Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,214 --> 00:00:07,049
โ Chapter two.
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,634
The Hayworth siblingswere settling in
3
00:00:08,634 --> 00:00:09,927
to their new normal.
4
00:00:09,927 --> 00:00:11,220
After being laid off,
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,430
Sarah was tryingto make use of her time.
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,766
Everyone hopedshe'd find a new job soonโโ
7
00:00:15,766 --> 00:00:17,601
some more than others.
8
00:00:17,601 --> 00:00:20,395
For Connor, beinga newly separated, single dad
9
00:00:20,395 --> 00:00:23,023
was exhausting.
10
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
And thanks to that loanfrom Connor,
11
00:00:24,900 --> 00:00:27,319
Tom had a financial cushionfor a few months,
12
00:00:27,319 --> 00:00:29,905
allowing him to really focuson his novel.
13
00:00:29,905 --> 00:00:32,157
Asking for a loan was awkward.
14
00:00:32,157 --> 00:00:34,451
But it would get really uglyonce the whole family learned
15
00:00:34,451 --> 00:00:37,538
that this new bookwas all about them.
16
00:00:37,538 --> 00:00:39,748
[overlapping chatter]
17
00:00:39,748 --> 00:00:41,458
Now that they alllived nearby,
18
00:00:41,458 --> 00:00:44,419
the siblings decided to hosta weekly rotating brunch.
19
00:00:44,419 --> 00:00:46,088
โ So first trip to Oakland.
20
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
Everything you ever dreamed?
โ Oh, yeah.
21
00:00:48,048 --> 00:00:49,341
So hip.
โ Oh?
22
00:00:49,341 --> 00:00:51,593
โ And your place is so, uh,
23
00:00:51,593 --> 00:00:53,136
so snug.
24
00:00:53,136 --> 00:00:54,388
โ "Snug"?
โ No, no.
25
00:00:54,388 --> 00:00:55,639
I think what Connor's
trying to say
26
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
is that it's cozy.
27
00:00:57,391 --> 00:00:58,976
โ Yeah. Cozy.
28
00:00:58,976 --> 00:01:00,644
Cozy and snug.
29
00:01:00,644 --> 00:01:02,396
โ And warm.
โ Intimate.
30
00:01:02,396 --> 00:01:03,438
โ Comfy.
โ Quaint.
31
00:01:03,438 --> 00:01:04,856
โ Okay, it's fine.
32
00:01:04,856 --> 00:01:06,608
The word that you are
searching for is "small."
33
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
โ Oh, I don't think Iโโ
I wouldn't call it small.
34
00:01:09,069 --> 00:01:10,362
โ Small?
With all this spaceโโ
35
00:01:10,362 --> 00:01:11,405
โ Ooh! Oh!
36
00:01:11,405 --> 00:01:14,074
[objects clattering]
37
00:01:14,074 --> 00:01:15,367
[children laughing]
38
00:01:15,367 --> 00:01:17,286
โ It's kind of small.
39
00:01:17,286 --> 00:01:18,870
โ Yeah, but, you know,
it doesn't feel small.
40
00:01:18,870 --> 00:01:21,081
[upbeat music]
41
00:01:23,417 --> 00:01:24,293
โ Next weekend,
brunch at our place?
42
00:01:24,293 --> 00:01:25,711
I'm making chilaquiles.
43
00:01:25,711 --> 00:01:27,212
Although,
hearing myself say that
44
00:01:27,212 --> 00:01:29,006
sounds like a lot of work,
so probably not.
45
00:01:29,006 --> 00:01:30,215
โ We're not brunching.
46
00:01:30,215 --> 00:01:31,592
Next weekend,
we got Spags' wedding.
47
00:01:31,592 --> 00:01:33,510
โ Do I have to call him Spags?
48
00:01:33,510 --> 00:01:35,012
โ The siblings had grown upacross the street
49
00:01:35,012 --> 00:01:37,347
from a kid named Spags.
50
00:01:37,347 --> 00:01:39,391
While Tom tried to bea role model to Connor,
51
00:01:39,391 --> 00:01:41,435
which usually meant doingConnor's homework for him,
52
00:01:41,435 --> 00:01:42,978
Spags connected with Connor
53
00:01:42,978 --> 00:01:46,356
on a more primal level.
54
00:01:46,356 --> 00:01:48,066
Spags also had a crushon Sarah,
55
00:01:48,066 --> 00:01:50,819
and although she hadn'tyet realized that she was gay,
56
00:01:50,819 --> 00:01:53,530
he probably helped her alongon that journey.
57
00:01:53,530 --> 00:01:55,407
Tom and Sarah never thoughthe'd amount to much,
58
00:01:55,407 --> 00:01:59,161
but Spags had a ridiculousidea called DrawerD'Oeuvres,
59
00:01:59,161 --> 00:02:00,787
and Connor invested in it,
60
00:02:00,787 --> 00:02:02,873
despite Tom sayingit was ridiculous.
61
00:02:02,873 --> 00:02:05,417
But, hey, what did Tom know?Because it was a huge hit.
62
00:02:05,417 --> 00:02:07,961
And Connor added it to hisalready ridiculous fortune
63
00:02:07,961 --> 00:02:10,172
while Tom could'veinvested in it, but didn't.
64
00:02:10,172 --> 00:02:12,257
Not that that bothered him.
65
00:02:12,257 --> 00:02:13,634
โ Ooh, mommy brain.
66
00:02:13,634 --> 00:02:15,135
That's next weekend?
โ Yep.
67
00:02:15,135 --> 00:02:18,013
And I'm supposed
to give a toast.
68
00:02:18,013 --> 00:02:19,556
Stand up in front of everyone
69
00:02:19,556 --> 00:02:21,725
and act all happy
for the new couple.
70
00:02:21,725 --> 00:02:23,185
I can't do that.
71
00:02:23,185 --> 00:02:24,853
โ Because he's gross?
โ Because he's a jerk?
72
00:02:24,853 --> 00:02:26,647
โ It feels like you're
losing a part of yourself?
73
00:02:26,647 --> 00:02:28,106
โ It's impossible
to find joy in anything?
74
00:02:28,106 --> 00:02:30,442
โ Guys, no.
75
00:02:30,442 --> 00:02:32,986
Because how am I supposed
to act all "yay, marriage"
76
00:02:32,986 --> 00:02:35,864
when I'm, you know...
77
00:02:35,864 --> 00:02:37,240
getting divorced?
78
00:02:37,240 --> 00:02:38,283
โ Oh, yeah.
โ Right.
