All language subtitles for Home.Economics.S01E02.Mermaid.Taffeta.Wedding.Dress.1999.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:07,049 โ€ Chapter two. 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,634 The Hayworth siblings were settling in 3 00:00:08,634 --> 00:00:09,927 to their new normal. 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,220 After being laid off, 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,430 Sarah was trying to make use of her time. 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,766 Everyone hoped she'd find a new job soonโ€โ€ 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,601 some more than others. 8 00:00:17,601 --> 00:00:20,395 For Connor, being a newly separated, single dad 9 00:00:20,395 --> 00:00:23,023 was exhausting. 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,900 And thanks to that loan from Connor, 11 00:00:24,900 --> 00:00:27,319 Tom had a financial cushion for a few months, 12 00:00:27,319 --> 00:00:29,905 allowing him to really focus on his novel. 13 00:00:29,905 --> 00:00:32,157 Asking for a loan was awkward. 14 00:00:32,157 --> 00:00:34,451 But it would get really ugly once the whole family learned 15 00:00:34,451 --> 00:00:37,538 that this new book was all about them. 16 00:00:37,538 --> 00:00:39,748 [overlapping chatter] 17 00:00:39,748 --> 00:00:41,458 Now that they all lived nearby, 18 00:00:41,458 --> 00:00:44,419 the siblings decided to host a weekly rotating brunch. 19 00:00:44,419 --> 00:00:46,088 โ€ So first trip to Oakland. 20 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Everything you ever dreamed? โ€ Oh, yeah. 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,341 So hip. โ€ Oh? 22 00:00:49,341 --> 00:00:51,593 โ€ And your place is so, uh, 23 00:00:51,593 --> 00:00:53,136 so snug. 24 00:00:53,136 --> 00:00:54,388 โ€ "Snug"? โ€ No, no. 25 00:00:54,388 --> 00:00:55,639 I think what Connor's trying to say 26 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 is that it's cozy. 27 00:00:57,391 --> 00:00:58,976 โ€ Yeah. Cozy. 28 00:00:58,976 --> 00:01:00,644 Cozy and snug. 29 00:01:00,644 --> 00:01:02,396 โ€ And warm. โ€ Intimate. 30 00:01:02,396 --> 00:01:03,438 โ€ Comfy. โ€ Quaint. 31 00:01:03,438 --> 00:01:04,856 โ€ Okay, it's fine. 32 00:01:04,856 --> 00:01:06,608 The word that you are searching for is "small." 33 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 โ€ Oh, I don't think Iโ€โ€ I wouldn't call it small. 34 00:01:09,069 --> 00:01:10,362 โ€ Small? With all this spaceโ€โ€ 35 00:01:10,362 --> 00:01:11,405 โ€ Ooh! Oh! 36 00:01:11,405 --> 00:01:14,074 [objects clattering] 37 00:01:14,074 --> 00:01:15,367 [children laughing] 38 00:01:15,367 --> 00:01:17,286 โ€ It's kind of small. 39 00:01:17,286 --> 00:01:18,870 โ€ Yeah, but, you know, it doesn't feel small. 40 00:01:18,870 --> 00:01:21,081 [upbeat music] 41 00:01:23,417 --> 00:01:24,293 โ€ Next weekend, brunch at our place? 42 00:01:24,293 --> 00:01:25,711 I'm making chilaquiles. 43 00:01:25,711 --> 00:01:27,212 Although, hearing myself say that 44 00:01:27,212 --> 00:01:29,006 sounds like a lot of work, so probably not. 45 00:01:29,006 --> 00:01:30,215 โ€ We're not brunching. 46 00:01:30,215 --> 00:01:31,592 Next weekend, we got Spags' wedding. 47 00:01:31,592 --> 00:01:33,510 โ€ Do I have to call him Spags? 48 00:01:33,510 --> 00:01:35,012 โ€ The siblings had grown up across the street 49 00:01:35,012 --> 00:01:37,347 from a kid named Spags. 50 00:01:37,347 --> 00:01:39,391 While Tom tried to be a role model to Connor, 51 00:01:39,391 --> 00:01:41,435 which usually meant doing Connor's homework for him, 52 00:01:41,435 --> 00:01:42,978 Spags connected with Connor 53 00:01:42,978 --> 00:01:46,356 on a more primal level. 54 00:01:46,356 --> 00:01:48,066 Spags also had a crush on Sarah, 55 00:01:48,066 --> 00:01:50,819 and although she hadn't yet realized that she was gay, 56 00:01:50,819 --> 00:01:53,530 he probably helped her along on that journey. 57 00:01:53,530 --> 00:01:55,407 Tom and Sarah never thought he'd amount to much, 58 00:01:55,407 --> 00:01:59,161 but Spags had a ridiculous idea called DrawerD'Oeuvres, 59 00:01:59,161 --> 00:02:00,787 and Connor invested in it, 60 00:02:00,787 --> 00:02:02,873 despite Tom saying it was ridiculous. 61 00:02:02,873 --> 00:02:05,417 But, hey, what did Tom know? Because it was a huge hit. 62 00:02:05,417 --> 00:02:07,961 And Connor added it to his already ridiculous fortune 63 00:02:07,961 --> 00:02:10,172 while Tom could've invested in it, but didn't. 64 00:02:10,172 --> 00:02:12,257 Not that that bothered him. 65 00:02:12,257 --> 00:02:13,634 โ€ Ooh, mommy brain. 66 00:02:13,634 --> 00:02:15,135 That's next weekend? โ€ Yep. 67 00:02:15,135 --> 00:02:18,013 And I'm supposed to give a toast. 68 00:02:18,013 --> 00:02:19,556 Stand up in front of everyone 69 00:02:19,556 --> 00:02:21,725 and act all happy for the new couple. 70 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 I can't do that. 71 00:02:23,185 --> 00:02:24,853 โ€ Because he's gross? โ€ Because he's a jerk? 72 00:02:24,853 --> 00:02:26,647 โ€ It feels like you're losing a part of yourself? 73 00:02:26,647 --> 00:02:28,106 โ€ It's impossible to find joy in anything? 