Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,200
Brought, fixed and synced by:
Yoav1610
2
00:00:08,270 --> 00:00:10,710
Hello, my brothers.
Welcome to Marseille.
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,590
I have a feeling
they're right for the job.
4
00:00:12,670 --> 00:00:14,070
I can spot fighters at first glance.
5
00:00:14,150 --> 00:00:16,910
He set a meeting with us tomorrow.
I'm telling you, he wants us in.
6
00:00:17,030 --> 00:00:19,270
We'll connect with them, get the
information Maher was supposed to bring,
7
00:00:19,510 --> 00:00:20,470
and reach Khatib.
8
00:00:20,630 --> 00:00:22,150
We have our two
best fighters
9
00:00:22,230 --> 00:00:24,070
with a foothold
in a Hamas operation.
10
00:00:24,230 --> 00:00:26,630
You want to give this up
just because you're scared of your boss?
11
00:00:26,710 --> 00:00:28,430
I didn't send them
on this mission.
12
00:00:28,670 --> 00:00:29,870
The damage is already done.
13
00:00:29,990 --> 00:00:31,550
And what if I tell you
I know how to fix it?
14
00:00:31,710 --> 00:00:33,070
If Maher was a Hamas fighter,
15
00:00:33,150 --> 00:00:35,550
then I imagine that you,
Abu Zaher, and the other operatives,
16
00:00:35,630 --> 00:00:37,350
aren't running a community center here.
17
00:00:37,430 --> 00:00:38,790
I want to be part of this.
18
00:00:38,870 --> 00:00:40,110
If you join,
19
00:00:40,190 --> 00:00:43,190
it means that from now on,
there's no way back for you.
20
00:00:43,270 --> 00:00:46,070
It's you.
Herzl Pinto, Israel.
21
00:00:46,310 --> 00:00:48,990
What's certain is they've been tracking
your activity for a few months now.
22
00:00:49,230 --> 00:00:51,190
Anyway, it's official now.
23
00:00:51,270 --> 00:00:52,710
They're about to arrest you.
24
00:00:52,790 --> 00:00:53,990
Leave tonight.
25
00:00:54,070 --> 00:00:56,670
Who you're hearing here is Pierre Bruno
from French intelligence.
26
00:00:56,750 --> 00:00:58,390
We have a bargaining chip to free Steve.
27
00:00:58,670 --> 00:01:00,910
You know how to use it?
- What did you think?
28
00:01:00,990 --> 00:01:03,150
Everyone, on the floor!
On the floor!
29
00:01:03,230 --> 00:01:05,030
Get over there!
I don't want to kill you.
30
00:01:05,110 --> 00:01:06,390
To the car, to the car, quick!
31
00:01:07,030 --> 00:01:09,950
Here you go. - We won the lottery?
- First prize.
32
00:01:10,070 --> 00:01:11,710
I want you to meet someone.
- Who is it?
33
00:01:11,790 --> 00:01:14,070
Said al-Khatib, nice to meet you.
34
00:01:14,150 --> 00:01:15,390
The honor is ours.
35
00:01:15,470 --> 00:01:20,030
We need a big operation
and we're short on people like you.
36
00:01:20,110 --> 00:01:23,350
Want to take part in the next attack
against the Zionist enemy?
37
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
Do me a favor,
38
00:01:25,070 --> 00:01:27,390
keep this on you at all times,
so I know where you are.
39
00:01:27,550 --> 00:01:29,310
Keep an eye on your friend,
because he's not a hundred percent.
40
00:01:35,750 --> 00:01:37,710
Good to see you.
- Thanks.
41
00:02:09,310 --> 00:02:10,630
Give me your keffiyeh.
42
00:02:10,990 --> 00:02:13,710
What? - The scarf.
Give it to me.
43
00:02:17,630 --> 00:02:21,190
Look, like this...
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,590
You'll be able to sleep better.
45
00:02:24,390 --> 00:02:26,070
Here, rest your head.
46
00:02:26,310 --> 00:02:29,070
Oh, yeah. - That good?
- Yeah. Thanks.
47
00:02:38,750 --> 00:02:40,910
Bro, do you realize where we are?
48
00:02:41,350 --> 00:02:43,110
On the way to Palestine.
49
00:02:44,110 --> 00:02:45,550
Palestine will be freed.
50
00:02:49,550 --> 00:02:50,430
What?
51
00:02:51,870 --> 00:02:53,950
What? Nothing.
52
00:02:56,830 --> 00:02:58,750
All these dreams about...
53
00:02:59,470 --> 00:03:01,110
freeing Palestine.
54
00:03:02,590 --> 00:03:05,830
Do you understand they're not realistic?
55
00:03:06,990 --> 00:03:08,390
What do you mean?
56
00:03:11,510 --> 00:03:15,310
You think the Israelis
57
00:03:16,310 --> 00:03:19,510
will say "okay"
and just walk into the sea?
58
00:03:20,070 --> 00:03:21,630
All the...
59
00:03:21,950 --> 00:03:23,510
they'll take the...
60
00:03:24,590 --> 00:03:27,070
the high-tech, and all the...
61
00:03:27,870 --> 00:03:32,830
the nuclear weapons, and say
"Have a nice day, goodbye" and leave?