79
00:02:38,283 --> 00:02:39,451
Right.
โ So sorry.
80
00:02:39,451 --> 00:02:40,911
โ You still haven't
told Gretchen?
81
00:02:40,911 --> 00:02:42,287
โ No, we're waiting
for Emily to get back
82
00:02:42,287 --> 00:02:43,872
from her business trip.
83
00:02:43,872 --> 00:02:46,833
God, here I am,
84
00:02:46,833 --> 00:02:49,586
heartbroken, trying to write
an inspiring toast about love
85
00:02:49,586 --> 00:02:50,962
when I'm not a good writer.
86
00:02:50,962 --> 00:02:53,924
You know, I'm not skilled
with such things.
87
00:03:00,972 --> 00:03:03,350
โ Uh, yeah, I couldโโ
I could help you out.
88
00:03:03,350 --> 00:03:04,935
โ Really? You don't mind?
โ Come on, Connor.
89
00:03:04,935 --> 00:03:07,062
I won "Most Promising
Debut Novel"
90
00:03:07,062 --> 00:03:09,731
at the 2009
Nantucket Book Festival,
91
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
nonโfantasy
or science fiction division.
92
00:03:11,733 --> 00:03:13,110
I think I can handle
a wedding toast.
93
00:03:13,110 --> 00:03:14,653
โ Thanks, Tom.
94
00:03:14,653 --> 00:03:16,613
I don't know what that is,
but that's very cool of you.
95
00:03:16,613 --> 00:03:18,198
โ Aw, brotherly love.
โ That's so sweet.
96
00:03:18,198 --> 00:03:20,283
โ Not all heroes wear capes,
right?
97
00:03:20,283 --> 00:03:22,786
โ I am just so excited to go
to a party for grownโupsโโ
98
00:03:22,786 --> 00:03:25,580
open bar, dancing,
baconโwrapped dates.
99
00:03:25,580 --> 00:03:27,082
โ Spags will have
bโwrappedโd's, for sure.
100
00:03:27,082 --> 00:03:28,375
Champagne fountain.
101
00:03:28,375 --> 00:03:30,001
I think they're releasing,
like, 100 doves.
102
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
โ Do you know what happens
to those doves
103
00:03:31,628 --> 00:03:32,963
after they're released?
104
00:03:32,963 --> 00:03:34,631
โ Oh, yeah.
They get eaten by hawks.
105
00:03:34,631 --> 00:03:36,258
It's gnarly.
โ Oh, my God.
106
00:03:36,258 --> 00:03:38,802
I am so glad we didn't do
any of that at our wedding.
107
00:03:38,802 --> 00:03:40,387
โ Well, we barely had
a wedding.
108
00:03:40,387 --> 00:03:41,888
โ Yeah, that was definitely
the right choice.
109
00:03:41,888 --> 00:03:44,516
โ [strained]
Yeah. Definitely.
110
00:03:44,516 --> 00:03:45,851
Anyone else need coffee?
111
00:03:45,851 --> 00:03:48,645
[mischievous music]
112
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
โช โช
113
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
โ Oh, my God!
โ Gosh.
114
00:03:53,233 --> 00:03:54,734
Phew.
[overlapping chatter]
115
00:03:54,734 --> 00:03:56,862
Ooh!
116
00:03:56,862 --> 00:03:58,488
โ Hey.
โ Hey!
117
00:03:58,488 --> 00:03:59,573
โ What're you watching?
118
00:03:59,573 --> 00:04:02,075
โ I was just doingโโmy email.
119
00:04:02,075 --> 00:04:03,785
Just sending, receiving.
120
00:04:03,785 --> 00:04:06,455
BCC, CC, LOL.
121
00:04:06,455 --> 00:04:07,456
โ Are you watching porn?
122
00:04:07,456 --> 00:04:09,458
โ Noโโyes.
123
00:04:09,458 --> 00:04:10,584
Yes, I am.
124
00:04:10,584 --> 00:04:13,086
Just hardcore sex content.
125
00:04:13,086 --> 00:04:15,005
โ All right, well,
there's nothing to beโโ
126
00:04:15,005 --> 00:04:16,423
embarrassed about.
127
00:04:16,423 --> 00:04:18,383
โ Don't. I don'tโโ
โ Oh, my God! What is this?
128
00:04:18,383 --> 00:04:20,469
โ It's a custom dress
with a mermaid silhouette.
129
00:04:20,469 --> 00:04:21,887
โ I don't understand.
130
00:04:21,887 --> 00:04:24,306
โ Oh, that's where
the skirt comes out midโthigh
131
00:04:24,306 --> 00:04:25,932
to create a hourglass effect.
132
00:04:25,932 --> 00:04:28,393
โ No. Why would you watch this?
โ Oh.
133
00:04:28,393 --> 00:04:30,562
Well, going to this wedding,
134
00:04:30,562 --> 00:04:33,440
it's kind of reminding me
of how we...
135
00:04:33,440 --> 00:04:35,066
never really had one ourselves.
136
00:04:35,066 --> 00:04:36,485
โ Well, we are married.
137
00:04:36,485 --> 00:04:38,695
I mean, we did it
as soon as it became legal.
138
00:04:38,695 --> 00:04:41,114
โ Yeah, in, like, a quickie,
city hall ceremony.
139
00:04:41,114 --> 00:04:43,450
I'm talking about one
with, like, a reception.
140
00:04:43,450 --> 00:04:45,202
โ We couldn't afford one.
โ I know.
141
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
โ And our parents were pretty
lukewarm about the whole thing.
142
00:04:46,828 --> 00:04:47,996
โ I know.
143
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
โ And we didn't want
a big party.
144
00:04:49,247 --> 00:04:51,124
โ No, you didn't want
a big party.
145
00:04:51,124 --> 00:04:52,793
You said, "Having
a wedding reception
146
00:04:52,793 --> 00:04:55,629
was like celebrating money
and patriarchy."
147
00:04:55,629 --> 00:04:58,381
โ Well, the father literally
gives the bride away,
148
00:04:58,381 --> 00:04:59,925
I mean, like she's cattle.
149
00:04:59,925 --> 00:05:02,010
โ Okay, I just
can't stop thinking
150
00:05:02,010 --> 00:05:05,722
about how nice it would be
to wear gowns,
151
00:05:05,722 --> 00:05:08,225
and have our first dance, and
152
00:05:08,225 --> 00:05:11,019
have a video to show our kids
on our anniversary.
153
00:05:11,019 --> 00:05:13,313
โ Right.
I get that.
