All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S04E22.Reunion.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:09,300 - The place looks fine. - Yes, I know. 2 00:00:09,342 --> 00:00:13,722 I'm just doing a little last-minute sprucing. 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 You don't think it looks too rustic, do you? 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,394 You should get going to the station. 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,522 The train is gonna be here any minute, 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,149 and there's nothing to worry about. 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,817 Who's worried? 8 00:00:34,993 --> 00:00:36,244 Right -- Right over here. 9 00:00:36,244 --> 00:00:40,081 Right over here, gentlemen. 10 00:00:40,123 --> 00:00:43,251 Right up against there. 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,216 Wait! 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,471 I'm sorry, but I -- I -- 13 00:00:54,512 --> 00:00:59,601 I think it would be easier to operate if it was right here. 14 00:01:09,319 --> 00:01:12,280 - Little... - What the devil is that? 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,282 Oh, my new press! 16 00:01:14,282 --> 00:01:16,242 I bought it secondhand from a fellow in Denver. 17 00:01:16,284 --> 00:01:18,620 You know how to work that thing? 18 00:01:18,620 --> 00:01:21,122 I'll learn. 19 00:01:21,122 --> 00:01:24,334 It's awful big. 20 00:01:24,375 --> 00:01:27,295 You know, it'd look better over there. 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,103 Here comes the train, right on schedule! 22 00:01:43,144 --> 00:01:44,604 I didn't realize I'd be so nervous. 23 00:01:44,646 --> 00:01:47,232 Think it's exciting seeing your best friend from college? 24 00:01:47,273 --> 00:01:48,983 Ten years is a long time. 25 00:01:53,613 --> 00:01:55,698 Oh, the flowers! The flowers, Brian. 26 00:01:57,826 --> 00:01:59,828 Take it easy. She's your friend, remember? 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,639 Wait! What do we call her? 28 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Dr. Tilson. 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,862 Michaela. 30 00:02:33,862 --> 00:02:35,488 Miriam. 31 00:02:35,530 --> 00:02:38,241 Oh! 32 00:02:38,283 --> 00:02:42,662 Side by side, 10 years later, 33 00:02:42,704 --> 00:02:44,455 as promised. 34 00:02:44,497 --> 00:02:47,500 Ever since we made that vow at commencement, 35 00:02:47,542 --> 00:02:50,211 I've often wondered if it would actually happen. 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,174 Oh... 37 00:02:54,215 --> 00:02:56,885 Well, look at how big you are! 38 00:02:59,304 --> 00:03:02,182 Oh, and you must be Sully. 39 00:03:02,223 --> 00:03:03,391 Dr. Tilson. 40 00:03:03,433 --> 00:03:06,769 He's even more handsome than you described. 41 00:03:06,811 --> 00:03:10,231 Let me see. Brian? 42 00:03:10,273 --> 00:03:11,482 And Colleen. 43 00:03:11,524 --> 00:03:13,484 It is indeed a pleasure. 44 00:03:13,526 --> 00:03:14,777 Hello, Dr. Tilson. 45 00:03:14,819 --> 00:03:17,655 Oh, please, Miriam. 46 00:03:17,697 --> 00:03:20,742 A decade later, can you believe it? 47 00:03:20,742 --> 00:03:22,285 No. 48 00:03:22,327 --> 00:03:25,580 I didn't realize I'd be so nervous. 49 00:03:25,580 --> 00:03:27,081 We'll go get your luggage. 50 00:03:29,250 --> 00:03:30,752 I'm so glad you could make the trip. 51 00:03:30,793 --> 00:03:32,253 Oh, nonsense. 52 00:03:32,295 --> 00:03:34,088 I wasn't about to have a pregnant woman 53 00:03:34,130 --> 00:03:36,299 come all the way to San Francisco, 54 00:03:36,341 --> 00:03:40,595 let alone deprive this charming little town of its only doctor. 55 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 It wasn't much trouble getting away from the hospital? 56 00:03:43,306 --> 00:03:45,850 - My team can manage without me. - Your team? 57 00:03:45,892 --> 00:03:47,602 Oh, good news, Michaela. 58 00:03:47,644 --> 00:03:50,146 I've just been appointed senior surgeon 59 00:03:50,188 --> 00:03:51,773 of children's medicine at St. Luke's. 60 00:03:51,814 --> 00:03:54,734 Senior surgeon? 61 00:03:54,776 --> 00:03:56,611 Why, Miriam, that's wonderful. 62 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 This is our transportation? 63 00:04:02,825 --> 00:04:04,661 I'm afraid so. 64 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 But don't worry, the homestead isn't far. 65 00:04:08,456 --> 00:04:10,875 We've both come a long way, haven't we? 66 00:05:20,737 --> 00:05:23,614 We all knew it was very important, 67 00:05:23,656 --> 00:05:26,743 the most difficult examination of the semester, 68 00:05:26,784 --> 00:05:29,662 and Dr. Nagle, our professor... 