62
00:03:34,790 --> 00:03:36,230
They'd better.
63
00:03:36,310 --> 00:03:37,550
Otherwise...
64
00:03:45,630 --> 00:03:48,110
Tough guy. Tough guy.
65
00:03:49,190 --> 00:03:51,390
Why does it bother you that they're excited?
66
00:03:52,310 --> 00:03:53,790
No...
67
00:03:54,590 --> 00:03:56,350
It doesn't bother me, no.
68
00:03:58,310 --> 00:04:01,110
You just need to understand,
69
00:04:02,470 --> 00:04:05,710
what they're selling you in Europe,
70
00:04:06,550 --> 00:04:08,270
that's not what will really happen.
71
00:04:09,470 --> 00:04:11,390
Trust me, I know.
72
00:04:11,670 --> 00:04:15,550
My grandfather is Algerian,
and he fought the French to the death.
73
00:04:15,990 --> 00:04:18,310
And in the end, they won independence.
74
00:04:18,750 --> 00:04:20,430
And God willing, inshallah,
75
00:04:21,070 --> 00:04:23,230
the Palestinians will get their state too.
76
00:04:24,670 --> 00:04:26,110
And the Jews,
77
00:04:26,710 --> 00:04:29,390
they'll go back to the countries
they came from.
78
00:04:32,670 --> 00:04:36,350
Like Algeria. - Enough, bro.
- No. - Stop, enough, yalla.
79
00:04:36,430 --> 00:04:37,830
I'm very sorry.
80
00:04:37,910 --> 00:04:40,590
This is a very sensitive subject for us,
81
00:04:41,110 --> 00:04:43,830
we both lost family members
and friends there.
82
00:04:45,030 --> 00:04:46,190
Right?
83
00:04:57,430 --> 00:04:59,470
Turn off the engine!
What is this? - Turn off the engine!
84
00:05:05,230 --> 00:05:06,990
Hands up.
Hands up!
85
00:05:07,070 --> 00:05:10,150
Sir, there's a mistake here.
We're on the way to the camp.
86
00:05:10,230 --> 00:05:12,590
Did I ask you where you're going?
Get down now!
87
00:05:12,670 --> 00:05:14,470
Calm down, okay, okay, slowly.
88
00:05:14,630 --> 00:05:17,150
It's okay. - Don't worry.
Let's get down. Don't worry, let's get down.
89
00:05:17,230 --> 00:05:18,590
Calm down, calm down.
- Don't worry.
90
00:05:18,950 --> 00:05:19,950
What is this?
91
00:05:21,910 --> 00:05:23,110
What is this? What's happening there?
92
00:05:24,190 --> 00:05:25,510
Call Yael, now.
93
00:05:27,150 --> 00:05:28,310
Are these our soldiers?
94
00:05:29,630 --> 00:05:30,630
Everyone get down.
95
00:05:31,030 --> 00:05:32,070
Yalla, get down.
96
00:05:32,830 --> 00:05:33,750
Faster.
97
00:05:35,550 --> 00:05:36,590
Hurry up already!
98
00:05:37,950 --> 00:05:39,270
All of you, down on your knees.
99
00:05:39,470 --> 00:05:40,590
On your knees.
100
00:05:42,550 --> 00:05:43,550
Kneel!
101
00:05:44,510 --> 00:05:45,430
No talking!
102
00:05:45,630 --> 00:05:46,590
Yalla!
103
00:05:47,350 --> 00:05:48,430
Yalla, quick.
104
00:05:51,510 --> 00:05:52,830
Yalla, everyone on the floor!
105
00:05:56,470 --> 00:05:57,470
Search them.
106
00:05:59,110 --> 00:06:00,350
Yalla, get them ready.
107
00:06:02,110 --> 00:06:03,110
Yalla, quick.
108
00:07:24,270 --> 00:07:26,030
Do you still have patience?
109
00:07:26,270 --> 00:07:29,470
You know, French
bureaucracy...
110
00:07:30,750 --> 00:07:32,510
has its own pace.
111
00:07:33,270 --> 00:07:35,470
It's the same with us.
- Yeah.
112
00:07:39,070 --> 00:07:43,550
I want to apologize again
for Mr. Bruno's behavior.
113
00:07:44,150 --> 00:07:47,470
You know he was suspended from his post,
right? Since yesterday.
114
00:07:49,590 --> 00:07:51,750
You don't need to apologize, Emma.
115
00:07:52,550 --> 00:07:53,870
You're like me.
116
00:07:54,430 --> 00:07:56,550
You put out fires.
117
00:08:12,950 --> 00:08:14,110
Hello?
118
00:08:14,190 --> 00:08:15,390
Did you talk to Naama?
119
00:08:16,350 --> 00:08:19,590
Gabi. - I promised Doron.
He trusts me.
120
00:08:19,670 --> 00:08:20,550
Can we talk about this in a bit?
121
00:08:20,630 --> 00:08:21,990
No, no, no,
let me explain something to you.
122
00:08:22,070 --> 00:08:23,230
I know you won't like this.
123
00:08:23,350 --> 00:08:27,510
Doron and Eli have no trust in the system.
They trust only me, period.
