,244 --> 00:04:06,288 [chuckles] 124 00:04:06,288 --> 00:04:08,498 ‐ [sighs] ‐ What? 125 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 ‐ Just please don't send my son home saying, 126 00:04:10,667 --> 00:04:12,502 "Crushed it, bro." 127 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 ‐ Okay, first off, 128 00:04:14,504 --> 00:04:16,840 they're saying "bruh" now. 129 00:04:16,840 --> 00:04:18,258 Second, what the hell, bruh? 130 00:04:18,258 --> 00:04:19,843 Been super rude ever since Kelvin decided 131 00:04:19,843 --> 00:04:21,136 he wanted to be just like me. 132 00:04:21,136 --> 00:04:22,763 ‐ Okay, I don't know where you got that. 133 00:04:22,763 --> 00:04:24,306 That's not at all what he said, so... 134 00:04:24,306 --> 00:04:26,391 ‐ Sarah, Connor's generously sharing his time today. 135 00:04:26,391 --> 00:04:28,602 ‐ And my disciplined approach to market risk informed 136 00:04:28,602 --> 00:04:30,604 by levelheaded financial analysis. 137 00:04:30,604 --> 00:04:31,897 I'm not gonna corrupt your son. 138 00:04:31,897 --> 00:04:34,274 ‐ So you just got a giant see‐through house 139 00:04:34,274 --> 00:04:36,401 with ocean views by never doing anything shady? 140 00:04:36,401 --> 00:04:38,737 ‐ [laughs] That's a bay, genius! 141 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 We don't live in "the Ocean Area"! 142 00:04:40,197 --> 00:04:42,240 ‐ Now we're yelling. ‐ And you want to talk shady? 143 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 You're the one helping cat ladies cheat the system! 144 00:04:44,367 --> 00:04:47,120 ‐ Some of them are legitimately scared to dine alone. 145 00:04:47,120 --> 00:04:48,830 ‐ Are they? ‐ Some of them are! 146 00:04:48,830 --> 00:04:51,082 ‐ Okay, and now we're calming down. 147 00:04:51,082 --> 00:04:53,585 Smell the flowers. Cool the soup. 148 00:04:53,585 --> 00:04:55,587 ‐ What are you doing? ‐ This is a breathing technique 149 00:04:55,587 --> 00:04:57,339 I use on my second‐graders when they tantrum. 150 00:04:57,339 --> 00:04:59,716 [both breathing deeply] ‐ Okay, there it is. 151 00:04:59,716 --> 00:05:01,760 All right, it's time to go, Lulu. 152 00:05:01,760 --> 00:05:04,679 ‐ Okay, have fun exploiting the masses and raping the planet. 153 00:05:04,679 --> 00:05:07,015 ‐ Have a great day illegally prescribing Shar Peis! 154 00:05:07,015 --> 00:05:08,558 ‐ I'll pick him up by myself. 155 00:05:10,268 --> 00:05:12,896 ‐ Okay, mi'jita. Let's go, school! 156 00:05:12,896 --> 00:05:14,397 Hey, thanks for taking the boys. 157 00:05:14,397 --> 00:05:16,441 ‐ Ah, no problem. Hey, you look good today. 158 00:05:16,441 --> 00:05:19,319 ‐ How do I usually look? ‐ Uh, no, no. 159 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 I'm just saying it's been a long time since I've seen you 160 00:05:21,238 --> 00:05:23,865 with jewelry that you didn't find in a Happy Meal. 161 00:05:23,865 --> 00:05:26,201 Hey, I did the laundry, even though you didn't ask me. 162 00:05:26,201 --> 00:05:27,494 ‐ Camila, honey? 163 00:05:27,494 --> 00:05:29,579 Could you draw your daddy a gold medal? 164 00:05:29,579 --> 00:05:31,832 ‐ [laughs] Ha, ha, I deserve that. 165 00:05:31,832 --> 00:05:33,208 But I just want you to know, 166 00:05:33,208 --> 00:05:34,709 I'm gonna start stepping it up around here. 167 00:05:34,709 --> 00:05:36,837 In fact, this is a list of everything 168 00:05:36,837 --> 00:05:39,214 that I am gonna take off your plate today. 169 00:05:39,214 --> 00:05:41,508 I guess I could start by crossing off "do laundry." 170 00:05:41,508 --> 00:05:43,176 ‐ Impressive! 171 00:05:43,176 --> 00:05:45,887 So you also did the four loads in the babies' hamper? 172 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 ‐ I wanted to save that for later. 173 00:05:48,014 --> 00:05:49,933 You know, give myself a little treat? 174 00:05:49,933 --> 00:05:52,477 ‐ Okay, have a good day. Te quiero. Camila, vámonos! 175 00:05:52,477 --> 00:05:54,312 ‐ Love you! ‐ Love you. 176 00:05:54,312 --> 00:05:55,772 ‐ Oh. 177 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 You know, the period after Dad kind of seems like a choice. 178 00:06:00,110 --> 00:06:02,946 ‐ Andele, get in the car. I'll see you in there. 