69 00:05:29,704 --> 00:05:33,082 Pray that you never have an instructor such as he. 70 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 He stood at the lectern. 71 00:05:35,585 --> 00:05:39,881 The room was deadly quiet as he read the questions, 72 00:05:39,922 --> 00:05:41,841 one by one, 73 00:05:41,841 --> 00:05:46,804 when suddenly, there arose from the silence a noise -- 74 00:05:46,846 --> 00:05:51,809 snoring, coming from the seat directly beside me. 75 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Ma? 76 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 I'd been studying all night. 77 00:05:54,312 --> 00:05:57,857 Oh, you never heard such a cacophonous wail. 78 00:06:03,613 --> 00:06:04,947 I was not that loud! 79 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 Oh, the lamps were rattling. 80 00:06:07,867 --> 00:06:11,120 And Dr. Nagle, he stopped the examination, 81 00:06:11,162 --> 00:06:13,790 and he watched you with that face of his. 82 00:06:13,831 --> 00:06:16,542 Do you remember that face he'd make? 83 00:06:16,584 --> 00:06:17,710 The Nagle face. 84 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 I still see it in my nightmares. 85 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 So, did you sleep through the whole test? 86 00:06:22,548 --> 00:06:23,800 No. 87 00:06:23,841 --> 00:06:28,638 Thankfully, I was there to give her a swift bump to the ribs, 88 00:06:28,679 --> 00:06:31,599 and she awoke, somewhat startled, I might add. 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,226 - Did you get in trouble, Ma? - Well, 90 00:06:33,226 --> 00:06:35,978 Dr. Nagle was kind enough to let me complete the examination. 91 00:06:36,020 --> 00:06:38,856 Oh, she completed it all right. 92 00:06:38,898 --> 00:06:42,902 She edged me out for the highest grade in the class, 93 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 as usual. 94 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 I made some additional inquiries 95 00:06:59,961 --> 00:07:02,380 regarding that boy that you wrote me about. 96 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 - What was his name? - Anthony. 97 00:07:03,923 --> 00:07:04,882 Anthony. 98 00:07:04,924 --> 00:07:06,509 I'm afraid I don't have any answers. 99 00:07:06,551 --> 00:07:09,679 His symptoms are very perplexing. 100 00:07:09,720 --> 00:07:10,847 How's he doing? 101 00:07:10,888 --> 00:07:13,433 Well, he fluctuates between attacks. 102 00:07:13,474 --> 00:07:15,977 Lately, he's been feeling well. 103 00:07:16,018 --> 00:07:18,771 It's so difficult with children. 104 00:07:18,771 --> 00:07:24,026 You want so much to help them, to take their pain away. 105 00:07:24,068 --> 00:07:26,779 Rachel had a respiratory infection last month, 106 00:07:26,779 --> 00:07:27,947 but she's feeling fine now. 107 00:07:27,989 --> 00:07:29,866 We treated her at the hospital. 108 00:07:29,907 --> 00:07:31,659 She has a birthday coming. 109 00:07:31,701 --> 00:07:33,953 Four, next month. 110 00:07:33,995 --> 00:07:37,540 And Robert, Jr., will be 7 in August. 111 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Where has the time gone? 112 00:07:40,168 --> 00:07:42,628 How's Robert? 113 00:07:42,628 --> 00:07:44,088 He's well. 114 00:07:44,130 --> 00:07:45,339 Very busy. 115 00:07:45,381 --> 00:07:47,049 How is it working together in the hospital? 116 00:07:47,091 --> 00:07:51,304 Oh, we're quite a pair, dashing about the halls. 117 00:07:56,642 --> 00:07:59,812 Miriam, is something wrong? 118 00:08:03,024 --> 00:08:06,319 The stars are so bright out here. 119 00:08:10,615 --> 00:08:16,037 You know, I often look up at them, remember our dreams. 120 00:08:16,078 --> 00:08:18,080 To be the finest physician in Boston. 121 00:08:18,122 --> 00:08:24,837 To be chief of surgery, Philadelphia Hospital. 122 00:08:24,837 --> 00:08:26,714 Things change. 123 00:08:30,718 --> 00:08:31,844 Michaela! 124 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 - Why, that's Wolf. - Why, I know it's a wolf. 125 00:08:36,098 --> 00:08:37,225 Sully, help! 126 00:08:37,266 --> 00:08:38,476 Get a gun! 127 00:08:40,561 --> 00:08:43,523 Don't worry. He's on our side. 128 00:08:45,566 --> 00:08:47,485 Michaela Quinn of Beacon Hill 129 00:08:47,527 --> 00:08:52,573 out in the barren wilderness scratching the ears of a wolf. 130 00:08:52,615 --> 00:08:55,326 As you said, things change. 131 00:08:59,163 --> 00:09:02,291 "In the best interest of the Colorado Territory." 