Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,136 --> 00:00:13,346
Wait here.
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,060
How you doing?
3
00:00:19,102 --> 00:00:21,396
Hank Lawson.
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,236
Hello, Horace.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,071
Did my medical supplies
arrive yet?
6
00:00:30,113 --> 00:00:31,489
Good afternoon,
Dr. Mike, Sully.
7
00:00:31,531 --> 00:00:32,532
They sure did --
I got them stacked up
8
00:00:32,532 --> 00:00:34,325
right down there for you.
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,244
Well, I better get a cart.
10
00:00:36,286 --> 00:00:38,621
Oh, Sully, hold on.
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,416
I almost forgot.
12
00:00:41,458 --> 00:00:44,461
Another letter from
the government come for you.
13
00:00:45,712 --> 00:00:47,881
Thanks.
14
00:00:52,969 --> 00:00:56,222
Young man, please to tell me
15
00:00:56,222 --> 00:00:57,724
where to find Hans Lawsenstrom.
16
00:00:57,766 --> 00:00:59,768
He is town tailor.
17
00:00:59,809 --> 00:01:01,853
Tailor, in this town?
18
00:01:03,396 --> 00:01:05,398
Sorry, ma'am,
I don't know him.
19
00:01:05,398 --> 00:01:07,692
Uh, you might want
to check the general store?
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,611
Thank you.
21
00:01:25,752 --> 00:01:27,128
All these yours?
22
00:01:27,170 --> 00:01:29,339
I ordered medicines for
the reservation and the clinic.
23
00:01:29,380 --> 00:01:31,382
Excuse me.
24
00:01:31,424 --> 00:01:35,095
Might you be Dr. Quinn,
Dr. Michaela Quinn?
25
00:01:35,136 --> 00:01:36,304
- Yes. Yes, I am.
- Oh!
26
00:01:36,346 --> 00:01:39,015
I'm so very honored to meet you.
27
00:01:39,057 --> 00:01:41,434
I'm Beatrice Cartwright
of the Denver chapter
28
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
of the Women's Suffrage League.
29
00:01:43,394 --> 00:01:45,438
Oh, pleased to meet you.
30
00:01:45,480 --> 00:01:47,565
And this is my husband,
Bryon Sully.
31
00:01:47,607 --> 00:01:50,443
Yes, of course,
the mountain man.
32
00:01:50,485 --> 00:01:52,487
May I be the first
to offer your wife
33
00:01:52,529 --> 00:01:54,739
my personal congratulations.
34
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
Sure.
35
00:01:59,202 --> 00:02:00,495
Do you mean
no one has notified you?
36
00:02:00,537 --> 00:02:02,122
Notified us of what?
37
00:02:02,163 --> 00:02:04,124
- Dr. Mike!
- Excuse me.
38
00:02:05,208 --> 00:02:06,543
She tripped on the train
rails.
39
00:02:06,584 --> 00:02:08,545
Oh, I stumble
over those rails myself.
40
00:02:08,586 --> 00:02:12,298
May I take a look?
41
00:02:12,340 --> 00:02:15,135
Well, it doesn't appear
to be too deep.
42
00:02:15,176 --> 00:02:17,637
I think you are ready
to become member of the club.
43
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
Club?
44
00:02:19,180 --> 00:02:20,473
Well, what I'll do is
I will make
45
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
a few tiny, little stitches
so that you can have
46
00:02:22,392 --> 00:02:24,185
a criss-cross scar, too.
47
00:02:24,227 --> 00:02:26,604
See, I got one under here.
48
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
I was dancing on my bed when
this table came up and hit me.
49
00:02:30,984 --> 00:02:35,155
Why don't you take Ellie
over to my clinic?
50
00:02:35,196 --> 00:02:36,614
Oh, I'm sorry.
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,241
Well, if you are staying
in town,
52
00:02:38,283 --> 00:02:39,409
perhaps we could visit later?
53
00:02:39,450 --> 00:02:40,994
I do hope so.
54
00:02:40,994 --> 00:02:43,329
You're precisely the reason
I am here --
55
00:02:43,371 --> 00:02:45,582
to observe you for a few days.
56
00:02:45,623 --> 00:02:47,500
Observe me?
I don't understand.
57
00:02:47,500 --> 00:02:51,296
Dr. Quinn, you are
one of our nominees
58
00:02:51,337 --> 00:02:54,841
for Colorado Territory's
woman of the year.
59
00:02:58,261 --> 00:02:59,387
You better go on to the clinic,
60
00:02:59,429 --> 00:03:01,681
and I'll take
Ms. Cartwright over.
61
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
Out of my way.
62
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
Oh! Hey!
63
00:04:31,020 --> 00:04:33,022
Nobody here knows me.
64
00:04:33,064 --> 00:04:35,900
You don't look at me.
You don't talk to me.
65
00:04:35,942 --> 00:04:37,986
Not a word, Jake.
66
00:04:38,027 --> 00:04:40,029
Got that?
67
00:04:55,962 --> 00:04:57,171
The little old lady
down by the store --
68
00:04:57,213 --> 00:05:00,300
Take a look for me.
Tell me where she's going.
69
00:05:00,341 --> 00:05:02,844
Hey, Jake,
you best not talk to strangers.
70
00:05:10,935 --> 00:05:13,187
Woman of the year?
Just imagine.
71
00:05:13,229 --> 00:05:15,690
She said she come
to watch Dr. Mike in action.
72
00:05:15,690 --> 00:05:18,026
You suppose she has a chance
of winning?
73
00:05:18,067 --> 00:05:20,153
Why not?
There's nobody more deserving.
74
00:05:20,194 --> 00:05:21,904
Michaela must be so nervous.
75
00:05:21,946 --> 00:05:23,656
Oh, what difference
is it gonna make?
76
00:05:23,698 --> 00:05:27,035
The whole thing is just
a bunch of hoopla anyway.
77
00:05:27,035 --> 00:05:29,912
It is not hoopla.
It's a great honor.
78
00:05:29,954 --> 00:05:32,040
It's a nice reflection
on our town, too.
79
00:05:32,081 --> 00:05:33,875
E-excuse, please.
80
00:05:33,916 --> 00:05:36,127
I look for tailor.
81
00:05:36,169 --> 00:05:38,087
Hans Lawsenstrom.
82
00:05:38,129 --> 00:05:40,590
Hans who?
83
00:05:55,063 --> 00:05:56,356
Myra.
84
00:05:56,397 --> 00:05:59,067
Sorry, Hank,
we're just closing.
85
00:05:59,108 --> 00:06:00,193
I got to talk to you, now.
86
00:06:00,234 --> 00:06:01,194
Really, you just have
to talk to me...
87
00:06:01,235 --> 00:06:03,279
- Myra.
- Whoa!
88
00:06:03,321 --> 00:06:05,323
- Myra?
- Yeah?
89
00:06:05,365 --> 00:06:08,242
Would you be my wife?
90
00:06:08,284 --> 00:06:11,079
How long have you two
been married, Mr. Sully?
91
00:06:11,079 --> 00:06:13,081
Oh, just Sully, ma'am.
92
00:06:13,081 --> 00:06:15,375
About a year.
93
00:06:15,416 --> 00:06:18,211
She should be out any time, now.
94
00:06:18,252 --> 00:06:21,255
You must find it
quite interesting.
95
00:06:21,255 --> 00:06:25,301
I mean, sharing your life
with a professional woman.
96
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
Is this an interview,
Ms. Cartwright?
97
00:06:27,220 --> 00:06:29,347
I need to learn
as much about the doctor
98
00:06:29,389 --> 00:06:30,848
as I possibly can.
99
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
It's the only way
to make a fair recommendation.
100
00:06:33,309 --> 00:06:35,103
Sully, I just heard about Ma.
101
00:06:35,144 --> 00:06:37,271
Colleen,
this is Ms. Cartwright.
102
00:06:37,313 --> 00:06:38,398
She just came from Denver.
103
00:06:38,439 --> 00:06:39,941
Pleased to meet you, Colleen.
104
00:06:39,982 --> 00:06:42,485
You're gonna see.
Ma's the best and the smartest.
