Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,252
Bye, Brian!
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,024
Hello.
3
00:00:24,065 --> 00:00:25,984
Hello.
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,986
What are you painting?
5
00:00:27,986 --> 00:00:30,196
That beautiful mountain
of yours.
6
00:00:30,238 --> 00:00:33,450
It don't really look like it.
7
00:00:33,491 --> 00:00:35,493
No?
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,704
I like it.
9
00:00:37,746 --> 00:00:40,165
It's kinda the way
things look when you wake up
10
00:00:40,165 --> 00:00:41,249
and you're not sure
if you're dreaming
11
00:00:41,291 --> 00:00:43,918
or your eyes are just fuzzy.
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,880
I've never heard
it put better.
13
00:00:46,921 --> 00:00:48,173
My name's Isabelle Maynard,
14
00:00:48,214 --> 00:00:50,175
and who do I have
the pleasure of addressing?
15
00:00:50,175 --> 00:00:51,885
Brian Cooper.
16
00:00:51,926 --> 00:00:53,803
You visiting town?
17
00:00:53,845 --> 00:00:57,891
Well, I was passing through
on the train, and I saw this.
18
00:00:57,932 --> 00:01:00,143
And I had to get out
and paint it.
19
00:01:00,185 --> 00:01:03,897
You mean, you see something
you want to paint,
20
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
and you stop everything
to do it?
21
00:01:06,524 --> 00:01:09,903
Yes.
22
00:01:09,944 --> 00:01:13,114
Weren't you going somewhere?
23
00:01:14,491 --> 00:01:16,242
Maybe here.
24
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
This is what the guests
will see
25
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
when they step out of the lobby.
26
00:01:29,255 --> 00:01:31,049
Well, I still don't understand
how your hotel
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,717
involves us, Mr. Lodge.
28
00:01:32,717 --> 00:01:36,262
Oh, well, it's going to be
much more than just a hotel.
29
00:01:36,304 --> 00:01:39,349
It's going to be a health
resort, like Saratoga, New York,
30
00:01:39,390 --> 00:01:42,060
or Hot Springs, Arkansas.
31
00:01:42,102 --> 00:01:43,937
And like all
the finest health resorts,
32
00:01:43,978 --> 00:01:45,897
it's going
to offer a medical clinic,
33
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
beautifully furnished
with all the latest equipment,
34
00:01:48,274 --> 00:01:50,401
provided by yours truly.
35
00:01:50,443 --> 00:01:53,279
And I want you to run it,
Michaela.
36
00:01:53,321 --> 00:01:55,198
She's already
got a medical clinic.
37
00:01:55,240 --> 00:01:58,284
Of course, but consider
the weak and unfortunate
38
00:01:58,326 --> 00:02:00,995
who will come here for a cure.
39
00:02:01,037 --> 00:02:02,247
The hot springs,
40
00:02:02,247 --> 00:02:06,251
Rocky Mountain air, and rest
will naturally be beneficial,
41
00:02:06,251 --> 00:02:10,088
but some will require
greater medical attention.
42
00:02:10,088 --> 00:02:10,964
And going back into town
43
00:02:11,005 --> 00:02:14,259
will be difficult, even painful,
for them.
44
00:02:14,300 --> 00:02:17,178
Well, that's true.
45
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
I was thinking that the clinic
46
00:02:19,430 --> 00:02:23,143
could go right here
next to the lobby.
47
00:02:23,184 --> 00:02:25,979
You ain't going into business
with him.
48
00:02:26,020 --> 00:02:27,939
Well,
I don't trust him either,
49
00:02:27,939 --> 00:02:29,023
but if sick people come here,
50
00:02:29,065 --> 00:02:31,943
I want to make sure
they have proper medical care,
51
00:02:31,943 --> 00:02:33,736
and Mr. Lodge is right.
52
00:02:33,778 --> 00:02:38,116
It might be difficult
for them to get into town.
53
00:02:40,034 --> 00:02:41,286
And Sully,
you could lead excursions
54
00:02:41,327 --> 00:02:43,246
into the wilderness
you love so much.
55
00:02:43,288 --> 00:02:45,206
I mean,
nothing too athletic.
56
00:02:45,248 --> 00:02:46,791
No tracking kidnappers.
57
00:02:46,833 --> 00:02:52,589
Something more along the lines
of a nature walk.
58
00:02:52,630 --> 00:02:54,465
Ma, Sully!
59
00:03:00,305 --> 00:03:01,973
This is Isabelle Maynard.
60
00:03:01,973 --> 00:03:03,266
She's a painter.
61
00:03:03,308 --> 00:03:05,977
And you must be Dr. Mike
and Mr. Sully.
62
00:03:05,977 --> 00:03:07,145
Brian's told me all about you.
63
00:03:07,145 --> 00:03:08,980
It's -- it's a pleasure
to meet you.
64
00:03:09,022 --> 00:03:12,984
And you, a lady doctor
in the middle of the frontier.
65
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
Must be
quite a progressive town.
66
00:03:15,069 --> 00:03:16,321
Oh, yes, indeed we are.
67
00:03:16,321 --> 00:03:17,947
Progressive is our motto.
68
00:03:17,989 --> 00:03:20,450
Speaking of progressive,
I couldn't help but notice how
69
00:03:20,491 --> 00:03:24,162
your work seems to influenced
by the new French painters.
70
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
Oh, you've seen their work?
Mister...
71
00:03:26,080 --> 00:03:28,875
Lodge.
Preston Lodge.
72
00:03:28,917 --> 00:03:31,169
I find the canvases
of messieurs Monet and Pizarro
73
00:03:31,211 --> 00:03:33,004
very exciting and vibrant,
74
00:03:33,046 --> 00:03:36,466
but I must say, they
can't hold a candle to yours.
75
00:03:36,507 --> 00:03:38,301
Oh, my.
76
00:03:38,343 --> 00:03:42,222
What a warm breeze
there is out here.
77
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
Now, where are you from,
Miss Maynard?
78
00:03:43,556 --> 00:03:45,183
- San Francisco.
- Oh.
79
00:03:45,183 --> 00:03:46,309
Great town, Frisco.
80
00:03:46,351 --> 00:03:48,061
You ever been there, Jake?
81
00:03:48,102 --> 00:03:51,189
What's the got to do with it?
82
00:03:51,189 --> 00:03:53,650
Would you care
to join us for some pie?
83
00:03:53,691 --> 00:03:55,526
I'd like that.
84
00:04:01,324 --> 00:04:04,494
Thank you for saving me.
85
00:04:04,535 --> 00:04:07,080
Do you think maybe you
could teach me painting
86
00:04:07,121 --> 00:04:08,915
if you're gonna stick around?
87
00:04:08,957 --> 00:04:12,210
Well, I have been looking
for a place to rest --
88
00:04:12,252 --> 00:04:15,338
paint for a while.
89
00:04:15,380 --> 00:04:17,423
That'll be great.
90
00:04:17,465 --> 00:04:20,718
You know, maybe I could show
you some of the sights.
91
00:04:20,718 --> 00:04:23,221
- Oh!
- Oh!
92
00:04:23,263 --> 00:04:24,889
Jake, look what you've done!
93
00:04:24,889 --> 00:04:26,516
I did?
You're the one that spilled it.
94
00:04:26,557 --> 00:04:28,309
Oh, I am so sorry.
95
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
Oh, please, please,
let me take your glove
96
00:04:30,895 --> 00:04:32,230
- and dry it off for you.
- I'll take care of it.
97
00:04:32,272 --> 00:04:33,189
But you're soaked
all the way through!
98
00:04:33,231 --> 00:04:37,652
I said, I'll do it!
99
00:04:37,694 --> 00:04:39,696
Excuse me.