74 00:02:28,106 --> 00:02:30,442 โ€ Guys, no. 75 00:02:30,442 --> 00:02:32,986 Because how am I supposed to act all "yay, marriage" 76 00:02:32,986 --> 00:02:35,864 when I'm, you know... 77 00:02:35,864 --> 00:02:37,240 getting divorced? 78 00:02:37,240 --> 00:02:38,283 โ€ Oh, yeah. โ€ Right. 79 00:02:38,283 --> 00:02:39,451 Right. โ€ So sorry. 80 00:02:39,451 --> 00:02:40,911 โ€ You still haven't told Gretchen? 81 00:02:40,911 --> 00:02:42,287 โ€ No, we're waiting for Emily to get back 82 00:02:42,287 --> 00:02:43,872 from her business trip. 83 00:02:43,872 --> 00:02:46,833 God, here I am, 84 00:02:46,833 --> 00:02:49,586 heartbroken, trying to write an inspiring toast about love 85 00:02:49,586 --> 00:02:50,962 when I'm not a good writer. 86 00:02:50,962 --> 00:02:53,924 You know, I'm not skilled with such things. 87 00:03:00,972 --> 00:03:03,350 โ€ Uh, yeah, I couldโ€โ€ I could help you out. 88 00:03:03,350 --> 00:03:04,935 โ€ Really? You don't mind? โ€ Come on, Connor. 89 00:03:04,935 --> 00:03:07,062 I won "Most Promising Debut Novel" 90 00:03:07,062 --> 00:03:09,731 at the 2009 Nantucket Book Festival, 91 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 nonโ€fantasy or science fiction division. 92 00:03:11,733 --> 00:03:13,110 I think I can handle a wedding toast. 93 00:03:13,110 --> 00:03:14,653 โ€ Thanks, Tom. 94 00:03:14,653 --> 00:03:16,613 I don't know what that is, but that's very cool of you. 95 00:03:16,613 --> 00:03:18,198 โ€ Aw, brotherly love. โ€ That's so sweet. 96 00:03:18,198 --> 00:03:20,283 โ€ Not all heroes wear capes, right? 97 00:03:20,283 --> 00:03:22,786 โ€ I am just so excited to go to a party for grownโ€upsโ€โ€ 98 00:03:22,786 --> 00:03:25,580 open bar, dancing, baconโ€wrapped dates. 99 00:03:25,580 --> 00:03:27,082 โ€ Spags will have bโ€wrappedโ€d's, for sure. 100 00:03:27,082 --> 00:03:28,375 Champagne fountain. 101 00:03:28,375 --> 00:03:30,001 I think they're releasing, like, 100 doves. 102 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 โ€ Do you know what happens to those doves 103 00:03:31,628 --> 00:03:32,963 after they're released? 104 00:03:32,963 --> 00:03:34,631 โ€ Oh, yeah. They get eaten by hawks. 105 00:03:34,631 --> 00:03:36,258 It's gnarly. โ€ Oh, my God. 106 00:03:36,258 --> 00:03:38,802 I am so glad we didn't do any of that at our wedding. 107 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 โ€ Well, we barely had a wedding. 108 00:03:40,387 --> 00:03:41,888 โ€ Yeah, that was definitely the right choice. 109 00:03:41,888 --> 00:03:44,516 โ€ [strained] Yeah. Definitely. 110 00:03:44,516 --> 00:03:45,851 Anyone else need coffee? 111 00:03:45,851 --> 00:03:48,645 [mischievous music] 112 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 โ™ช โ™ช 113 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 โ€ Oh, my God! โ€ Gosh. 114 00:03:53,233 --> 00:03:54,734 Phew. [overlapping chatter] 115 00:03:54,734 --> 00:03:56,862 Ooh! 116 00:03:56,862 --> 00:03:58,488 โ€ Hey. โ€ Hey! 117 00:03:58,488 --> 00:03:59,573 โ€ What're you watching? 118 00:03:59,573 --> 00:04:02,075 โ€ I was just doingโ€โ€my email. 119 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Just sending, receiving. 120 00:04:03,785 --> 00:04:06,455 BCC, CC, LOL. 121 00:04:06,455 --> 00:04:07,456 โ€ Are you watching porn? 122 00:04:07,456 --> 00:04:09,458 โ€ Noโ€โ€yes. 123 00:04:09,458 --> 00:04:10,584 Yes, I am. 124 00:04:10,584 --> 00:04:13,086 Just hardcore sex content. 125 00:04:13,086 --> 00:04:15,005 โ€ All right, well, there's nothing to beโ€โ€ 126 00:04:15,005 --> 00:04:16,423 embarrassed about. 127 00:04:16,423 --> 00:04:18,383 โ€ Don't. I don'tโ€โ€ โ€ Oh, my God! What is this? 128 00:04:18,383 --> 00:04:20,469 โ€ It's a custom dress with a mermaid silhouette. 129 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 โ€ I don't understand. 130 00:04:21,887 --> 00:04:24,306 โ€ Oh, that's where the skirt comes out midโ€thigh 131 00:04:24,306 --> 00:04:25,932 to create a hourglass effect. 132 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 โ€ No. Why would you watch this? โ€ Oh. 133 00:04:28,393 --> 00:04:30,562 Well, going to this wedding, 134 00:04:30,562 --> 00:04:33,440 it's kind of reminding me of how we... 135 00:04:33,440 --> 00:04:35,066 never really had one ourselves. 136 00:04:35,066 --> 00:04:36,485 โ€ Well, we are married. 137 00:04:36,485 --> 00:04:38,695 I mean, we did it as soon as it became legal. 138 00:04:38,695 --> 00:04:41,114 โ€ Yeah, in, like, a quickie, city hall ceremony. 139 00:04:41,114 --> 00:04:43,450 I'm talking about one with, like, a reception. 140 00:04:43,450 --> 00:04:45,202 โ€ We couldn't afford one. โ€ I know. 141 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 โ€ And our parents were pretty lukewarm about the whole thing. 142 00:04:46,828 --> 00:04:47,996 โ€ I know. 143 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 โ€ And we didn't want a big party. 144 00:04:49,247 --> 00:04:51,124 โ€ No, you didn't want a big party. 145 00:04:51,124 --> 00:04:52,793 You said, "Having a wedding reception 146 00:04:52,793 --> 00:04:55,629 was like celebrating money and patriarchy." 