179 00:06:02,946 --> 00:06:05,448 [sneaky music] 180 00:06:05,448 --> 00:06:08,535 [line trilling] 181 00:06:08,535 --> 00:06:11,413 Hi. I'm running a few minutes late. 182 00:06:11,413 --> 00:06:13,039 Okay. Thank you so much. 183 00:06:13,039 --> 00:06:14,583 ‐ Hey! 184 00:06:14,583 --> 00:06:16,710 Do I use "permanent press" on the twins' laundry? 185 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 Also, what is "permanent press"? 186 00:06:19,796 --> 00:06:21,381 You know what? I'm gonna figure it out myself. 187 00:06:21,381 --> 00:06:23,216 So no problem. 188 00:06:23,216 --> 00:06:24,759 ♪ ♪ 189 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 ‐ So what I do, Kelvin, 190 00:06:27,053 --> 00:06:31,600 is a little thing I like to call private equity. 191 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 Basically, I take money from my company, 192 00:06:33,685 --> 00:06:38,273 put it into other companies to eventually make more money. 193 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 I also do a bit of, uh, venture cap, 194 00:06:40,609 --> 00:06:42,569 bit of day trading‐‐ got it? 195 00:06:42,569 --> 00:06:45,322 ‐ I definitely got the part about more money. 196 00:06:45,322 --> 00:06:46,781 ‐ That's all you need to know. 197 00:06:46,781 --> 00:06:48,950 ‐ Then why's the diagram so complicated? 198 00:06:48,950 --> 00:06:51,911 ‐ Because, Kelvin... scented markers. 199 00:06:51,911 --> 00:06:54,664 Yeah. The brown one's root beer. 200 00:06:54,664 --> 00:06:56,458 ‐ ♪ Yeah, yeah, yeah, I'm a boss now ♪ 201 00:06:56,458 --> 00:06:57,709 ♪ It's in the way I walk ♪ ‐ ♪ The way I walk ♪ 202 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 ‐ ♪ I'm a boss now ♪ 203 00:06:59,502 --> 00:07:01,171 ♪ It's in the way I talk ♪ ‐ ♪ The way I talk ♪ 204 00:07:01,171 --> 00:07:03,798 ♪ I'm a boss now, dropping 50 grand, hey ♪ 205 00:07:03,798 --> 00:07:05,759 ♪ I'm a boss now, bottles in my hand ♪ 206 00:07:05,759 --> 00:07:07,552 ♪ Put another dub up in the record book ♪ 207 00:07:07,552 --> 00:07:09,304 ♪ Bottom shook ♪ 208 00:07:09,304 --> 00:07:10,930 ♪ Freshest in the business, ooh, they got to look ♪ 209 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 ♪ Celebrating every day just because we getting paid ♪ 210 00:07:13,767 --> 00:07:15,852 ♪ Turning up and misbehave, go and get it, don't hesitate ♪ 211 00:07:15,852 --> 00:07:19,272 ‐ Come on, you got to work with me here a little bit, man. 212 00:07:19,272 --> 00:07:21,316 Yeah, we can live with that. 213 00:07:21,316 --> 00:07:22,984 [cell phone beeps] 214 00:07:22,984 --> 00:07:24,819 Pizza's gonna be here in 20 minutes. 215 00:07:24,819 --> 00:07:26,363 ‐ ♪ Told them all about the new name ♪ 216 00:07:26,363 --> 00:07:28,573 ‐ Whoo! 217 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 Ooh, ooh, ooh, ooh. 218 00:07:34,371 --> 00:07:36,414 ‐ These people need help, you're gonna help them. 219 00:07:36,414 --> 00:07:38,166 Hello, I'm Sarah. 220 00:07:38,166 --> 00:07:40,210 Hello, I'm Sarah. 221 00:07:41,753 --> 00:07:44,297 Hi, I'm Sarah. How are you today? 222 00:07:44,297 --> 00:07:46,341 ‐ I guess I'm not too great. 223 00:07:46,341 --> 00:07:48,218 I have terrible anxiety. 224 00:07:48,218 --> 00:07:49,803 So how often would you say 225 00:07:49,803 --> 00:07:51,846 that you suffer from your anxiety? 226 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 ‐ I guess whenever I don't have DeeDee by my side. 227 00:07:53,890 --> 00:07:55,141 ‐ [chirps] 228 00:07:55,141 --> 00:07:58,353 ‐ Oh. Oh, DeeDee is a parrot. 229 00:07:58,353 --> 00:08:00,563 ‐ DeeDee is a cockatiel. [bird screeches] 230 00:08:00,563 --> 00:08:02,691 Are you even a therapist? 231 00:08:02,691 --> 00:08:04,442 ‐ [whispering] It doesn't always feel like it. 232 00:08:04,442 --> 00:08:06,820 [smooth music] 233 00:08:06,820 --> 00:08:09,489 ‐ Marina, you made it! 234 00:08:09,489 --> 00:08:12,200 ‐ Hi. I'm so sorry I'm late. 235 00:08:12,200 --> 00:08:14,285 [cell phone chimes] Oh. 236 00:08:14,285 --> 00:08:17,455 [chuckles] 237 00:08:17,455 --> 00:08:19,499 This will just be one moment. 238 00:08:19,499 --> 00:08:21,501 Husband problems, you know what I mean? 239 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 ‐ My husband died two years ago. 240 00:08:23,670 --> 00:08:25,839 ‐ I remembered that just as I said it. 241 00:08:25,839 --> 00:08:29,426 ♪ ♪ 242 00:08:29,426 --> 00:08:32,137 ‐ Perfect. 