105
00:06:43,319 --> 00:06:44,404
Now, I want you to keep
106
00:06:44,445 --> 00:06:47,031
my fancy stitch-work dry,
all right?
107
00:06:47,073 --> 00:06:49,325
I sure wish
I could pay you cash money.
108
00:06:49,367 --> 00:06:52,745
Oh, a jar of your wife's plums
is more than enough, Tom.
109
00:06:57,375 --> 00:07:00,294
Oh, I'm sorry
I had to rush off like that.
110
00:07:00,294 --> 00:07:03,965
I apologize for my
unannounced arrival, Dr. Quinn.
111
00:07:04,006 --> 00:07:07,093
Perhaps the committee
thought a spontaneous visit
112
00:07:07,135 --> 00:07:10,388
would allow to me
a more candid observation.
113
00:07:10,430 --> 00:07:13,015
Oh, this is all
so very flattering,
114
00:07:13,057 --> 00:07:15,852
but my life
feels quite ordinary.
115
00:07:15,893 --> 00:07:18,020
Well, as you can see,
my practice is mostly fevers
116
00:07:18,062 --> 00:07:19,772
and scraped knees.
117
00:07:19,814 --> 00:07:21,065
Ma's done so much more.
118
00:07:21,107 --> 00:07:23,234
She's treated epidemics
and done all kinds of surgeries.
119
00:07:23,276 --> 00:07:24,986
Colleen, I'm sure
Ms. Cartwright is
120
00:07:25,027 --> 00:07:25,987
quite exhausted from the trip.
121
00:07:26,028 --> 00:07:28,322
I am rather hungry.
122
00:07:28,364 --> 00:07:31,451
Perhaps we can continue
over some food.
123
00:07:31,492 --> 00:07:33,995
Nope, absolutely not.
124
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
I'm only asking a few hours.
125
00:07:35,329 --> 00:07:37,999
You can't just go
borrowing a family.
126
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
Horace, just let him explain.
127
00:07:39,417 --> 00:07:41,836
Yeah, I'd like to hear this.
128
00:07:41,836 --> 00:07:45,840
Well, uh, a ways
back I had some letters written.
129
00:07:45,840 --> 00:07:48,009
You know, I kind of told
this person a few things
130
00:07:48,009 --> 00:07:52,096
like I had a wife
and kid, you know,
131
00:07:52,138 --> 00:07:53,347
that I was respectable.
132
00:07:53,389 --> 00:07:56,517
That's gonna take
some pretending.
133
00:07:56,517 --> 00:07:58,227
It'd just be until morning,
134
00:07:58,269 --> 00:08:00,021
until Hank can get her
back on the train.
135
00:08:00,021 --> 00:08:03,357
And you want us to act like
you do run the saloon?
136
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
Right.
So, how about it, Horace?
137
00:08:09,071 --> 00:08:10,990
You want money, you got money.
138
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
You want me to beg, I can beg.
139
00:08:12,241 --> 00:08:14,368
Hans!
140
00:08:14,368 --> 00:08:16,287
- My little Hans!
- Nana!
141
00:08:16,329 --> 00:08:19,832
Oh, what are you doing here?
142
00:08:19,874 --> 00:08:24,045
I cannot go back to homeland
without seeing my Hans!
143
00:08:24,086 --> 00:08:27,131
I want meet your wife and baby.
144
00:08:27,173 --> 00:08:28,633
Wouldn't we all?
145
00:08:30,384 --> 00:08:34,263
This cannot be Samantha.
146
00:08:34,305 --> 00:08:38,267
And this pretty girl is
your Myra.
147
00:08:38,309 --> 00:08:41,103
Hans writes me so much of you.
148
00:08:41,145 --> 00:08:45,233
Welcome, welcome to family.
149
00:08:45,233 --> 00:08:47,235
Oh, thanks.
150
00:08:47,235 --> 00:08:51,739
It's so wonderful
to finally meet Hans'...
151
00:08:51,739 --> 00:08:53,324
Nana.
152
00:08:53,366 --> 00:08:56,118
And these friends, I must meet!
153
00:08:56,994 --> 00:09:00,581
Uh, Nana, this is, uh,
everybody.
154
00:09:00,581 --> 00:09:02,041
We got to get your bags.
155
00:09:02,083 --> 00:09:05,419
No, no, no, no, please, wait.
156
00:09:05,461 --> 00:09:07,213
Jake Slicker.
157
00:09:07,255 --> 00:09:09,298
The mayor.
158
00:09:09,340 --> 00:09:13,344
I hear hard work Hans do
on town council.
159
00:09:13,386 --> 00:09:15,263
You must listen more.
160
00:09:15,304 --> 00:09:17,390
Hans is bright boy.
161
00:09:17,431 --> 00:09:20,685
Madam, have a seat.
162
00:09:24,939 --> 00:09:28,693
The Suffrage League recognizes
the woman pursuing excellence
163
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
in all aspects of her life --
164
00:09:30,945 --> 00:09:33,948
raising a family
while working her career,
165
00:09:33,990 --> 00:09:36,576
building the rich fiber
of her community.
166
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
Ms. Cartwright, the fact that
your chapter would consider me
167
00:09:39,203 --> 00:09:42,290
is overwhelming
to say the least.
168
00:09:42,331 --> 00:09:44,500
There must be
so many deserving woman.
169
00:09:44,542 --> 00:09:47,336
Dr. Mike,
this is wonderful news.
170
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
You couldn't have made
a better choice.
171
00:09:49,463 --> 00:09:52,383
Thank you,
Reverend, but I --
172
00:09:52,425 --> 00:09:55,136
This is just a nomination.
173
00:09:55,177 --> 00:09:57,346
She's modest, too.
174
00:09:57,388 --> 00:09:59,056
If you want to hear
about the miracles
175
00:09:59,098 --> 00:10:03,144
that this woman works, I hope
that you will seek me out.
176
00:10:03,185 --> 00:10:04,687
We're so proud of you!
177
00:10:06,981 --> 00:10:10,026
- News travels in a small town.
- Oh, it's all right.
178
00:10:10,067 --> 00:10:13,154
I intend to speak
with your friends, as well.
179
00:10:13,154 --> 00:10:15,573
Dr. Quinn, I realize
my following you around will
180
00:10:15,615 --> 00:10:19,285
seem like an intrusion,
but I'm here merely to observe.
181
00:10:19,327 --> 00:10:21,329
I won't interfere.
182
00:10:21,329 --> 00:10:23,581
Sully, what do you think
about all this?
183
00:10:23,623 --> 00:10:26,167
You got my vote
a long time ago.
184
00:10:26,208 --> 00:10:27,627
You can stay with us.
185
00:10:27,668 --> 00:10:30,379
- Oh, I'll be fine in a hotel.
- We don't have a hotel.
186
00:10:30,421 --> 00:10:33,507
Oh, I-I insist
you stay with us.
187
00:10:33,507 --> 00:10:35,468
W-we have plenty of rooms.
188
00:10:35,509 --> 00:10:38,471
I hear congratulations
are in order.
189
00:10:45,436 --> 00:10:47,521
That one kept the council
going all night.
190
00:10:47,521 --> 00:10:52,318
Darned if I could remember why
Hans voted against the school.
191
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
You did not want school?
192
00:10:54,111 --> 00:10:56,280
We can
talk politics any old time.
193
00:10:56,322 --> 00:10:57,448
Don't you want to see the town?
194
00:10:57,490 --> 00:10:59,950
First you show tailor shop.
195
00:10:59,992 --> 00:11:01,327
Uhh...
196
00:11:01,369 --> 00:11:03,746
Hans gave up tailoring
months ago.
197
00:11:05,081 --> 00:11:08,459
You gave up shop?
Why not you tell me this?
198
00:11:08,501 --> 00:11:10,252
It's kind of hard to explain.
199
00:11:10,294 --> 00:11:11,754
Well, tell her
what you do now?
200
00:11:11,796 --> 00:11:13,714
Yeah.
201
00:11:13,714 --> 00:11:18,302
Why, he works at the telegraph.