147 00:04:55,629 --> 00:04:58,381 โ€ Well, the father literally gives the bride away, 148 00:04:58,381 --> 00:04:59,925 I mean, like she's cattle. 149 00:04:59,925 --> 00:05:02,010 โ€ Okay, I just can't stop thinking 150 00:05:02,010 --> 00:05:05,722 about how nice it would be to wear gowns, 151 00:05:05,722 --> 00:05:08,225 and have our first dance, and 152 00:05:08,225 --> 00:05:11,019 have a video to show our kids on our anniversary. 153 00:05:11,019 --> 00:05:13,313 โ€ Right. I get that. 154 00:05:13,313 --> 00:05:14,981 Okay, well, 155 00:05:14,981 --> 00:05:17,108 it's not a wedding cake, but 156 00:05:17,108 --> 00:05:19,778 there is a mushroom lentil pie in the fridge 157 00:05:19,778 --> 00:05:21,029 that we could slice together. 158 00:05:21,029 --> 00:05:23,198 โ€ Ooh, tempting. โ€ It's glutenโ€free. 159 00:05:23,198 --> 00:05:24,491 โ€ Wow, you really know how to sell it. 160 00:05:24,491 --> 00:05:25,617 โ€ [laughs] 161 00:05:25,617 --> 00:05:28,620 [upbeat music] 162 00:05:28,620 --> 00:05:30,539 โ™ช โ™ช 163 00:05:30,539 --> 00:05:33,208 โ€ "And in the end, isn't that what matters? 164 00:05:33,208 --> 00:05:35,460 "Not just that we find someone willing to accept us 165 00:05:35,460 --> 00:05:37,212 "and forgive our mistakes," 166 00:05:37,212 --> 00:05:41,550 but that we find someone who makes us want to be better?" 167 00:05:41,550 --> 00:05:43,760 โ€ I mean... 168 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 โ€ I don't know. It kind of sounds like you. 169 00:05:45,720 --> 00:05:47,305 โ€ Do you mean thoughtful 170 00:05:47,305 --> 00:05:49,099 and in touch with human emotion? 171 00:05:49,099 --> 00:05:50,767 โ€ It feels heavy, right? โ€ Oh. 172 00:05:50,767 --> 00:05:52,394 โ€ Like, I would never say, 173 00:05:52,394 --> 00:05:55,939 "Marriage is a fire stoked by the coals of forgiveness." 174 00:05:55,939 --> 00:05:56,982 Like, it's a marriage. 175 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 Can it even get...stoked? 176 00:05:59,276 --> 00:06:00,527 I don't know. That's just something 177 00:06:00,527 --> 00:06:01,903 I'm kind of bumping on creatively. 178 00:06:01,903 --> 00:06:03,822 โ€ Look, man. This is gold, okay? 179 00:06:03,822 --> 00:06:05,615 Mom cried when I read it to her. 180 00:06:05,615 --> 00:06:08,326 โ€ Mom cried at the end of "Jumanji." 181 00:06:08,326 --> 00:06:10,412 โ€ Okay, uh, you need my help? 182 00:06:10,412 --> 00:06:11,913 I'm here to help. 183 00:06:11,913 --> 00:06:13,874 I'll have another go at it, no problem. 184 00:06:13,874 --> 00:06:16,877 โ€ Dope. Just write it pretending you're me. 185 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 โ€ Do you mean, like, someone who uses the word "dope"? 186 00:06:19,421 --> 00:06:20,755 โ€ Swag. โ€ What? 187 00:06:20,755 --> 00:06:22,173 โ€ We should just work on it together. 188 00:06:22,173 --> 00:06:24,509 โ€ Oh, actually it's probably a little quicker 189 00:06:24,509 --> 00:06:26,177 if I kind of bang it out myself. 190 00:06:26,177 --> 00:06:27,554 Plus, Marina needs me to get home. 191 00:06:27,554 --> 00:06:29,180 โ€ Right on, I'll have Lupe make some chicken nuggs. 192 00:06:29,180 --> 00:06:30,265 Lupe! 193 00:06:30,265 --> 00:06:32,017 Nugg time! 194 00:06:35,228 --> 00:06:36,479 โ€ What is this? 195 00:06:36,479 --> 00:06:38,148 โ€ Together, 196 00:06:38,148 --> 00:06:40,150 we are going to work through your wedding envy. 197 00:06:40,150 --> 00:06:42,360 โ€ By watching my favorite show? 198 00:06:42,360 --> 00:06:43,904 โ€ We're gonna watch it critically. 199 00:06:43,904 --> 00:06:45,447 โ€ Of course. โ€ Because once we lift up 200 00:06:45,447 --> 00:06:47,073 the rock of the wedding industry 201 00:06:47,073 --> 00:06:49,618 and examine the cultural biases just crawling underneath, 202 00:06:49,618 --> 00:06:52,704 you will never want a reception again. 203 00:06:52,704 --> 00:06:54,914 โ€ You are so cute when you use your women's studies degree. 204 00:06:54,914 --> 00:06:56,750 โ€ Aw! Okay, let's watch this trash. 205 00:06:56,750 --> 00:06:59,878 โ€ I could see the sun just hitting you, like, glowing. 206 00:06:59,878 --> 00:07:01,796 โ€ I feel perfect. [giggles] 207 00:07:01,796 --> 00:07:04,299 โ€ It's like we're programmed as women to want this spectacle, 208 00:07:04,299 --> 00:07:06,134 like our worth depends on it. 209 00:07:06,134 --> 00:07:07,636 โ€ You are so right. 210 00:07:07,636 --> 00:07:09,429 โ€ So I shouldn't get married? 211 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 โ€ No, no, sweetie. That's not what we're saying. 212 00:07:11,473 --> 00:07:13,224 You shouldn't "want" to get married. 213 00:07:13,224 --> 00:07:15,393 โ€ Right. Remember, the most important day 214 00:07:15,393 --> 00:07:17,270 of a woman's life is not her wedding day. 215 00:07:17,270 --> 00:07:18,813 It's the day she becomes president. 216 00:07:18,813 --> 00:07:21,775 โ€ Sparkling face. [women laugh] 217 00:07:21,775 --> 00:07:24,402 โ€ You know, it is so archaic. โ€ And lookist. 218 00:07:24,402 --> 00:07:26,029 โ€ But I really hope they nail that dance. 