243 00:08:32,137 --> 00:08:34,431 Boys, we got work to do. Hands in the middle. 244 00:08:34,431 --> 00:08:36,933 [baby cooing] 245 00:08:36,933 --> 00:08:39,978 Come on, be a team player. 246 00:08:39,978 --> 00:08:43,106 Okay, one's good enough for me. And go! 247 00:08:43,106 --> 00:08:45,608 [Salt‐N‐Pepa's "Whatta Man"] 248 00:08:45,608 --> 00:08:47,193 [grunts] 249 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 One, two. 250 00:08:48,486 --> 00:08:51,197 Yeah. [laughs] 251 00:08:51,197 --> 00:08:54,117 ♪ What a mighty good man, gotta say it again now ♪ 252 00:08:54,117 --> 00:08:56,369 ♪ What a man, what a man, what a man ♪ 253 00:08:56,369 --> 00:08:57,954 ♪ What a mighty good man ♪ 254 00:08:57,954 --> 00:09:00,248 ♪ He's a mighty, mighty good man ♪ 255 00:09:00,248 --> 00:09:01,541 ♪ So here's to the future ♪ 256 00:09:01,541 --> 00:09:03,168 ♪ 'Cause we got through the past ♪ 257 00:09:03,168 --> 00:09:04,252 ♪ I finally found somebody that can make me laugh ♪ 258 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 ‐ Yeah. 259 00:09:06,337 --> 00:09:08,715 ‐ [laughs] ♪ You so crazy ♪ 260 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 ♪ I think I wanna have your baby ♪ 261 00:09:10,759 --> 00:09:13,178 ♪ What a man, what a man, what a man ♪ 262 00:09:13,178 --> 00:09:14,929 ♪ What a mighty good man ♪ 263 00:09:14,929 --> 00:09:17,223 ‐ Move Connor's divorce back a chapter. 264 00:09:17,223 --> 00:09:20,268 End that section with Tom asking for the loan. 265 00:09:20,268 --> 00:09:21,603 I know. 266 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 Why didn't I think about that sooner? 267 00:09:23,438 --> 00:09:25,023 [both gurgling] 268 00:09:25,023 --> 00:09:26,816 Bon appétit! 269 00:09:26,816 --> 00:09:29,861 ‐ ♪ What a man, what a man, what a man ♪ 270 00:09:29,861 --> 00:09:31,863 ♪ What a mighty good man ♪ 271 00:09:31,863 --> 00:09:34,199 ♪ What a man, what a man, what a man ♪ 272 00:09:34,199 --> 00:09:35,658 ♪ What a mighty good man ♪ 273 00:09:35,658 --> 00:09:37,285 ‐ So will one of these certificates 274 00:09:37,285 --> 00:09:39,204 cover multiple cats? ‐ Uh, no. 275 00:09:39,204 --> 00:09:41,456 You need one certificate for each animal. 276 00:09:41,456 --> 00:09:44,626 How‐‐how many certificates do you need? 277 00:09:44,626 --> 00:09:46,419 ‐ I would‐‐ 278 00:09:46,419 --> 00:09:48,296 I would have to count them. 279 00:09:48,296 --> 00:09:50,548 I'll call you back. It's gonna be a while. 280 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 ‐ Okay. 281 00:09:51,841 --> 00:09:53,718 [sighing] Oh, my God. 282 00:09:53,718 --> 00:09:56,596 [cell phone ringing] 283 00:09:56,596 --> 00:09:58,014 Hi, Lulu. 284 00:09:58,014 --> 00:09:59,933 ‐ Hey, Lulu. How's work? 285 00:09:59,933 --> 00:10:02,268 ‐ Well, I learned a lot about iguanas. 286 00:10:02,268 --> 00:10:05,313 And I made $62 287 00:10:05,313 --> 00:10:06,523 after taxes. [door closes] 288 00:10:06,523 --> 00:10:08,149 ‐ Ooh, yes! Bring home the bacon. 289 00:10:08,149 --> 00:10:10,693 ‐ Yeah. ‐ Well, soy bacon for us. 290 00:10:10,693 --> 00:10:13,238 I picked up Shamiah, and now we are at Connor's house. 291 00:10:13,238 --> 00:10:14,823 ‐ Ah, great. Bring Kelvin home 292 00:10:14,823 --> 00:10:16,449 before he ends up in a white‐collar prison. 293 00:10:16,449 --> 00:10:17,992 ‐ Well, at least he'll have his own room there. 294 00:10:17,992 --> 00:10:19,702 ‐ [chuckles] Okay, bye. ‐ Okay, bye. 295 00:10:21,204 --> 00:10:24,082 Kel? Kel! 296 00:10:24,082 --> 00:10:25,583 ‐ Shh, Mom! 297 00:10:25,583 --> 00:10:29,587 ‐ No, Jerry, we had a verbal contract in place, 298 00:10:29,587 --> 00:10:31,673 and now you're getting scared on me. 299 00:10:31,673 --> 00:10:33,883 ‐ We're trying to buy 40% of a tree care company, 300 00:10:33,883 --> 00:10:35,593 but the owner wants to weasel out. 301 00:10:35,593 --> 00:10:37,387 ‐ Do not make me the bad guy. 302 00:10:37,387 --> 00:10:39,597 I swear to God, Jerry. 303 00:10:39,597 --> 00:10:41,182 That's funny, Jerry! 304 00:10:41,182 --> 00:10:42,851 ‐ I don't know what you learned here today, 305 00:10:42,851 --> 00:10:44,435 but that is not how we talk to people. 306 00:10:44,435 --> 00:10:47,480 ‐ What are you talking about? He's got Jerry by the plugs! 