100
00:05:50,475 --> 00:05:53,144
I know you'd find the church
a very fitting subject.
101
00:05:53,186 --> 00:05:54,437
We've just
had it freshly painted,
102
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
and we've obtained
a new brass bell from --
103
00:05:56,397 --> 00:05:59,275
She didn't come here
to paint the church.
104
00:05:59,275 --> 00:06:00,318
I know a spot that's got
105
00:06:00,360 --> 00:06:03,112
the best view of the mountain
through the trees.
106
00:06:03,112 --> 00:06:04,947
Thank you, gentlemen,
but Brian
107
00:06:04,947 --> 00:06:08,159
and I have already made plans
to paint together today.
108
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
Do you happen to carry paint?
109
00:06:09,577 --> 00:06:11,204
I'm looking for cobalt blue.
110
00:06:11,245 --> 00:06:12,288
Oh, I got blue.
111
00:06:12,330 --> 00:06:14,499
Yeah, right over here.
I'm sure I do.
112
00:06:14,540 --> 00:06:16,501
Yeah, here it is.
All the blue you want.
113
00:06:16,542 --> 00:06:18,211
There it is.
Blue.
114
00:06:18,252 --> 00:06:21,047
Need any brushes?
115
00:06:21,089 --> 00:06:23,424
Actually, I was hoping
you might carry pigment
116
00:06:23,466 --> 00:06:25,593
in tubes like these.
117
00:06:25,635 --> 00:06:27,428
Oh, I'd have to send to Denver
for that.
118
00:06:27,470 --> 00:06:28,971
Could take a few days.
119
00:06:29,013 --> 00:06:32,183
I don't know if that glorious
sky will wait for me.
120
00:06:32,225 --> 00:06:33,976
We should ask Cloud Dancing.
121
00:06:33,976 --> 00:06:36,062
They make their own paints
at the reservation.
122
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Well, in any case,
we have enough paint for today,
123
00:06:38,481 --> 00:06:40,733
and as they say,
124
00:06:40,775 --> 00:06:42,193
"Vita brevis..."
125
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
"Ars longa."
126
00:06:44,237 --> 00:06:46,155
Life is short.
127
00:06:46,197 --> 00:06:48,616
But art's eternal.
128
00:07:04,215 --> 00:07:05,174
Let's see.
129
00:07:05,174 --> 00:07:07,927
If you draw the wall
of the church like this,
130
00:07:07,969 --> 00:07:10,972
on a diagonal,
131
00:07:11,013 --> 00:07:13,975
even though it's not the way
you think it should be...
132
00:07:14,016 --> 00:07:15,518
That's the way
it looks from here.
133
00:07:15,518 --> 00:07:16,978
That's right.
134
00:07:17,019 --> 00:07:20,064
That's called perspective.
135
00:07:20,106 --> 00:07:23,317
You have to try to break down
the way you look at things.
136
00:07:23,359 --> 00:07:25,528
For example,
you see this mountain?
137
00:07:25,570 --> 00:07:27,530
If I were to paint it --
138
00:07:43,880 --> 00:07:47,383
You all right?
139
00:07:47,425 --> 00:07:51,387
I'm fine,
140
00:07:51,387 --> 00:07:56,517
but I think that's enough
for a first lesson.
141
00:07:56,559 --> 00:08:00,104
You sure you're all right?
142
00:08:00,146 --> 00:08:01,397
I'll paint on my own
for a while, if you don't mind,
143
00:08:01,439 --> 00:08:03,357
Brian.
144
00:08:03,399 --> 00:08:05,276
Sure.
145
00:08:20,416 --> 00:08:23,252
Miss Maynard.
146
00:08:23,294 --> 00:08:25,379
I'm sorry.
I didn't mean to intrude.
147
00:08:25,421 --> 00:08:28,549
That's all right.
I'm finished anyway.
148
00:08:28,591 --> 00:08:31,219
- Allow me.
- I can manage.
149
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
Please.
150
00:08:39,936 --> 00:08:41,437
Painting.
151
00:08:41,437 --> 00:08:43,648
Being so good
at something artistic
152
00:08:43,689 --> 00:08:45,650
must be quite satisfying.
153
00:08:45,691 --> 00:08:48,361
You're very kind.
154
00:08:48,402 --> 00:08:52,406
All I know is painting
is the only time I lose myself.
155
00:08:52,448 --> 00:08:55,826
Why would you want to
lose yourself?
156
00:08:57,662 --> 00:09:01,832
Well, there's nothing like
the feeling of getting it right.
157
00:09:01,874 --> 00:09:04,502
The blue of the sky here --
158
00:09:04,544 --> 00:09:08,422
cobalt mixed
with maybe a little viridian.
159
00:09:08,464 --> 00:09:10,633
Nothing like it
I've seen anywhere.
160
00:09:10,675 --> 00:09:13,636
San Francisco has more gray.
161
00:09:13,636 --> 00:09:17,390
Why'd you leave?
162
00:09:17,431 --> 00:09:20,309
Oh, so many reasons.
163
00:09:21,519 --> 00:09:23,688
Beautiful.
164
00:09:23,729 --> 00:09:26,816
The city.
San Francisco.
165
00:09:26,857 --> 00:09:28,651
Yes.
166
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
How can you even think
about going into business
167
00:09:30,486 --> 00:09:31,904
with Mr. Lodge?
168
00:09:31,946 --> 00:09:34,532
I took an oath
to help sick people.
169
00:09:34,574 --> 00:09:36,200
What would you do?
170
00:09:36,242 --> 00:09:39,495
Well, maybe you could open
a clinic there yourself.
171
00:09:39,495 --> 00:09:40,496
But still, building it
172
00:09:40,538 --> 00:09:42,456
and running it would take away
time from here.
173
00:09:42,498 --> 00:09:44,333
Yes, but if Mr. Lodge ran it,
174
00:09:44,375 --> 00:09:46,252
then he would take care
of all that.
175
00:09:46,294 --> 00:09:49,255
You'd still be treating
patients at two clinics,
176
00:09:49,297 --> 00:09:52,174
and with the new baby
to take care of, too.
177
00:09:52,174 --> 00:09:55,553
I'd only have to be at the
hot springs when I was needed.
178
00:10:05,354 --> 00:10:08,232
Thank you for your help.
179
00:10:08,274 --> 00:10:09,734
Well, I know what it's
like to be new in town
180
00:10:09,775 --> 00:10:12,737
and not know anybody.
181
00:10:12,778 --> 00:10:16,407
I also know what it's
like to leave home,
182
00:10:16,449 --> 00:10:18,034
to want to escape.
183
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
I didn't run away.
184
00:10:19,452 --> 00:10:23,039
I didn't say that.
I, uh, that's not what I meant.
185
00:10:23,039 --> 00:10:25,458
I'm fine.
186
00:10:25,499 --> 00:10:28,628
Yes, you are.
187
00:10:32,965 --> 00:10:34,717
Well.
188
00:10:34,759 --> 00:10:37,845
Oh, your, uh...
189
00:10:37,887 --> 00:10:40,014
Oh.
190
00:10:40,056 --> 00:10:42,099
Thank you.
191
00:10:54,695 --> 00:10:56,697
And she taught me
something called perspective
192
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
and about how to mix colors.
193
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
And she was gonna
show me different brush strokes,
194
00:11:00,743 --> 00:11:01,702
but she hurt her hand.
195
00:11:01,744 --> 00:11:03,371
She hurt her hand?
196
00:11:03,412 --> 00:11:07,458
Well, she dropped her brush,
and she couldn't pick it up.
197
00:11:07,500 --> 00:11:09,669
But then she said
she was all right.
198
00:11:09,710 --> 00:11:12,630
- Maybe she sprained it.
- I'm done.