124
00:08:27,630 --> 00:08:30,390
Ayoub, you know very well...
- They're our soldiers in the field
125
00:08:30,510 --> 00:08:32,390
and they need someone
they trust,
126
00:08:32,510 --> 00:08:35,150
so tell Naama,
it's either I work with them
127
00:08:35,350 --> 00:08:36,510
or they can say bye-bye
128
00:08:36,590 --> 00:08:38,150
and go relax in a Turkish bath
in Istanbul.
129
00:08:38,270 --> 00:08:40,310
Gabi, I have to go.
- Dana.
130
00:08:41,190 --> 00:08:42,350
Dana.
131
00:08:42,750 --> 00:08:43,830
Hello?
132
00:08:43,990 --> 00:08:45,350
Dana, it's Sudri.
133
00:08:45,790 --> 00:08:48,550
We have a serious problem.
They've been kidnapped. - Shit.
134
00:08:49,030 --> 00:08:50,430
We have no idea who took them.
135
00:08:51,550 --> 00:08:52,630
We need you here.
136
00:08:57,230 --> 00:08:58,230
Here he is.
137
00:09:18,150 --> 00:09:20,230
Sudri, I'll get back to you later.
138
00:09:20,390 --> 00:09:21,270
Steve.
139
00:09:24,550 --> 00:09:27,670
Are you okay? - What's going on here, Dana?
Where am I? What is this place?
140
00:09:28,230 --> 00:09:29,870
Everything's fine.
We're going home.
141
00:09:30,390 --> 00:09:33,910
Home? Where are Doron and Eli?
- Come, I'll update you on the way.
142
00:09:33,990 --> 00:09:35,310
Dana, where are Doron and Eli? Where are they?
143
00:09:35,390 --> 00:09:36,950
I want...
- I'll update you on the way.
144
00:09:57,590 --> 00:10:02,510
Gabi? - Hey, Gali, how are you?
What happened? - Nothing happened.
145
00:10:02,750 --> 00:10:05,270
So why are you calling me?
You don't just call me for no reason.
146
00:10:06,470 --> 00:10:11,510
What about Doron? Where are you?
- I just landed from Marseille.
147
00:10:12,350 --> 00:10:13,470
Doron's fine.
148
00:10:14,190 --> 00:10:15,950
Then let me talk to him.
I want to hear him.
149
00:10:18,350 --> 00:10:20,510
Gabi, what's going on?
Where's Doron?
150
00:10:20,870 --> 00:10:22,910
Look, Gali, I can't
talk about this on an unsecured line.
151
00:10:23,030 --> 00:10:24,670
I can only tell you
that Doron went out on an operation.
152
00:10:25,070 --> 00:10:27,030
What? What operation?
He's not part of the system anymore.
153
00:10:27,230 --> 00:10:30,230
Neither am I anymore.
That's why I'm calling you.
154
00:10:31,870 --> 00:10:33,190
I don't understand.
155
00:10:33,990 --> 00:10:37,390
I need your help so that...
156
00:10:37,910 --> 00:10:39,670
we can help Doron come home.
157
00:10:46,950 --> 00:10:49,470
Doron Kabilio and Eli Aharon
are our people
158
00:10:49,630 --> 00:10:52,350
who managed to infiltrate the terror cell
led by Said al-Khatib.
159
00:10:53,750 --> 00:10:55,350
It's an operation that started in Marseille.
160
00:10:55,750 --> 00:10:58,110
Said and his men
basically set up an operation there
161
00:10:58,230 --> 00:11:00,870
whose goal is recruiting
European operatives to act here.
162
00:11:01,670 --> 00:11:05,630
A few days ago they left Marseille,
probably on their way to a training camp.
163
00:11:05,710 --> 00:11:07,310
Since then we've had eyes on them.
164
00:11:07,710 --> 00:11:10,110
Unfortunately, in the last few hours
there's a suspicion they've been kidnapped.
165
00:11:10,910 --> 00:11:13,390
We're trying to figure out
who took them and where.
166
00:11:14,230 --> 00:11:15,590
That's the update for now.
167
00:11:18,630 --> 00:11:20,710
Gili, bring it up on my main screen.
168
00:11:22,230 --> 00:11:24,390
These are the last signals
before they were kidnapped.
169
00:11:25,590 --> 00:11:27,910
We scanned the area like you asked,
but we still haven't located them.
170
00:11:28,230 --> 00:11:29,430
They've already crossed the border.
171
00:11:32,070 --> 00:11:35,670
Everyone, we're entering emergency protocol.
Eyes on the maps.
172
00:11:35,910 --> 00:11:37,990
9900, switch to documentation mode.
173
00:11:38,110 --> 00:11:39,990
Send any suspicious movement for analysis.
174
00:11:40,150 --> 00:11:43,150
Hagai, scan all the training
camps in the area.
175
00:11:43,350 --> 00:11:47,190
Hezbollah, Tahrir al-Sham,
any place Hamas could operate in.
176
00:11:47,870 --> 00:11:50,990
People, we're their backup.
We need to find them.
177
00:12:15,430 --> 00:12:16,550
Ahlan, Amir.
178
00:12:17,710 --> 00:12:20,670
My name is Captain Khaled,
from the Israeli army.