307 00:10:47,480 --> 00:10:48,773 ‐ No. ‐ What? 308 00:10:48,773 --> 00:10:51,025 ‐ Oh. God! 309 00:10:51,025 --> 00:10:52,610 He went down to 20. 310 00:10:52,610 --> 00:10:55,280 Slippery bastard! Hey, Denise. 311 00:10:55,280 --> 00:10:58,158 ‐ Hey, everything okay? ‐ No. 312 00:10:58,158 --> 00:11:01,202 I've tried everything with this guy‐‐screaming, 313 00:11:01,202 --> 00:11:03,204 yelling, shouting, I even raised my voice. 314 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 ‐ Ooh, yeah, I get it. 315 00:11:04,372 --> 00:11:06,666 I work with seven‐year‐olds all day. 316 00:11:06,666 --> 00:11:09,252 You know what would work better than getting loud? 317 00:11:09,252 --> 00:11:10,920 ‐ [sighs] What? 318 00:11:10,920 --> 00:11:14,841 ‐ That is a really nice shirt on you‐‐very flattering. 319 00:11:14,841 --> 00:11:16,759 ‐ Thanks, I just got it. ‐ Oh, it looks good, yeah. 320 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Can I borrow your car next week? 321 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 ‐ Of course, yeah. 322 00:11:20,763 --> 00:11:23,975 Oh, being nice, yes! ‐ Yeah. 323 00:11:23,975 --> 00:11:25,351 ‐ You want me to try that with Jerry? 324 00:11:25,351 --> 00:11:27,228 ‐ No, I don't. ‐ Hey, Jer, real quick‐‐ 325 00:11:27,228 --> 00:11:29,063 I'm gonna put my operating partner on the phone, okay? 326 00:11:29,063 --> 00:11:32,066 ‐ I've never really‐‐I don't‐‐ all: Mom, talk to Jerry! 327 00:11:32,066 --> 00:11:33,776 ‐ Hi, Jerry. This is Denise. 328 00:11:33,776 --> 00:11:35,528 Sorry about my partner. 329 00:11:35,528 --> 00:11:40,325 Uh, he's just so passionate about tree‐care equipment, yes. 330 00:11:40,325 --> 00:11:41,951 And I can tell you're still upset. 331 00:11:41,951 --> 00:11:43,912 Okay, let's do some breathing, Jerry, okay? 332 00:11:43,912 --> 00:11:45,246 Smell the bread. [inhales deeply] 333 00:11:45,246 --> 00:11:46,664 Blow the bubbles. [exhales deeply] 334 00:11:46,664 --> 00:11:48,291 Good, Jerry. Good. 335 00:11:48,291 --> 00:11:49,918 You know, I had an uncle named Jerry. 336 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 He was my favorite uncle. 337 00:11:51,211 --> 00:11:53,213 He used to call me "Niece Denise." 338 00:11:53,213 --> 00:11:55,089 ‐ She doesn't have an Uncle Jerry. 339 00:11:55,089 --> 00:11:57,133 ‐ You know, Jer‐bear, I am on your side. 340 00:11:57,133 --> 00:11:59,802 Clearly we both love the environment. 341 00:11:59,802 --> 00:12:02,972 That's why we're in the tree game, right? 342 00:12:02,972 --> 00:12:06,601 So tell me what I got to do to get you to sell us 30%? 343 00:12:06,601 --> 00:12:10,271 60%. Oh, oh. 344 00:12:10,271 --> 00:12:12,732 Oh, you'll go to 35 for Niece Denise? 345 00:12:12,732 --> 00:12:14,859 Okay! I like hearing that. 346 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 And now all we have to do is... 347 00:12:18,112 --> 00:12:19,656 ribbon dance. 348 00:12:19,656 --> 00:12:21,991 Okay, it was good talking to you. Bye. 349 00:12:21,991 --> 00:12:25,036 ‐ What? [both laughing] 350 00:12:25,036 --> 00:12:28,414 ‐ Wow! ‐ Mom, that was amazing! 351 00:12:28,414 --> 00:12:29,916 ‐ You crushed it, bruh! 352 00:12:29,916 --> 00:12:32,543 ‐ Yeah! I crushed it, bruh! 353 00:12:32,543 --> 00:12:34,045 Ooh, that was exhilarating! 354 00:12:34,045 --> 00:12:35,505 Is that why people lie all the time? 355 00:12:35,505 --> 00:12:36,756 ‐ It's one of the reasons, yeah. 356 00:12:36,756 --> 00:12:38,341 How'd you do that? 357 00:12:38,341 --> 00:12:39,884 ‐ Oh, well, you catch more flies with honey. 358 00:12:39,884 --> 00:12:41,469 ‐ Well, depending on how the next quarter goes for Jerry, 359 00:12:41,469 --> 00:12:43,012 you might've just made me a lot of flies. 360 00:12:43,012 --> 00:12:45,056 ‐ Ooh! [laughs] 361 00:12:45,056 --> 00:12:48,226 ‐ You want to make some more? ‐ Yeah. 362 00:12:51,020 --> 00:12:52,563 [cell phone buzzes] 363 00:12:52,563 --> 00:12:53,815 ‐ Hey, hon. 364 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 ‐ Hey, sweetie. Errands ran long. 365 00:12:55,400 --> 00:12:57,652 Do you think you could watch the boys a little longer 366 00:12:57,652 --> 00:12:59,237 and pick Camila up from after‐care? 367 00:12:59,237 --> 00:13:00,738 ‐ Oh, yeah, come on, that's not gonna be a problem. 