154
00:05:13,313 --> 00:05:14,981
Okay, well,
155
00:05:14,981 --> 00:05:17,108
it's not a wedding cake, but
156
00:05:17,108 --> 00:05:19,778
there is a mushroom lentil pie
in the fridge
157
00:05:19,778 --> 00:05:21,029
that we could slice together.
158
00:05:21,029 --> 00:05:23,198
โ Ooh, tempting.
โ It's glutenโfree.
159
00:05:23,198 --> 00:05:24,491
โ Wow, you really know
how to sell it.
160
00:05:24,491 --> 00:05:25,617
โ [laughs]
161
00:05:25,617 --> 00:05:28,620
[upbeat music]
162
00:05:28,620 --> 00:05:30,539
โช โช
163
00:05:30,539 --> 00:05:33,208
โ "And in the end,
isn't that what matters?
164
00:05:33,208 --> 00:05:35,460
"Not just that we find someone
willing to accept us
165
00:05:35,460 --> 00:05:37,212
"and forgive our mistakes,"
166
00:05:37,212 --> 00:05:41,550
but that we find someone who
makes us want to be better?"
167
00:05:41,550 --> 00:05:43,760
โ I mean...
168
00:05:43,760 --> 00:05:45,720
โ I don't know.
It kind of sounds like you.
169
00:05:45,720 --> 00:05:47,305
โ Do you mean thoughtful
170
00:05:47,305 --> 00:05:49,099
and in touch
with human emotion?
171
00:05:49,099 --> 00:05:50,767
โ It feels heavy, right?
โ Oh.
172
00:05:50,767 --> 00:05:52,394
โ Like, I would never say,
173
00:05:52,394 --> 00:05:55,939
"Marriage is a fire stoked
by the coals of forgiveness."
174
00:05:55,939 --> 00:05:56,982
Like, it's a marriage.
175
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
Can it even get...stoked?
176
00:05:59,276 --> 00:06:00,527
I don't know.
That's just something
177
00:06:00,527 --> 00:06:01,903
I'm kind of bumping on
creatively.
178
00:06:01,903 --> 00:06:03,822
โ Look, man.
This is gold, okay?
179
00:06:03,822 --> 00:06:05,615
Mom cried when
I read it to her.
180
00:06:05,615 --> 00:06:08,326
โ Mom cried
at the end of "Jumanji."
181
00:06:08,326 --> 00:06:10,412
โ Okay, uh, you need my help?
182
00:06:10,412 --> 00:06:11,913
I'm here to help.
183
00:06:11,913 --> 00:06:13,874
I'll have another go at it,
no problem.
184
00:06:13,874 --> 00:06:16,877
โ Dope. Just write it
pretending you're me.
185
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
โ Do you mean, like, someone
who uses the word "dope"?
186
00:06:19,421 --> 00:06:20,755
โ Swag.
โ What?
187
00:06:20,755 --> 00:06:22,173
โ We should just
work on it together.
188
00:06:22,173 --> 00:06:24,509
โ Oh, actually it's
probably a little quicker
189
00:06:24,509 --> 00:06:26,177
if I kind of
bang it out myself.
190
00:06:26,177 --> 00:06:27,554
Plus, Marina needs me
to get home.
191
00:06:27,554 --> 00:06:29,180
โ Right on, I'll have Lupe
make some chicken nuggs.
192
00:06:29,180 --> 00:06:30,265
Lupe!
193
00:06:30,265 --> 00:06:32,017
Nugg time!
194
00:06:35,228 --> 00:06:36,479
โ What is this?
195
00:06:36,479 --> 00:06:38,148
โ Together,
196
00:06:38,148 --> 00:06:40,150
we are going to work
through your wedding envy.
197
00:06:40,150 --> 00:06:42,360
โ By watching my favorite show?
198
00:06:42,360 --> 00:06:43,904
โ We're gonna watch it
critically.
199
00:06:43,904 --> 00:06:45,447
โ Of course.
โ Because once we lift up
200
00:06:45,447 --> 00:06:47,073
the rock
of the wedding industry
201
00:06:47,073 --> 00:06:49,618
and examine the cultural biases
just crawling underneath,
202
00:06:49,618 --> 00:06:52,704
you will never want
a reception again.
203
00:06:52,704 --> 00:06:54,914
โ You are so cute when you use
your women's studies degree.
204
00:06:54,914 --> 00:06:56,750
โ Aw!
Okay, let's watch this trash.
205
00:06:56,750 --> 00:06:59,878
โ I could see the sun justhitting you, like, glowing.
206
00:06:59,878 --> 00:07:01,796
โ I feel perfect.[giggles]
207
00:07:01,796 --> 00:07:04,299
โ It's like we're programmed as
women to want this spectacle,
208
00:07:04,299 --> 00:07:06,134
like our worth depends on it.
209
00:07:06,134 --> 00:07:07,636
โ You are so right.
210
00:07:07,636 --> 00:07:09,429
โ So I shouldn't get married?
211
00:07:09,429 --> 00:07:11,473
โ No, no, sweetie.
That's not what we're saying.
212
00:07:11,473 --> 00:07:13,224
You shouldn't "want"
to get married.
213
00:07:13,224 --> 00:07:15,393
โ Right. Remember,
the most important day
214
00:07:15,393 --> 00:07:17,270
of a woman's life
is not her wedding day.
215
00:07:17,270 --> 00:07:18,813
It's the day
she becomes president.
216
00:07:18,813 --> 00:07:21,775
โ Sparkling face.[women laugh]
217
00:07:21,775 --> 00:07:24,402
โ You know, it is so archaic.
โ And lookist.
218
00:07:24,402 --> 00:07:26,029
โ But I really hope
they nail that dance.
219
00:07:26,029 --> 00:07:27,405
โ Right? And it's the same song
her grandmother danced to.
220
00:07:27,405 --> 00:07:28,782
โ And the same gown!
221
00:07:28,782 --> 00:07:30,325
โ I just want you guysto feel it
222
00:07:30,325 --> 00:07:31,826
like I feel it.
223
00:07:31,826 --> 00:07:34,329
โ They overcame so much,
you know,
224
00:07:34,329 --> 00:07:36,831
with the hurricane
and the heart attack.
225
00:07:36,831 --> 00:07:39,125
โ And they got
their perfect day.
226
00:07:39,125 --> 00:07:40,710
โ It's your day.โ Yeah.
227
00:07:40,710 --> 00:07:42,045
It is my day.
228
00:07:42,045 --> 00:07:43,713
โ I think I have something
in my eye.