199
00:11:12,672 --> 00:11:14,965
I'm gonna go practice drawing.
200
00:11:24,183 --> 00:11:26,811
Mm.
201
00:11:53,129 --> 00:11:55,214
Isabelle?
202
00:12:07,643 --> 00:12:08,894
Isabelle?
203
00:12:08,936 --> 00:12:11,814
What do you want?
204
00:12:11,814 --> 00:12:14,483
Brian told me you were
having trouble with your hand.
205
00:12:14,525 --> 00:12:15,568
My clinic's
just around the corner.
206
00:12:15,609 --> 00:12:18,821
No, they're just bruises.
207
00:12:18,863 --> 00:12:22,575
Isabelle, I've never seen
bruises quite like those.
208
00:12:22,616 --> 00:12:25,703
I burned myself.
209
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
- That's very painful.
- I'm all right.
210
00:12:27,997 --> 00:12:30,082
I'm fine.
211
00:12:52,855 --> 00:12:55,107
Isabelle!
I have a present for you.
212
00:12:57,610 --> 00:13:00,696
Fresh from the reservation.
213
00:13:00,696 --> 00:13:01,489
I tried to get them to blend it
214
00:13:01,530 --> 00:13:03,407
as close to cobalt
as they could.
215
00:13:03,449 --> 00:13:08,162
Oh, that's very thoughtful
of you, Mr. Lodge.
216
00:13:08,204 --> 00:13:11,540
Preston, please.
217
00:13:11,540 --> 00:13:14,877
The plants they use may not have
been entirely cooperative.
218
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
It's not quite cobalt.
219
00:13:16,128 --> 00:13:18,214
No, no.
220
00:13:18,214 --> 00:13:21,717
It's better.
221
00:13:21,759 --> 00:13:24,553
Mr. Lodge?
I'm sorry to disturb you,
222
00:13:24,553 --> 00:13:27,640
but I'd like to speak
with Miss Maynard for a moment.
223
00:13:27,681 --> 00:13:30,142
Of course.
224
00:13:33,062 --> 00:13:36,190
I was concerned about the
marks on your arms, the plaques.
225
00:13:36,232 --> 00:13:37,650
Please.
226
00:13:37,691 --> 00:13:38,734
Not here.
227
00:13:38,734 --> 00:13:40,152
Well, we can speak
in my clinic if you'd like.
228
00:13:40,194 --> 00:13:44,865
No.
229
00:13:44,907 --> 00:13:46,534
Please don't tell anybody.
230
00:13:46,575 --> 00:13:48,869
I know you must be frightened,
but there's really no danger.
231
00:13:48,911 --> 00:13:52,748
Well, I'm concerned for you,
not for the town.
232
00:13:52,790 --> 00:13:53,833
Leprosy's
a very serious illness.
233
00:13:53,874 --> 00:13:56,961
But it's not contagious,
not the way people think.
234
00:13:57,002 --> 00:13:58,879
There's new research
being done right now
235
00:13:58,921 --> 00:14:00,756
- in Norway, for instance.
- Isabelle.
236
00:14:00,798 --> 00:14:02,591
It documents
that it's difficult
237
00:14:02,633 --> 00:14:05,761
to contract without extremely
close and sustained contact,
238
00:14:05,761 --> 00:14:08,681
and even then, they don't think
anybody could catch it from me
239
00:14:08,722 --> 00:14:11,642
at such an early stage.
240
00:14:11,684 --> 00:14:13,602
Well, I'd like
to read the new studies.
241
00:14:13,602 --> 00:14:14,854
I have some journals,
242
00:14:14,895 --> 00:14:18,023
and I can tell you
where to send for the rest.
243
00:14:18,065 --> 00:14:21,026
Believe me, if I thought
I was a danger to anybody,
244
00:14:21,068 --> 00:14:25,155
I would be the first --
245
00:14:25,197 --> 00:14:26,949
I'm sorry.
246
00:14:26,949 --> 00:14:29,076
I know how frightened people
get, even doctors,
247
00:14:29,118 --> 00:14:33,706
but really, there's no need.
248
00:14:33,747 --> 00:14:36,500
I saw this beautiful place.
249
00:14:36,542 --> 00:14:40,963
I thought maybe
it could be different here.
250
00:14:41,005 --> 00:14:43,757
I wish I could help you,
but I don't know what to do.
251
00:14:43,799 --> 00:14:45,634
Read the research.
252
00:14:45,676 --> 00:14:47,761
Give me a few days to rest.
253
00:14:47,803 --> 00:14:50,014
I'm just so tired of running.
254
00:14:53,392 --> 00:14:56,020
Thank you.
255
00:15:05,946 --> 00:15:07,907
- You know how Dorothy can get.
- Yeah.
256
00:15:07,907 --> 00:15:09,783
And all I'm requesting
is a small item
257
00:15:09,825 --> 00:15:12,077
in The Gazet announcing
the planning of the hotel.
258
00:15:12,119 --> 00:15:13,787
Just to build excitement.
259
00:15:13,829 --> 00:15:14,914
Dorothy says it'll look
260
00:15:14,955 --> 00:15:17,124
like she's giving free
advertising to the publisher.
261
00:15:17,166 --> 00:15:19,835
That hotel's gonna
be good for the whole town.
262
00:15:19,877 --> 00:15:20,753
That's what I tried
to tell her,
263
00:15:20,753 --> 00:15:23,130
but naturally,
she doesn't believe me.
264
00:15:23,172 --> 00:15:27,176
What if I spoke to her?
265
00:15:27,217 --> 00:15:31,096
I hadn't thought of that.
Think it'll do any good?
266
00:15:31,096 --> 00:15:33,599
She kind of listens to me.
267
00:15:33,641 --> 00:15:35,809
Besides, the hotel's gonna
be good for her, too.
268
00:15:35,851 --> 00:15:37,853
All kinds of new people will be
reading that paper of hers.
269
00:15:37,895 --> 00:15:39,980
Exactly.
I tell you.
270
00:15:40,022 --> 00:15:41,815
I'd never have gone
into business with her
271
00:15:41,857 --> 00:15:43,984
if I'd known
she'd be so scrupulous.
272
00:15:44,026 --> 00:15:48,447
Ah, well,
that's always been her problem.
273
00:16:09,468 --> 00:16:11,220
May I interrupt?
274
00:16:11,261 --> 00:16:14,014
I'm just trying
to get this perspective right.
275
00:16:14,056 --> 00:16:16,183
Isabelle didn't show up
for our lesson today.
276
00:16:16,225 --> 00:16:18,143
Well, perhaps
I could help you with it.
277
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
I studied painting
when I was younger.
278
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
Sure.
279
00:16:22,731 --> 00:16:25,985
It could be something we
do together, just the two of us.
280
00:16:26,026 --> 00:16:28,821
Well, I told Isabelle
I'd study with her.
281
00:16:28,821 --> 00:16:30,197
Well -- well, you never know,
282
00:16:30,239 --> 00:16:32,324
but she may not be able
to continue teaching you,
283
00:16:32,324 --> 00:16:33,325
and...
284
00:16:33,325 --> 00:16:36,912
Oh, and that's no reason
for you not to learn.
285
00:16:36,954 --> 00:16:38,998
Did she come see you
about her hand?
286
00:16:39,039 --> 00:16:47,297
No, but it's just
that when we meet people,
287
00:16:47,339 --> 00:16:50,217
we don't know much about them,
288
00:16:50,259 --> 00:16:54,930
and it's wonderful
to be open and friendly.
289
00:16:54,972 --> 00:16:56,015
- But sometimes --
- Are you saying
290
00:16:56,056 --> 00:16:59,518
I shouldn't see Isabelle?