179
00:12:22,070 --> 00:12:24,550
Before we start,
I want you to know
180
00:12:24,630 --> 00:12:28,470
that we know much more
than you think.
181
00:12:28,870 --> 00:12:32,470
So I suggest you tell me
everything you know.
182
00:12:32,550 --> 00:12:36,110
Save yourself unnecessary pain and suffering.
183
00:12:39,670 --> 00:12:40,550
Where are we?
184
00:12:41,270 --> 00:12:43,510
A prison facility in the Golan Heights.
185
00:12:45,590 --> 00:12:47,070
You're Israeli?
186
00:12:47,350 --> 00:12:49,590
Yeah, sure.
187
00:12:50,390 --> 00:12:52,550
Your accent is very clean.
188
00:12:54,510 --> 00:12:57,030
I'm a Druze from Unit 504.
189
00:13:06,950 --> 00:13:10,990
Gali, how are you?
Good to see you.
190
00:13:13,070 --> 00:13:14,070
How are you?
191
00:13:15,190 --> 00:13:16,070
How do you think?
192
00:13:16,710 --> 00:13:18,190
I know you're worried,
193
00:13:18,830 --> 00:13:21,590
but you should know that Doron
is completely focused and in control.
194
00:13:22,550 --> 00:13:24,030
We're tracking them the whole time.
195
00:13:24,710 --> 00:13:26,790
We know at every given moment
what's happening with them.
196
00:13:26,990 --> 00:13:29,950
There are rescue forces
minutes away from them, okay?
197
00:13:33,350 --> 00:13:36,230
And what matters is that they're doing
the right thing.
198
00:13:36,830 --> 00:13:38,990
You sent him on this mission?
You asked him to?
199
00:13:40,070 --> 00:13:42,550
Gabi and I.
- So why isn't he here?
200
00:13:43,270 --> 00:13:46,030
Gabi? He's...
right now he's not part of the system.
201
00:13:46,270 --> 00:13:47,990
Doron's not part of the system either.
202
00:13:49,230 --> 00:13:50,350
Why did you bring him back?
203
00:13:51,030 --> 00:13:52,750
Gali, you've known me
for enough years.
204
00:13:53,750 --> 00:13:56,390
You know you can trust me,
right? - Trust you?
205
00:13:58,310 --> 00:14:01,390
Tell me, do you even know what Doron
went through these past two years?
206
00:14:01,510 --> 00:14:03,950
No, not really.
- Then come, I'll tell you.
207
00:14:04,310 --> 00:14:05,950
One day I got a phone call,
208
00:14:06,110 --> 00:14:09,510
something like three months
after that cursed day,
209
00:14:09,990 --> 00:14:13,230
and on the other end was a Bedouin
who lived 20 kilometers from the farm.
210
00:14:13,470 --> 00:14:17,430
He told me he found Doron
under some tree, collapsed.
211
00:14:18,510 --> 00:14:19,870
So I flew over there.
212
00:14:20,230 --> 00:14:23,270
Doron was covered all over in blood,
half unconscious.
213
00:14:23,630 --> 00:14:26,550
He told me something about a horse
he had to kill
214
00:14:26,630 --> 00:14:27,830
because its legs were broken.
215
00:14:28,790 --> 00:14:30,190
That's the last thing he remembered.
216
00:14:30,830 --> 00:14:33,030
He wandered around there for three days.
He didn't remember anything.
217
00:14:34,790 --> 00:14:36,310
After that he slept for two days straight.
218
00:14:38,270 --> 00:14:40,350
Every time I tried to get out of bed,
219
00:14:41,070 --> 00:14:43,590
he'd hold my hand
so I wouldn't move.
220
00:14:45,710 --> 00:14:49,470
And then, after about two days,
he got up and said that's it,
221
00:14:51,590 --> 00:14:53,630
that he's had enough,
that he doesn't want to suffer anymore.
222
00:14:56,270 --> 00:14:59,470
That's it, a few days after that
he finally agreed to go to therapy.
223
00:15:01,190 --> 00:15:04,590
Now, hearing this,
do you still think he'll be okay?
224
00:15:06,350 --> 00:15:10,430
Doron and Eli aren't kids, Gali,
and we're watching over them.
225
00:15:11,390 --> 00:15:15,270
Like you watched over Hagit? - Okay.
- And Libi? - Gali, Gali. - And Ben? - Gali.
226
00:15:15,430 --> 00:15:16,550
I don't trust you
227
00:15:17,190 --> 00:15:19,870
and I know you're lying to my face,
including right now.
228
00:15:21,270 --> 00:15:23,670
And forget about me,
they don't trust you either.
229
00:15:25,230 --> 00:15:26,790
And in order to come home safely,
230
00:15:26,990 --> 00:15:29,470
the minimum they need
is to feel safe.
231
00:15:30,270 --> 00:15:32,670
So now I'm asking you,
why isn't Gabi here?
232
00:15:33,270 --> 00:15:36,390
Because if there's one person
in this whole messed-up system
233
00:15:36,630 --> 00:15:38,790
they can trust,
it's him,
234
00:15:39,790 --> 00:15:40,910
not you.