368 00:13:00,738 --> 00:13:03,658 ‐ Thank you. How was your day? 369 00:13:03,658 --> 00:13:05,868 ‐ Yeah, it was actually incredible. 370 00:13:05,868 --> 00:13:08,288 Turning my brain off to do housework 371 00:13:08,288 --> 00:13:10,331 and watch the kids actually got rid of my writer's block. 372 00:13:10,331 --> 00:13:11,624 ‐ Turning your brain off? 373 00:13:11,624 --> 00:13:13,293 So what I do all day is brainless? 374 00:13:13,293 --> 00:13:14,669 ‐ No! No, no, no, no. 375 00:13:14,669 --> 00:13:16,462 I'm saying I'm surprised how much I got done. 376 00:13:16,462 --> 00:13:18,047 The house looks great. ‐ So I guess 377 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 you're more efficient and a better housekeeper. 378 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 ‐ Oh, no, no, no, no. That's not what I'm saying. 379 00:13:22,510 --> 00:13:25,555 ‐ You know, all I can do is my best. 380 00:13:25,555 --> 00:13:27,724 ‐ You know, now that I'm looking around the house, 381 00:13:27,724 --> 00:13:29,517 it's actually still a kind of a disaster. 382 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 I better go. Okay, bye. 383 00:13:31,936 --> 00:13:33,521 [sighs] Okay, guys. 384 00:13:33,521 --> 00:13:35,982 Now we got to make the house less clean. 385 00:13:35,982 --> 00:13:38,318 I know, Daddy sounds crazy. 386 00:13:38,318 --> 00:13:40,069 That's what marriage is sometimes. 387 00:13:40,069 --> 00:13:42,321 ‐ ♪ Ooh, what a man, what a man, what a man ♪ 388 00:13:42,321 --> 00:13:44,032 ♪ What a mighty good man ♪ 389 00:13:44,032 --> 00:13:46,492 ♪ Yeah, he's a mighty, mighty good man ♪ 390 00:13:46,492 --> 00:13:49,996 ‐ I'll just redistribute an artful amount of dust. 391 00:13:49,996 --> 00:13:52,373 [grunts] 392 00:13:52,373 --> 00:13:53,958 [babies laughing] 393 00:13:53,958 --> 00:13:56,419 Daddy didn't really think this one through, did he? 394 00:13:56,419 --> 00:13:59,088 ‐ ♪ What a man, what a man, what a man ♪ 395 00:13:59,088 --> 00:14:00,548 ♪ What a mighty good man ♪ 396 00:14:00,548 --> 00:14:04,302 ♪ I said what a mighty good man ♪ 397 00:14:04,302 --> 00:14:06,137 You know what I'm sayin'? 398 00:14:06,137 --> 00:14:08,723 ♪ He's a mighty, mighty good man ♪ 399 00:14:08,723 --> 00:14:10,224 Y'all... 400 00:14:11,309 --> 00:14:12,852 ‐ Okay, you're all set. 401 00:14:12,852 --> 00:14:14,687 ‐ Really? Oh, you're so nice. 402 00:14:14,687 --> 00:14:17,148 I know a lot of people think this is all a bunch of hooey, 403 00:14:17,148 --> 00:14:19,067 but if I couldn't take Giblet on the bus with me, 404 00:14:19,067 --> 00:14:20,610 I don't think I'd be able to go to work. 405 00:14:20,610 --> 00:14:22,153 ‐ Oh. 406 00:14:22,153 --> 00:14:23,821 ‐ So thank you. 407 00:14:23,821 --> 00:14:26,157 ‐ Oh, you're so welcome. 408 00:14:26,157 --> 00:14:28,868 ‐ Unrelated, you can prescribe barbiturates, right? 409 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 ‐ Nope! ‐ Uppers, downers? 410 00:14:30,411 --> 00:14:31,829 Betties, Veronicas? ‐ Uh‐uh. 411 00:14:33,706 --> 00:14:35,041 [cell phone rings] ‐ Hey, Lulu. 412 00:14:35,041 --> 00:14:36,793 ‐ Hey. Are you guys on your way home? 413 00:14:36,793 --> 00:14:38,044 ‐ Uh, we may go late here. 414 00:14:38,044 --> 00:14:40,505 ‐ We, go‐‐go late? [chuckles] What? 415 00:14:40,505 --> 00:14:42,924 ‐ Oh, I have another call. How you doing? 416 00:14:42,924 --> 00:14:44,550 ‐ Hi, Miss Sarah. ‐ Lupe? 417 00:14:44,550 --> 00:14:45,968 ‐ Connor needed Denise's help 418 00:14:45,968 --> 00:14:48,221 with a Belgian crypto situation. 419 00:14:48,221 --> 00:14:51,516 ‐ Okay, wait. I'm sorry. Denise is helping Connor? 420 00:14:51,516 --> 00:14:53,267 ‐ Yes. Apparently she's crushing it. 421 00:14:53,267 --> 00:14:54,852 ‐ Lupe, I need more espresso! 422 00:14:54,852 --> 00:14:56,562 Jean‐Pierre, I know you're Belgian, 423 00:14:56,562 --> 00:14:59,774 but you need to quit waffling on me. 424 00:14:59,774 --> 00:15:03,236 ‐ Okay, the perfect amount of mess. 425 00:15:03,236 --> 00:15:05,363 Well, maybe one noodle more. 426 00:15:05,363 --> 00:15:07,532 [quirky music] 427 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 ‐ What are you doing? ‐ Oh, boy. 428 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 ‐ You're putting pasta on the wall? 429 00:15:10,409 --> 00:15:13,079 ‐ Uh, huh. 430 00:15:13,079 --> 00:15:14,705 This is gonna sound crazy. 