291
00:17:02,187 --> 00:17:08,027
Well, I was hoping that
perhaps we could paint together.
292
00:17:41,560 --> 00:17:45,105
What's wrong?
293
00:17:45,147 --> 00:17:48,734
I need your advice,
294
00:17:48,776 --> 00:17:53,113
and I made a promise not to talk
to anyone about this.
295
00:17:53,155 --> 00:17:55,074
On the other hand,
this person isn't a patient,
296
00:17:55,074 --> 00:17:58,118
so I wouldn't be violating the
doctor-patient confidentiality.
297
00:17:58,160 --> 00:18:01,080
I'd just be going back
on a promise,
298
00:18:01,121 --> 00:18:03,040
which is bad enough.
299
00:18:03,082 --> 00:18:06,919
Why don't they want
you to talk about it?
300
00:18:06,919 --> 00:18:08,962
They're -- they're afraid
that word
301
00:18:09,004 --> 00:18:11,465
might spread about them in town.
302
00:18:11,507 --> 00:18:14,218
You know
I ain't gonna do that.
303
00:18:17,346 --> 00:18:19,640
Isabelle has leprosy.
304
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Isn't that contagious?
Brian --
305
00:18:24,269 --> 00:18:26,063
Well, I've read
all the new research,
306
00:18:26,105 --> 00:18:29,024
and apparently,
it's not easily spread.
307
00:18:29,066 --> 00:18:33,278
But something's still
bothering you.
308
00:18:33,278 --> 00:18:36,949
I -- I just don't like
to feel this way.
309
00:18:36,949 --> 00:18:41,328
Part of me wants Isabelle
to go out on the next train,
310
00:18:41,370 --> 00:18:43,122
and the other part
of me wants her to stay here
311
00:18:43,122 --> 00:18:46,208
so I can help her.
312
00:18:46,250 --> 00:18:49,044
Is there something
you can do for her?
313
00:18:49,086 --> 00:18:52,172
There's no cure,
but there are treatments
314
00:18:52,214 --> 00:18:54,591
that might make
her feel more comfortable,
315
00:18:54,633 --> 00:18:57,136
if she'll let me.
316
00:18:57,177 --> 00:18:59,138
She doesn't want to
let you treat her?
317
00:19:02,808 --> 00:19:06,228
Sounds like she's made
the decision for you.
318
00:19:11,066 --> 00:19:13,986
And you and Robert E.
are essential to its success.
319
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
Grace, you could be in charge
of the dining room,
320
00:19:16,405 --> 00:19:19,283
and Robert E. could run
a buggy service out from town.
321
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
Dining room?
322
00:19:20,909 --> 00:19:23,787
Maybe you ought to build it
before you start offering jobs.
323
00:19:23,829 --> 00:19:25,330
Well, by that time,
there may be other applicants
324
00:19:25,330 --> 00:19:26,915
for those positions.
325
00:19:26,957 --> 00:19:29,042
You're never gonna
get that resort off the ground.
326
00:19:29,084 --> 00:19:30,127
I wouldn't be so sure of that,
327
00:19:30,169 --> 00:19:34,173
Hank, now that Michaela
and Sully are involved.
328
00:19:34,173 --> 00:19:35,340
Dr. Mike?
329
00:19:35,382 --> 00:19:37,342
What does she got to do with it?
330
00:19:37,342 --> 00:19:42,222
She'll be running the clinic.
331
00:19:42,264 --> 00:19:44,391
I was hoping
to purchase a picnic lunch.
332
00:19:44,433 --> 00:19:50,063
That won't be necessary.
333
00:19:50,105 --> 00:19:53,025
Your chariot awaits.
334
00:19:53,066 --> 00:19:57,196
I was going
to do some painting.
335
00:19:57,196 --> 00:20:01,200
Carpe diem.
336
00:20:01,241 --> 00:20:03,368
Carpet what?
337
00:20:03,368 --> 00:20:05,037
Carpe diem.
338
00:20:05,078 --> 00:20:08,665
That's Latin
for "Seize the day."
339
00:20:08,707 --> 00:20:10,542
Think about it.
340
00:20:18,425 --> 00:20:23,222
Look at this land,
the sheer size of it.
341
00:20:23,263 --> 00:20:27,351
Makes you think
anything's possible.
342
00:20:27,392 --> 00:20:30,187
Wouldn't that be nice?
343
00:20:30,229 --> 00:20:34,233
This is the exact view you'll
have from my hotel dining room.
344
00:20:34,274 --> 00:20:37,569
I'm gonna
have to fight customers off.
345
00:20:37,569 --> 00:20:39,571
What is it you love
about this land?
346
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
The beauty
or the business potential?
347
00:20:41,573 --> 00:20:44,701
Well, do they have
to be mutually exclusive?
348
00:20:47,579 --> 00:20:50,290
That's what I like about you,
Isabelle.
349
00:20:50,332 --> 00:20:56,088
I feel like I can be honest
with you, be myself.
350
00:20:56,129 --> 00:21:00,842
I haven't felt that way
with anyone since I moved here.
351
00:21:00,884 --> 00:21:03,303
I feel like I know you.
352
00:21:07,182 --> 00:21:10,435
Preston, we need to talk.
353
00:21:10,477 --> 00:21:11,937
Think about it.
354
00:21:11,979 --> 00:21:15,107
If it weren't for all this,
would we have ever met?
355
00:21:15,148 --> 00:21:16,608
We both came here
because of it.
356
00:21:16,608 --> 00:21:18,277
You came to conquer it.
357
00:21:18,318 --> 00:21:20,445
So did you, with your canvas.
358
00:21:26,243 --> 00:21:30,122
Preston,
what you said before --
359
00:21:30,163 --> 00:21:31,373
yesterday, about running away.
360
00:21:31,415 --> 00:21:33,458
I'm sorry.
That was presumptuous of me.
361
00:21:33,458 --> 00:21:35,627
- I --
- No, you were right.
362
00:21:37,546 --> 00:21:40,465
It's something
that's difficult --
363
00:21:40,507 --> 00:21:42,175
impossible to talk about.
364
00:21:42,217 --> 00:21:43,468
You don't have
to tell me anything.
365
00:21:43,468 --> 00:21:46,638
No, I want to.
366
00:21:46,680 --> 00:21:49,558
I have to.
367
00:21:52,394 --> 00:21:54,855
We're all entitled
to our secrets.
368
00:21:54,896 --> 00:21:57,065
But whatever it is,
369
00:21:57,107 --> 00:22:03,739
it makes you a special,
beautiful, enchanting woman.
370
00:22:08,493 --> 00:22:12,581
I -- I'm sorry.
371
00:22:12,622 --> 00:22:14,416
I didn't mean to, um --
372
00:22:14,458 --> 00:22:20,839
Preston, nothing can
ever happen between us.
373
00:22:23,300 --> 00:22:26,762
I'm sorry.
I should never have --
374
00:22:32,809 --> 00:22:37,064
Dr. Mike?
375
00:22:37,105 --> 00:22:41,651
I brought the soup
you wanted for Mrs. Chalmer.
376
00:23:09,429 --> 00:23:11,348
This telegram just
came for you, Matthew.
377
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
It's from Miss Maynard's
relatives
378
00:23:12,682 --> 00:23:14,643
in Coffeyville, Kansas.
379
00:23:14,684 --> 00:23:16,436
They've been sending one
to every sheriff
380
00:23:16,478 --> 00:23:17,396
along the railroad line.
381
00:23:17,437 --> 00:23:19,439
Thank you, Horace.
I can read it myself.
382
00:23:19,481 --> 00:23:21,233
It -- it seems
they've been expecting her,
383
00:23:21,233 --> 00:23:22,275
and they was worried.