219 00:07:26,029 --> 00:07:27,405 โ€ Right? And it's the same song her grandmother danced to. 220 00:07:27,405 --> 00:07:28,782 โ€ And the same gown! 221 00:07:28,782 --> 00:07:30,325 โ€ I just want you guys to feel it 222 00:07:30,325 --> 00:07:31,826 like I feel it. 223 00:07:31,826 --> 00:07:34,329 โ€ They overcame so much, you know, 224 00:07:34,329 --> 00:07:36,831 with the hurricane and the heart attack. 225 00:07:36,831 --> 00:07:39,125 โ€ And they got their perfect day. 226 00:07:39,125 --> 00:07:40,710 โ€ It's your day. โ€ Yeah. 227 00:07:40,710 --> 00:07:42,045 It is my day. 228 00:07:42,045 --> 00:07:43,713 โ€ I think I have something in my eye. 229 00:07:43,713 --> 00:07:45,757 [all sniffling] 230 00:07:45,757 --> 00:07:47,342 โ€ You know, it just restores your faith 231 00:07:47,342 --> 00:07:50,428 that love conquers all. 232 00:07:50,428 --> 00:07:52,514 โ€ This didn't work, did it? 233 00:07:56,893 --> 00:07:58,812 โ€ Hey, did you get the twins down? 234 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 โ€ No, I'm just really into tiptoeing. 235 00:08:00,438 --> 00:08:02,190 Did you finish Connor's toast? 236 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 โ€ Well, I tried to get it out there, 237 00:08:03,608 --> 00:08:05,235 but, of course, he insisted we "brainstorm" 238 00:08:05,235 --> 00:08:06,528 while doing sitโ€ups. 239 00:08:06,528 --> 00:08:07,779 โ€ Hmm. โ€ Medical question. 240 00:08:07,779 --> 00:08:09,989 Can you break your abs? 241 00:08:09,989 --> 00:08:11,825 โ€ Hey, you volunteered for this, remember? 242 00:08:11,825 --> 00:08:13,910 Heroes without capes? โ€ I don't mind helping Connor. 243 00:08:13,910 --> 00:08:15,954 I've been doing it my whole life. 244 00:08:15,954 --> 00:08:18,665 I can't waste my entire week on this stupid toast. 245 00:08:18,665 --> 00:08:20,333 I mean, he keeps changing it. 246 00:08:20,333 --> 00:08:22,961 I don't know what his problem is. 247 00:08:22,961 --> 00:08:24,629 Wait, you don't think this is about that loan, do you? 248 00:08:24,629 --> 00:08:27,132 Like, now that I owe him money, he owns me? 249 00:08:27,132 --> 00:08:28,925 โ€ Please, no fights at the wedding, okay? 250 00:08:28,925 --> 00:08:31,511 I don't want another scene like your parents' anniversary. 251 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 โ€ Connor told me he was buying them a juicer. 252 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 I show up with 20 pounds of oranges. 253 00:08:34,931 --> 00:08:36,391 I looked like a idiot. 254 00:08:36,391 --> 00:08:38,852 โ€ Well, he did buy them a very nice car instead. 255 00:08:38,852 --> 00:08:40,437 โ€ That's not the point. โ€ Please! 256 00:08:40,437 --> 00:08:43,481 This is my first party in a year without a bouncy house. 257 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 I have it all mapped out. 258 00:08:45,775 --> 00:08:47,485 Drop the twins off at 10:00. 259 00:08:47,485 --> 00:08:49,487 Take my first shower in a week. Put on a dress. 260 00:08:49,487 --> 00:08:51,489 Hair, makeup. Pregame cocktail. 261 00:08:51,489 --> 00:08:53,241 Maybe an edible. โ€ Marina. 262 00:08:53,241 --> 00:08:54,784 โ€ Okay, boomer. I'll stick to alcohol. 263 00:08:54,784 --> 00:08:56,995 And if I remember to eat enough while I'm drinking, 264 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 I will get drunk, but not drunkโ€drunk, 265 00:08:59,289 --> 00:09:01,833 and I will peak right in time for dancing. 266 00:09:01,833 --> 00:09:03,668 โ€ Oh. [chuckles] 267 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 Don't forget to make some time for old Tommy 268 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 at the end of the night. 269 00:09:06,671 --> 00:09:08,506 โ€ Sweetie, it's not your birthday. 270 00:09:08,506 --> 00:09:09,716 โ€ Well, okay. โ€ Tommy Boy? 271 00:09:09,716 --> 00:09:11,384 Oh, hey, guys. 272 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 Marina, you mind if I borrow Dean Koontz over here 273 00:09:13,344 --> 00:09:14,971 for just a second? I got a new idea. 274 00:09:14,971 --> 00:09:17,015 โ€ Uh, Connor, it's 9:00 p. m. 275 00:09:17,015 --> 00:09:18,641 โ€ So I read over what we wrote, 276 00:09:18,641 --> 00:09:21,019 and it's fine. 277 00:09:21,019 --> 00:09:22,979 You know, but I'm thinking, 278 00:09:22,979 --> 00:09:25,940 what if the toast is in the form 279 00:09:25,940 --> 00:09:29,569 of, like, an investment report about their marriage? 280 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 โ€ Uh... 281 00:09:30,945 --> 00:09:33,323 โ€ I'm gonna go pump. You two have fun. 282 00:09:33,323 --> 00:09:34,949 [percussive music] 283 00:09:34,949 --> 00:09:36,201 โ€ I brainstorm better when I plank. 284 00:09:36,201 --> 00:09:38,411 Come on. Plank with me. 285 00:09:38,411 --> 00:09:39,996 [grunts] 286 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 Thomas? โ€ Okay. 287 00:09:43,958 --> 00:09:46,294 โ€ "So, in conclusion, market conditions indicate 288 00:09:46,294 --> 00:09:48,171 "that the value of this merger 289 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 "will only increase in the years to come. 290 00:09:50,507 --> 00:09:52,217 "My rating for this marriage: 291 00:09:52,217 --> 00:09:54,344 strong buy." 292 00:09:54,344 --> 00:09:55,929 Huh. That's not bad. 293 00:09:55,929 --> 00:09:58,431 That whole run about volatility is actually pretty good. 294 00:09:58,431 --> 00:10:00,475 โ€ Yeah, but hearing it out loud, 295 00:10:00,475 --> 00:10:03,603 it's like NPR funny, 296 00:10:03,603 --> 00:10:05,480 and I'm more Howard Stern funny. 