229
00:07:43,713 --> 00:07:45,757
[all sniffling]
230
00:07:45,757 --> 00:07:47,342
โ You know, it just
restores your faith
231
00:07:47,342 --> 00:07:50,428
that love conquers all.
232
00:07:50,428 --> 00:07:52,514
โ This didn't work, did it?
233
00:07:56,893 --> 00:07:58,812
โ Hey, did you get
the twins down?
234
00:07:58,812 --> 00:08:00,438
โ No, I'm just
really into tiptoeing.
235
00:08:00,438 --> 00:08:02,190
Did you finish Connor's toast?
236
00:08:02,190 --> 00:08:03,608
โ Well, I tried
to get it out there,
237
00:08:03,608 --> 00:08:05,235
but, of course,
he insisted we "brainstorm"
238
00:08:05,235 --> 00:08:06,528
while doing sitโups.
239
00:08:06,528 --> 00:08:07,779
โ Hmm.
โ Medical question.
240
00:08:07,779 --> 00:08:09,989
Can you break your abs?
241
00:08:09,989 --> 00:08:11,825
โ Hey, you volunteered
for this, remember?
242
00:08:11,825 --> 00:08:13,910
Heroes without capes?
โ I don't mind helping Connor.
243
00:08:13,910 --> 00:08:15,954
I've been doing it
my whole life.
244
00:08:15,954 --> 00:08:18,665
I can't waste my entire week
on this stupid toast.
245
00:08:18,665 --> 00:08:20,333
I mean, he keeps changing it.
246
00:08:20,333 --> 00:08:22,961
I don't know
what his problem is.
247
00:08:22,961 --> 00:08:24,629
Wait, you don't think this
is about that loan, do you?
248
00:08:24,629 --> 00:08:27,132
Like, now that I owe him money,
he owns me?
249
00:08:27,132 --> 00:08:28,925
โ Please, no fights
at the wedding, okay?
250
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
I don't want another scene
like your parents' anniversary.
251
00:08:31,511 --> 00:08:33,054
โ Connor told me he was
buying them a juicer.
252
00:08:33,054 --> 00:08:34,931
I show up with
20 pounds of oranges.
253
00:08:34,931 --> 00:08:36,391
I looked like a idiot.
254
00:08:36,391 --> 00:08:38,852
โ Well, he did buy them
a very nice car instead.
255
00:08:38,852 --> 00:08:40,437
โ That's not the point.
โ Please!
256
00:08:40,437 --> 00:08:43,481
This is my first party in
a year without a bouncy house.
257
00:08:43,481 --> 00:08:45,775
I have it all mapped out.
258
00:08:45,775 --> 00:08:47,485
Drop the twins off at 10:00.
259
00:08:47,485 --> 00:08:49,487
Take my first shower in a week.
Put on a dress.
260
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
Hair, makeup.
Pregame cocktail.
261
00:08:51,489 --> 00:08:53,241
Maybe an edible.
โ Marina.
262
00:08:53,241 --> 00:08:54,784
โ Okay, boomer.
I'll stick to alcohol.
263
00:08:54,784 --> 00:08:56,995
And if I remember to eat enough
while I'm drinking,
264
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
I will get drunk,
but not drunkโdrunk,
265
00:08:59,289 --> 00:09:01,833
and I will peak
right in time for dancing.
266
00:09:01,833 --> 00:09:03,668
โ Oh.
[chuckles]
267
00:09:03,668 --> 00:09:05,503
Don't forget to make some time
for old Tommy
268
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
at the end of the night.
269
00:09:06,671 --> 00:09:08,506
โ Sweetie,
it's not your birthday.
270
00:09:08,506 --> 00:09:09,716
โ Well, okay.
โ Tommy Boy?
271
00:09:09,716 --> 00:09:11,384
Oh, hey, guys.
272
00:09:11,384 --> 00:09:13,344
Marina, you mind if I borrow
Dean Koontz over here
273
00:09:13,344 --> 00:09:14,971
for just a second?
I got a new idea.
274
00:09:14,971 --> 00:09:17,015
โ Uh, Connor, it's 9:00 p. m.
275
00:09:17,015 --> 00:09:18,641
โ So I read over what we wrote,
276
00:09:18,641 --> 00:09:21,019
and it's fine.
277
00:09:21,019 --> 00:09:22,979
You know, but I'm thinking,
278
00:09:22,979 --> 00:09:25,940
what if the toast
is in the form
279
00:09:25,940 --> 00:09:29,569
of, like, an investment report
about their marriage?
280
00:09:29,569 --> 00:09:30,945
โ Uh...
281
00:09:30,945 --> 00:09:33,323
โ I'm gonna go pump.
You two have fun.
282
00:09:33,323 --> 00:09:34,949
[percussive music]
283
00:09:34,949 --> 00:09:36,201
โ I brainstorm better
when I plank.
284
00:09:36,201 --> 00:09:38,411
Come on.
Plank with me.
285
00:09:38,411 --> 00:09:39,996
[grunts]
286
00:09:39,996 --> 00:09:40,830
Thomas?
โ Okay.
287
00:09:43,958 --> 00:09:46,294
โ "So, in conclusion,
market conditions indicate
288
00:09:46,294 --> 00:09:48,171
"that the value of this merger
289
00:09:48,171 --> 00:09:50,507
"will only increase
in the years to come.
290
00:09:50,507 --> 00:09:52,217
"My rating for this marriage:
291
00:09:52,217 --> 00:09:54,344
strong buy."
292
00:09:54,344 --> 00:09:55,929
Huh. That's not bad.
293
00:09:55,929 --> 00:09:58,431
That whole run about volatility
is actually pretty good.
294
00:09:58,431 --> 00:10:00,475
โ Yeah,
but hearing it out loud,
295
00:10:00,475 --> 00:10:03,603
it's like NPR funny,
296
00:10:03,603 --> 00:10:05,480
and I'm more
Howard Stern funny.
297
00:10:05,480 --> 00:10:07,899
โ Oh, my God, Connor!
We have been at this all night.
298
00:10:07,899 --> 00:10:09,275
โ You're right.
Let's sleep on it.
299
00:10:09,275 --> 00:10:10,401
Do another round
in the morning.
300
00:10:10,401 --> 00:10:11,402
โ No.
โ No?
301
00:10:11,402 --> 00:10:12,821
โ No, that's it.
I'm done.
302
00:10:12,821 --> 00:10:14,322
I'm out.
โ But we're so close.