384
00:23:22,317 --> 00:23:23,527
Says she's sick,
385
00:23:23,568 --> 00:23:25,654
and they was scared she might've
collapsed on her way there.
386
00:23:25,695 --> 00:23:27,072
Horace, this is private.
387
00:23:27,114 --> 00:23:28,407
Says they want her
sent onto them in --
388
00:23:28,407 --> 00:23:30,325
instead of being, uh,
confined.
389
00:23:30,367 --> 00:23:31,284
Confined?
390
00:23:31,326 --> 00:23:33,745
Has she got something
to be confined for?
391
00:23:33,745 --> 00:23:37,499
I -- I just saw something on
Dr. Mike's desk about leprosy.
392
00:23:37,541 --> 00:23:39,584
Leprosy.
393
00:23:39,584 --> 00:23:41,253
Must've been
that article she sent for
394
00:23:41,253 --> 00:23:43,422
after Miss Maynard arrived.
395
00:23:43,422 --> 00:23:46,299
Maybe that's
why she's always covered up.
396
00:23:46,341 --> 00:23:48,510
Remember how she didn't want
me to take off her gloves
397
00:23:48,552 --> 00:23:51,054
after they got all wet?
398
00:23:59,896 --> 00:24:01,648
Jake.
399
00:24:01,690 --> 00:24:04,443
Jake!
Calm down, all right?
400
00:24:04,484 --> 00:24:06,987
It's not gonna
do any good to panic.
401
00:24:13,410 --> 00:24:14,453
Jake!
402
00:24:14,494 --> 00:24:16,705
What are you doing?
403
00:24:19,749 --> 00:24:23,086
Isabelle.
Is she sick with leprosy?
404
00:24:23,128 --> 00:24:25,380
Isabelle's health
is her own concern.
405
00:24:25,422 --> 00:24:27,340
- You knew?
- There's no danger.
406
00:24:27,382 --> 00:24:28,300
It's contagious!
407
00:24:28,341 --> 00:24:29,676
No, it's not.
Not the way you think it is.
408
00:24:29,718 --> 00:24:31,636
But that disease, it --
409
00:24:31,636 --> 00:24:33,346
it makes her unclean, Dr. Mike.
410
00:24:33,388 --> 00:24:34,556
It says so in the Bible.
411
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
There she is.
412
00:24:41,646 --> 00:24:45,358
Whoa, whoa.
What's this?
413
00:24:45,400 --> 00:24:49,321
You told them?
414
00:24:49,362 --> 00:24:51,531
Told them what?
415
00:24:51,573 --> 00:24:53,825
She's got leprosy.
416
00:25:44,584 --> 00:25:45,961
Isabelle, I'm so sorry.
417
00:25:46,002 --> 00:25:47,712
I'm used to it.
418
00:25:47,754 --> 00:25:50,257
I didn't tell anyone about
your condition except Sully,
419
00:25:50,298 --> 00:25:54,052
and -- and I know
he didn't tell anyone else.
420
00:25:54,094 --> 00:25:56,846
It was a telegram.
421
00:25:56,888 --> 00:25:59,599
Matthew?
422
00:26:10,860 --> 00:26:12,070
There's no escaping it.
423
00:26:12,070 --> 00:26:13,738
Never!
424
00:26:13,738 --> 00:26:16,741
I can't take a walk
or a buggy ride or a picnic.
425
00:26:16,783 --> 00:26:18,493
I can't even let anyone
touch me,
426
00:26:18,535 --> 00:26:21,454
even though I know
I can't harm them.
427
00:26:21,496 --> 00:26:23,373
I can't help
but think of myself,
428
00:26:23,415 --> 00:26:25,917
see myself the way they do.
429
00:26:27,586 --> 00:26:33,216
Uh, I better make sure that
nobody's stirring up anything.
430
00:26:40,599 --> 00:26:43,602
I read the research
you spoke about.
431
00:26:43,643 --> 00:26:46,771
At -- at least
they've isolated the bacillus.
432
00:26:46,771 --> 00:26:49,733
That provides some hope.
433
00:26:49,774 --> 00:26:53,612
I've also heard
that quinine and --
434
00:26:53,653 --> 00:26:58,825
and certain oils
can help you feel better.
435
00:26:58,867 --> 00:27:00,785
If -- if you want to,
you can come by the clinic
436
00:27:00,785 --> 00:27:03,163
and perhaps
I could administer them.
437
00:27:03,204 --> 00:27:05,624
If I want to?
438
00:27:05,624 --> 00:27:07,709
Perhaps?
439
00:27:07,751 --> 00:27:09,628
What do you want, Dr. Quinn?
440
00:27:09,628 --> 00:27:10,837
Well, it's not a matter
of what I want.
441
00:27:10,879 --> 00:27:12,631
I'm a doctor.
It's my job to do whatever --
442
00:27:12,672 --> 00:27:14,549
And you feel guilty.
443
00:27:14,591 --> 00:27:16,301
Guilty for being afraid.
444
00:27:16,301 --> 00:27:18,678
Guilty for being just as afraid
of me as your son is,
445
00:27:18,720 --> 00:27:22,599
as the way the way the people
out there are!
446
00:27:22,641 --> 00:27:24,351
Well, I've been
through this before.
447
00:27:24,392 --> 00:27:28,563
Fear and guilt aren't
the best treatments for me.
448
00:27:28,605 --> 00:27:30,815
What will you do?
449
00:27:30,815 --> 00:27:34,486
Will you go back to your family
in Kansas?
450
00:27:34,486 --> 00:27:37,280
They think I'm an invalid,
451
00:27:37,322 --> 00:27:38,573
that I need to be hidden
from the world
452
00:27:38,615 --> 00:27:40,659
for the rest of my life.
453
00:27:40,700 --> 00:27:42,619
I can't live like that.
454
00:27:42,661 --> 00:27:45,955
So I guess
I'll just keep moving.
455
00:27:45,997 --> 00:27:48,625
You won't be able to get
any proper medical care.
456
00:27:48,667 --> 00:27:51,670
That's my problem.
457
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Please,
don't leave right away.
458
00:27:54,839 --> 00:27:59,844
Just give me some time
to try to make them understand,
459
00:27:59,886 --> 00:28:04,599
at least so you can stay here
and rest for a while.
460
00:28:27,205 --> 00:28:29,290
Thank you, Myra.
461
00:28:37,382 --> 00:28:39,843
I wrote out that list of loan
payment totals that you wanted.
462
00:28:39,884 --> 00:28:42,303
Not now, Myra.
463
00:28:49,561 --> 00:28:53,690
Terrible news
about Miss Maynard.
464
00:28:53,732 --> 00:28:54,983
Do you know Miss Maynard well?
465
00:28:55,024 --> 00:28:57,068
What's that supposed to mean?
466
00:28:57,110 --> 00:28:58,695
Nothing.
467
00:28:58,737 --> 00:29:02,615
Just feeling sorry for her,
I guess.
468
00:29:02,657 --> 00:29:03,908
I don't know her at all.
469
00:29:03,908 --> 00:29:07,579
I just met her a few days ago.
470
00:29:07,620 --> 00:29:11,541
She seemed nice enough.
471
00:29:11,583 --> 00:29:14,294
Did she tell you
that she was sick?
472
00:29:18,715 --> 00:29:21,551
No.
473
00:29:21,593 --> 00:29:22,844
Still, she should've told you.
474
00:29:22,886 --> 00:29:24,012
It doesn't matter.
475
00:29:24,053 --> 00:29:26,598
As I said, I hardly know her.
476
00:29:26,639 --> 00:29:28,933
She doesn't mean anything to me.
477
00:29:32,020 --> 00:29:34,189
Jake called
an emergency town meeting.
478
00:29:34,230 --> 00:29:35,774
Folks are heading up
to the church.