132 00:09:02,333 --> 00:09:05,586 "If you dress like you lie, 133 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 you must look like something." 134 00:09:06,921 --> 00:09:10,091 Can you imagine a fellow like this pretending to -- 135 00:09:18,724 --> 00:09:20,059 Morning, Loren. 136 00:09:20,101 --> 00:09:21,477 Dorothy! 137 00:09:21,519 --> 00:09:24,772 I need some oil for my press. The lever's stuck. 138 00:09:24,814 --> 00:09:26,899 I am not surprised to hear that, 139 00:09:26,941 --> 00:09:29,735 being as how you bought it secondhand and all. 140 00:09:29,777 --> 00:09:31,195 You're out of sugar. 141 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 What's that? 142 00:09:32,655 --> 00:09:33,698 Sugar, you're out. 143 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 You need to re-order. 144 00:09:35,283 --> 00:09:38,911 I -- I been busy. 145 00:09:38,953 --> 00:09:41,247 Where's my order book? 146 00:09:41,289 --> 00:09:44,250 Oh... 147 00:09:44,250 --> 00:09:45,167 I can never... 148 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Right here, where it's always been. 149 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 Good morning, Ms. Dorothy. Mr. Bray. 150 00:09:50,631 --> 00:09:52,758 Morning, Colleen, Becky. 151 00:09:52,758 --> 00:09:53,926 How's your ma getting on with her friend? 152 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 Oh, they're having a wonderful time. 153 00:09:55,928 --> 00:09:58,097 They're up practically all night, talking. 154 00:09:58,097 --> 00:09:59,807 Well, I hope they both have time to do an interview 155 00:09:59,849 --> 00:10:01,642 - for the Gazette. - Oh, I'm sure they will. 156 00:10:01,684 --> 00:10:02,727 What can I do for you girls? 157 00:10:02,768 --> 00:10:04,937 We're gonna make a special pie for Dr. Tilson. 158 00:10:04,979 --> 00:10:08,107 So we're gonna need flour and sugar. 159 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 - Sugar. - Thanks for the oil. 160 00:10:10,568 --> 00:10:13,946 Well, good luck with that press of yours there. 161 00:10:13,988 --> 00:10:16,907 Piece of junk is what it is if you ask me. 162 00:10:18,284 --> 00:10:21,871 Ah, sugar, huh? 163 00:10:21,912 --> 00:10:25,875 Here, I got some of these gumdrops here. 164 00:10:25,916 --> 00:10:27,460 They're a little old, 165 00:10:27,501 --> 00:10:30,379 but you can just scrape the sugar right off of them. 166 00:10:33,924 --> 00:10:35,926 I'll give 'em to you for half price. 167 00:10:48,648 --> 00:10:51,359 I hitched the wagon for Ma and Dr. Tilson. 168 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 Thanks. 169 00:10:52,860 --> 00:10:54,362 They said for us to go on ahead. 170 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 They'll be coming to town later. 171 00:10:57,782 --> 00:11:00,409 They seem like pretty good friends, don't you think? 172 00:11:00,451 --> 00:11:02,286 Yep. 173 00:11:02,328 --> 00:11:03,996 You ever have a best friend like that when you 174 00:11:04,038 --> 00:11:05,956 were growing up? 175 00:11:05,998 --> 00:11:09,251 Me and my friend Daniel, we was pretty close. 176 00:11:09,293 --> 00:11:11,128 The one you helped out at the mine. 177 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 We both came out west together when we was young. 178 00:11:13,297 --> 00:11:15,549 - He even saved my life once. - He a lot like you? 179 00:11:15,591 --> 00:11:17,635 In some ways. 180 00:11:17,635 --> 00:11:20,096 We both like it better out in the woods than the city, 181 00:11:20,137 --> 00:11:22,098 but we did our share of fightin' too. 182 00:11:22,139 --> 00:11:24,100 About what? 183 00:11:24,141 --> 00:11:26,185 He was always hoping to strike it rich. 184 00:11:26,227 --> 00:11:29,522 I sometimes felt like he was competing with me for jobs 185 00:11:29,563 --> 00:11:30,731 and things, 186 00:11:30,773 --> 00:11:33,359 like he was always tryin' to do me one better. 187 00:11:36,320 --> 00:11:38,364 Kinda like Ma and Dr. Tilson. 188 00:11:41,659 --> 00:11:44,870 How'd you grow up so fast? 189 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Race you to the schoolhouse. 190 00:11:47,456 --> 00:11:48,999 You're on. 191 00:12:01,345 --> 00:12:03,723 And after examining him with the sphygmograph, 192 00:12:03,764 --> 00:12:06,225 I realized that his blood pressure had increased. 193 00:12:06,267 --> 00:12:09,145 - A sphygmograph? - Yes, have you heard of it? 194 00:12:09,186 --> 00:12:11,021 Yes, of course. I -- I've been trying to obtain 195 00:12:11,021 --> 00:12:12,314 one for months. It's been very difficult. 196 00:12:12,356 --> 00:12:14,316 Oh, well, we have several at the hospital. 