431 00:15:14,705 --> 00:15:16,332 Well, you know what? Maybe you're gonna love this. 432 00:15:16,332 --> 00:15:18,835 I don't know. Um, I got the house too clean. 433 00:15:18,835 --> 00:15:22,713 I thought that might annoy you. Then I made it too dirty again. 434 00:15:22,713 --> 00:15:24,924 I knew that would annoy you. Then I made it too clean again. 435 00:15:24,924 --> 00:15:26,092 ‐ Where's Camila? 436 00:15:26,092 --> 00:15:27,385 ♪ ♪ 437 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 Did you forget to pick her up? 438 00:15:29,220 --> 00:15:31,097 ‐ No. [chuckles] 439 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 On the plus side, I didn't lose either of the twins, 440 00:15:35,184 --> 00:15:37,228 so, you know... 441 00:15:37,228 --> 00:15:38,604 ‐ Great. [door opens, slams] 442 00:15:40,356 --> 00:15:42,567 ‐ Vivek, we've been through this. 443 00:15:42,567 --> 00:15:44,527 Don't we trust each other by now? 444 00:15:44,527 --> 00:15:46,028 ‐ Yes, Denise. 445 00:15:46,028 --> 00:15:48,072 You led the horse to the water, now drown him! 446 00:15:48,072 --> 00:15:51,075 ‐ What is going on? ‐ Shh! 447 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 ‐ Leave while you still can. 448 00:15:52,743 --> 00:15:55,246 ‐ Oh, Vivek's line of credit is almost up. 449 00:15:55,246 --> 00:15:57,540 He's leveraged up the you‐know‐what. 450 00:15:57,540 --> 00:15:58,583 ‐ Go in for the kill, Mom! 451 00:15:58,583 --> 00:15:59,834 ‐ I don't know what's happening! 452 00:15:59,834 --> 00:16:00,918 ‐ Okay, here's what we're gonna to do... 453 00:16:00,918 --> 00:16:03,546 ‐ Okay, enough. ‐ Oh, Lulu, don't‐‐ 454 00:16:03,546 --> 00:16:05,590 ‐ Thank you, we're not interested in your blood money. 455 00:16:05,590 --> 00:16:07,258 [cell phone beeps] ‐ No. 456 00:16:07,258 --> 00:16:09,510 ‐ Sarah, that was for a company 457 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 that gives micro‐loans to women‐owned businesses. 458 00:16:12,889 --> 00:16:14,932 ‐ Well, that's not the point. What the hell is going on? 459 00:16:14,932 --> 00:16:16,309 ‐ Well, I came to pick up Kelvin, 460 00:16:16,309 --> 00:16:17,810 and Connor couldn't close with Jerry. 461 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 And then he put me on the phone with Jerry. 462 00:16:19,687 --> 00:16:22,565 And I got Jerry up to 35%, which is crazy! 463 00:16:22,565 --> 00:16:23,858 ‐ It's crazy. ‐ Crazy, can you believe that? 464 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 ‐ No! ‐ Mom! 465 00:16:25,610 --> 00:16:28,279 It's almost 9:00 a. m. in Tokyo. The Nikkei's about to open! 466 00:16:28,279 --> 00:16:30,615 ‐ Nice, Kelvin. 467 00:16:30,615 --> 00:16:33,576 ‐ Connor, may I speak with you privately, please? 468 00:16:33,576 --> 00:16:34,785 [line trilling] 469 00:16:34,785 --> 00:16:36,162 Now, Connor! 470 00:16:36,162 --> 00:16:38,789 ‐ Konnichiwa. Yes, how are you? 471 00:16:38,789 --> 00:16:41,000 ‐ You know, I always thought Denise was a little soft, 472 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 but now... 473 00:16:42,251 --> 00:16:44,754 she's like the sister I always wanted. 474 00:16:44,754 --> 00:16:46,088 You know what I mean. 475 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 ‐ Denise is soft. What did you do to them? 476 00:16:47,840 --> 00:16:50,051 ‐ Weren't you just saying you feel bad 477 00:16:50,051 --> 00:16:52,303 because Denise is the only one who's paying for anything? 478 00:16:52,303 --> 00:16:55,681 Well, Shamiah just made 90 bucks shorting 479 00:16:55,681 --> 00:16:57,350 a Dutch biotech concern. 480 00:16:57,350 --> 00:16:59,101 ‐ I knew that you were gonna corrupt Kelvin, 481 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 but now you went and corrupted my whole family. 482 00:17:01,270 --> 00:17:02,939 ‐ Corrupt? ‐ Yeah. 483 00:17:02,939 --> 00:17:04,815 ‐ Oh. 484 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 Okay, I see, you think what I do 485 00:17:06,108 --> 00:17:07,652 for a living has nothing to do with you. 486 00:17:07,652 --> 00:17:08,903 ‐ I should hope not. 487 00:17:08,903 --> 00:17:10,112 ‐ Well, let me tell you something, Sarah. 