235
00:16:12,710 --> 00:16:15,470
Dana, you're needed urgently in the war room.
- I'm coming.
236
00:16:32,310 --> 00:16:33,710
Dana, this is the camp we picked up on.
237
00:16:34,830 --> 00:16:35,630
It was supposed to be abandoned,
238
00:16:35,710 --> 00:16:37,670
but there's unusual activity there
in the last few hours.
239
00:16:38,070 --> 00:16:40,790
They were kidnapped two kilometers
after they crossed the border into Syria.
240
00:16:40,870 --> 00:16:44,750
You can see the kidnappers have M-16s
and familiar tactical uniforms.
241
00:16:44,990 --> 00:16:46,350
But then they disappeared on us.
242
00:16:46,990 --> 00:16:49,430
Based on the checks we ran,
we currently have no lead
243
00:16:49,510 --> 00:16:50,790
that they're being held by our side.
244
00:16:51,430 --> 00:16:54,670
What we did find: suspicious activity
in an abandoned Hezbollah camp.
245
00:16:54,950 --> 00:16:57,070
I have a collaborator in the area
I can activate.
246
00:16:57,230 --> 00:16:59,830
Okay, before we walk into
a real catastrophe,
247
00:16:59,990 --> 00:17:02,950
I need answers, and fast.
Yalla.
248
00:17:04,910 --> 00:17:06,910
Naama, can I have you
for a moment? - Yes.
249
00:17:10,110 --> 00:17:13,470
I'm really asking
that you consider bringing Gabi back.
250
00:17:14,550 --> 00:17:17,150
He'd come only as an advisor,
just for this operation.
251
00:17:19,070 --> 00:17:21,750
Let's start with finding them, okay?
- We'll find them,
252
00:17:22,270 --> 00:17:24,710
but when that happens,
I need him already here with me.
253
00:17:26,630 --> 00:17:29,550
Look, I have a lot of respect for Gabi,
really,
254
00:17:29,630 --> 00:17:32,470
but with all due re... - But because of
what happened in Brussels? - Exactly.
255
00:17:33,110 --> 00:17:35,790
Believe me, if there's anyone
who should be angry at him, it's me.
256
00:17:36,630 --> 00:17:40,110
But a lot of time has passed
and Gabi pulled himself together.
257
00:17:40,270 --> 00:17:42,430
He's in the private sector,
he's a senior manager.
258
00:17:42,510 --> 00:17:44,030
He went through full rehabilitation.
259
00:17:45,310 --> 00:17:46,590
And let's also admit the truth,
260
00:17:47,150 --> 00:17:48,790
he's the one who saved
this operation in the end.
261
00:17:49,670 --> 00:17:52,270
Naama, we're the ones who recruited
the Nukhba operative
262
00:17:52,350 --> 00:17:53,670
who murdered Eli's family.
263
00:17:53,790 --> 00:17:55,390
Gabi's clean of that. - I don't need
you to remind me of that.
264
00:17:55,510 --> 00:17:56,550
He's clean of that.
265
00:17:56,750 --> 00:17:59,350
We have two people
who vanished off the face of the earth.
266
00:17:59,510 --> 00:18:01,150
I'm lying to their families.
267
00:18:01,230 --> 00:18:04,110
I need Ayoub's experience
here, now.
268
00:18:04,710 --> 00:18:06,590
Let's bring him back.
We have to bring him back.
269
00:18:06,670 --> 00:18:07,870
It'll bring quiet to the system.
270
00:18:10,070 --> 00:18:11,550
You're quite the operator.
271
00:18:22,670 --> 00:18:26,270
We're a delegation of French volunteers,
272
00:18:26,550 --> 00:18:29,990
and we came here to visit
refugee camps in the area.
273
00:18:30,670 --> 00:18:31,870
Which refugee camps?
274
00:18:32,990 --> 00:18:34,110
We just arrived.
275
00:18:35,310 --> 00:18:37,710
But the one near Kafr Issa.
276
00:18:38,470 --> 00:18:40,590
I don't know of any camp in this
area.
277
00:18:41,230 --> 00:18:42,790
Then do your homework.
278
00:18:55,790 --> 00:18:56,670
Tell me,
279
00:18:57,510 --> 00:18:59,870
do you recognize anyone among these people?
280
00:19:04,590 --> 00:19:07,630
No.
- Look carefully.
281
00:19:13,350 --> 00:19:15,150
No, I don't recognize them.
282
00:19:16,830 --> 00:19:19,430
This is your friend, Abu Zaher,
283
00:19:20,310 --> 00:19:21,510
"The Butcher."
284
00:19:22,710 --> 00:19:27,190
I don't mean Abu Madhisha,
the butcher-shop owner.
285
00:19:27,470 --> 00:19:31,990
They called him "The Butcher"
after what he did on October 7th.
286
00:19:33,190 --> 00:19:35,830
I don't know any Abu Zaher.
287
00:19:35,910 --> 00:19:37,870
Sir, I don't know him.
288
00:19:37,950 --> 00:19:40,470
Men, women,
289
00:19:41,670 --> 00:19:42,790
children...
290
00:19:45,110 --> 00:19:47,310
Children, Ali, he slaughtered them.
291
00:19:48,950 --> 00:19:51,270
He didn't leave anyone alive.