303
00:10:14,322 --> 00:10:15,657
โ You're always
doing this to me,
304
00:10:15,657 --> 00:10:16,950
just like when we were kids
and you used to
305
00:10:16,950 --> 00:10:18,118
trick me into doing
your homework.
306
00:10:18,118 --> 00:10:19,494
โ You used to love
doing my homework.
307
00:10:19,494 --> 00:10:20,495
โ What?
โ And I wouldn't have
308
00:10:20,495 --> 00:10:21,830
gotten into college otherwise.
309
00:10:21,830 --> 00:10:24,124
I mean, really the reason
that I'm successful
310
00:10:24,124 --> 00:10:25,917
and living in Matt Damon's
old house,
311
00:10:25,917 --> 00:10:27,544
it's thanks to you.
312
00:10:27,544 --> 00:10:29,170
โ Well, then why don't you ask
Matt Damon to help you out?
313
00:10:29,170 --> 00:10:30,463
โ He does have an Oscar
for writing.
314
00:10:30,463 --> 00:10:31,923
People forget that.
โ Okay.
315
00:10:31,923 --> 00:10:34,259
โ Whatโโcome on.
I need your help, all right?
316
00:10:34,259 --> 00:10:38,138
You're the better
writingโgood person.
317
00:10:38,138 --> 00:10:39,514
โ Wow.
318
00:10:39,514 --> 00:10:41,641
Look, you're taking advantage
of me, okay?
319
00:10:41,641 --> 00:10:42,600
It was just supposed
to be a favor.
320
00:10:42,600 --> 00:10:43,935
โ This is just a favor.
321
00:10:43,935 --> 00:10:45,436
I do favors for you
when you need them.
322
00:10:45,436 --> 00:10:47,063
โ Okay.
โ What?
323
00:10:47,063 --> 00:10:49,149
โ Oh, wow.
โ Wait, why are you laughing?
324
00:10:49,149 --> 00:10:50,733
โ You're calling in that loan,
aren't you?
325
00:10:50,733 --> 00:10:53,903
That is so like you.
You're always so transactional.
326
00:10:53,903 --> 00:10:56,156
โ Who even said anything
about the loan?
327
00:10:56,156 --> 00:10:58,032
[scoffs]
328
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
Wow.
329
00:10:59,200 --> 00:11:00,785
And to think
330
00:11:00,785 --> 00:11:03,496
I was gonna invite Camila
on our ski trip.
331
00:11:03,496 --> 00:11:05,373
โ She doesn't even know
how to ski.
332
00:11:05,373 --> 00:11:07,542
โ That's the point, Tom.
She needs to learn.
333
00:11:07,542 --> 00:11:10,295
โ Nobody needs
to learn how to ski!
334
00:11:10,295 --> 00:11:12,380
โ Okay, well,
now you just sound crazy!
335
00:11:12,380 --> 00:11:14,215
All right?
336
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
Tomorrow, I'm gonna stand up
in front of friends and family
337
00:11:16,384 --> 00:11:18,094
and give a toast,
and you know what?
338
00:11:18,094 --> 00:11:20,388
I have absolutely nothing
to say.
339
00:11:20,388 --> 00:11:21,973
โ I've given you
at least three full versions.
340
00:11:21,973 --> 00:11:23,850
โ Absolutely nothing!
341
00:11:23,850 --> 00:11:26,352
I'm gonna look like an idiot.
[scoffs]
342
00:11:26,352 --> 00:11:28,605
I hope you're happy.
343
00:11:28,605 --> 00:11:29,939
[door slams]
344
00:11:29,939 --> 00:11:32,901
[guests chattering excitedly]
345
00:11:32,901 --> 00:11:36,070
[upbeat music]
346
00:11:36,070 --> 00:11:38,031
โช โช
347
00:11:38,031 --> 00:11:40,867
[silverware clattering]
348
00:11:42,744 --> 00:11:44,454
Sarah, can you pass me
the bread, please?
349
00:11:44,454 --> 00:11:46,998
โ There's another basket
right next to Tom.
350
00:11:46,998 --> 00:11:48,958
โ I'd rather have your bread.
โ Oh, my God.
351
00:11:48,958 --> 00:11:51,002
Is this gonna be like Mom
and Dad's anniversary again?
352
00:11:51,002 --> 00:11:52,879
What is it this time?
โ What it is, Sarah,
353
00:11:52,879 --> 00:11:55,048
is I'm no longer doing
somebody's homework for them.
354
00:11:55,048 --> 00:11:56,507
โ But you love doing
Connor's homework.
355
00:11:56,507 --> 00:11:58,301
โ Why does everyone
keep saying that?
356
00:11:58,301 --> 00:12:00,053
โ You had very good penmanship.
357
00:12:00,053 --> 00:12:02,055
โ Like a woman
born in the '40s.
358
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
โ Thanks, guys.
Hey. Hey, hey, hey, hey. Hey.
359
00:12:03,890 --> 00:12:05,475
You get it, right?
360
00:12:05,475 --> 00:12:06,392
Every time I do something nice
for him,
361
00:12:06,392 --> 00:12:07,477
he takes advantage of me.
362
00:12:07,477 --> 00:12:09,437
โ Honey, I hear you.
I do.
363
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
โ But you're
no longer listening.
364
00:12:11,397 --> 00:12:13,024
โ No, I hung in
as long as I could.
365
00:12:13,024 --> 00:12:15,568
I have a strict schedule to get
the most out of this day,
366
00:12:15,568 --> 00:12:17,528
and I'm not gonna
let anything ruin it.
367
00:12:17,528 --> 00:12:19,447
โ Fair enough.
โ Yup.
368
00:12:19,447 --> 00:12:22,492
โ [grunting]
Hayworths!
369
00:12:22,492 --> 00:12:23,868
[cackles]
370
00:12:23,868 --> 00:12:25,870
We're still bumping it out,
right?
371
00:12:25,870 --> 00:12:27,455
Boom, boom, boom!
all: Whoa!
372
00:12:27,455 --> 00:12:28,665
โ Hey, Tommy Boy!
373
00:12:28,665 --> 00:12:29,874
Boom!
โ Oh!
374
00:12:29,874 --> 00:12:31,876
โ [chuckles]
Got me again.
375
00:12:31,876 --> 00:12:34,671
โ Still got it, man.
[laughter]
376
00:12:34,671 --> 00:12:36,214
Sarah.
โ Hey, Spagsy.
377
00:12:36,214 --> 00:12:38,424
Congratulations.
โ Yeah, this is so crazy.
378
00:12:38,424 --> 00:12:40,426
โ Yeah, well, you invitedโโ
oh, wow.