479
00:29:35,815 --> 00:29:37,192
What for?
480
00:29:37,233 --> 00:29:40,945
To decide
what to do about Miss Maynard.
481
00:29:40,945 --> 00:29:43,198
Come on, Myra.
482
00:29:58,505 --> 00:30:01,049
Ma? The kids are saying
Isabelle's got something bad.
483
00:30:01,090 --> 00:30:03,802
Is she gonna be all right?
484
00:30:03,843 --> 00:30:05,011
Folks say they'll leave
her alone as long
485
00:30:05,053 --> 00:30:06,888
as she stays in her room.
486
00:30:06,930 --> 00:30:08,056
I don't know
how long that's gonna last.
487
00:30:08,097 --> 00:30:09,098
Can't we do anything
to help her?
488
00:30:09,140 --> 00:30:11,935
What's wrong with her?
489
00:30:14,062 --> 00:30:16,940
Brian, Isabelle has leprosy.
490
00:30:16,981 --> 00:30:19,067
Leprosy?
Like in the Bible?
491
00:30:19,108 --> 00:30:21,736
Oh, you don't need
to be frightened of her, Brian.
492
00:30:21,778 --> 00:30:25,657
She's gonna get better, right?
493
00:30:25,657 --> 00:30:28,076
It's unlikely.
494
00:30:28,117 --> 00:30:31,704
The numbness you saw in her hand
will get worse and spread,
495
00:30:31,746 --> 00:30:37,585
and as a result, she may become
disfigured or perhaps go blind.
496
00:30:37,627 --> 00:30:40,129
Sometimes, rarely, the disease
disappears on its own.
497
00:30:40,171 --> 00:30:43,049
But so far, there's nothing
that doctors can do,
498
00:30:43,091 --> 00:30:45,051
except try to keep the patient
as comfortable as possible.
499
00:30:45,093 --> 00:30:47,136
Is she dangerous?
500
00:30:47,178 --> 00:30:49,013
No!
501
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
Dr. Mike,
I have a responsibility
502
00:30:50,807 --> 00:30:51,933
to the people of this town.
503
00:30:51,975 --> 00:30:54,143
So do I, and I wouldn't do
anything to endanger them,
504
00:30:54,185 --> 00:30:58,815
but -- but Isabelle should be
able to make plans of her own.
505
00:30:58,857 --> 00:31:00,608
There's trouble at the church.
506
00:31:00,650 --> 00:31:03,194
I saw on the way back
from the reservation.
507
00:31:06,865 --> 00:31:08,533
And that's not all.
508
00:31:08,533 --> 00:31:11,661
Denver paper says there's an
epidemic of it in San Francisco.
509
00:31:11,703 --> 00:31:14,038
The Chinese brought it over
with them when they come.
510
00:31:14,038 --> 00:31:15,957
Do you know that,
or do they only suspect it?
511
00:31:15,999 --> 00:31:17,876
Isabelle's from San Francisco,
ain't she?
512
00:31:17,876 --> 00:31:18,751
She must've got it there.
513
00:31:18,793 --> 00:31:21,045
Maybe she had herself
a Chinese friend.
514
00:31:21,045 --> 00:31:23,089
Why, you're jumping
to conclusions based
515
00:31:23,131 --> 00:31:24,674
on guesses and superstitions.
516
00:31:24,716 --> 00:31:26,384
- Then how'd she get it?
- Well, that's irrelevant.
517
00:31:26,384 --> 00:31:27,886
No, it ain't.
518
00:31:27,886 --> 00:31:28,761
All the latest information
519
00:31:28,803 --> 00:31:31,514
shows that it's
not casually contagious.
520
00:31:31,556 --> 00:31:34,726
It seems to require long,
intimate contact,
521
00:31:34,726 --> 00:31:35,894
and there are new theories
that --
522
00:31:35,894 --> 00:31:38,897
New theories,
latest information.
523
00:31:38,938 --> 00:31:41,858
It seems to be hereditary,
524
00:31:41,900 --> 00:31:43,151
or that you have
to have a predisposition
525
00:31:43,192 --> 00:31:44,903
in order to get it.
526
00:31:44,944 --> 00:31:47,030
I heard that all
you have to do is touch somebody
527
00:31:47,071 --> 00:31:48,031
that's got it
and you can carry it.
528
00:31:49,240 --> 00:31:50,909
Or touch something
they touched.
529
00:31:50,950 --> 00:31:52,160
The experts
now believe that --
530
00:31:52,201 --> 00:31:53,620
- Oh, they now believe?
- Right,
531
00:31:53,661 --> 00:31:55,246
watch them change their minds
in a few years
532
00:31:55,246 --> 00:31:56,956
when it's too late for us.
533
00:31:56,998 --> 00:31:58,082
Everyone, please,
534
00:31:58,124 --> 00:32:04,088
let's just sit down
and talk about this reasonably.
535
00:32:04,088 --> 00:32:06,674
Dr. Mike, I've read
that there's been a colony
536
00:32:06,716 --> 00:32:10,094
established for these people
in the Hawaiian Islands.
537
00:32:10,136 --> 00:32:12,889
Are you saying that Isabelle
should be incarcerated?
538
00:32:12,931 --> 00:32:14,933
Naturally,
we all feel sorry for her,
539
00:32:14,974 --> 00:32:18,227
but wouldn't she be safer
with her own kind?
540
00:32:18,269 --> 00:32:20,897
With -- with people
who wouldn't be afraid of her.
541
00:32:20,939 --> 00:32:22,106
The Reverend's right.
542
00:32:22,106 --> 00:32:23,149
Fear is a problem
543
00:32:23,191 --> 00:32:25,151
keeping us from looking
at things scientifically.
544
00:32:25,193 --> 00:32:29,113
Dr. Mike, we all know
that you are a good doctor,
545
00:32:29,113 --> 00:32:31,950
but you're acting
like you know better than us.
546
00:32:31,991 --> 00:32:35,078
Now, the Bible
says lepers are dangerous.
547
00:32:35,119 --> 00:32:37,747
It's not that I know better
than you, Grace,
548
00:32:37,789 --> 00:32:40,166
but I do believe the scientific
research I've been reading.
549
00:32:40,208 --> 00:32:42,877
Oh, you're making it
so complicated.
550
00:32:42,919 --> 00:32:44,629
Why don't we just
ask her to leave?
551
00:32:44,671 --> 00:32:47,173
She isn't gonna want to stay
where she ain't wanted.
552
00:32:47,215 --> 00:32:49,258
We've never made anyone leave
who was sick,
553
00:32:49,300 --> 00:32:51,010
even if they were contagious.
554
00:32:51,052 --> 00:32:52,136
Brian, Colleen, you two
555
00:32:52,136 --> 00:32:55,139
were quarantined with Matthew
when he had typhus.
556
00:32:55,139 --> 00:32:56,140
See, it's no different.
557
00:32:56,140 --> 00:32:58,142
Yes, it is.
558
00:32:58,142 --> 00:33:00,103
You're shunning her.
559
00:33:00,144 --> 00:33:02,021
Well, how would feel
to be shunned for being sick?
560
00:33:02,063 --> 00:33:03,898
Oh, we've never come down
with something
561
00:33:03,940 --> 00:33:05,650
dirty like this, Dr. Mike.
562
00:33:05,692 --> 00:33:08,277
Well, then why are you so
afraid of getting it?
563
00:33:08,319 --> 00:33:10,863
You're gonna kiss that
health resort of yours goodbye.
564
00:33:10,905 --> 00:33:13,074
Nobody's gonna want to come
and get healthy in a town
565
00:33:13,116 --> 00:33:15,827
that's had this.
566
00:33:15,827 --> 00:33:17,161
You're right.