297 00:10:05,480 --> 00:10:07,899 โ€ Oh, my God, Connor! We have been at this all night. 298 00:10:07,899 --> 00:10:09,275 โ€ You're right. Let's sleep on it. 299 00:10:09,275 --> 00:10:10,401 Do another round in the morning. 300 00:10:10,401 --> 00:10:11,402 โ€ No. โ€ No? 301 00:10:11,402 --> 00:10:12,821 โ€ No, that's it. I'm done. 302 00:10:12,821 --> 00:10:14,322 I'm out. โ€ But we're so close. 303 00:10:14,322 --> 00:10:15,657 โ€ You're always doing this to me, 304 00:10:15,657 --> 00:10:16,950 just like when we were kids and you used to 305 00:10:16,950 --> 00:10:18,118 trick me into doing your homework. 306 00:10:18,118 --> 00:10:19,494 โ€ You used to love doing my homework. 307 00:10:19,494 --> 00:10:20,495 โ€ What? โ€ And I wouldn't have 308 00:10:20,495 --> 00:10:21,830 gotten into college otherwise. 309 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 I mean, really the reason that I'm successful 310 00:10:24,124 --> 00:10:25,917 and living in Matt Damon's old house, 311 00:10:25,917 --> 00:10:27,544 it's thanks to you. 312 00:10:27,544 --> 00:10:29,170 โ€ Well, then why don't you ask Matt Damon to help you out? 313 00:10:29,170 --> 00:10:30,463 โ€ He does have an Oscar for writing. 314 00:10:30,463 --> 00:10:31,923 People forget that. โ€ Okay. 315 00:10:31,923 --> 00:10:34,259 โ€ Whatโ€โ€come on. I need your help, all right? 316 00:10:34,259 --> 00:10:38,138 You're the better writingโ€good person. 317 00:10:38,138 --> 00:10:39,514 โ€ Wow. 318 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 Look, you're taking advantage of me, okay? 319 00:10:41,641 --> 00:10:42,600 It was just supposed to be a favor. 320 00:10:42,600 --> 00:10:43,935 โ€ This is just a favor. 321 00:10:43,935 --> 00:10:45,436 I do favors for you when you need them. 322 00:10:45,436 --> 00:10:47,063 โ€ Okay. โ€ What? 323 00:10:47,063 --> 00:10:49,149 โ€ Oh, wow. โ€ Wait, why are you laughing? 324 00:10:49,149 --> 00:10:50,733 โ€ You're calling in that loan, aren't you? 325 00:10:50,733 --> 00:10:53,903 That is so like you. You're always so transactional. 326 00:10:53,903 --> 00:10:56,156 โ€ Who even said anything about the loan? 327 00:10:56,156 --> 00:10:58,032 [scoffs] 328 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 Wow. 329 00:10:59,200 --> 00:11:00,785 And to think 330 00:11:00,785 --> 00:11:03,496 I was gonna invite Camila on our ski trip. 331 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 โ€ She doesn't even know how to ski. 332 00:11:05,373 --> 00:11:07,542 โ€ That's the point, Tom. She needs to learn. 333 00:11:07,542 --> 00:11:10,295 โ€ Nobody needs to learn how to ski! 334 00:11:10,295 --> 00:11:12,380 โ€ Okay, well, now you just sound crazy! 335 00:11:12,380 --> 00:11:14,215 All right? 336 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Tomorrow, I'm gonna stand up in front of friends and family 337 00:11:16,384 --> 00:11:18,094 and give a toast, and you know what? 338 00:11:18,094 --> 00:11:20,388 I have absolutely nothing to say. 339 00:11:20,388 --> 00:11:21,973 โ€ I've given you at least three full versions. 340 00:11:21,973 --> 00:11:23,850 โ€ Absolutely nothing! 341 00:11:23,850 --> 00:11:26,352 I'm gonna look like an idiot. [scoffs] 342 00:11:26,352 --> 00:11:28,605 I hope you're happy. 343 00:11:28,605 --> 00:11:29,939 [door slams] 344 00:11:29,939 --> 00:11:32,901 [guests chattering excitedly] 345 00:11:32,901 --> 00:11:36,070 [upbeat music] 346 00:11:36,070 --> 00:11:38,031 โ™ช โ™ช 347 00:11:38,031 --> 00:11:40,867 [silverware clattering] 348 00:11:42,744 --> 00:11:44,454 Sarah, can you pass me the bread, please? 349 00:11:44,454 --> 00:11:46,998 โ€ There's another basket right next to Tom. 350 00:11:46,998 --> 00:11:48,958 โ€ I'd rather have your bread. โ€ Oh, my God. 351 00:11:48,958 --> 00:11:51,002 Is this gonna be like Mom and Dad's anniversary again? 352 00:11:51,002 --> 00:11:52,879 What is it this time? โ€ What it is, Sarah, 353 00:11:52,879 --> 00:11:55,048 is I'm no longer doing somebody's homework for them. 354 00:11:55,048 --> 00:11:56,507 โ€ But you love doing Connor's homework. 355 00:11:56,507 --> 00:11:58,301 โ€ Why does everyone keep saying that? 356 00:11:58,301 --> 00:12:00,053 โ€ You had very good penmanship. 357 00:12:00,053 --> 00:12:02,055 โ€ Like a woman born in the '40s. 358 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 โ€ Thanks, guys. Hey. Hey, hey, hey, hey. Hey. 359 00:12:03,890 --> 00:12:05,475 You get it, right? 360 00:12:05,475 --> 00:12:06,392 Every time I do something nice for him, 361 00:12:06,392 --> 00:12:07,477 he takes advantage of me. 362 00:12:07,477 --> 00:12:09,437 โ€ Honey, I hear you. I do. 363 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 โ€ But you're no longer listening. 364 00:12:11,397 --> 00:12:13,024 โ€ No, I hung in as long as I could. 365 00:12:13,024 --> 00:12:15,568 I have a strict schedule to get the most out of this day, 366 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 and I'm not gonna let anything ruin it. 367 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 โ€ Fair enough. โ€ Yup. 368 00:12:19,447 --> 00:12:22,492 โ€ [grunting] Hayworths! 