379
00:12:40,426 --> 00:12:42,178
Yeah.
[laughs]
380
00:12:42,178 --> 00:12:44,055
Okay.
This is my wife, Denise.
381
00:12:44,055 --> 00:12:46,182
โ Wow. Very nice!
[cackles]
382
00:12:46,182 --> 00:12:48,226
Why didn't you invite me
to your wedding?
383
00:12:48,226 --> 00:12:49,852
โ Oh, well, we didn't actually
really have a wedding, soโโ
384
00:12:49,852 --> 00:12:51,938
โ Chandrasekharans!
385
00:12:51,938 --> 00:12:54,565
โ It is a shame
you two never had a wedding.
386
00:12:54,565 --> 00:12:56,609
I have no photos for Facebook.
387
00:12:56,609 --> 00:12:58,278
Every year,
on your anniversary,
388
00:12:58,278 --> 00:13:00,405
I post a picture
of Ellen and Portia.
389
00:13:00,405 --> 00:13:04,033
[laughing]
390
00:13:04,033 --> 00:13:05,660
โ I'm gonna run
to the bathroom.
391
00:13:05,660 --> 00:13:08,413
โ Oh, wait.
Denise, it's...
392
00:13:08,413 --> 00:13:10,164
โ Mom!
โ What?
393
00:13:10,164 --> 00:13:11,624
โ When I got married,
394
00:13:11,624 --> 00:13:13,209
you wouldn't even say
that it was to a woman.
395
00:13:13,209 --> 00:13:15,712
โ Oh, sweetie, everybody
was homophobic back then.
396
00:13:15,712 --> 00:13:16,838
both: Mom!
โ [scoffs]
397
00:13:16,838 --> 00:13:17,964
โ Oh, stop it.
398
00:13:19,799 --> 00:13:21,551
โ Sarah, I'm sorry.
399
00:13:21,551 --> 00:13:23,511
I'm just realizing now, I never
even got you a wedding gift.
400
00:13:23,511 --> 00:13:26,889
โ Honestly, Tom, that's
the least of my problems.
401
00:13:26,889 --> 00:13:30,101
โ Sweetie?
โ Yeah, Dad?
402
00:13:30,101 --> 00:13:32,353
โ Is Denise gonna
finish her salmon?
403
00:13:33,521 --> 00:13:36,524
[rock music playing]
404
00:13:36,524 --> 00:13:38,318
โช โช
405
00:13:38,318 --> 00:13:40,278
โ Connor!
406
00:13:40,278 --> 00:13:41,946
โ Hey. Break a leg.
407
00:13:41,946 --> 00:13:43,573
โ Break your face.
408
00:13:43,573 --> 00:13:45,283
โ Ooh, good one.
Did you write that yourself?
409
00:13:45,283 --> 00:13:47,702
โ Someone had to.
410
00:13:47,702 --> 00:13:49,120
Hello, everyone.
411
00:13:49,120 --> 00:13:51,080
I'm Connor Hayworth.
412
00:13:51,080 --> 00:13:53,332
Spags and I made a little bit
of money together.
413
00:13:53,332 --> 00:13:55,126
[applause]
414
00:13:55,126 --> 00:13:57,962
โ Pfft!
[cackles]
415
00:13:57,962 --> 00:13:59,756
โ You know,
416
00:13:59,756 --> 00:14:02,884
I wasn't quite sure what to say
about Spags and Teresa today
417
00:14:02,884 --> 00:14:05,011
because, the truth is,
418
00:14:05,011 --> 00:14:07,346
I've been going through a bit
of a tough time.
419
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Yeah.
420
00:14:08,848 --> 00:14:11,517
I thought
I could use some help.
421
00:14:11,517 --> 00:14:14,604
And that's one of the things
I love about Spags.
422
00:14:14,604 --> 00:14:16,397
He always helps.
423
00:14:16,397 --> 00:14:18,858
He doesn't get all weird
about it.
424
00:14:18,858 --> 00:14:20,568
Spags would
definitely understand
425
00:14:20,568 --> 00:14:22,153
that if I ask him for help
426
00:14:22,153 --> 00:14:24,989
with something that he, Spags,
427
00:14:24,989 --> 00:14:26,532
is particularly good at,
428
00:14:26,532 --> 00:14:28,576
that he should be flattered.
429
00:14:28,576 --> 00:14:31,079
That's why Spags
is like a brother to me.
430
00:14:31,079 --> 00:14:32,497
โ Okay.
431
00:14:32,497 --> 00:14:35,208
Hey, everyone.
Tom Hayworth here.
432
00:14:35,208 --> 00:14:37,460
I'd like to just kind of
add on to that.
433
00:14:37,460 --> 00:14:39,796
โ No, you can't add on.
The toast floor's mine tonight.
434
00:14:39,796 --> 00:14:42,048
I don't yield my timeโโ
โ Perfect. We'll double toast.
435
00:14:42,048 --> 00:14:45,134
What I love about Spags,
436
00:14:45,134 --> 00:14:47,178
is he never tries
to manipulate you.
437
00:14:47,178 --> 00:14:48,638
You know?
438
00:14:48,638 --> 00:14:50,598
I mean, if, let's say,
439
00:14:50,598 --> 00:14:52,850
I ask Spags for a loan,
440
00:14:52,850 --> 00:14:55,353
he'd never hold that
over my head.
441
00:14:55,353 --> 00:14:57,939
Spags would understand
442
00:14:57,939 --> 00:15:00,066
that I fully intended
to pay him back.
443
00:15:00,066 --> 00:15:02,068
And I'm very grateful
for the help,
444
00:15:02,068 --> 00:15:04,195
and I thought I made that very,
445
00:15:04,195 --> 00:15:07,740
very, very clear to Spags.
446
00:15:07,740 --> 00:15:10,326
โ What happened to the coals
of forgiveness?
447
00:15:10,326 --> 00:15:12,453
โ Go sit down.
You look like an idiot.
448
00:15:12,453 --> 00:15:14,205
โ I look like an idiot?
You're wearing a drink.
449
00:15:14,205 --> 00:15:15,456
[all gasp]
450
00:15:17,291 --> 00:15:20,628
[guests murmuring]
451
00:15:20,628 --> 00:15:21,963
[guests gasp]
452
00:15:21,963 --> 00:15:23,714
[both grunting]
453
00:15:23,714 --> 00:15:24,799
โ Stop!
454
00:15:24,799 --> 00:15:27,093
Okay, here comes Big Papa.
455
00:15:27,093 --> 00:15:28,761
โ Nope, come on, not fair.