488 00:17:10,112 --> 00:17:12,531 When I invest in a company like, say, 489 00:17:12,531 --> 00:17:14,450 a mid‐sized tree‐care company, 490 00:17:14,450 --> 00:17:16,577 that lowers the cost per unit of their equipment. 491 00:17:16,577 --> 00:17:18,371 Those savings get filtered all the way down 492 00:17:18,371 --> 00:17:21,082 from the manufacturer to the consumer. 493 00:17:21,082 --> 00:17:23,084 And Americans, with a little more money in the bank, 494 00:17:23,084 --> 00:17:26,003 are far more likely to vote to fund social services, 495 00:17:26,003 --> 00:17:29,090 services like your old job‐‐ 496 00:17:29,090 --> 00:17:32,260 the one where you got to help all those kids who needed it. 497 00:17:32,260 --> 00:17:34,762 Yeah. 498 00:17:34,762 --> 00:17:36,639 ‐ Are you trying to do the cerulean blue speech 499 00:17:36,639 --> 00:17:37,974 from "Devil Wears Prada"? 500 00:17:37,974 --> 00:17:39,141 ‐ I thought I could slip that one by you. 501 00:17:39,141 --> 00:17:40,476 It's a great movie, though, huh? 502 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 ‐ It's a great movie. I've seen it 5,000 times. 503 00:17:42,061 --> 00:17:43,771 ‐ I mean, there's actors, and then there's, like‐‐ 504 00:17:43,771 --> 00:17:44,855 ‐ Meryl. ‐ Meryl. 505 00:17:44,855 --> 00:17:46,941 ‐ I mean, come on. ‐ Sarah. 506 00:17:46,941 --> 00:17:49,777 ‐ [sighs] 507 00:17:49,777 --> 00:17:52,238 [keys clacking] 508 00:17:52,238 --> 00:17:54,865 ‐ Is he doing his homework? 509 00:17:54,865 --> 00:17:57,660 Hey, Kel, you're already working on your report? 510 00:17:57,660 --> 00:18:00,037 I thought you usually wait till the last minute on that stuff. 511 00:18:00,037 --> 00:18:01,664 ‐ Uncle Connor taught me 512 00:18:01,664 --> 00:18:04,500 about the importance of determination and discipline. 513 00:18:04,500 --> 00:18:06,877 ‐ [chuckles] That's great, buddy! 514 00:18:06,877 --> 00:18:09,088 ‐ He called them those sweet double Ds. 515 00:18:09,088 --> 00:18:10,381 ‐ Okay. 516 00:18:10,381 --> 00:18:11,882 ‐ I don't think I said it like that. 517 00:18:11,882 --> 00:18:13,968 ‐ Lulu, I'm sorry I got so carried away. 518 00:18:13,968 --> 00:18:15,511 It was just such a rush 519 00:18:15,511 --> 00:18:17,597 compared to teaching second graders. 520 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 I mean, it's not every day you make $85,000 521 00:18:19,015 --> 00:18:21,517 in one phone call. ‐ You‐‐what? 522 00:18:21,517 --> 00:18:24,478 ‐ I lost it five minutes later, but it was so much fun. 523 00:18:24,478 --> 00:18:27,064 ‐ You know what? It's actually okay. 524 00:18:27,064 --> 00:18:28,733 It's kind of nice to being the level‐headed one for once. 525 00:18:28,733 --> 00:18:30,109 ‐ Oh, yes, look at you! 526 00:18:30,109 --> 00:18:32,028 ‐ Look at me! It probably won't last long. 527 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 ‐ Yeah, that makes sense. ‐ But we tried. 528 00:18:33,571 --> 00:18:34,655 ‐ We did try. ‐ We did. 529 00:18:34,655 --> 00:18:37,658 [warm music] 530 00:18:37,658 --> 00:18:38,826 ♪ ♪ 531 00:18:38,826 --> 00:18:40,161 ‐ Hi, everyone. 532 00:18:40,161 --> 00:18:42,622 Welcome to my report on "Connormetrics." 533 00:18:42,622 --> 00:18:45,041 ‐ Whoo! ‐ [whistles] 534 00:18:45,041 --> 00:18:46,876 ‐ I learned a lot today, 535 00:18:46,876 --> 00:18:49,003 both from my uncle and my moms. 536 00:18:49,003 --> 00:18:51,547 My uncle taught me that it's nice to get paid, 537 00:18:51,547 --> 00:18:54,383 but my moms taught me that it pays to be nice. 538 00:18:54,383 --> 00:18:55,968 ♪ ♪ 539 00:18:55,968 --> 00:18:58,179 To be clear, I mean paid both spiritually 540 00:18:58,179 --> 00:19:00,848 and in that sweet, sweet cash. 541 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 ‐ Oh. 542 00:19:02,099 --> 00:19:03,893 ‐ I'm so proud of him. 543 00:19:03,893 --> 00:19:05,645 ‐ So, uh, let me try to understand 544 00:19:05,645 --> 00:19:07,271 what was happening today. 545 00:19:07,271 --> 00:19:09,940 ‐ It's simple, really. You married an insane person. 