292
00:19:53,070 --> 00:19:55,310
What do you think of this picture?
293
00:19:55,550 --> 00:20:01,350
I don't understand how killing children
and women brings anyone honor.
294
00:20:03,950 --> 00:20:06,110
I see the trauma in your eyes.
295
00:20:08,990 --> 00:20:13,310
Ali, I swear to God,
you've gotten into something bigger than you.
296
00:20:34,310 --> 00:20:35,550
Goddammit.
297
00:20:43,950 --> 00:20:46,830
They must've changed the code or something.
- Do you have authorization?
298
00:20:48,070 --> 00:20:49,150
Move, move, kid. Move.
299
00:20:49,990 --> 00:20:50,950
Move.
300
00:20:53,630 --> 00:20:54,910
Keep an eye on this for me.
301
00:21:00,150 --> 00:21:01,110
Excuse me a second.
302
00:21:04,510 --> 00:21:06,510
Ahlan wa sahlan, Captain Ayoub.
303
00:21:08,030 --> 00:21:11,230
Dana, sweetie,
I missed you.
304
00:21:15,790 --> 00:21:19,190
What's this? - It's the truck they were
riding in. Someone stopped them on the way.
305
00:21:20,790 --> 00:21:21,590
In Syria?
306
00:21:22,510 --> 00:21:25,150
We thought it was a mix-up with 504,
but they don't have them.
307
00:21:26,230 --> 00:21:28,910
No, no, this is something
Abu Ibrahim used to do.
308
00:21:31,670 --> 00:21:32,750
A captivity ordeal.
309
00:21:33,510 --> 00:21:34,910
To expose traitors, supposedly.
310
00:21:35,990 --> 00:21:37,590
They learned it from us, the dogs.
311
00:21:38,390 --> 00:21:39,910
Let's hope they hold up to it.
312
00:21:40,630 --> 00:21:42,270
If one of them breaks,
both of them are dead.
313
00:21:48,030 --> 00:21:51,510
Amir, do you know why you were arrested?
314
00:21:51,870 --> 00:21:52,670
No.
315
00:21:53,870 --> 00:21:54,870
Look.
316
00:21:55,630 --> 00:22:01,430
We caught you on the way to a Hamas
training camp in northern Syria.
317
00:22:03,630 --> 00:22:08,710
From there you wanted to infiltrate Israel
and carry out a terror attack.
318
00:22:09,550 --> 00:22:11,590
No. That's not true.
319
00:22:16,150 --> 00:22:17,750
I told you,
320
00:22:18,750 --> 00:22:21,790
it's a shame to waste our time.
321
00:22:24,390 --> 00:22:27,030
I'm not Hamas.
I'm Fatah.
322
00:22:27,110 --> 00:22:31,670
Man, I know exactly
what house you come from
323
00:22:31,790 --> 00:22:34,550
and I also know who sent you here.
324
00:22:34,630 --> 00:22:36,070
Said al-Khatib.
325
00:22:36,150 --> 00:22:37,790
I don't know that name.
326
00:22:43,790 --> 00:22:47,270
Tell me, what department are you from?
327
00:22:47,510 --> 00:22:50,150
Why?
What do you know about us?
328
00:22:50,230 --> 00:22:53,550
My name is Amir Mahajna
and I'm from Preventive Security. Check it.
329
00:22:53,630 --> 00:22:57,110
Listen,
and this time listen to me well,
330
00:22:58,350 --> 00:23:02,270
we're not Shin Bet,
we're military intelligence.
331
00:23:02,790 --> 00:23:05,350
Right now you're in a military interrogation
332
00:23:05,430 --> 00:23:08,430
and with us you have no rights or friends.
333
00:23:08,950 --> 00:23:12,390
Here, either you talk
or you die.
334
00:23:17,310 --> 00:23:18,870
Not even him?
335
00:23:23,070 --> 00:23:25,310
No, I don't know him.
336
00:23:37,110 --> 00:23:38,310
Tell me about him,
337
00:23:39,030 --> 00:23:40,350
your husband.
338
00:23:42,870 --> 00:23:44,110
What do you want to know?
339
00:23:44,550 --> 00:23:46,270
About the connection between you,
340
00:23:46,590 --> 00:23:48,310
his activity in Hamas.
341
00:23:48,870 --> 00:23:52,470
There's no connection between us,
he's not active in Hamas
342
00:23:52,550 --> 00:23:56,110
because he's buried in the ground,
you murdered him.
343
00:23:56,630 --> 00:23:58,510
So is that why you came here?
344
00:23:58,790 --> 00:23:59,990
To take revenge?
345
00:24:03,950 --> 00:24:10,590
My husband founded a community center for
refugees, that's where we met, how we met,
346
00:24:10,670 --> 00:24:14,470
and since he was murdered,
I've continued his path,
347
00:24:15,310 --> 00:24:17,390
helping refugees.
348
00:24:22,950 --> 00:24:27,310
Is this one of the activities
at the community center he founded?
349
00:24:28,830 --> 00:24:30,550
You married a terrorist.
350
00:24:31,710 --> 00:24:34,350
And after he was eliminated,
351
00:24:34,550 --> 00:24:37,950
you decided to travel to Israel
to avenge his death.