โ Connor!
456
00:15:28,761 --> 00:15:31,430
โ All right.
That's enough!
457
00:15:31,430 --> 00:15:33,683
โ Oh, my God.
They're so embarrassing.
458
00:15:33,683 --> 00:15:36,144
โ Give it up
for Teresa and Spags!
459
00:15:36,144 --> 00:15:38,396
[scattered applause]
460
00:15:38,396 --> 00:15:41,190
โ [sighs contentedly, gags]
461
00:15:41,190 --> 00:15:42,942
I was supposed
to eat more bread.
462
00:15:42,942 --> 00:15:44,152
[gags]
โ Oh!
463
00:15:44,152 --> 00:15:45,486
โ [retching]
464
00:15:45,486 --> 00:15:46,904
[guests gasp]
465
00:15:46,904 --> 00:15:48,823
โ Uh, let's keep
those toasts coming!
466
00:15:48,823 --> 00:15:51,492
Who wants to follow that?
467
00:15:51,492 --> 00:15:54,328
[upbeat musicplaying distantly]
468
00:15:54,328 --> 00:15:58,207
โช โช
469
00:15:58,207 --> 00:16:00,376
โ You know, any of those toasts
you wrote would've worked.
470
00:16:00,376 --> 00:16:02,420
โ Well, yeah.
471
00:16:02,420 --> 00:16:05,214
Then why'd you keep
asking me for more?
472
00:16:05,214 --> 00:16:07,133
โ I guess 'cause...
473
00:16:07,133 --> 00:16:10,011
โช โช
474
00:16:10,011 --> 00:16:12,180
I like hanging out with you?
475
00:16:12,180 --> 00:16:13,264
โ [dryly]
Ha ha.
476
00:16:16,517 --> 00:16:18,728
Seriously?
โ Don't make me say it again.
477
00:16:18,728 --> 00:16:21,397
Look, I got no one at home
right now.
478
00:16:21,397 --> 00:16:22,815
I mean, yes, I have a daughter,
479
00:16:22,815 --> 00:16:24,108
you know,
I have a fullโtime nanny,
480
00:16:24,108 --> 00:16:26,569
and I have
the sickest house ever,
481
00:16:26,569 --> 00:16:29,071
but I got no one to talk to
about this stuff.
482
00:16:29,071 --> 00:16:31,532
โ Well, you could always
talk to Sarah.
483
00:16:31,532 --> 00:16:33,075
Or Spags.
484
00:16:33,075 --> 00:16:35,161
โ But you're my big brother.
485
00:16:35,161 --> 00:16:37,663
Why do you think I was always
asking you to do my homework?
486
00:16:37,663 --> 00:16:39,582
It was just a way to get you
to pay attention to me.
487
00:16:39,582 --> 00:16:42,919
โ And to get me
to do your homework.
488
00:16:42,919 --> 00:16:44,587
โ You do good homework.
489
00:16:44,587 --> 00:16:47,965
โ Yeah, I don't know.
Maybe I like doing homework.
490
00:16:47,965 --> 00:16:49,967
[both sigh]
491
00:16:49,967 --> 00:16:52,678
โ Truth is,
492
00:16:52,678 --> 00:16:55,473
I guess right now, I'm...
493
00:16:55,473 --> 00:16:58,517
I don't know.
Things are a little lonely.
494
00:16:58,517 --> 00:17:00,686
And you are
495
00:17:00,686 --> 00:17:02,980
the closest thing I have
to a wife.
496
00:17:02,980 --> 00:17:06,317
[both laugh]
497
00:17:06,317 --> 00:17:08,986
โ The only difference is,
we can't get divorced.
498
00:17:08,986 --> 00:17:11,948
โ Yeah, no matter
how hard we try.
499
00:17:11,948 --> 00:17:14,200
โ Aw, man.
You know, now I feel bad.
500
00:17:14,200 --> 00:17:15,868
Whole time, I thought
you were using me.
501
00:17:15,868 --> 00:17:18,204
Turns out, you were really
looking up to me.
502
00:17:18,204 --> 00:17:19,622
โ Well, I don't know
if I said it like thatโโ
503
00:17:19,622 --> 00:17:21,374
โ Truth is,
504
00:17:21,374 --> 00:17:23,584
I was kind of jealous
of you and Spags.
505
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
I mean, he was your buddy,
506
00:17:25,294 --> 00:17:27,880
you gave him money
for DrawerD'Oeuvres,
507
00:17:27,880 --> 00:17:29,257
which I think,
let's be honest, isโโ
508
00:17:29,257 --> 00:17:31,342
โ Awesome. Yeah.
โ Pretty ridiculous.
509
00:17:31,342 --> 00:17:33,010
โ What?
โ I said "awesome."
510
00:17:33,010 --> 00:17:34,804
โ Yeah.
511
00:17:34,804 --> 00:17:36,764
Hey, man, that loan?
512
00:17:36,764 --> 00:17:38,641
That's an investment in you.
513
00:17:38,641 --> 00:17:39,850
Your next book's
gonna kick ass.
514
00:17:39,850 --> 00:17:40,977
I know it is.
515
00:17:40,977 --> 00:17:43,688
What's it about, anyways?
516
00:17:43,688 --> 00:17:45,481
โ Uhโโ
โ The book?
517
00:17:45,481 --> 00:17:47,608
โ Oh, it's kind of hard
to explain.
518
00:17:47,608 --> 00:17:49,485
It's a novel of manners,
519
00:17:49,485 --> 00:17:51,696
kind of how we live today,
a look at our societyโโ
520
00:17:51,696 --> 00:17:54,031
โ Yeah. No, you don't have
to actually explain it.
521
00:17:54,031 --> 00:17:55,199
I trust it'll be good.
โ Okay. Yeah, okay.
522
00:17:55,199 --> 00:17:57,118
Okay.
[both laugh]
523
00:17:57,118 --> 00:17:58,286
โ Come on!
Come on! Come on!
524
00:17:58,286 --> 00:18:00,246
โ Hey, are you okay?
โ Good as new.
525
00:18:00,246 --> 00:18:01,372
โ Are you sure?
โ Of course.
526
00:18:01,372 --> 00:18:02,790
This is all part
of my schedule.
527
00:18:02,790 --> 00:18:05,585
Come on.
We still got dancing and cake.
528
00:18:05,585 --> 00:18:07,420
โ [chuckles]
529
00:18:07,420 --> 00:18:08,754
All righty.