202
00:11:18,344 --> 00:11:20,554
He took over the office
months ago
203
00:11:20,596 --> 00:11:23,766
when Mr. Bing bought the saloon.
204
00:11:25,726 --> 00:11:27,812
Don't you want to see the town?
205
00:11:30,815 --> 00:11:32,483
Nana? Nana?
206
00:11:32,525 --> 00:11:34,360
- Ma!
- Michaela!
207
00:11:34,402 --> 00:11:36,737
- What happened?
- She just collapsed.
208
00:11:38,572 --> 00:11:39,407
Help me get her to the clinic.
209
00:11:39,407 --> 00:11:41,742
This ain't
one of them ruptures.
210
00:11:42,451 --> 00:11:43,911
You know this woman?
211
00:11:43,953 --> 00:11:46,080
She's my grandma.
212
00:11:52,545 --> 00:11:54,588
Has this ever happened before?
213
00:11:54,630 --> 00:11:56,632
I don't know.
214
00:11:56,674 --> 00:11:57,800
Is she going to be all right?
215
00:11:57,842 --> 00:11:59,927
Colleen, spirits of ammonia.
216
00:12:04,640 --> 00:12:06,434
It's all right, Nana.
217
00:12:06,475 --> 00:12:08,602
She's a doctor.
218
00:12:10,396 --> 00:12:12,440
It seems that you fainted.
219
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
How do you feel now?
220
00:12:13,858 --> 00:12:15,526
I am fine.
221
00:12:15,568 --> 00:12:18,279
Have you ever fainted before?
222
00:12:18,279 --> 00:12:21,449
Any lightheadedness now?
Pain?
223
00:12:21,490 --> 00:12:23,284
No, nothing.
I-I want go.
224
00:12:23,284 --> 00:12:25,411
Hold your horses.
225
00:12:25,453 --> 00:12:28,414
We got to find out
what happened.
226
00:12:28,456 --> 00:12:31,500
Everything seems
to be just fine, now.
227
00:12:31,542 --> 00:12:34,420
This is probably caused
by fatigue from the trip
228
00:12:34,462 --> 00:12:38,591
or simply rising too quickly.
229
00:12:38,632 --> 00:12:41,635
But I'd like to do
a complete exam and history.
230
00:12:41,677 --> 00:12:44,597
And, uh, and I'd like
to monitor you for a few days.
231
00:12:44,638 --> 00:12:49,643
Hans, honey. Hans.
232
00:12:49,643 --> 00:12:51,729
A couple days could be
a problem.
233
00:12:51,771 --> 00:12:54,732
Maybe your grandmother would be
more comfortable in Denver.
234
00:12:54,774 --> 00:12:57,401
They've got good doctors there,
right, Dr. Mike?
235
00:12:58,652 --> 00:13:01,655
Well, I-I don't think
that would be necessary.
236
00:13:01,655 --> 00:13:03,115
Travel isn't wise
237
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
until we're more certain
about her condition.
238
00:13:05,159 --> 00:13:07,411
I'm sure you'll be comfortable
with the room upstairs.
239
00:13:07,453 --> 00:13:10,456
And your grandson is welcome
to stay.
240
00:13:10,498 --> 00:13:12,458
Try not to worry.
241
00:13:12,500 --> 00:13:14,668
Your grandmother seems
to be quite strong.
242
00:13:14,668 --> 00:13:18,172
If there's anything wrong,
Dr. Mike will fix it.
243
00:13:38,609 --> 00:13:42,947
I understand that you're the
Indian agent for this district.
244
00:13:42,988 --> 00:13:44,865
That's right.
245
00:13:44,865 --> 00:13:47,660
These have been terrible times
for the tribes here.
246
00:13:47,701 --> 00:13:53,415
They can have no better friend
than Sully.
247
00:13:53,457 --> 00:13:54,875
These potatoes are real good.
248
00:13:54,917 --> 00:13:57,461
I really like the different
spices you put on them.
249
00:13:57,503 --> 00:13:59,797
Ma's always trying new recipes.
250
00:13:59,839 --> 00:14:02,466
I think what Colleen means
to say is that I did a nice job
251
00:14:02,508 --> 00:14:04,552
of peeling the potatoes.
252
00:14:04,593 --> 00:14:06,762
Colleen does
most of the cooking.
253
00:14:06,804 --> 00:14:08,722
But Ma's getting better.
254
00:14:08,722 --> 00:14:10,766
You should have eaten one
of the pies she used to make.
255
00:14:10,808 --> 00:14:12,518
Remember them, Sully?
256
00:14:16,730 --> 00:14:19,400
Ma, Becky and I were wondering
if you could help us
257
00:14:19,400 --> 00:14:20,693
with our science project
tomorrow.
258
00:14:20,734 --> 00:14:21,610
We chose electricity,
259
00:14:21,652 --> 00:14:24,405
and you're so good
at explaining things.
260
00:14:24,446 --> 00:14:26,448
Oh, electricity?
261
00:14:26,490 --> 00:14:28,742
Well, it'll have to wait
until Sunday.
262
00:14:28,742 --> 00:14:31,495
Tomorrow is
my day at the reservation.
263
00:14:31,537 --> 00:14:35,583
And, I'd like to stop and see
Mrs. Lawsenstrom before we go.
264
00:14:35,583 --> 00:14:38,294
Uh, perhaps you could
drop me in town then?
265
00:14:38,335 --> 00:14:41,964
I can conduct most of
my interviews while you're away.
266
00:14:47,761 --> 00:14:50,097
He's just trying
to make his grandma happy.
267
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
Why can't we help?
268
00:14:53,893 --> 00:14:55,811
Ain't we even going
to talk about it?
269
00:14:55,853 --> 00:14:59,148
Nothing to talk about.
270
00:14:59,189 --> 00:15:00,774
All right, sweetie.
271
00:15:00,774 --> 00:15:05,070
Papa's going to hold you
while I go get your doll.
272
00:15:05,112 --> 00:15:08,657
Go on.
273
00:15:09,825 --> 00:15:12,786
It's just pretend, Horace.
274
00:15:12,828 --> 00:15:15,623
All you got to do let him stand
at the telegraph office
275
00:15:15,623 --> 00:15:16,832
while you keep watch
over the saloon.
276
00:15:16,874 --> 00:15:19,627
And let you be his wife?
277
00:15:19,627 --> 00:15:21,629
How come you want
to help him so bad?
278
00:15:21,670 --> 00:15:23,839
I ain't doing this for Hank.
279
00:15:23,881 --> 00:15:25,883
Nana is such a sweet, old lady
280
00:15:25,925 --> 00:15:27,801
thinking her grandson is
something special.
281
00:15:27,801 --> 00:15:28,802
I don't want to hurt her.
282
00:15:28,802 --> 00:15:30,930
I sure never thought you would.
283
00:15:33,974 --> 00:15:36,727
'cause you're
a good person, Horace.
284
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
You're the one
Hank's telling her he is.
285
00:15:38,979 --> 00:15:41,941
You got the life
he wishes he had.
286
00:15:49,698 --> 00:15:50,824
Now, if a telegram comes in,
287
00:15:50,866 --> 00:15:55,704
you tap back like this
to hold it.
288
00:15:55,746 --> 00:15:56,956
Then you come get me.
289
00:15:56,997 --> 00:15:59,792
I figure I can handle that.
Look, can we speed this along?
290
00:15:59,833 --> 00:16:01,835
You try it.
291
00:16:01,877 --> 00:16:04,922
All right.
292
00:16:04,964 --> 00:16:06,423
No, no, no, no.
Not like this.
293
00:16:06,465 --> 00:16:09,843
Like -- like this.
294
00:16:09,885 --> 00:16:12,429
Now, you just keep practicing.
295
00:16:12,471 --> 00:16:15,849
Oh, I made up a list
of things you do every morning.
296
00:16:15,849 --> 00:16:17,768
I can't read, Horace.
297
00:16:17,810 --> 00:16:20,980
Oh, well, you wash
every window inside and out.
298
00:16:21,021 --> 00:16:24,441
All the shelves need
to be wiped down.
299
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
You sweep the walk out there.
You mop the floor in here.
300
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
I ain't doing no cleaning.