567
00:33:17,161 --> 00:33:20,081
Dr. Mike, what is it you want?
568
00:33:20,123 --> 00:33:22,000
You want her to stay?
569
00:33:29,173 --> 00:33:30,299
All I'm saying
is that Isabelle should be able
570
00:33:30,341 --> 00:33:32,677
to make up her own mind.
571
00:33:35,847 --> 00:33:37,015
She's not guilty of anything.
572
00:33:37,056 --> 00:33:38,224
She hasn't broken any laws.
573
00:33:38,266 --> 00:33:40,018
I ain't taking no chances.
574
00:33:40,059 --> 00:33:42,979
Dr. Mike, this is our town.
575
00:33:43,021 --> 00:33:44,022
I feel sorry for her,
576
00:33:44,022 --> 00:33:46,899
but we got to look
after ourselves.
577
00:33:51,112 --> 00:33:54,032
I've gone
along with you lots of times.
578
00:33:54,032 --> 00:33:56,367
Don't fight us on this.
579
00:34:32,403 --> 00:34:35,364
Sully, you all right?
580
00:34:35,406 --> 00:34:39,702
I've been reading
some of your medical journals.
581
00:34:39,744 --> 00:34:43,247
Michaela, I don't want
you treating Isabelle.
582
00:34:43,289 --> 00:34:46,084
- What?
- It's too risky.
583
00:34:46,125 --> 00:34:50,171
You never felt this way when
I treated influenza or typhus,
584
00:34:50,213 --> 00:34:52,256
both of which have proven
to be highly contagious.
585
00:34:52,256 --> 00:34:54,175
But it's different now.
586
00:34:54,217 --> 00:34:57,220
We have no way of knowing
if you could catch this.
587
00:34:57,261 --> 00:35:00,014
It says in your journal,
you got to be real careful
588
00:35:00,056 --> 00:35:01,390
when treating folks
in the last stages.
589
00:35:01,432 --> 00:35:04,435
Well, she isn't even
close to the last stages,
590
00:35:04,435 --> 00:35:06,979
and I will be careful.
591
00:35:07,021 --> 00:35:09,273
All right.
Hear me out.
592
00:35:09,315 --> 00:35:13,194
Even if all that's true,
you know what you're gonna
593
00:35:13,236 --> 00:35:16,864
be up against if you
try to keep Isabelle here.
594
00:35:16,906 --> 00:35:22,745
Are you up for that kind of
fight with the baby so close?
595
00:35:22,787 --> 00:35:25,331
I know you want to do
what's right,
596
00:35:25,373 --> 00:35:30,795
but it ain't just what's right
for Isabelle or you or me.
597
00:35:30,795 --> 00:35:33,464
It's got to
be right for the baby, too.
598
00:36:00,408 --> 00:36:02,201
It's Brian.
599
00:36:02,243 --> 00:36:04,745
Come in.
600
00:36:09,417 --> 00:36:12,420
I thought maybe we could have
another painting lesson.
601
00:36:12,420 --> 00:36:15,256
I'd like to, Brian,
but I have a train to catch.
602
00:36:15,256 --> 00:36:16,883
Please.
603
00:36:16,924 --> 00:36:19,468
I need your help.
604
00:36:19,510 --> 00:36:22,555
I still can't get
this perspective thing right.
605
00:36:49,123 --> 00:36:52,877
You have better perspective
than most people I know.
606
00:36:58,966 --> 00:37:00,343
Your mother and I need to talk,
Brian.
607
00:37:00,384 --> 00:37:03,429
Thank you.
608
00:37:11,520 --> 00:37:12,396
I thought you should know
609
00:37:12,438 --> 00:37:14,482
what happened in the meeting
yesterday.
610
00:37:14,523 --> 00:37:17,026
Mayor Slicker
officially notified me.
611
00:37:17,068 --> 00:37:20,279
He had the courage
to slip a note under the door.
612
00:37:20,321 --> 00:37:21,489
Isabelle, I'm so sorry.
613
00:37:23,199 --> 00:37:26,827
Come in.
614
00:37:26,827 --> 00:37:29,497
Michaela.
615
00:37:29,497 --> 00:37:33,334
Isabelle, I'm sorry to hear
you'll be leaving.
616
00:37:33,334 --> 00:37:34,502
I wanted to let you know
617
00:37:34,543 --> 00:37:37,505
I've arranged a special
private train carriage for you.
618
00:37:37,505 --> 00:37:39,632
Um, it's extremely comfortable.
619
00:37:39,674 --> 00:37:42,510
Uh, luxurious, actually,
620
00:37:42,551 --> 00:37:44,345
and it'll take you
wherever you want to go.
621
00:37:44,387 --> 00:37:46,180
As long
as it's far away from here.
622
00:37:46,222 --> 00:37:49,558
That really isn't fair,
Michaela.
623
00:37:49,600 --> 00:37:52,979
I've also prepared
a letter of credit.
624
00:37:53,020 --> 00:37:56,440
I want you to seek the very best
care, whatever it costs.
625
00:37:56,482 --> 00:37:58,442
And what if the best care
she can receive is here?
626
00:37:58,484 --> 00:38:01,654
Dr. Quinn.
627
00:38:01,696 --> 00:38:03,572
I appreciate your offers,
Preston,
628
00:38:03,614 --> 00:38:06,784
but I can't accept them.
629
00:38:06,826 --> 00:38:08,286
Why not?
630
00:38:08,327 --> 00:38:12,290
You've given me
so much already.
631
00:38:12,331 --> 00:38:17,169
Every time I look out the window
of a hotel dining room,
632
00:38:17,211 --> 00:38:23,217
I'll see the view
from our picnic.
633
00:38:23,217 --> 00:38:25,386
Goodbye, Preston.
Thank you.
634
00:38:33,102 --> 00:38:35,313
Would you mind
giving this back to Brian?
635
00:38:35,354 --> 00:38:38,441
Of course.
636
00:38:43,404 --> 00:38:45,990
Isabelle?
637
00:38:48,534 --> 00:38:52,371
I'd like for you to stay.
638
00:38:52,413 --> 00:38:55,458
I wish I could just make
my fear go away
639
00:38:55,499 --> 00:38:59,337
or that I never felt it
in the first place.
640
00:38:59,378 --> 00:39:02,715
I can't.
641
00:39:02,757 --> 00:39:07,345
My fear is irrelevant.
642
00:39:07,386 --> 00:39:10,598
You're sick.
I can help.
643
00:39:10,639 --> 00:39:13,684
That's all that matters.
644
00:39:15,853 --> 00:39:18,564
Please?
645
00:39:18,606 --> 00:39:21,609
I want to be your doctor.
646
00:39:26,322 --> 00:39:30,284
All right.
647
00:39:30,284 --> 00:39:32,703
Can you come to my clinic?
648
00:39:32,745 --> 00:39:35,456
Just let me unpack.
649
00:39:51,347 --> 00:39:53,641
Mr. Lodge?
650
00:39:59,480 --> 00:40:03,651
I've given a great deal
of consideration,
651
00:40:03,651 --> 00:40:05,528
and I've decided
not to accept your offer
652
00:40:05,569 --> 00:40:08,656
to run the clinic at your hotel.
653
00:40:08,697 --> 00:40:11,325
It's become clear to me
that you don't seriously wish
654
00:40:11,325 --> 00:40:12,743
to help people who are sick.
655
00:40:12,785 --> 00:40:13,661
I tried to help Isabelle.
656
00:40:13,702 --> 00:40:16,122
You saw that.
657
00:40:16,163 --> 00:40:22,503
Preston, it's difficult
to care about people
658
00:40:22,545 --> 00:40:26,799
who are gonna leave you.