197 00:12:14,358 --> 00:12:16,152 I could send you one if you'd like. 198 00:12:16,193 --> 00:12:17,820 They're very useful. 199 00:12:23,200 --> 00:12:25,369 Dr. Miriam Tilson, 200 00:12:25,369 --> 00:12:27,621 this is Cloud Dancing, a very dear friend. 201 00:12:32,710 --> 00:12:36,797 I'm pleased to meet you. 202 00:12:41,677 --> 00:12:45,639 Thank you very much. 203 00:12:45,681 --> 00:12:47,016 I brought the herbs. 204 00:12:47,057 --> 00:12:49,226 Scarlet mallow and aspen bark. 205 00:12:49,226 --> 00:12:51,353 I will try to bring goldenseal on my next visit. 206 00:12:51,395 --> 00:12:54,565 Thank you, Cloud Dancing. 207 00:12:54,607 --> 00:12:56,984 - No need. - Please. 208 00:12:57,026 --> 00:12:58,694 You're doing me a great service. 209 00:13:00,362 --> 00:13:01,906 It's very difficult to find these herbs, 210 00:13:01,906 --> 00:13:03,991 let alone purchase them. 211 00:13:04,033 --> 00:13:06,535 Goodbye. 212 00:13:09,914 --> 00:13:12,249 Wolves, Indians. 213 00:13:12,291 --> 00:13:13,709 I must say, Michaela, 214 00:13:13,751 --> 00:13:16,253 I'm impressed with how well you've adapted. 215 00:13:16,253 --> 00:13:19,256 Oh, that man has taught me a great deal, and these herbs 216 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 have medicinal properties I've found very useful. 217 00:13:21,926 --> 00:13:23,969 Aspen bark, from a tree? 218 00:13:24,011 --> 00:13:25,387 Oh, I find it helps with -- 219 00:13:25,429 --> 00:13:28,265 with coughs and fevers. 220 00:13:28,307 --> 00:13:30,059 I've not only administered it many times, 221 00:13:30,100 --> 00:13:31,602 I've even taken it myself. 222 00:13:31,644 --> 00:13:32,436 Fascinating. 223 00:13:32,436 --> 00:13:34,438 I doubt I would be so courageous. 224 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 Oh, you? 225 00:13:36,273 --> 00:13:38,400 The girl who volunteered to drink that concoction 226 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 Professor Averton was promoting? 227 00:13:40,444 --> 00:13:42,404 I thought it would help my grade, 228 00:13:42,446 --> 00:13:44,490 and I vomited all night. 229 00:13:44,532 --> 00:13:47,117 Well, you had the courage 230 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 to drink it when no one else could. 231 00:13:53,791 --> 00:13:56,502 Yes, I did. 232 00:14:01,674 --> 00:14:02,967 Ah! 233 00:14:03,008 --> 00:14:06,262 So this is your clinic. 234 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 It's not much, I know, but I try to keep it clean. 235 00:14:08,472 --> 00:14:11,976 Oh, it's inspiring, Michaela. 236 00:14:11,976 --> 00:14:15,354 It has such a rustic charm about it. 237 00:14:15,396 --> 00:14:18,607 And where do you perform surgeries? 238 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 Right here. 239 00:14:20,734 --> 00:14:23,362 Here? Really? 240 00:14:23,404 --> 00:14:25,239 Well, it's -- it's a little difficult with the dust 241 00:14:25,281 --> 00:14:26,365 from the street and the poor lighting, 242 00:14:26,407 --> 00:14:30,327 but I don't have much of a choice, for now, anyway. 243 00:14:35,624 --> 00:14:37,710 You've done well, Michaela. 244 00:14:40,045 --> 00:14:41,338 Ma? 245 00:14:41,380 --> 00:14:43,340 Oh. Becky, what's wrong? 246 00:14:43,382 --> 00:14:44,508 My stomach hurts. 247 00:14:44,508 --> 00:14:46,385 She threw up in school today. 248 00:14:46,427 --> 00:14:49,430 Is -- Is it sharp, like knives, or a dull aching? 249 00:14:49,471 --> 00:14:51,682 - Knives. - Have you had this pain before? 250 00:14:51,724 --> 00:14:52,933 No. 251 00:14:57,062 --> 00:14:58,606 - Does it hurt here? - Unh-unh. 252 00:15:03,402 --> 00:15:05,863 - How about now? - Ow. 253 00:15:08,157 --> 00:15:09,700 Intestinal blockage, perhaps? 254 00:15:12,578 --> 00:15:15,039 There's doesn't appear to be any fever. 255 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 It could be gastroenteritis. 256 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Perhaps, but if it's a blockage, we'll need -- 257 00:15:18,459 --> 00:15:20,961 Have you had anything to eat recently? 258 00:15:21,003 --> 00:15:24,256 Well, a couple hours ago, I had some of my ma's chicken. 259 00:15:24,298 --> 00:15:26,175 Huh, that could do it. 260 00:15:26,216 --> 00:15:28,218 Do you have any Dr. Gordon's Cordial? 261 00:15:28,218 --> 00:15:30,721 - I'll get it. - Here, try to sit up. 262 00:15:40,147 --> 00:15:42,524 There we go. 263 00:15:42,566 --> 00:15:45,402 All right, now, lie back, if you can. 264 00:15:45,444 --> 00:15:47,821 And you should start feeling better right away. 265 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 Do you feel it? 266 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 I'm sure it's gastroenteritis 267 00:15:57,414 --> 00:15:59,083 brought on by common food poisoning. 