546 00:19:09,940 --> 00:19:11,567 [laughs] ‐ Yeah. 547 00:19:11,567 --> 00:19:13,611 ‐ Look, I was worried that I wasn't doing enough to help, 548 00:19:13,611 --> 00:19:15,988 so I did way too much, and then I tried to undo it, 549 00:19:15,988 --> 00:19:17,865 and I did way too little, but, uh... 550 00:19:17,865 --> 00:19:20,076 [laughs] Look, I just‐‐ I saw that you were upset, 551 00:19:20,076 --> 00:19:22,161 and I probably should have asked why. 552 00:19:22,161 --> 00:19:24,080 ‐ Yeah, that would have been a good idea. 553 00:19:24,080 --> 00:19:25,539 ‐ [chuckles] 554 00:19:25,539 --> 00:19:27,166 ‐ I wasn't running errands today. 555 00:19:27,166 --> 00:19:30,169 I stopped by my old law firm. 556 00:19:30,169 --> 00:19:31,629 ‐ Oh. 557 00:19:31,629 --> 00:19:33,631 ‐ Remember when everyone was arguing 558 00:19:33,631 --> 00:19:36,300 about who Kelvin should pick, whose job was the coolest? 559 00:19:36,300 --> 00:19:38,386 Nobody even mentioned me. 560 00:19:38,386 --> 00:19:40,471 It's like no one thinks of what I do as a job 561 00:19:40,471 --> 00:19:42,431 or even remembers I used to be a lawyer. 562 00:19:42,431 --> 00:19:43,766 ‐ [sighs] I mean, I'm sorry. 563 00:19:43,766 --> 00:19:45,309 I didn't pick up on that. 564 00:19:45,309 --> 00:19:46,894 ‐ It made sense for me to stay at home 565 00:19:46,894 --> 00:19:49,480 when your career was taking off and I was burnt out. 566 00:19:49,480 --> 00:19:51,565 Now it's been three years, 567 00:19:51,565 --> 00:19:53,275 and, I mean, it's been great, 568 00:19:53,275 --> 00:19:56,320 but also sometimes not. 569 00:19:56,320 --> 00:19:57,947 ‐ Yeah. [both laugh] 570 00:19:57,947 --> 00:19:59,740 You want to go back to work at the firm? 571 00:19:59,740 --> 00:20:02,410 ‐ God, no. I mean, I thought I did. 572 00:20:02,410 --> 00:20:04,954 At first, I was excited to put on business casual 573 00:20:04,954 --> 00:20:06,831 and see old friends, 574 00:20:06,831 --> 00:20:08,457 but then I remembered the 16‐hour days, 575 00:20:08,457 --> 00:20:11,252 the office politics, and creepy Gary, 576 00:20:11,252 --> 00:20:12,920 who always offered me a bite of his sub. 577 00:20:12,920 --> 00:20:14,672 ‐ Ugh. 578 00:20:14,672 --> 00:20:17,842 ‐ I might be ready to go back to work, but, uh, not there. 579 00:20:17,842 --> 00:20:19,301 Also, I asked, and they're not hiring. 580 00:20:19,301 --> 00:20:21,095 ‐ [laughs] 581 00:20:21,095 --> 00:20:23,639 Well, look, whatever you want to do, I'm here to help, okay? 582 00:20:23,639 --> 00:20:26,851 I mean, really help, not destroy our entire house. 583 00:20:26,851 --> 00:20:28,477 ‐ Thank you. 584 00:20:28,477 --> 00:20:30,187 You know, we shouldn't hide things from each other. 585 00:20:30,187 --> 00:20:32,606 ‐ Absolutely. I might have broken the washing machine. 586 00:20:32,606 --> 00:20:34,525 ‐ Sometimes I say I'm taking a shower, 587 00:20:34,525 --> 00:20:36,068 but then I just get my hair a little wet, 588 00:20:36,068 --> 00:20:37,486 and I go to sleep on the bath mat. 589 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 ‐ Ooh. [laughs] 590 00:20:38,904 --> 00:20:40,072 ‐ Thank you. Thank you. 591 00:20:40,072 --> 00:20:43,242 Mwah, mwah. [applause] 592 00:20:43,242 --> 00:20:44,910 ‐ You broke the washing machine? 593 00:20:47,580 --> 00:20:49,081 ‐ Kelvin's report was fantastic. 594 00:20:49,081 --> 00:20:50,624 ‐ Yeah, as a writer, I was impressed. 595 00:20:50,624 --> 00:20:52,460 Although the recap of "The Wolf of Wall Street" 596 00:20:52,460 --> 00:20:53,836 was more graphic than I expected. 597 00:20:53,836 --> 00:20:56,297 ‐ Yeah. ‐ Oh, yeah, that was... 598 00:20:56,297 --> 00:20:58,674 ‐ Oh! Lupe, you baked? 599 00:20:58,674 --> 00:21:00,426 ‐ Yes, and I made a box 600 00:21:00,426 --> 00:21:02,344 and put a sticker of the bakery on it. 601 00:21:02,344 --> 00:21:04,388 ‐ It's from me. I‐I bought a pie. 602 00:21:04,388 --> 00:21:06,182 ‐ Oh, Sarah, that's so sweet. 603 00:21:06,182 --> 00:21:08,142 ‐ Yep, I used the $47 that I made 604 00:21:08,142 --> 00:21:10,644 helping a rich 26‐year‐old take her bulldog 605 00:21:10,644 --> 00:21:13,022 to a podcasting internship. 606 00:21:13,022 --> 00:21:14,857 ‐ All right. ‐ Yeah. 607 00:21:14,857 --> 00:21:16,901 ‐ Hey, are you gonna conference me in 608 00:21:16,901 --> 00:21:18,194 if Jerry ever calls again? 609 00:21:18,194 --> 00:21:19,653 Because I feel like I can wring 610 00:21:19,653 --> 00:21:21,572 another 2% of blood out of that stone. 611 00:21:21,572 --> 00:21:23,532 ‐ Denise, you're starting to freak me out. 46772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.