301
00:16:29,697 --> 00:16:31,699
I guess you don't want
the job, then?
302
00:16:31,699 --> 00:16:33,867
Don't matter to me
what your grandma thinks.
303
00:16:35,703 --> 00:16:37,079
Horace.
304
00:16:40,666 --> 00:16:43,043
Where do I get water
around here?
305
00:16:45,754 --> 00:16:47,631
Does she go
to the reservation often?
306
00:16:47,673 --> 00:16:48,841
As much as she can.
307
00:16:48,882 --> 00:16:51,844
Michaela has been a friend
to the Indian from the start.
308
00:16:51,885 --> 00:16:53,804
But then, that's just
the way Michaela is.
309
00:16:53,846 --> 00:16:56,056
She never gives up.
310
00:16:56,056 --> 00:16:59,977
She never gave up on me.
311
00:17:00,019 --> 00:17:03,313
You weren't always friends?
312
00:17:03,355 --> 00:17:05,733
Well, our friendship has
had some bumpy rides.
313
00:17:05,733 --> 00:17:07,901
But, through it all,
she's been there,
314
00:17:07,901 --> 00:17:10,946
steady as a rock.
315
00:17:10,988 --> 00:17:14,616
I wouldn't be a writer today
if it weren't for her.
316
00:17:14,658 --> 00:17:16,952
The truth is
Michaela saved my life.
317
00:17:16,994 --> 00:17:21,582
So, she's had
a big influence on you?
318
00:17:21,623 --> 00:17:26,795
I think Dr. Mike has on just
about everybody around here.
319
00:17:26,837 --> 00:17:28,756
And, uh...
320
00:17:28,797 --> 00:17:31,800
how does she feel
about you being town sheriff?
321
00:17:31,842 --> 00:17:33,594
She didn't take much
to the idea at first,
322
00:17:33,594 --> 00:17:38,932
being worried and all,
but I think she's coming around.
323
00:17:38,932 --> 00:17:40,809
I never really thought about it,
but I think she's part
324
00:17:40,851 --> 00:17:43,604
of the reason
I wanted to take this job.
325
00:17:43,645 --> 00:17:45,439
I wanted to help people and all.
326
00:17:45,481 --> 00:17:48,734
When Dr. Mike first came out
here from Boston, you know,
327
00:17:48,776 --> 00:17:50,694
a lot of people had trouble
with her
328
00:17:50,736 --> 00:17:53,113
on account of her being a woman,
you know?
329
00:17:53,155 --> 00:17:53,989
Oh.
330
00:17:54,031 --> 00:17:56,617
But, uh, not you, of course.
331
00:17:56,617 --> 00:17:58,994
No, I knew
she was a real doctor
332
00:17:59,036 --> 00:18:01,622
first time
I ever laid eyes on her.
333
00:18:01,622 --> 00:18:06,752
I even let her cut into me once.
334
00:18:06,794 --> 00:18:11,882
The fact is
Dr. Mike saved my life.
335
00:18:16,804 --> 00:18:19,014
The, uh, sound bounces
along the wire
336
00:18:19,056 --> 00:18:23,769
into, uh, into here.
337
00:18:23,811 --> 00:18:26,730
Then, something special
in the glass here
338
00:18:26,772 --> 00:18:28,732
makes it sound real loud.
339
00:18:28,774 --> 00:18:30,526
When the sound gets
loud enough --
340
00:18:30,567 --> 00:18:33,987
clickity-click-click-click --
we got ourselves a telegram.
341
00:18:34,029 --> 00:18:37,032
I always knew
you were smart boy, Hans.
342
00:18:37,074 --> 00:18:41,078
It's all scientific,
takes real sensitive hands.
343
00:18:41,120 --> 00:18:44,039
A tailor's hands.
344
00:18:44,957 --> 00:18:48,168
And, your office.
345
00:18:48,168 --> 00:18:50,003
Well...
346
00:18:50,045 --> 00:18:52,840
You never told me why you was
going back to Norway.
347
00:18:52,881 --> 00:18:56,718
Oh, I leave my village,
so small.
348
00:18:56,760 --> 00:19:00,055
I get old.
You want see home again.
349
00:19:00,097 --> 00:19:01,932
You ain't so old, Nana.
350
00:19:01,974 --> 00:19:05,894
You never good liar, Hans.
351
00:19:05,936 --> 00:19:08,647
So, uh, how long
are you going to stay in Norway?
352
00:19:08,689 --> 00:19:11,650
You have telegram coming.
353
00:19:11,692 --> 00:19:14,027
Right.
354
00:19:14,069 --> 00:19:17,489
You not write down message.
355
00:19:17,531 --> 00:19:18,866
I, uh, I keep it all
right up here.
356
00:19:18,866 --> 00:19:20,200
Oh!
357
00:19:38,218 --> 00:19:40,762
I didn't expect you to be up.
358
00:19:40,804 --> 00:19:43,765
It's been a long day.
359
00:19:43,807 --> 00:19:45,017
I Promised Colleen I'd explain
360
00:19:45,058 --> 00:19:48,604
these electrical properties
tomorrow.
361
00:19:48,645 --> 00:19:51,398
I could never follow
this type of science in school.
362
00:19:53,192 --> 00:19:54,776
Why don't you just tell her
363
00:19:54,818 --> 00:19:56,028
you don't know
about electricity?
364
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
I can't do that.
365
00:19:57,905 --> 00:19:59,740
She and Becky are counting
on me.
366
00:19:59,740 --> 00:20:02,034
I'll figure this out.
367
00:20:10,083 --> 00:20:13,212
Is something troubling you?
368
00:20:20,844 --> 00:20:22,971
It's from Hazen.
369
00:20:23,013 --> 00:20:23,847
He's coming out next month
370
00:20:23,889 --> 00:20:26,266
to review my work
on the reservation.
371
00:20:29,770 --> 00:20:32,606
He wants to see what kind
of progress I've been making.
372
00:20:39,196 --> 00:20:43,784
This one says I got to make
the men cut their hair.
373
00:20:43,784 --> 00:20:49,164
This one -- medicine men got
to stop their ceremonies.
374
00:20:49,206 --> 00:20:52,084
And this one says I got
to take down the tepees,
375
00:20:52,125 --> 00:20:55,337
build log houses and a church.
376
00:20:58,257 --> 00:21:00,092
Government don't want me helping
rebuild their tribes.
377
00:21:00,133 --> 00:21:03,220
They want me making them white.
378
00:21:03,262 --> 00:21:06,348
Hazen doesn't know
you've been ignoring these.
379
00:21:10,143 --> 00:21:12,145
What are you gonna do?
380
00:21:14,314 --> 00:21:16,191
What I've been doing.
381
00:21:26,994 --> 00:21:29,204
Before I conclude
today's service,
382
00:21:29,246 --> 00:21:32,249
I want to welcome two very
special guests in out midst --
383
00:21:32,291 --> 00:21:35,085
Mrs. Ilsa Lawsenstrom,
384
00:21:35,127 --> 00:21:40,340
who is here visiting
Hank and Hank's lovely family,
385
00:21:40,340 --> 00:21:43,010
and Ms. Beatrice Cartwright.
386
00:21:43,051 --> 00:21:45,220
Of course,
we all know why she's here.
387
00:21:45,262 --> 00:21:48,557
And we hope that her visit is
a fruitful one.
388
00:21:48,598 --> 00:21:51,018
Go in peace.
389
00:21:58,400 --> 00:22:02,112
Beautiful sermon, Reverend --
like they always are.
390
00:22:02,154 --> 00:22:04,323
You have no idea
391
00:22:04,364 --> 00:22:07,075
how surprised I am
to hear you say that, Hank.
392
00:22:07,117 --> 00:22:09,036
Why he call you Hank?
393
00:22:09,036 --> 00:22:11,163
His mind is slipping a little.
394
00:22:11,204 --> 00:22:13,957
Nobody has
the heart to tell him.
395
00:22:13,999 --> 00:22:15,292
We're off to the creek.
396
00:22:15,334 --> 00:22:17,210
Good luck fishing.