369 00:12:22,492 --> 00:12:23,868 [cackles] 370 00:12:23,868 --> 00:12:25,870 We're still bumping it out, right? 371 00:12:25,870 --> 00:12:27,455 Boom, boom, boom! all: Whoa! 372 00:12:27,455 --> 00:12:28,665 โ€ Hey, Tommy Boy! 373 00:12:28,665 --> 00:12:29,874 Boom! โ€ Oh! 374 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 โ€ [chuckles] Got me again. 375 00:12:31,876 --> 00:12:34,671 โ€ Still got it, man. [laughter] 376 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Sarah. โ€ Hey, Spagsy. 377 00:12:36,214 --> 00:12:38,424 Congratulations. โ€ Yeah, this is so crazy. 378 00:12:38,424 --> 00:12:40,426 โ€ Yeah, well, you invitedโ€โ€ oh, wow. 379 00:12:40,426 --> 00:12:42,178 Yeah. [laughs] 380 00:12:42,178 --> 00:12:44,055 Okay. This is my wife, Denise. 381 00:12:44,055 --> 00:12:46,182 โ€ Wow. Very nice! [cackles] 382 00:12:46,182 --> 00:12:48,226 Why didn't you invite me to your wedding? 383 00:12:48,226 --> 00:12:49,852 โ€ Oh, well, we didn't actually really have a wedding, soโ€โ€ 384 00:12:49,852 --> 00:12:51,938 โ€ Chandrasekharans! 385 00:12:51,938 --> 00:12:54,565 โ€ It is a shame you two never had a wedding. 386 00:12:54,565 --> 00:12:56,609 I have no photos for Facebook. 387 00:12:56,609 --> 00:12:58,278 Every year, on your anniversary, 388 00:12:58,278 --> 00:13:00,405 I post a picture of Ellen and Portia. 389 00:13:00,405 --> 00:13:04,033 [laughing] 390 00:13:04,033 --> 00:13:05,660 โ€ I'm gonna run to the bathroom. 391 00:13:05,660 --> 00:13:08,413 โ€ Oh, wait. Denise, it's... 392 00:13:08,413 --> 00:13:10,164 โ€ Mom! โ€ What? 393 00:13:10,164 --> 00:13:11,624 โ€ When I got married, 394 00:13:11,624 --> 00:13:13,209 you wouldn't even say that it was to a woman. 395 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 โ€ Oh, sweetie, everybody was homophobic back then. 396 00:13:15,712 --> 00:13:16,838 both: Mom! โ€ [scoffs] 397 00:13:16,838 --> 00:13:17,964 โ€ Oh, stop it. 398 00:13:19,799 --> 00:13:21,551 โ€ Sarah, I'm sorry. 399 00:13:21,551 --> 00:13:23,511 I'm just realizing now, I never even got you a wedding gift. 400 00:13:23,511 --> 00:13:26,889 โ€ Honestly, Tom, that's the least of my problems. 401 00:13:26,889 --> 00:13:30,101 โ€ Sweetie? โ€ Yeah, Dad? 402 00:13:30,101 --> 00:13:32,353 โ€ Is Denise gonna finish her salmon? 403 00:13:33,521 --> 00:13:36,524 [rock music playing] 404 00:13:36,524 --> 00:13:38,318 โ™ช โ™ช 405 00:13:38,318 --> 00:13:40,278 โ€ Connor! 406 00:13:40,278 --> 00:13:41,946 โ€ Hey. Break a leg. 407 00:13:41,946 --> 00:13:43,573 โ€ Break your face. 408 00:13:43,573 --> 00:13:45,283 โ€ Ooh, good one. Did you write that yourself? 409 00:13:45,283 --> 00:13:47,702 โ€ Someone had to. 410 00:13:47,702 --> 00:13:49,120 Hello, everyone. 411 00:13:49,120 --> 00:13:51,080 I'm Connor Hayworth. 412 00:13:51,080 --> 00:13:53,332 Spags and I made a little bit of money together. 413 00:13:53,332 --> 00:13:55,126 [applause] 414 00:13:55,126 --> 00:13:57,962 โ€ Pfft! [cackles] 415 00:13:57,962 --> 00:13:59,756 โ€ You know, 416 00:13:59,756 --> 00:14:02,884 I wasn't quite sure what to say about Spags and Teresa today 417 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 because, the truth is, 418 00:14:05,011 --> 00:14:07,346 I've been going through a bit of a tough time. 419 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Yeah. 420 00:14:08,848 --> 00:14:11,517 I thought I could use some help. 421 00:14:11,517 --> 00:14:14,604 And that's one of the things I love about Spags. 422 00:14:14,604 --> 00:14:16,397 He always helps. 423 00:14:16,397 --> 00:14:18,858 He doesn't get all weird about it. 424 00:14:18,858 --> 00:14:20,568 Spags would definitely understand 425 00:14:20,568 --> 00:14:22,153 that if I ask him for help 426 00:14:22,153 --> 00:14:24,989 with something that he, Spags, 427 00:14:24,989 --> 00:14:26,532 is particularly good at, 428 00:14:26,532 --> 00:14:28,576 that he should be flattered. 429 00:14:28,576 --> 00:14:31,079 That's why Spags is like a brother to me. 430 00:14:31,079 --> 00:14:32,497 โ€ Okay. 431 00:14:32,497 --> 00:14:35,208 Hey, everyone. Tom Hayworth here. 432 00:14:35,208 --> 00:14:37,460 I'd like to just kind of add on to that. 433 00:14:37,460 --> 00:14:39,796 โ€ No, you can't add on. The toast floor's mine tonight. 434 00:14:39,796 --> 00:14:42,048 I don't yield my timeโ€โ€ โ€ Perfect. We'll double toast. 435 00:14:42,048 --> 00:14:45,134 What I love about Spags, 436 00:14:45,134 --> 00:14:47,178 is he never tries to manipulate you. 437 00:14:47,178 --> 00:14:48,638 You know? 438 00:14:48,638 --> 00:14:50,598 I mean, if, let's say, 439 00:14:50,598 --> 00:14:52,850 I ask Spags for a loan, 440 00:14:52,850 --> 00:14:55,353 he'd never hold that over my head. 441 00:14:55,353 --> 00:14:57,939 Spags would understand 442 00:14:57,939 --> 00:15:00,066 that I fully intended to pay him back. 443 00:15:00,066 --> 00:15:02,068 And I'm very grateful for the help, 444 00:15:02,068 --> 00:15:04,195 and I thought I made that very, 445 00:15:04,195 --> 00:15:07,740 very, very clear to Spags. 446 00:15:07,740 --> 00:15:10,326 โ€ What happened to the coals of forgiveness? 