659
00:40:26,841 --> 00:40:28,384
All I want to attract
to the resort
660
00:40:28,426 --> 00:40:32,430
are people with aches
and pains, asthma, rheumatism,
661
00:40:32,471 --> 00:40:35,808
people who'll benefit from
the cure of the hot springs.
662
00:40:35,850 --> 00:40:37,810
In other words, people
who have money to spend.
663
00:40:37,852 --> 00:40:39,353
What's wrong with that?
664
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
Payment for services rendered.
665
00:40:41,689 --> 00:40:42,773
All you really want from me
666
00:40:42,815 --> 00:40:46,861
is the legitimization
that my medical degree provides.
667
00:40:46,861 --> 00:40:49,405
Well, I'm afraid
that's not for sale.
668
00:40:49,447 --> 00:40:52,408
Does your nobility extend to
helping patients who need you,
669
00:40:52,450 --> 00:40:54,869
despite your disapproval of me?
670
00:40:54,910 --> 00:40:57,538
If someone comes here
who's truly sick,
671
00:40:57,538 --> 00:41:01,709
I can tend to them without
the fancy clinic at your hotel.
672
00:41:01,709 --> 00:41:03,752
I'm sure I can find
a society doctor from Denver
673
00:41:03,794 --> 00:41:07,548
who will be more than happy
to lend his name to my clinic.
674
00:41:07,548 --> 00:41:10,968
Then I suggest
that you do that, Mr. Lodge.
675
00:41:20,561 --> 00:41:24,273
I've been reading about some
extra precautions I can take.
676
00:41:24,315 --> 00:41:27,401
I'm gonna wash my hands
in a solution of carbolic acid,
677
00:41:27,443 --> 00:41:30,738
boil the instruments and dip
them in an iodine solution,
678
00:41:30,738 --> 00:41:33,824
and then destroy my apron
after I've treated Isabelle.
679
00:41:33,866 --> 00:41:35,701
So, your mind's made up?
680
00:41:35,743 --> 00:41:38,829
-Sully, I've read
accounts of this disease
681
00:41:38,871 --> 00:41:40,581
from across the world,
682
00:41:40,623 --> 00:41:42,374
and I haven't read
about a single doctor
683
00:41:42,416 --> 00:41:44,710
who's treated leprosy
that ever came down with it.
684
00:41:44,752 --> 00:41:47,588
Well, none of them
were pregnant either.
685
00:41:47,588 --> 00:41:49,673
When a patient
knocks on that door,
686
00:41:49,715 --> 00:41:51,550
I don't know
what I'm gonna encounter.
687
00:41:51,592 --> 00:41:55,679
Why, they could have cholera
or malaria or who knows what.
688
00:41:55,721 --> 00:41:57,306
The only way
we can be completely safe is --
689
00:41:57,348 --> 00:42:01,769
is if I pack in and go home
and stop being a doctor.
690
00:42:01,810 --> 00:42:02,937
Maybe that's something
we ought to think
691
00:42:02,937 --> 00:42:06,315
about till the baby comes.
692
00:42:06,357 --> 00:42:08,734
Am I gonna turn away Myra
when she has the flu,
693
00:42:08,776 --> 00:42:10,736
or Anthony?
694
00:42:10,778 --> 00:42:13,614
We don't even know
what's wrong with him.
695
00:42:13,614 --> 00:42:17,284
Sully, you never let
fear rule your life,
696
00:42:17,284 --> 00:42:20,829
and you're as much a parent
of our child as I am.
697
00:42:20,871 --> 00:42:23,541
When you went off
to track Noah McBride,
698
00:42:23,582 --> 00:42:24,583
you could have easily
have been killed.
699
00:42:24,625 --> 00:42:25,751
I had to do that.
700
00:42:25,793 --> 00:42:28,879
Exactly,
and I have to do this.
701
00:42:28,921 --> 00:42:31,715
Sully, that's who we are.
702
00:42:31,757 --> 00:42:35,803
This is who our baby's gonna be.
703
00:42:38,639 --> 00:42:43,936
That'll be Isabelle.
704
00:42:43,978 --> 00:42:48,649
Come in.
705
00:42:48,649 --> 00:42:50,442
Dr. Mike, Samantha's cold
is getting worse,
706
00:42:50,484 --> 00:42:54,154
and, um, I'm worried
it might be something else.
707
00:42:55,197 --> 00:42:57,783
Excuse me.
708
00:43:20,014 --> 00:43:21,140
Sully.
709
00:43:21,181 --> 00:43:22,850
Dr. Mike!
710
00:43:22,891 --> 00:43:26,020
A jar cracked open.
711
00:43:29,565 --> 00:43:31,650
I'm here for my appointment.
712
00:43:31,692 --> 00:43:32,693
I'll see you
right after Loren.
713
00:43:32,693 --> 00:43:34,653
Oh, that's all right.
I -- I'll just get Jake
714
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
to stitch it up.
715
00:43:38,157 --> 00:43:40,576
Dr. Mike?
716
00:43:40,618 --> 00:43:42,870
Oh, Myra,
Isabelle had an appointment,
717
00:43:42,911 --> 00:43:44,788
but it shouldn't take too long
if you don't mind waiting.
718
00:43:44,830 --> 00:43:47,708
Oh, that's all right.
It's probably just a cold.
719
00:43:47,708 --> 00:43:50,836
You know what a worrywart I am.
720
00:43:53,047 --> 00:43:56,800
I can come back later.
721
00:43:56,842 --> 00:43:59,136
No, come in.
722
00:44:12,232 --> 00:44:14,109
Hello, doctor.
723
00:44:14,151 --> 00:44:16,862
Oh. Oh.
724
00:44:18,989 --> 00:44:21,700
Oh,
she's touching all the fruit.
725
00:44:21,742 --> 00:44:25,079
- We'd better go.
- Uh...
726
00:44:34,838 --> 00:44:36,924
- Loren, how's your hand?
- Oh, it's fine.
727
00:44:36,924 --> 00:44:39,593
Uh, can I give you a little help
with that fruit there?
728
00:44:39,593 --> 00:44:41,804
Well, I'm perfectly capable
of picking out my own fruit.
729
00:44:41,845 --> 00:44:44,056
Oh, it's no trouble at all.
Happy to do it.
730
00:44:44,098 --> 00:44:47,267
Let me get 'em for you.
731
00:44:47,309 --> 00:44:49,937
This is ridiculous.
732
00:44:51,105 --> 00:44:53,357
Ma! Ma!
733
00:44:55,651 --> 00:44:56,985
Isabelle just left on the train.
734
00:44:57,027 --> 00:44:58,445
I saw her through the window.
735
00:44:58,445 --> 00:45:02,950
I didn't even get a chance
to say goodbye.
736
00:45:02,950 --> 00:45:04,993
She knew
how you felt about her, Brian.
737
00:45:05,035 --> 00:45:07,121
But why'd she have to leave?
738
00:45:07,121 --> 00:45:09,957
She did a good thing, Brian.
739
00:45:09,957 --> 00:45:11,625
That's right.
740
00:45:11,625 --> 00:45:13,377
She left because she was sick,
741
00:45:13,419 --> 00:45:15,963
and she didn't want to hurt
nobody.
742
00:45:16,004 --> 00:45:17,923
Grace is right.
743
00:45:17,965 --> 00:45:19,717
She left because she knew
if she stayed,
744
00:45:19,758 --> 00:45:20,968
others would stop coming
to the clinic.
745
00:45:21,009 --> 00:45:22,970
It's just as well.
746
00:45:23,011 --> 00:45:26,724
She can get help someplace else.
747
00:45:26,765 --> 00:45:29,852
Do you think anybody's gonna
be any better than we were?
748
00:45:33,480 --> 00:45:35,482
We didn't do right by her.
54611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.