397
00:22:20,881 --> 00:22:24,217
How much longer do you think
Hans can keep this going?
398
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Dorothy, I'd like
you to meet my grandma.
399
00:22:27,054 --> 00:22:28,096
Not much.
400
00:22:28,138 --> 00:22:31,016
I guess he's just trying
to make a good impression.
401
00:22:31,058 --> 00:22:32,267
Dr. Mike, I want to thank you
402
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
for saying that you'd help us
with our project.
403
00:22:34,353 --> 00:22:38,065
We've been trying to understand
electricity all week.
404
00:22:38,106 --> 00:22:40,942
There's nobody else
we could ask.
405
00:22:40,984 --> 00:22:42,152
Why, I'm happy
to help you, Becky.
406
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
I'll see you later today.
407
00:22:44,071 --> 00:22:45,113
And I figured
you'd want to know
408
00:22:45,155 --> 00:22:48,408
that I'm feeling lots better
since the operation.
409
00:22:48,408 --> 00:22:51,203
The truth is
Dr. Mike saved my life.
410
00:22:56,249 --> 00:22:57,417
Oh, mercy.
411
00:22:57,459 --> 00:22:59,127
Nana!
412
00:22:59,169 --> 00:23:01,254
Dr. Mike!
413
00:23:06,927 --> 00:23:10,138
What's wrong with her?
You got to help her, please.
414
00:23:12,307 --> 00:23:14,935
Don't worry, Hank.
415
00:23:14,976 --> 00:23:16,728
I'll do everything I can.
416
00:23:33,245 --> 00:23:35,205
Your grandmother is
doing fine now.
417
00:23:35,247 --> 00:23:37,040
She's up and getting dressed.
418
00:23:37,040 --> 00:23:38,166
You sure?
419
00:23:38,208 --> 00:23:40,043
You said she was fine before.
420
00:23:40,085 --> 00:23:41,044
Well, I checked
on her this morning
421
00:23:41,086 --> 00:23:42,921
and her vital signs were normal.
422
00:23:42,963 --> 00:23:45,549
I know, but something
ain't working right.
423
00:23:45,590 --> 00:23:47,008
I agree.
424
00:23:47,050 --> 00:23:49,052
Your grandmother now admits
she's been fainting like this
425
00:23:49,094 --> 00:23:50,554
for several months.
426
00:23:50,595 --> 00:23:52,389
Months?
427
00:23:54,182 --> 00:23:56,226
She -- she never said nothing.
428
00:23:56,268 --> 00:23:57,477
Well, this time
I was able to detect
429
00:23:57,519 --> 00:23:59,396
an irregular
but rapid heartbeat.
430
00:23:59,396 --> 00:24:01,481
It could cause her to faint.
431
00:24:01,523 --> 00:24:04,401
I've given her some digitalis
to slow down her heart.
432
00:24:04,443 --> 00:24:07,237
And, um, I'm hopeful this
should regulate the problem.
433
00:24:07,279 --> 00:24:09,823
"Hopeful"?
How come you don't know?
434
00:24:09,865 --> 00:24:12,325
Hank, it sounds like Nana's
gonna be just fine.
435
00:24:12,367 --> 00:24:13,452
What if she ain't?
436
00:24:13,493 --> 00:24:16,079
Maybe she ought to go see
one of them special doctors.
437
00:24:16,079 --> 00:24:18,165
Maybe in -- in Denver.
438
00:24:18,206 --> 00:24:20,083
Hank, I did
another thorough exam,
439
00:24:20,125 --> 00:24:22,085
and I've referred
to all my texts.
440
00:24:22,127 --> 00:24:23,253
In my best judgment,
441
00:24:23,253 --> 00:24:27,090
the digitalis should help
prevent any further spells.
442
00:24:27,132 --> 00:24:29,426
So, is she really all right?
443
00:24:29,426 --> 00:24:31,720
Why don't you
see for yourself?
444
00:24:38,226 --> 00:24:42,397
Myra and me was gonna go take
Nana for a buggy ride later.
445
00:24:42,439 --> 00:24:44,524
Can we still do that?
446
00:24:47,110 --> 00:24:49,321
Well, I can't see why not.
447
00:24:51,448 --> 00:24:55,452
Well, I better be going
with him.
448
00:25:03,293 --> 00:25:05,378
A buggy ride sounds
kind of nice.
449
00:25:05,420 --> 00:25:08,340
There's a full moon.
We can go down by the lake.
450
00:25:08,381 --> 00:25:10,342
Oh, Sully, I can't.
451
00:25:10,383 --> 00:25:13,345
I had to put Colleen off
until tonight.
452
00:25:21,478 --> 00:25:24,481
Fevers and scraped knees?
453
00:25:26,316 --> 00:25:30,195
My real ma was the only one
that liked Dr. Mike at first.
454
00:25:30,237 --> 00:25:32,989
They became friends real fast.
455
00:25:32,989 --> 00:25:36,409
That's why Mom made Dr. Mike
promise to look after us.
456
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
What happened to your mother?
457
00:25:38,495 --> 00:25:40,497
A rattlesnake bit her.
458
00:25:40,539 --> 00:25:43,333
Dr. Mike tried real hard
to save her.
459
00:25:43,333 --> 00:25:45,460
There you are.
460
00:25:45,502 --> 00:25:47,337
Looks like the fishing
was very prosperous.
461
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
I got them all clean
for supper.
462
00:25:48,672 --> 00:25:51,675
Well uh, supper is
already cooking.
463
00:25:51,675 --> 00:25:53,343
But, if you rush them
up to Colleen,
464
00:25:53,385 --> 00:25:56,263
I'm sure they'll make
the perfect dish.
465
00:25:56,304 --> 00:25:58,557
Sure thing.
466
00:25:58,598 --> 00:26:00,267
Ever milk a cow?
467
00:26:00,308 --> 00:26:04,020
I missed that experience,
468
00:26:04,062 --> 00:26:07,190
along with the joys
of disemboweling a trout.
469
00:26:10,443 --> 00:26:12,779
Should you be doing that
in your condition?
470
00:26:12,821 --> 00:26:15,740
Oh, actually I find it
quite relaxing.
471
00:26:17,284 --> 00:26:19,494
It's a long way from Boston.
472
00:26:22,038 --> 00:26:25,292
Your children are
quite wonderful, Dr. Quinn.
473
00:26:25,333 --> 00:26:28,128
Well, they came to me
that way already.
474
00:26:28,169 --> 00:26:32,382
I'm afraid that credit belongs
to their real mother.
475
00:26:32,424 --> 00:26:34,301
I suspect
the truer test of parenting
476
00:26:34,342 --> 00:26:36,678
comes when you start
from scratch.
477
00:26:36,720 --> 00:26:40,432
I only hope I can do as well.
478
00:26:40,473 --> 00:26:44,227
We haven't had much time
to talk alone, have we?
479
00:26:44,269 --> 00:26:46,104
I am sorry.
480
00:26:46,146 --> 00:26:48,523
Most of my days
aren't quite so demanding.
481
00:26:48,565 --> 00:26:51,610
From what I understand,
they're usually worse.
482
00:27:08,585 --> 00:27:11,254
What are you doing out here?
483
00:27:11,254 --> 00:27:14,549
Somebody needs a bottle
of whiskey for the poker game.
484
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
You know where to find it.
485
00:27:17,302 --> 00:27:19,095
And tell him it's on the house.
486
00:27:28,438 --> 00:27:30,649
Oh, Samantha.
487
00:27:30,690 --> 00:27:32,400
Good night, Myra.
488
00:27:32,442 --> 00:27:34,277
Oh, no, no, Hans.
489
00:27:34,319 --> 00:27:37,739
This time, go home with family.
490
00:27:37,781 --> 00:27:39,574
Um, I want to stay with you.
491
00:27:39,616 --> 00:27:41,701
No, I am fine alone.
492
00:27:41,743 --> 00:27:43,495
Family should be together.
493
00:27:43,536 --> 00:27:45,121
Go home.
494
00:27:45,121 --> 00:27:47,374
- Oh.
- Be happy.
495
00:27:47,415 --> 00:27:49,959
See -- see you tomorrow, Nana.