447 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 โ€ Go sit down. You look like an idiot. 448 00:15:12,453 --> 00:15:14,205 โ€ I look like an idiot? You're wearing a drink. 449 00:15:14,205 --> 00:15:15,456 [all gasp] 450 00:15:17,291 --> 00:15:20,628 [guests murmuring] 451 00:15:20,628 --> 00:15:21,963 [guests gasp] 452 00:15:21,963 --> 00:15:23,714 [both grunting] 453 00:15:23,714 --> 00:15:24,799 โ€ Stop! 454 00:15:24,799 --> 00:15:27,093 Okay, here comes Big Papa. 455 00:15:27,093 --> 00:15:28,761 โ€ Nope, come on, not fair. โ€ Connor! 456 00:15:28,761 --> 00:15:31,430 โ€ All right. That's enough! 457 00:15:31,430 --> 00:15:33,683 โ€ Oh, my God. They're so embarrassing. 458 00:15:33,683 --> 00:15:36,144 โ€ Give it up for Teresa and Spags! 459 00:15:36,144 --> 00:15:38,396 [scattered applause] 460 00:15:38,396 --> 00:15:41,190 โ€ [sighs contentedly, gags] 461 00:15:41,190 --> 00:15:42,942 I was supposed to eat more bread. 462 00:15:42,942 --> 00:15:44,152 [gags] โ€ Oh! 463 00:15:44,152 --> 00:15:45,486 โ€ [retching] 464 00:15:45,486 --> 00:15:46,904 [guests gasp] 465 00:15:46,904 --> 00:15:48,823 โ€ Uh, let's keep those toasts coming! 466 00:15:48,823 --> 00:15:51,492 Who wants to follow that? 467 00:15:51,492 --> 00:15:54,328 [upbeat music playing distantly] 468 00:15:54,328 --> 00:15:58,207 โ™ช โ™ช 469 00:15:58,207 --> 00:16:00,376 โ€ You know, any of those toasts you wrote would've worked. 470 00:16:00,376 --> 00:16:02,420 โ€ Well, yeah. 471 00:16:02,420 --> 00:16:05,214 Then why'd you keep asking me for more? 472 00:16:05,214 --> 00:16:07,133 โ€ I guess 'cause... 473 00:16:07,133 --> 00:16:10,011 โ™ช โ™ช 474 00:16:10,011 --> 00:16:12,180 I like hanging out with you? 475 00:16:12,180 --> 00:16:13,264 โ€ [dryly] Ha ha. 476 00:16:16,517 --> 00:16:18,728 Seriously? โ€ Don't make me say it again. 477 00:16:18,728 --> 00:16:21,397 Look, I got no one at home right now. 478 00:16:21,397 --> 00:16:22,815 I mean, yes, I have a daughter, 479 00:16:22,815 --> 00:16:24,108 you know, I have a fullโ€time nanny, 480 00:16:24,108 --> 00:16:26,569 and I have the sickest house ever, 481 00:16:26,569 --> 00:16:29,071 but I got no one to talk to about this stuff. 482 00:16:29,071 --> 00:16:31,532 โ€ Well, you could always talk to Sarah. 483 00:16:31,532 --> 00:16:33,075 Or Spags. 484 00:16:33,075 --> 00:16:35,161 โ€ But you're my big brother. 485 00:16:35,161 --> 00:16:37,663 Why do you think I was always asking you to do my homework? 486 00:16:37,663 --> 00:16:39,582 It was just a way to get you to pay attention to me. 487 00:16:39,582 --> 00:16:42,919 โ€ And to get me to do your homework. 488 00:16:42,919 --> 00:16:44,587 โ€ You do good homework. 489 00:16:44,587 --> 00:16:47,965 โ€ Yeah, I don't know. Maybe I like doing homework. 490 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 [both sigh] 491 00:16:49,967 --> 00:16:52,678 โ€ Truth is, 492 00:16:52,678 --> 00:16:55,473 I guess right now, I'm... 493 00:16:55,473 --> 00:16:58,517 I don't know. Things are a little lonely. 494 00:16:58,517 --> 00:17:00,686 And you are 495 00:17:00,686 --> 00:17:02,980 the closest thing I have to a wife. 496 00:17:02,980 --> 00:17:06,317 [both laugh] 497 00:17:06,317 --> 00:17:08,986 โ€ The only difference is, we can't get divorced. 498 00:17:08,986 --> 00:17:11,948 โ€ Yeah, no matter how hard we try. 499 00:17:11,948 --> 00:17:14,200 โ€ Aw, man. You know, now I feel bad. 500 00:17:14,200 --> 00:17:15,868 Whole time, I thought you were using me. 501 00:17:15,868 --> 00:17:18,204 Turns out, you were really looking up to me. 502 00:17:18,204 --> 00:17:19,622 โ€ Well, I don't know if I said it like thatโ€โ€ 503 00:17:19,622 --> 00:17:21,374 โ€ Truth is, 504 00:17:21,374 --> 00:17:23,584 I was kind of jealous of you and Spags. 505 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 I mean, he was your buddy, 506 00:17:25,294 --> 00:17:27,880 you gave him money for DrawerD'Oeuvres, 507 00:17:27,880 --> 00:17:29,257 which I think, let's be honest, isโ€โ€ 508 00:17:29,257 --> 00:17:31,342 โ€ Awesome. Yeah. โ€ Pretty ridiculous. 509 00:17:31,342 --> 00:17:33,010 โ€ What? โ€ I said "awesome." 510 00:17:33,010 --> 00:17:34,804 โ€ Yeah. 511 00:17:34,804 --> 00:17:36,764 Hey, man, that loan? 512 00:17:36,764 --> 00:17:38,641 That's an investment in you. 513 00:17:38,641 --> 00:17:39,850 Your next book's gonna kick ass. 514 00:17:39,850 --> 00:17:40,977 I know it is. 515 00:17:40,977 --> 00:17:43,688 What's it about, anyways? 516 00:17:43,688 --> 00:17:45,481 โ€ Uhโ€โ€ โ€ The book? 517 00:17:45,481 --> 00:17:47,608 โ€ Oh, it's kind of hard to explain. 518 00:17:47,608 --> 00:17:49,485 It's a novel of manners, 519 00:17:49,485 --> 00:17:51,696 kind of how we live today, a look at our societyโ€โ€ 520 00:17:51,696 --> 00:17:54,031 โ€ Yeah. No, you don't have to actually explain it. 521 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 I trust it'll be good. โ€ Okay. Yeah, okay. 522 00:17:55,199 --> 00:17:57,118 Okay. [both laugh] 523 00:17:57,118 --> 00:17:58,286 โ€ Come on! Come on! Come on! 524 00:17:58,286 --> 00:18:00,246 โ€ Hey, are you okay? โ€ Good as new. 525 00:18:00,246 --> 00:18:01,372 โ€ Are you sure? โ€ Of course. 