352
00:24:41,750 --> 00:24:44,350
My husband is not a murderer.
You're the murderers.
353
00:24:49,230 --> 00:24:52,390
Now I'll ask you again.
354
00:24:52,790 --> 00:24:54,030
If I talk,
355
00:24:54,870 --> 00:24:56,350
will you release me?
356
00:24:56,870 --> 00:24:58,830
Depends what you say.
357
00:25:00,830 --> 00:25:03,390
Amir, in the end we'll find out,
358
00:25:04,150 --> 00:25:07,910
so it's better that it comes from you.
359
00:25:11,350 --> 00:25:13,630
We were on our way to an attack.
360
00:25:15,270 --> 00:25:16,150
Where?
361
00:25:17,030 --> 00:25:18,390
At the Nabi Shu'ayb compound.
362
00:25:19,150 --> 00:25:20,510
Near Jerusalem.
363
00:25:20,590 --> 00:25:22,430
Do you know this place?
- Yes.
364
00:25:24,910 --> 00:25:26,150
Go on.
365
00:25:28,870 --> 00:25:30,590
What's so funny to you?
366
00:25:31,190 --> 00:25:32,710
You, habibi, you.
367
00:25:32,790 --> 00:25:34,270
Me?
- Yes.
368
00:25:34,510 --> 00:25:36,710
You said you're Druze?
- Yes.
369
00:25:36,790 --> 00:25:40,310
The Nabi Shu'ayb compound
is the holiest place for the Druze.
370
00:25:40,390 --> 00:25:42,990
It's near Tiberias,
not near Jerusalem.
371
00:25:44,190 --> 00:25:47,030
You're fake and all of this is fake.
372
00:25:47,110 --> 00:25:50,350
Amir!
- No Amir and no bullshit.
373
00:25:50,470 --> 00:25:51,790
Bring the sheikh here.
374
00:25:54,470 --> 00:25:55,510
Yalla!
375
00:26:04,270 --> 00:26:05,750
Thank you.
376
00:26:12,630 --> 00:26:16,630
It seems you have a lot of experience
with the Israeli Shin Bet people.
377
00:26:17,510 --> 00:26:19,070
Too much.
378
00:26:20,110 --> 00:26:21,430
Honorable Sheikh,
379
00:26:22,430 --> 00:26:25,190
I understand you do this
with the Europeans,
380
00:26:26,070 --> 00:26:28,350
but why with me and with Ali?
381
00:26:28,430 --> 00:26:30,430
We had to do it,
382
00:26:31,310 --> 00:26:34,230
but very quickly in the interrogation
you proved your worth.
383
00:26:35,630 --> 00:26:36,550
And Ali?
384
00:26:38,030 --> 00:26:39,030
How is he?
385
00:26:45,350 --> 00:26:47,950
Sorry, I screwed up,
I didn't know it was you!
386
00:26:48,030 --> 00:26:50,550
I'm so sorry,
I tried to help, I tried to help!
387
00:26:50,630 --> 00:26:52,070
I promise, I tried to help!
388
00:26:54,270 --> 00:26:55,470
No...
389
00:26:55,550 --> 00:26:56,510
What do we do with him?
390
00:26:57,310 --> 00:26:58,190
Get rid of him.
391
00:26:58,590 --> 00:27:01,030
No, no, no! Why?
392
00:27:01,110 --> 00:27:05,670
Shut up! - Let go of me! - Take him.
- Stop! Please, let go of me!
393
00:27:17,230 --> 00:27:18,830
He spilled everything.
394
00:27:20,350 --> 00:27:24,030
Names, addresses, and targets.
395
00:27:24,870 --> 00:27:26,830
He even sold out his own mother.
396
00:27:27,390 --> 00:27:28,350
And Ali?
397
00:27:31,870 --> 00:27:33,670
Are you afraid he'll break?
398
00:27:36,510 --> 00:27:38,390
What did you do in Syria?
399
00:27:40,870 --> 00:27:42,070
What, Ali?
400
00:27:46,470 --> 00:27:47,830
Shame.
401
00:27:48,590 --> 00:27:49,830
Shame, Ali.
402
00:28:12,550 --> 00:28:13,390
No,
403
00:28:14,510 --> 00:28:15,590
no...
404
00:28:16,870 --> 00:28:18,470
Shame, Ali.
405
00:28:22,030 --> 00:28:24,550
Stop, you son of a bitch.
Stop.
406
00:28:24,750 --> 00:28:27,750
Stop, no.
Sir, no, stop.
407
00:28:27,870 --> 00:28:30,710
Stop, you son of a bitch.
Enough!
408
00:28:49,910 --> 00:28:50,950
Ali.
409
00:29:02,550 --> 00:29:04,430
What did you do in Syria?
410
00:29:05,750 --> 00:29:07,230
What's your plan?
411
00:29:07,950 --> 00:29:09,470
Fuck you.
412
00:29:09,550 --> 00:29:12,110
Fuck you, fuck you!
413
00:29:12,510 --> 00:29:14,830
Fuck you, you son of a bitch!
414
00:29:28,590 --> 00:29:29,790
Stop, enough!