496
00:27:57,801 --> 00:27:59,511
Not now, Horace.
She's still watching.
497
00:27:59,552 --> 00:28:01,638
- Where are you going?
- Stay away from us.
498
00:28:01,680 --> 00:28:04,683
He'll be out as soon
as she goes in.
499
00:28:14,651 --> 00:28:15,694
Hey, you want
the horsey to buck,
500
00:28:15,735 --> 00:28:17,487
you got to hold on tight.
501
00:28:19,531 --> 00:28:21,491
Aww, all right.
502
00:28:21,533 --> 00:28:24,786
It's about time
for Samantha to be put down.
503
00:28:24,828 --> 00:28:26,788
Back to the stable.
504
00:28:26,830 --> 00:28:28,915
Hey, none of that now.
505
00:28:28,957 --> 00:28:30,500
Horsey's got to sleep, too.
506
00:28:30,542 --> 00:28:33,503
Come on now.
Come to mommy.
507
00:28:33,503 --> 00:28:35,338
Oh, you're so good
with her, Hank.
508
00:28:35,380 --> 00:28:37,549
I wish you could have
done this with your own boy.
509
00:28:37,590 --> 00:28:41,469
Yeah, well, the kid's getting
along all right.
510
00:28:41,511 --> 00:28:44,389
Ain't much to squawk about
between us, huh?
511
00:28:44,431 --> 00:28:47,726
It's just me and the rest of the
world that's got the problem.
512
00:28:47,767 --> 00:28:49,394
Oh, I don't know.
513
00:28:49,436 --> 00:28:51,354
You get along fine with Nana.
514
00:28:51,354 --> 00:28:53,481
Nana's a special lady.
515
00:28:53,523 --> 00:28:56,735
She's the only one of my family
I ever gave a damn about.
516
00:28:56,776 --> 00:29:00,697
She's the only one
who ever gave a damn about me.
517
00:29:00,697 --> 00:29:02,824
When I was a little boy,
518
00:29:02,866 --> 00:29:08,705
she told me I was smart,
could be anything I wanted.
519
00:29:08,747 --> 00:29:10,707
You believed that?
520
00:29:12,208 --> 00:29:14,627
Well, if you cared
about her so much,
521
00:29:14,669 --> 00:29:17,589
why did you move
so far away from her?
522
00:29:19,591 --> 00:29:21,885
I didn't want to have
to let her down.
523
00:29:24,637 --> 00:29:27,182
Myra! Myra!
524
00:29:30,518 --> 00:29:31,603
Horace, what are you doing?
525
00:29:31,644 --> 00:29:34,063
Get out of here, Hank,
right now.
526
00:29:36,566 --> 00:29:38,777
I said, "Get out."
527
00:29:54,876 --> 00:29:57,587
Geez, Nana, what are you doing?
528
00:29:57,629 --> 00:30:00,548
I take walk before sleep.
529
00:30:00,590 --> 00:30:02,592
- Something is wrong?
- No.
530
00:30:02,634 --> 00:30:07,597
No, I like to walk, too,
after Myra is in bed.
531
00:30:07,597 --> 00:30:09,098
Want to walk with me?
532
00:30:11,893 --> 00:30:16,523
Grow to handsome man,
Hans Lawsenstrom.
533
00:30:16,564 --> 00:30:18,691
But your hair.
534
00:30:18,733 --> 00:30:21,694
I, uh, I've been meaning
to cut it.
535
00:30:21,736 --> 00:30:25,782
No, is most beautiful.
536
00:30:33,706 --> 00:30:34,833
What you said was terrible,
Horace.
537
00:30:34,874 --> 00:30:37,627
- Nothing was going on.
- It didn't look that way to me.
538
00:30:37,627 --> 00:30:39,754
He was just helping
with Samantha.
539
00:30:39,796 --> 00:30:41,756
You shouldn't be peeking
in windows in the first place.
540
00:30:41,798 --> 00:30:43,967
He was sitting on our bed.
541
00:30:44,008 --> 00:30:45,593
You're scaring Samantha.
542
00:30:45,635 --> 00:30:48,805
I am tired of seeing another
man going around with my wife.
543
00:30:48,805 --> 00:30:51,391
I am tired of being the one
always giving in.
544
00:30:51,432 --> 00:30:54,769
Do you hear that Myra?
I am tired of being nice.
545
00:30:54,811 --> 00:30:56,229
But you are nice!
546
00:30:56,271 --> 00:30:57,647
Well maybe I ain't.
547
00:30:57,647 --> 00:30:59,649
I mean, what good has it done?
548
00:30:59,649 --> 00:31:00,984
Nothing I do is enough for you.
549
00:31:00,984 --> 00:31:02,819
I let you climb
that stupid mountain.
550
00:31:02,861 --> 00:31:05,530
- I let you take that job.
- You let me?
551
00:31:05,572 --> 00:31:07,448
What about me, Myra?
Me?!
552
00:31:07,490 --> 00:31:10,410
When are we going to do
what I want?
553
00:31:10,451 --> 00:31:14,831
Now maybe I ain't the nice man
you think I am.
554
00:31:14,831 --> 00:31:16,708
And maybe --
555
00:31:16,749 --> 00:31:19,961
maybe you ain't the only one
who's unhappy.
556
00:31:20,003 --> 00:31:21,880
Oh...
557
00:31:29,470 --> 00:31:33,558
Uh, it's been proposed that
two types of electricity exist.
558
00:31:33,600 --> 00:31:37,812
Colleen, will you rub
this jar please?
559
00:31:37,854 --> 00:31:39,606
Now objects
of the same type repel
560
00:31:39,647 --> 00:31:43,568
while opposite types attract.
561
00:31:43,610 --> 00:31:45,862
Now -- now
Benjamin Franklin said, um,
562
00:31:45,862 --> 00:31:49,616
electric charges were fluid,
meaning that they --
563
00:31:49,657 --> 00:31:52,660
they move along objects.
564
00:31:52,702 --> 00:31:54,787
Would you rub this?
565
00:31:54,829 --> 00:31:56,956
So by creating different kinds
of charges,
566
00:31:56,998 --> 00:32:02,587
they should move into the wires,
speeding into the ends.
567
00:32:02,629 --> 00:32:03,796
So, when we touch the wires
together,
568
00:32:03,838 --> 00:32:07,050
they should produce some...
569
00:32:07,050 --> 00:32:08,176
Spark?
570
00:32:09,761 --> 00:32:11,638
Maybe you should rub them
a little a harder?
571
00:32:20,813 --> 00:32:22,941
I'm sorry to bother you folks.
572
00:32:22,982 --> 00:32:24,901
Hank's grandma collapsed again.
573
00:32:24,901 --> 00:32:26,778
She lost consciousness?
Are you certain?
574
00:32:26,819 --> 00:32:28,071
And she cut her head
when she fell,
575
00:32:28,071 --> 00:32:29,948
and Hank just can't seem
to rouse her.
576
00:32:29,989 --> 00:32:32,575
- I better stay in town tonight.
- We all will.
577
00:32:32,617 --> 00:32:35,578
I got Horace's surrey,
so you and Dr. Mike take it,
578
00:32:35,620 --> 00:32:39,165
and I'll hitch up your wagon
and take the children along.
579
00:32:39,207 --> 00:32:40,416
All right.
580
00:32:59,894 --> 00:33:01,938
She's awake, no thanks to you.
581
00:33:01,938 --> 00:33:03,940
Thank, God.
582
00:33:03,982 --> 00:33:07,026
Dorothy is sitting up with her.
583
00:33:07,068 --> 00:33:08,987
She finally stopped
the bleeding.
584
00:33:09,028 --> 00:33:11,990
Hank, I'm sorry this has been
so trying for you.
585
00:33:12,031 --> 00:33:13,741
But I did believe
that her condition
586
00:33:13,783 --> 00:33:15,952
would stabilize
with this medicine.
587
00:33:15,994 --> 00:33:18,788
Now, clearly it hasn't, but I'm
certain with more time...
588
00:33:18,788 --> 00:33:20,748
What's more time
what got to do with it?