268 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 It's often misdiagnosed. 269 00:16:00,876 --> 00:16:02,586 We see a lot of this at the hospital. 270 00:16:02,586 --> 00:16:04,046 But if it's not food poisoning, 271 00:16:04,088 --> 00:16:06,256 there's always a risk of a rupture or peritonitis. 272 00:16:06,298 --> 00:16:07,800 It's starting to go away. 273 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 The pain? 274 00:16:09,218 --> 00:16:12,137 So quickly? 275 00:16:12,179 --> 00:16:16,308 You just lie there until you start feeling normal again. 276 00:16:16,350 --> 00:16:18,352 Am I gonna be all right? 277 00:16:18,394 --> 00:16:20,771 The worst is over. 278 00:16:22,272 --> 00:16:23,941 Thank you, Miriam. 279 00:16:46,672 --> 00:16:48,465 What was it this time? 280 00:16:48,507 --> 00:16:51,176 She thought she saw a bear out the window. 281 00:16:51,218 --> 00:16:53,971 A bear! 282 00:16:53,971 --> 00:16:55,514 It was the laundry tub. 283 00:16:55,556 --> 00:16:57,808 Put up a quite a fight, but I think I scared it off. 284 00:16:57,808 --> 00:17:00,519 Mm. 285 00:17:00,561 --> 00:17:02,813 She reminds me of you when you first came to town. 286 00:17:02,813 --> 00:17:05,107 Oh, I wasn't that out of place, was I? 287 00:17:05,149 --> 00:17:06,400 Oh, no. 288 00:17:08,944 --> 00:17:11,655 Oh, back in school, we were inseparable, 289 00:17:11,655 --> 00:17:14,491 relying on each other's talents. 290 00:17:14,533 --> 00:17:16,827 Miriam excelled at surgical techniques. 291 00:17:16,869 --> 00:17:19,079 Her suturing skills were amazing. 292 00:17:19,121 --> 00:17:23,834 She once stitched up a large gash on my knee after a fall. 293 00:17:23,876 --> 00:17:26,170 I never seen a scar on your knee. 294 00:17:26,170 --> 00:17:27,671 Exactly. 295 00:17:29,173 --> 00:17:33,135 My forte was diagnosis, observing symptoms 296 00:17:33,177 --> 00:17:36,138 and determining illness. 297 00:17:38,265 --> 00:17:44,688 Today, with Becky, I could've sworn I felt a blockage. 298 00:17:44,730 --> 00:17:46,565 The pain subsided so quickly. 299 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 But Miriam's seen hundreds of these cases in her hospital, 300 00:17:52,071 --> 00:17:55,866 and out here, I see so few. 301 00:17:55,866 --> 00:17:57,701 That don't make you less of a doctor. 302 00:18:02,915 --> 00:18:05,417 I'm sure her diagnosis was accurate. 303 00:18:09,004 --> 00:18:10,464 That sounds like another bear to me. 304 00:18:12,925 --> 00:18:14,426 Mmm. 305 00:18:23,352 --> 00:18:25,187 Have you seen Becky today? 306 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 No, I haven't, but Colleen saw her at school 307 00:18:27,064 --> 00:18:28,524 and said she was feeling fine. 308 00:18:28,565 --> 00:18:30,234 Oh, good. 309 00:18:30,234 --> 00:18:32,027 Good. 310 00:18:32,069 --> 00:18:35,072 Michaela, I'm sorry if I overstepped my bounds 311 00:18:35,114 --> 00:18:36,573 - yesterday. - Nonsense! 312 00:18:36,615 --> 00:18:38,867 I was happy to have you there to consult. 313 00:18:38,909 --> 00:18:43,372 Side by side, just like the old days. 314 00:18:43,413 --> 00:18:46,041 Dorothy. 315 00:18:46,083 --> 00:18:49,294 Oh, good afternoon, Michaela. 316 00:18:49,336 --> 00:18:50,838 Dorothy, I'd like you to meet my friend. 317 00:18:50,879 --> 00:18:52,923 Dr. Miriam Tilson, Dorothy Jennings. 318 00:18:52,923 --> 00:18:55,050 It's very nice to meet you. 319 00:18:55,092 --> 00:18:56,927 Oh, the pleasure's mine. 320 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 Would you like to join us? 321 00:18:58,178 --> 00:19:00,931 Ah, well, uh, just a minute. 322 00:19:00,973 --> 00:19:03,267 I'm busy trying to get my press up and going. 323 00:19:03,308 --> 00:19:05,727 Dorothy's the editor of our town's newspaper, 324 00:19:05,769 --> 00:19:07,521 - the Gazette. - A woman editor? 325 00:19:07,563 --> 00:19:08,897 Very impressive. 326 00:19:08,939 --> 00:19:11,191 Oh, thank you. 327 00:19:11,233 --> 00:19:14,111 Would you like to see a copy of last week's edition? 328 00:19:14,153 --> 00:19:17,281 Oh, thank you. 329 00:19:17,281 --> 00:19:19,324 As a matter of fact, I was hoping to do an interview 330 00:19:19,366 --> 00:19:21,076 with you before you go back home. 331 00:19:21,118 --> 00:19:23,287 Oh, certainly. I'd love to. 332 00:19:27,082 --> 00:19:30,169 Uh, I'm -- I'm in the process of expanding. 333 00:19:30,210 --> 00:19:32,963 You're up to eight pages, isn't that what you said? 334 00:19:32,963 --> 00:19:37,885 Well, give or take a page or two. 335 00:19:37,926 --> 00:19:40,095 Dorothy's always after a good story. 