415
00:29:30,910 --> 00:29:33,230
What are you doing, you idiots?
Out!
416
00:29:35,470 --> 00:29:36,510
Khaled.
417
00:29:46,510 --> 00:29:48,190
Calm down, Ali, calm down.
418
00:30:08,750 --> 00:30:09,950
I'm sorry.
419
00:30:12,350 --> 00:30:13,270
Why?
420
00:30:13,630 --> 00:30:15,230
This isn't how we behave in our army.
421
00:30:15,310 --> 00:30:16,750
Why?
422
00:30:19,070 --> 00:30:21,030
We have honor and respect.
423
00:30:22,150 --> 00:30:23,870
But you have to give me something, Ali.
424
00:30:29,750 --> 00:30:32,030
I promise you.
Now you're with me.
425
00:30:32,350 --> 00:30:34,470
I give you my word of honor.
I promise you.
426
00:30:35,470 --> 00:30:36,990
No one will come near you.
427
00:30:39,390 --> 00:30:40,350
You promise me?
428
00:30:42,750 --> 00:30:43,550
I promise you.
429
00:30:44,230 --> 00:30:45,990
Word of honor,
as you people say.
430
00:30:48,510 --> 00:30:50,190
But you need to talk.
431
00:30:55,230 --> 00:30:56,550
I'll talk.
432
00:31:00,150 --> 00:31:01,430
I'm listening.
433
00:31:04,790 --> 00:31:05,830
Talk.
434
00:31:14,030 --> 00:31:16,030
I'm one of you.
435
00:31:19,110 --> 00:31:20,430
One of us?
436
00:31:21,830 --> 00:31:23,910
Meaning Israeli, right?
437
00:31:29,470 --> 00:31:31,910
I'm a proud Palestinian.
- You dog...
438
00:31:31,990 --> 00:31:33,470
I'm a proud Palestinian!
439
00:31:44,950 --> 00:31:46,710
You dog, you bastard!
440
00:31:52,590 --> 00:31:53,590
Bastard!
441
00:32:17,190 --> 00:32:18,110
Anne.
442
00:32:19,950 --> 00:32:20,870
Anne.
443
00:32:23,990 --> 00:32:24,950
Come on.
444
00:32:27,510 --> 00:32:28,390
Anne.
445
00:32:30,550 --> 00:32:32,190
Come on, come with me.
446
00:33:13,830 --> 00:33:15,150
How are you? Are you okay?
447
00:33:16,230 --> 00:33:17,750
I'll be okay
448
00:33:18,110 --> 00:33:21,950
only after I see this dog
449
00:33:22,030 --> 00:33:24,310
hanging from a pole.
450
00:33:27,310 --> 00:33:28,790
Did you say something?
451
00:33:29,590 --> 00:33:31,190
You think?
452
00:33:33,270 --> 00:33:35,270
"Israelis," yeah right.
453
00:33:36,230 --> 00:33:39,590
I swear to you, I can smell their
shit from far away.
454
00:33:39,670 --> 00:33:41,750
Enough, leave him alone.
455
00:33:42,110 --> 00:33:43,070
We're done.
456
00:33:43,830 --> 00:33:45,390
Soon we'll be home.
457
00:33:46,390 --> 00:33:48,270
The widow surprised me.
458
00:33:48,870 --> 00:33:51,150
Turns out she's much stronger
than I thought.
459
00:33:52,390 --> 00:33:55,750
That Ali Masrawi,
I don't like him at all.
460
00:33:56,950 --> 00:33:59,070
He thought you were an Israeli interrogator.
461
00:33:59,790 --> 00:34:01,590
I'm sure he's hiding something.
462
00:34:03,430 --> 00:34:04,670
Keep an eye on him
463
00:34:05,750 --> 00:34:07,990
and if there's a problem, we'll find a solution.
464
00:34:18,230 --> 00:34:20,150
My dear fighters,
465
00:34:22,790 --> 00:34:26,710
I commend you for holding firm
in the harsh interrogation.
466
00:34:28,190 --> 00:34:30,310
Be proud of yourselves,
467
00:34:30,510 --> 00:34:33,830
because it's now official,
you're among the elite.
468
00:34:34,990 --> 00:34:36,030
Tomorrow
469
00:34:37,150 --> 00:34:38,430
we'll begin the training.
470
00:34:40,590 --> 00:34:44,990
Independence Day from the Zionist enemy
is near.
471
00:34:45,990 --> 00:34:47,270
All of this
472
00:34:48,390 --> 00:34:52,150
with your brothers and sisters
473
00:34:52,510 --> 00:34:55,270
who are waiting for you on the soil of Palestine.
474
00:34:55,870 --> 00:35:00,230
We will lead the biggest operation
since "Al-Aqsa Flood."
475
00:35:01,510 --> 00:35:05,350
Together we will strike them
all across Palestine
476
00:35:05,550 --> 00:35:09,070
and our names will remain engraved
forever.
477
00:35:11,390 --> 00:35:14,230
Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
478
00:35:14,430 --> 00:35:16,470
Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
479
00:35:16,550 --> 00:35:18,870
Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
480
00:35:21,231 --> 00:35:31,231
Brought, fixed and synced by:
Yoav1610
33460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.