589
00:33:20,790 --> 00:33:21,666
You don't even know
what's wrong.
590
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
You're just
to bull-headed to admit it.
591
00:33:23,626 --> 00:33:25,044
- I-I don't think --
- Admit it!
592
00:33:27,714 --> 00:33:28,965
You can't, can you?
593
00:33:29,007 --> 00:33:33,970
'Cause the great Michaela Quinn
has got to have all the answers.
594
00:33:36,723 --> 00:33:39,684
I'd like to see my patient now,
595
00:33:39,726 --> 00:33:41,477
if you don't mind.
596
00:33:42,270 --> 00:33:43,896
Go ahead.
597
00:33:43,938 --> 00:33:47,025
I wouldn't want you to lose
your big award.
598
00:34:17,055 --> 00:34:19,557
It's late.
Why don't you come on upstairs?
599
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
I just want to stay with this.
600
00:34:21,976 --> 00:34:25,855
There's still so much
we don't know about the heart.
601
00:34:25,897 --> 00:34:28,024
Maybe that ain't the problem.
602
00:34:28,066 --> 00:34:31,736
Well, her circulation is good.
603
00:34:31,736 --> 00:34:33,029
I don't detect any blockages.
604
00:34:33,071 --> 00:34:35,615
And I-I'm certain
the irregular heartbeat
605
00:34:35,656 --> 00:34:36,783
has something to do with it.
I just --
606
00:34:36,824 --> 00:34:39,994
I just don't understand
why the digitalis isn't helping.
607
00:34:40,036 --> 00:34:42,455
Ask for some help.
608
00:34:42,497 --> 00:34:44,040
- I've seen you do it before.
- The answer is here Sully.
609
00:34:44,082 --> 00:34:46,125
I just haven't seen it.
610
00:34:50,880 --> 00:34:55,760
Maybe Hank was right.
611
00:34:55,760 --> 00:34:57,929
How could you suggest
such a thing?
612
00:34:57,970 --> 00:34:59,847
Well, what would happen
if they didn't pick you?
613
00:34:59,889 --> 00:35:02,433
Honestly, Sully.
614
00:35:02,475 --> 00:35:04,769
What would happen
if the Denver Suffrage League
615
00:35:04,769 --> 00:35:08,064
said that you weren't
their woman of the year?
616
00:35:11,818 --> 00:35:13,277
What?
617
00:35:15,738 --> 00:35:17,448
I'd disappoint everyone.
618
00:35:19,033 --> 00:35:21,911
Dorothy, the reverend,
619
00:35:21,953 --> 00:35:25,790
the whole town...
620
00:35:25,832 --> 00:35:31,629
Colleen...
621
00:35:31,671 --> 00:35:34,966
they expect so much.
622
00:35:34,966 --> 00:35:38,678
They always want me
to be so strong and decisive,
623
00:35:38,719 --> 00:35:43,141
to know everything
about everything.
624
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
They don't see
the other side of me.
625
00:35:47,812 --> 00:35:50,064
They see what you want them
to see.
626
00:35:52,817 --> 00:35:56,028
It took me so long
to win their confidence.
627
00:35:56,070 --> 00:36:00,783
Sometimes I think if I let down
for one second that...
628
00:36:00,825 --> 00:36:03,995
I know it's silly.
629
00:36:03,995 --> 00:36:05,872
No, it ain't.
630
00:36:07,874 --> 00:36:11,002
Some mornings,
I want just want to stay in bed,
631
00:36:11,043 --> 00:36:14,672
hide under the covers,
632
00:36:14,714 --> 00:36:17,008
or take a buggy ride
out to the lake,
633
00:36:17,008 --> 00:36:20,887
not let anyone know where I am.
634
00:36:20,928 --> 00:36:24,640
Just let life go on
without Dr. Mike.
635
00:36:24,682 --> 00:36:26,392
It would, you know?
636
00:36:29,187 --> 00:36:34,442
It's so easy for you, Sully,
always being yourself.
637
00:36:38,821 --> 00:36:43,034
But you pay a price, too.
638
00:36:43,075 --> 00:36:45,953
I mean, when Hazen comes
to the reservation, here...
639
00:36:45,995 --> 00:36:48,748
I got to live
with myself first.
640
00:36:48,789 --> 00:36:52,043
I figure that we all got to.
641
00:37:02,220 --> 00:37:04,180
Where do you think
you're going?
642
00:37:04,222 --> 00:37:05,890
I asked you a question.
643
00:37:05,890 --> 00:37:07,683
I ain't in the mood for this.
644
00:37:07,725 --> 00:37:08,851
I don't care, Hank.
645
00:37:08,893 --> 00:37:10,519
I'm taking my job back
646
00:37:10,561 --> 00:37:13,064
and my wife and my baby girl
starting right now.
647
00:37:13,064 --> 00:37:14,899
Look, just give me
till tomorrow,
648
00:37:14,899 --> 00:37:17,026
and I'll get Nana out of town.
649
00:37:17,068 --> 00:37:18,653
I said no.
650
00:37:18,694 --> 00:37:20,696
- I ain't doing this!
- Don't push me, Horace.
651
00:37:20,738 --> 00:37:24,909
You want what I got so bad,
you go and get your own family!
652
00:37:24,951 --> 00:37:27,203
I worked hard to get mine.
653
00:37:29,163 --> 00:37:32,083
You'd start with the family
you got right now
654
00:37:32,124 --> 00:37:35,211
if you had the guts
to be honest.
655
00:37:49,850 --> 00:37:51,978
I told you I --
Oh.
656
00:37:52,019 --> 00:37:55,064
Sorry, Dr. Mike.
What can I do for you'?
657
00:37:55,106 --> 00:37:57,817
Oh, I need to send some wires.
658
00:37:57,858 --> 00:37:59,902
The first is
to Dr. Nikolai Anton...
659
00:37:59,944 --> 00:38:04,573
- Mm-hmm.
- ...at the Boston Hope Hospital.
660
00:38:04,615 --> 00:38:07,994
Are you having
a nice visit with...Hans?
661
00:38:08,035 --> 00:38:11,956
Oh, yes.
You know my Grandson?
662
00:38:11,956 --> 00:38:16,877
Yes, uh, he made a coat
for my husband.
663
00:38:16,919 --> 00:38:18,296
Fine coat.
664
00:38:20,131 --> 00:38:23,050
You owe me..."Hans."
665
00:38:28,889 --> 00:38:31,100
Hans.
666
00:38:31,142 --> 00:38:33,102
Why are you not at job?
667
00:38:33,144 --> 00:38:36,188
I don't work mornings, Nana.
668
00:38:36,230 --> 00:38:37,857
Matter of fact,
I'm usually just crawling
669
00:38:37,898 --> 00:38:39,525
out of my bunk about now.
670
00:38:42,028 --> 00:38:44,238
I don't run
the telegraph office.
671
00:38:44,280 --> 00:38:47,283
I've never been a tailor.
672
00:38:47,325 --> 00:38:50,161
Ain't married to Myra, neither.
673
00:38:50,202 --> 00:38:54,290
I own the town saloon.
674
00:38:54,332 --> 00:38:56,083
I told you all them things
so you wouldn't have
675
00:38:56,125 --> 00:38:58,836
to be ashamed of your grandson.
676
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
I see.
677
00:39:02,048 --> 00:39:04,175
I didn't think
I was hurting nothing.
678
00:39:04,216 --> 00:39:07,845
I just never figured
on you coming to visit.
679
00:39:07,887 --> 00:39:10,598
You go to much trouble.
680
00:39:10,639 --> 00:39:14,143
Your friends must care much
for you.
681
00:39:16,228 --> 00:39:19,106
Is good to know truth.
682
00:39:19,148 --> 00:39:23,861
I should have told truth
about fainting.
683
00:39:26,989 --> 00:39:30,201
Nana, I got a son.
684
00:39:33,037 --> 00:39:35,331
A great-grandson?
685
00:39:35,373 --> 00:39:41,045
He lives at a special school,
draws real good pictures.
686
00:39:41,045 --> 00:39:44,632
Having Zack is
the only thing I've ever done
687
00:39:44,673 --> 00:39:46,675
that amounted
to something important.