336 00:19:40,137 --> 00:19:42,806 Her journalistic skills are quite impressive. 337 00:19:42,848 --> 00:19:44,933 She got me to tell her 338 00:19:44,975 --> 00:19:48,562 the recipe for my secret pecan pie. 339 00:19:48,604 --> 00:19:49,980 Pie? 340 00:19:50,022 --> 00:19:52,065 Wouldn't take no for an answer. 341 00:19:52,107 --> 00:19:55,319 Well, a good journalist must be persistent. 342 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 And know how to bargain. 343 00:19:57,863 --> 00:20:00,157 She traded for free advertising. 344 00:20:00,199 --> 00:20:02,034 Very clever. 345 00:20:02,075 --> 00:20:06,246 I -- I really must get going. 346 00:20:06,288 --> 00:20:09,833 You know, a piece of pie sounds wonderful right now. 347 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Do you have any? 348 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 Oh, coming right up. 349 00:20:15,339 --> 00:20:18,175 Absolutely charming. 350 00:21:02,135 --> 00:21:04,554 Oh, you again. 351 00:21:08,100 --> 00:21:09,768 Good boy. 352 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 Miriam? 353 00:21:15,565 --> 00:21:17,234 Afternoon. 354 00:21:20,737 --> 00:21:24,324 - Where's Michaela? - She's taking a nap. 355 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 She gets tired easy these days. 356 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 Won't be much longer now. 357 00:21:29,413 --> 00:21:30,831 Yeah. 358 00:21:36,295 --> 00:21:38,088 You ever ride? 359 00:21:38,088 --> 00:21:40,590 What? Horses? 360 00:21:42,259 --> 00:21:44,970 I'm afraid I've not had that particular pleasure. 361 00:21:45,012 --> 00:21:46,305 Come on. 362 00:21:47,681 --> 00:21:50,350 What? 363 00:21:50,392 --> 00:21:54,354 I can't believe I'm riding a horse. 364 00:21:54,396 --> 00:21:57,482 You're doing real good. Just loosen up on the reins a bit. 365 00:21:57,524 --> 00:22:00,027 - Where are we going? - Nowhere. 366 00:22:00,068 --> 00:22:04,448 - We're just riding. - Ha! Wonderful. 367 00:22:04,489 --> 00:22:08,160 So, how do you like being married to a woman doctor? 368 00:22:08,201 --> 00:22:09,453 No complaints. 369 00:22:09,494 --> 00:22:12,164 But between the household and the children 370 00:22:12,205 --> 00:22:15,167 and her practice, how does she manage it? 371 00:22:15,208 --> 00:22:17,627 Same as you. 372 00:22:17,627 --> 00:22:20,464 What is it? 373 00:22:20,505 --> 00:22:22,424 Right over there. Come here. 374 00:22:30,223 --> 00:22:33,143 They're so close. 375 00:22:33,143 --> 00:22:34,936 They come down here every afternoon to feed. 376 00:22:40,233 --> 00:22:42,986 You brought me out here to see this, didn't you? 377 00:22:56,666 --> 00:22:58,335 Dorothy? 378 00:23:02,130 --> 00:23:04,549 Oh, hello, Loren. 379 00:23:04,591 --> 00:23:07,177 I, uh, was just wondering if you'd, uh, 380 00:23:07,219 --> 00:23:10,680 be interested in joining me at Grace's for a little supper. 381 00:23:10,722 --> 00:23:14,226 Oh, no, thanks. 382 00:23:14,267 --> 00:23:17,270 I'm not exactly presentable. 383 00:23:17,312 --> 00:23:19,773 - Giving you trouble still, huh? - No. 384 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 No, no. 385 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 I'm -- I'm getting it. 386 00:23:22,317 --> 00:23:25,570 I mean, I just have this one thing left to fix. 387 00:23:28,532 --> 00:23:30,909 Oh, what's the use? 388 00:23:32,160 --> 00:23:33,120 Ah! 389 00:23:33,161 --> 00:23:35,038 It's too complicated. 390 00:23:35,080 --> 00:23:37,791 Just nothing seems to work. 391 00:23:39,292 --> 00:23:42,337 My old press didn't give me trouble. 392 00:23:42,379 --> 00:23:45,048 And this room, it just takes up too much space. 393 00:23:45,048 --> 00:23:47,134 I can hardly get around it. 394 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Well, I'd be, uh, 395 00:23:48,885 --> 00:23:51,638 happy to take it off your hands if you'd like. 396 00:23:51,680 --> 00:23:54,891 I'm sure I can find a buyer for it. 397 00:24:01,231 --> 00:24:02,899 I'll -- I'll let you know. 398 00:24:07,404 --> 00:24:09,072 All right. 399 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 I studied hard, day and night. 400 00:24:18,665 --> 00:24:23,253 We were poor, but my father was forever the optimist. 401 00:24:23,253 --> 00:24:25,255 He used to tell me, 402 00:24:25,255 --> 00:24:27,591 "The only reason you can't do something 403 00:24:27,591 --> 00:24:30,635 is because you don't think you can." 404 00:24:34,097 --> 00:24:35,265 How did you get into medical school 405 00:24:35,307 --> 00:24:37,350 if you couldn't afford it? 406 00:24:37,392 --> 00:24:40,270 Well, by studying hard and earning a scholarship 407 00:24:40,312 --> 00:24:42,606 from the Catholic church. 