526 00:18:01,372 --> 00:18:02,790 This is all part of my schedule. 527 00:18:02,790 --> 00:18:05,585 Come on. We still got dancing and cake. 528 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 โ€ [chuckles] 529 00:18:07,420 --> 00:18:08,754 All righty. 530 00:18:08,754 --> 00:18:15,678 โ™ช โ™ช 531 00:18:24,812 --> 00:18:27,648 [Sophie B. Hawkins' "As I Lay Me Down" playing] 532 00:18:27,648 --> 00:18:29,150 โ™ช โ™ช 533 00:18:29,150 --> 00:18:30,818 โ€ โ™ช It felt like springtime โ™ช 534 00:18:30,818 --> 00:18:33,446 โ™ช On this February morning โ™ช 535 00:18:33,446 --> 00:18:35,072 โ€ This is our song. 536 00:18:35,072 --> 00:18:38,326 โ€ โ™ช Birds were singing your praise โ™ช 537 00:18:38,326 --> 00:18:40,453 โ€ Oh, God. 538 00:18:40,453 --> 00:18:42,538 โ€ Hello. Hi, everyone. 539 00:18:42,538 --> 00:18:44,915 Um, I'm Sarah. 540 00:18:44,915 --> 00:18:48,252 I'm related to the two idiots from before. 541 00:18:48,252 --> 00:18:50,379 Spags used to be super into me. 542 00:18:50,379 --> 00:18:53,591 Um, thank you all for joining us 543 00:18:53,591 --> 00:18:56,344 on this truly magical day. 544 00:18:56,344 --> 00:18:58,596 And now, I would like to have a first dance 545 00:18:58,596 --> 00:19:01,223 with my wife. 546 00:19:01,223 --> 00:19:04,518 โ€ โ™ช And I will wake up happy โ™ช 547 00:19:04,518 --> 00:19:06,687 โ€ What's happening now? 548 00:19:06,687 --> 00:19:08,439 โ€ [laughs] 549 00:19:08,439 --> 00:19:10,483 Looks really good. โ€ Thank you. 550 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 [chuckles] 551 00:19:12,818 --> 00:19:14,403 โ€ Wow. Thank you. 552 00:19:14,403 --> 00:19:16,280 [both laugh] 553 00:19:16,280 --> 00:19:19,241 This is so stupid. โ€ I know. 554 00:19:19,241 --> 00:19:22,536 Thank you for being my wife. 555 00:19:22,536 --> 00:19:25,039 And for dealing with my really crazy family. 556 00:19:25,039 --> 00:19:26,374 โ€ Oh, it's gonna take a lot more than a dance 557 00:19:26,374 --> 00:19:28,834 to make up for that. 558 00:19:28,834 --> 00:19:31,587 [cheers and applause] 559 00:19:31,587 --> 00:19:34,507 โ€ โ™ช As I lay me down to sleep, this I pray โ™ช 560 00:19:34,507 --> 00:19:38,010 โ€ We are never inviting that family anymore again. 561 00:19:38,010 --> 00:19:40,346 โ€ That's fair. โ€ Yeah. 562 00:19:40,346 --> 00:19:42,473 โ€ Let's hear it for the happy couple... 563 00:19:42,473 --> 00:19:44,475 who's stolen the spotlight for some reason. 564 00:19:44,475 --> 00:19:46,102 Hey, get out and join them! 565 00:19:46,102 --> 00:19:49,230 [Earth, Wind & Fire's "September" playing] 566 00:19:49,230 --> 00:19:53,109 โ™ช โ™ช 567 00:19:53,109 --> 00:19:55,236 โ€ A marriage is like a fire 568 00:19:55,236 --> 00:19:57,446 stoked by the coals of forgiveness, 569 00:19:57,446 --> 00:20:00,491 but Tom realized that wasn't just true for spouses. 570 00:20:00,491 --> 00:20:02,785 It was true for siblings too. 571 00:20:02,785 --> 00:20:04,161 Siblings make mistakes. 572 00:20:04,161 --> 00:20:06,497 They evolve. They forgive. 573 00:20:06,497 --> 00:20:08,541 They make you wanna be better. 574 00:20:08,541 --> 00:20:10,251 And sometimes you just gotta highjack 575 00:20:10,251 --> 00:20:12,128 someone else's wedding to figure that out. 576 00:20:12,128 --> 00:20:13,963 โ€ โ™ช Say, do you remember โ™ช 577 00:20:13,963 --> 00:20:17,758 โ™ช Baโ€deeโ€ya, dancin' in September โ™ช 578 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 โ™ช Baโ€deeโ€ya โ™ช 579 00:20:20,010 --> 00:20:25,307 โ™ช Never was a cloudy day โ™ช 580 00:20:25,307 --> 00:20:27,309 โ™ช Baโ€du, baโ€du โ™ช 581 00:20:27,309 --> 00:20:28,978 โ™ช Baโ€duโ€da, baโ€du โ™ช 582 00:20:28,978 --> 00:20:31,397 โ™ช Baโ€du, baโ€du โ™ช 583 00:20:31,397 --> 00:20:33,065 โ™ช Baโ€duโ€da, baโ€du โ™ช 584 00:20:33,065 --> 00:20:36,485 โ™ช Baโ€du, baโ€du, baโ€duโ€da โ™ช 585 00:20:39,613 --> 00:20:41,073 โ€ Boo, come here! We have to cut the cake! 586 00:20:41,073 --> 00:20:42,366 โ€ Whoa, what are you doing? โ€ That's our cake! 587 00:20:42,366 --> 00:20:43,784 [laughter] โ€ Sorry. 588 00:20:43,784 --> 00:20:45,953 I got a little carried away. 589 00:20:45,953 --> 00:20:47,747 โ€ Aw! 590 00:20:47,747 --> 00:20:51,417 โ€ Tom, this is actually, um, amazing. 591 00:20:51,417 --> 00:20:53,753 โ€ Yeah, it's the wedding video we never had. 592 00:20:53,753 --> 00:20:56,797 โ€ The wedding gift I never got you guys. 593 00:20:56,797 --> 00:20:59,675 โ€ Whoo! I'm so happy forโ€โ€ โ€ Sarah and Denise. 594 00:20:59,675 --> 00:21:02,553 โ€ You're a wonderful couple! Whoo! 595 00:21:02,553 --> 00:21:03,888 โ€ Sarah and Denise. 596 00:21:03,888 --> 00:21:06,056 โ€ Do we know them? โ€ No. 597 00:21:06,056 --> 00:21:08,184 โ€ To think you met at that Kid Rock concert. 598 00:21:08,184 --> 00:21:10,519 [laughter] 599 00:21:10,519 --> 00:21:13,647 โ€ [gags, retching] 600 00:21:13,647 --> 00:21:15,441 Okay. That's enough. 601 00:21:15,441 --> 00:21:17,401 โ€ Oh, oh! โ€ All right, Tom. 602 00:21:17,401 --> 00:21:19,320 โ€ Mom, Mom, Mom! 603 00:21:19,320 --> 00:21:21,572 [overlapping chatter] 604 00:21:21,572 --> 00:21:23,699 โ€ That is a lot of vomit. 605 00:21:23,699 --> 00:21:25,534 [mellow electronic music] 44970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.