530
00:18:08,754 --> 00:18:15,678
โช โช
531
00:18:24,812 --> 00:18:27,648
[Sophie B. Hawkins'"As I Lay Me Down" playing]
532
00:18:27,648 --> 00:18:29,150
โช โช
533
00:18:29,150 --> 00:18:30,818
โ โช It felt like springtime โช
534
00:18:30,818 --> 00:18:33,446
โช On this February morning โช
535
00:18:33,446 --> 00:18:35,072
โ This is our song.
536
00:18:35,072 --> 00:18:38,326
โ โช Birds were singingyour praise โช
537
00:18:38,326 --> 00:18:40,453
โ Oh, God.
538
00:18:40,453 --> 00:18:42,538
โ Hello.
Hi, everyone.
539
00:18:42,538 --> 00:18:44,915
Um, I'm Sarah.
540
00:18:44,915 --> 00:18:48,252
I'm related to the two idiots
from before.
541
00:18:48,252 --> 00:18:50,379
Spags used to be super into me.
542
00:18:50,379 --> 00:18:53,591
Um, thank you all
for joining us
543
00:18:53,591 --> 00:18:56,344
on this truly magical day.
544
00:18:56,344 --> 00:18:58,596
And now, I would like
to have a first dance
545
00:18:58,596 --> 00:19:01,223
with my wife.
546
00:19:01,223 --> 00:19:04,518
โ โช And I will wake up happy โช
547
00:19:04,518 --> 00:19:06,687
โ What's happening now?
548
00:19:06,687 --> 00:19:08,439
โ [laughs]
549
00:19:08,439 --> 00:19:10,483
Looks really good.
โ Thank you.
550
00:19:10,483 --> 00:19:12,818
[chuckles]
551
00:19:12,818 --> 00:19:14,403
โ Wow.
Thank you.
552
00:19:14,403 --> 00:19:16,280
[both laugh]
553
00:19:16,280 --> 00:19:19,241
This is so stupid.
โ I know.
554
00:19:19,241 --> 00:19:22,536
Thank you for being my wife.
555
00:19:22,536 --> 00:19:25,039
And for dealing with
my really crazy family.
556
00:19:25,039 --> 00:19:26,374
โ Oh, it's gonna take
a lot more than a dance
557
00:19:26,374 --> 00:19:28,834
to make up for that.
558
00:19:28,834 --> 00:19:31,587
[cheers and applause]
559
00:19:31,587 --> 00:19:34,507
โ โช As I lay me down to sleep,this I pray โช
560
00:19:34,507 --> 00:19:38,010
โ We are never inviting
that family anymore again.
561
00:19:38,010 --> 00:19:40,346
โ That's fair.
โ Yeah.
562
00:19:40,346 --> 00:19:42,473
โ Let's hear it
for the happy couple...
563
00:19:42,473 --> 00:19:44,475
who's stolen the spotlight
for some reason.
564
00:19:44,475 --> 00:19:46,102
Hey, get out and join them!
565
00:19:46,102 --> 00:19:49,230
[Earth, Wind & Fire's"September" playing]
566
00:19:49,230 --> 00:19:53,109
โช โช
567
00:19:53,109 --> 00:19:55,236
โ A marriage is like a fire
568
00:19:55,236 --> 00:19:57,446
stoked by the coalsof forgiveness,
569
00:19:57,446 --> 00:20:00,491
but Tom realized that wasn'tjust true for spouses.
570
00:20:00,491 --> 00:20:02,785
It was true for siblings too.
571
00:20:02,785 --> 00:20:04,161
Siblings make mistakes.
572
00:20:04,161 --> 00:20:06,497
They evolve.They forgive.
573
00:20:06,497 --> 00:20:08,541
They make you wanna be better.
574
00:20:08,541 --> 00:20:10,251
And sometimesyou just gotta highjack
575
00:20:10,251 --> 00:20:12,128
someone else's weddingto figure that out.
576
00:20:12,128 --> 00:20:13,963
โ โช Say, do you remember โช
577
00:20:13,963 --> 00:20:17,758
โช Baโdeeโya,dancin' in September โช
578
00:20:17,758 --> 00:20:20,010
โช Baโdeeโya โช
579
00:20:20,010 --> 00:20:25,307
โช Never was a cloudy day โช
580
00:20:25,307 --> 00:20:27,309
โช Baโdu, baโdu โช
581
00:20:27,309 --> 00:20:28,978
โช Baโduโda, baโdu โช
582
00:20:28,978 --> 00:20:31,397
โช Baโdu, baโdu โช
583
00:20:31,397 --> 00:20:33,065
โช Baโduโda, baโdu โช
584
00:20:33,065 --> 00:20:36,485
โช Baโdu, baโdu, baโduโda โช
585
00:20:39,613 --> 00:20:41,073
โ Boo, come here!We have to cut the cake!
586
00:20:41,073 --> 00:20:42,366
โ Whoa, what are you doing?โ That's our cake!
587
00:20:42,366 --> 00:20:43,784
[laughter]
โ Sorry.
588
00:20:43,784 --> 00:20:45,953
I got a little carried away.
589
00:20:45,953 --> 00:20:47,747
โ Aw!
590
00:20:47,747 --> 00:20:51,417
โ Tom, this is
actually, um, amazing.
591
00:20:51,417 --> 00:20:53,753
โ Yeah, it's the wedding video
we never had.
592
00:20:53,753 --> 00:20:56,797
โ The wedding gift
I never got you guys.
593
00:20:56,797 --> 00:20:59,675
โ Whoo! I'm so happy forโโโ Sarah and Denise.
594
00:20:59,675 --> 00:21:02,553
โ You're a wonderful couple!Whoo!
595
00:21:02,553 --> 00:21:03,888
โ Sarah and Denise.
596
00:21:03,888 --> 00:21:06,056
โ Do we know them?
โ No.
597
00:21:06,056 --> 00:21:08,184
โ To think you metat that Kid Rock concert.
598
00:21:08,184 --> 00:21:10,519
[laughter]
599
00:21:10,519 --> 00:21:13,647
โ [gags, retching]
600
00:21:13,647 --> 00:21:15,441
Okay. That's enough.
601
00:21:15,441 --> 00:21:17,401
โ Oh, oh!
โ All right, Tom.
602
00:21:17,401 --> 00:21:19,320
โ Mom, Mom, Mom!
603
00:21:19,320 --> 00:21:21,572
[overlapping chatter]
604
00:21:21,572 --> 00:21:23,699
โ That is a lot of vomit.
605
00:21:23,699 --> 00:21:25,534
[mellow electronic music]
44970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.