688
00:39:46,717 --> 00:39:51,222
You're great-uncle,
my brother Gustav in Norway,
689
00:39:51,263 --> 00:39:53,057
he is artist!
690
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
Yeah?
691
00:39:55,142 --> 00:39:58,229
I guess it's in the family.
692
00:40:01,941 --> 00:40:03,234
Oh, Michaela, good morning.
693
00:40:03,275 --> 00:40:06,070
I was just telling
Ms. Cartwright about our climb.
694
00:40:06,070 --> 00:40:08,948
Dorothy,
I'm sorry to interrupt.
695
00:40:08,989 --> 00:40:10,908
You should come with me.
696
00:40:10,950 --> 00:40:13,911
There's something
you'd want to hear.
697
00:40:13,953 --> 00:40:17,289
Perhaps you should hear it,
as well.
698
00:40:20,876 --> 00:40:23,045
May we, uh, may we join you,
just for a moment?
699
00:40:23,087 --> 00:40:26,757
Oh, yes please.
Sit, Doctor, ladies.
700
00:40:29,218 --> 00:40:31,262
- How are you feeling?
- Oh, I am fine.
701
00:40:31,262 --> 00:40:35,307
Sometimes bump to head
can be good thing.
702
00:40:35,349 --> 00:40:39,103
It's fortunate
you weren't seriously hurt.
703
00:40:39,145 --> 00:40:41,272
I wired a colleague
who treats people
704
00:40:41,313 --> 00:40:44,108
with problems specific
to the heart.
705
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
He does suggest
that the fainting is related
706
00:40:46,318 --> 00:40:48,946
to your irregular heartbeat.
707
00:40:48,946 --> 00:40:51,031
But he also says that
the digitalis can't manage
708
00:40:51,073 --> 00:40:52,158
the problem alone.
709
00:40:52,199 --> 00:40:55,661
And he recommends another
medicine, quinidine sulfate,
710
00:40:55,703 --> 00:40:58,080
which, I have.
711
00:40:58,122 --> 00:41:00,082
Will it stop Nana
from fainting?
712
00:41:00,124 --> 00:41:02,334
Both medicines will stabilize
her heart
713
00:41:02,376 --> 00:41:05,171
until she can see
the right doctor.
714
00:41:05,212 --> 00:41:09,091
There's one in St. Louis
who's had great success.
715
00:41:09,133 --> 00:41:11,427
If you leave
on the afternoon train,
716
00:41:11,469 --> 00:41:14,305
you should be there
by tomorrow night.
717
00:41:16,974 --> 00:41:18,559
You got to see this doctor.
718
00:41:18,601 --> 00:41:19,977
I'll take you.
719
00:41:19,977 --> 00:41:24,148
I ride train here alone.
I can see doctor alone.
720
00:41:24,190 --> 00:41:28,819
Before go,
I want to see your saloon.
721
00:41:36,619 --> 00:41:40,748
Mrs. Lawsenstrom,
it was poor medical judgment
722
00:41:40,789 --> 00:41:45,586
for me not to seek
a consultation earlier.
723
00:41:45,628 --> 00:41:47,713
I hope you will accept
my apology.
724
00:41:47,755 --> 00:41:51,008
You think too much, Dr. Quinn.
725
00:41:51,050 --> 00:41:55,012
Thanks for helping her.
726
00:41:59,600 --> 00:42:04,313
I allowed myself
to put a patient at risk
727
00:42:04,313 --> 00:42:07,733
because of professional pride.
728
00:42:07,775 --> 00:42:09,318
It was wrong of me.
729
00:42:09,360 --> 00:42:12,404
Yes, it was.
730
00:42:12,446 --> 00:42:14,657
My work here is completed.
731
00:42:14,657 --> 00:42:17,660
I'll be leaving
on the next train.
732
00:42:22,540 --> 00:42:26,460
Well, I, uh, have
a medicine to prepare.
733
00:42:26,502 --> 00:42:28,879
Excuse me.
734
00:42:32,466 --> 00:42:35,177
I'm sure there is a woman,
somewhere,
735
00:42:35,177 --> 00:42:38,472
who can do everything,
Ms. Cartwright --
736
00:42:38,514 --> 00:42:40,558
raise children, be a wife,
737
00:42:40,599 --> 00:42:42,560
a friend, and have a career
738
00:42:42,601 --> 00:42:47,815
and probably do it all
quite well.
739
00:42:47,856 --> 00:42:50,526
But that woman isn't me.
740
00:42:50,526 --> 00:42:54,488
You are wrong, again,
Dr. Quinn.
741
00:42:54,530 --> 00:42:56,824
which is precisely
why I'm recommending
742
00:42:56,865 --> 00:42:59,201
you receive our award.
743
00:43:08,294 --> 00:43:09,878
You got all the medicines
Dr. Mike gave you?
744
00:43:09,878 --> 00:43:11,630
I do.
745
00:43:11,672 --> 00:43:15,259
No more worry for me.
746
00:43:15,301 --> 00:43:17,553
I hope Norway's everything
you want it to be, Nana.
747
00:43:17,595 --> 00:43:19,805
Thank you.
748
00:43:19,847 --> 00:43:24,893
One day, I hope Hans find
real lady,
749
00:43:24,893 --> 00:43:26,228
like you.
750
00:43:27,479 --> 00:43:29,648
Bye.
751
00:43:45,247 --> 00:43:47,916
I sure wish you'd let me go see
that doctor with you.
752
00:43:47,916 --> 00:43:50,836
You have business to run.
753
00:43:50,878 --> 00:43:53,047
You mean the saloon?
754
00:43:54,798 --> 00:43:57,468
I know you Hans.
755
00:43:57,509 --> 00:43:59,845
In here...
756
00:43:59,887 --> 00:44:02,139
is all matters to me.
757
00:44:03,849 --> 00:44:05,392
Nana...
758
00:44:07,353 --> 00:44:10,814
...I want you to take
this with you to Norway.
759
00:44:14,443 --> 00:44:17,112
Your great-grandson drew it.
760
00:44:21,700 --> 00:44:23,952
Oh...
761
00:45:01,990 --> 00:45:05,828
You gentlemen look like you
could use some entertaining.
762
00:45:05,828 --> 00:45:11,583
So, how did your electricity
demonstration fare today?
763
00:45:11,625 --> 00:45:13,961
It didn't, but
the reverend is giving us
764
00:45:14,002 --> 00:45:17,339
an extra week to find it out.
765
00:45:17,381 --> 00:45:20,759
Well, young lady,
I wish you much success --
766
00:45:20,801 --> 00:45:23,762
with electricity
and medical school.
767
00:45:23,804 --> 00:45:26,890
Well, thank you,
and I hope you have a good trip.
768
00:45:26,932 --> 00:45:30,894
I suppose you expect me to say
something wonderful like,
769
00:45:30,936 --> 00:45:34,690
"Colorado needs more woman
like your mother."
770
00:45:34,690 --> 00:45:36,567
Only if you mean it.
771
00:45:36,608 --> 00:45:38,861
I won't be saying that.
772
00:45:38,902 --> 00:45:42,197
I happen to believe we need
more women like your mother
773
00:45:42,197 --> 00:45:43,866
everywhere.
774
00:45:46,660 --> 00:45:47,911
Thank you for your hospitality.
775
00:45:47,953 --> 00:45:49,371
You're welcome, ma'am.
776
00:46:02,676 --> 00:46:04,887
You'll be hearing from us.
777
00:46:04,887 --> 00:46:07,181
I look forward to it.
778
00:46:16,815 --> 00:46:18,859
What do you say
you and me take a buggy ride
779
00:46:18,901 --> 00:46:23,572
to a midnight lake,
have supper under the moon, hm?
780
00:46:23,572 --> 00:46:27,576
How can we with the children?
781
00:46:27,576 --> 00:46:28,702
The man of the year
just arranged
782
00:46:28,744 --> 00:46:31,580
for them to stay with Matthew.
783
00:46:31,580 --> 00:46:32,873
- He did, did he?
- Mm-hmm.
56944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.