408 00:24:42,647 --> 00:24:46,610 Most of the women at the college were from wealthy families, 409 00:24:46,651 --> 00:24:51,656 and they all looked down upon us women of questionable stature. 410 00:24:51,698 --> 00:24:55,494 All, that is, except for Michaela. 411 00:24:55,535 --> 00:24:58,330 Now you're a senior surgeon at a big hospital. 412 00:24:58,371 --> 00:25:00,707 Children's medicine, mind you. 413 00:25:00,749 --> 00:25:03,126 Ma, did you know that Miriam has a whole team of interns 414 00:25:03,168 --> 00:25:04,711 that follow her around? 415 00:25:04,753 --> 00:25:07,005 - What is it called? - Grand rounds, 416 00:25:07,047 --> 00:25:09,716 but I'm not exactly the center of attention, Colleen. 417 00:25:09,758 --> 00:25:12,427 I defer to the chief of surgery. 418 00:25:12,469 --> 00:25:15,096 A considerable achievement, nonetheless. 419 00:25:15,138 --> 00:25:16,306 I'll bet if you wanted, uh, 420 00:25:16,306 --> 00:25:18,183 a Sarsaparilla while you were operating, 421 00:25:18,225 --> 00:25:20,644 there'd be a nurse standing right there to hand it to you. 422 00:25:20,685 --> 00:25:22,521 It's been know to happen. 423 00:25:22,562 --> 00:25:24,314 And they have five operating theaters. 424 00:25:24,314 --> 00:25:25,565 Five! 425 00:25:25,607 --> 00:25:29,528 Well, a big city needs a big hospital. 426 00:25:29,569 --> 00:25:31,655 Wouldn't it be wonderful to go there and to see 427 00:25:31,696 --> 00:25:34,491 what it all looks like? 428 00:25:34,533 --> 00:25:36,159 Perhaps someday. 429 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 What about this summer? 430 00:25:37,786 --> 00:25:40,372 I mean, if it's all right with Miriam. 431 00:25:40,413 --> 00:25:42,165 I could go to San Francisco to visit 432 00:25:42,207 --> 00:25:44,000 and stay with Pa and Lillian. 433 00:25:45,669 --> 00:25:48,380 It's, um, it's a along way to go, Colleen. 434 00:25:48,421 --> 00:25:50,006 Oh, well, you can come with me! 435 00:25:50,006 --> 00:25:51,299 I don't think so. 436 00:25:51,341 --> 00:25:53,510 With the baby coming, I -- 437 00:25:53,552 --> 00:25:56,680 I doubt I'll be going anywhere. 438 00:25:56,680 --> 00:25:58,557 Well, then I'll go alone. 439 00:25:58,598 --> 00:26:00,684 I'm old enough now, and with the train, 440 00:26:00,684 --> 00:26:02,477 it'll only take a couple of days. 441 00:26:02,519 --> 00:26:05,313 I just -- I don't think now is a good time. 442 00:26:05,355 --> 00:26:07,440 Please, Ma. 443 00:26:07,482 --> 00:26:09,150 Colleen. 444 00:26:15,657 --> 00:26:17,784 We'll make it another time, Colleen. 445 00:26:37,137 --> 00:26:40,265 Miriam and I used to lie out on the grass, 446 00:26:40,307 --> 00:26:43,476 look up at the stars, making our dreams for the future. 447 00:26:48,315 --> 00:26:51,026 Was I wrong, Sully? 448 00:26:51,067 --> 00:26:54,404 Should we let Colleen go to San Francisco? 449 00:26:54,404 --> 00:26:56,573 I don't see no harm in it. 450 00:26:56,615 --> 00:27:01,328 It's just that it's so far away and such a big city. 451 00:27:01,369 --> 00:27:03,371 Colleen has seen big cities before. 452 00:27:03,413 --> 00:27:05,999 Miriam's hospital -- 453 00:27:06,041 --> 00:27:06,666 From what she described, 454 00:27:06,708 --> 00:27:09,586 it's quite overwhelming, 455 00:27:09,628 --> 00:27:14,299 a far cry from what I have here in Colorado Springs. 456 00:27:14,341 --> 00:27:18,261 It might do Colleen some good to see something like that. 457 00:27:18,261 --> 00:27:20,096 I know. I -- 458 00:27:20,138 --> 00:27:23,350 I want to expose her to new medical advances. 459 00:27:23,391 --> 00:27:25,268 Then what's the problem? 460 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 I just, um... 461 00:27:30,649 --> 00:27:32,609 I'm afraid, I suppose. 462 00:27:34,486 --> 00:27:37,280 Of what? 463 00:27:37,322 --> 00:27:39,115 She might not wanna come back. 464 00:27:51,002 --> 00:27:52,170 Here? 465 00:27:55,632 --> 00:27:57,509 There. There. 466 00:27:57,550 --> 00:28:01,012 - Bad? - Very bad. 467 00:28:01,012 --> 00:28:03,056 It appears that you've strained it. 468 00:28:04,391 --> 00:28:06,976 Moving Dorothy's printing press. 469 00:28:07,018 --> 00:28:09,020 So much for a good deed. 470 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Well, you need to take a nice hot bath 471 00:28:10,689 --> 00:28:11,773 and stay in bed for a few days. 472 00:28:11,815 --> 00:28:13,733 You need to get some rest. 473 00:28:13,775 --> 00:28:16,820 Yes, I do. 474 00:28:16,861 --> 00:28:18,738 Thanks, Dr. Mike. 475 00:28:23,785 --> 00:28:25,704 I could use some rest myself. 476 00:28:25,745 --> 00:28:27,706 The baby's really kicking. 477 00:28:27,706 --> 00:28:28,957 I'll bet it's a boy. 478 00:28:28,998 --> 00:28:32,544 You're carrying exactly the way I did when I had Robert, Jr. 479 00:28:32,544 --> 00:28:34,713 - How do you do it? - Do what? 480 00:28:34,713 --> 00:28:38,633 Well, I mean, adopting three children wasn't very difficult. 481 00:28:38,675 --> 00:28:40,051 Matthew was almost of age, 482 00:28:40,093 --> 00:28:43,805 and Colleen was very helpful with Brian, but... 483 00:28:43,847 --> 00:28:47,892 with this baby coming, I -- I'm just... 484 00:28:47,934 --> 00:28:50,937 How did you manage when your children were born? 485 00:28:50,979 --> 00:28:54,065 One word -- nannies. 486 00:28:55,608 --> 00:28:57,569 I often lie awake at night 487 00:28:57,610 --> 00:29:02,949 wondering if I'll have enough time for my practice and my baby 488 00:29:02,991 --> 00:29:05,118 and what kind of mother I'll be. 489 00:29:05,160 --> 00:29:08,913 Still the same old Michaela, 490 00:29:08,913 --> 00:29:13,543 always putting such enormous pressure on yourself. 491 00:29:13,585 --> 00:29:15,837 You're a fine mother, Michaela, 492 00:29:15,879 --> 00:29:19,132 and this is one very lucky baby. 493 00:29:22,594 --> 00:29:24,637 I've been thinking. 494 00:29:24,679 --> 00:29:27,974 If you'd like Colleen to come to San Francisco, I -- 495 00:29:28,016 --> 00:29:31,060 I think it would benefit her. 496 00:29:31,102 --> 00:29:34,773 Yes, I'd love to have her. 497 00:29:34,773 --> 00:29:37,066 I'll let you know when my schedule eases up. 498 00:29:37,108 --> 00:29:41,029 She thinks the world of you, and so do I. 499 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Oh! 500 00:30:03,134 --> 00:30:04,177 Oh! 501 00:30:21,820 --> 00:30:24,322 Are you all right, Ms. Dorothy? 502 00:30:24,364 --> 00:30:26,157 Oh, Colleen. 503 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 You don't happen to know anybody 504 00:30:30,995 --> 00:30:34,749 who's lookin' to buy a printin' press, do you? 505 00:30:34,791 --> 00:30:37,043 You don't want it anymore? 506 00:30:37,085 --> 00:30:39,838 I don't know what I was thinking. 507 00:30:39,879 --> 00:30:42,715 I should've just stayed put with the old press 508 00:30:42,757 --> 00:30:44,509 in the corner of Loren's store. 509 00:30:46,845 --> 00:30:48,054 You can't give up now, Ms. Dorothy, 510 00:30:48,096 --> 00:30:50,014 not after you've come this far. 511 00:30:52,016 --> 00:30:54,894 A little too far, I'm afraid. 512 00:30:54,936 --> 00:30:57,021 I bit off more than I can chew. 513 00:31:01,401 --> 00:31:04,529 I can't do it. 514 00:31:04,529 --> 00:31:06,114 The only reason you can't do it is 'cause 515 00:31:06,155 --> 00:31:07,615 you don't think you can. 516 00:31:31,639 --> 00:31:34,767 Colleen. I was just closing up for the day. 517 00:31:34,809 --> 00:31:36,060 Where's Miriam? 518 00:31:36,060 --> 00:31:38,563 Brian's giving her a tour of the hot springs. 519 00:31:38,563 --> 00:31:41,900 They'll meet us back at the house later. 520 00:31:41,941 --> 00:31:44,319 I, uh, I spoke with Miriam 521 00:31:44,360 --> 00:31:48,072 about you coming to San Francisco for a visit. 522 00:31:48,114 --> 00:31:49,908 I told her it was fine with me. 523 00:31:49,949 --> 00:31:51,200 Really? 524 00:31:51,242 --> 00:31:53,411 She'll let us know when it's a good time. 525 00:31:53,411 --> 00:31:55,246 Thanks, Ma. 526 00:31:59,042 --> 00:32:01,920 I'm sorry I said no so quickly. 527 00:32:01,920 --> 00:32:04,339 I suppose I was just envious. 528 00:32:04,380 --> 00:32:07,050 Envious? 529 00:32:07,091 --> 00:32:12,055 A big city hospital is quite prestigious. 530 00:32:12,096 --> 00:32:13,765 I wouldn't blame you if you had dreams 531 00:32:13,765 --> 00:32:16,100 of working in one some day. 532 00:32:16,100 --> 00:32:20,021 I had the same dreams when I was your age. 533 00:32:20,063 --> 00:32:25,318 Now I have the clinic, and with it, new dreams. 534 00:32:25,360 --> 00:32:28,279 Like what? 535 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Like someday seeing both of our names on that sign. 536 00:32:38,831 --> 00:32:42,335 - Dr. Mike! - Becky? 537 00:32:42,377 --> 00:32:43,628 Becky? 538 00:32:43,628 --> 00:32:45,463 - Is it your stomach again? - I'll get Miriam. 539 00:32:45,505 --> 00:32:47,131 W-- 540 00:32:47,131 --> 00:32:48,758 Let's get you into the clinic. 541 00:32:56,599 --> 00:32:58,142 Does it still hurt? 542 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 Not so bad now. 543 00:32:59,268 --> 00:33:00,895 It's starting to go away. 544 00:33:00,937 --> 00:33:02,647 Good. 545 00:33:02,647 --> 00:33:05,191 Just rest. 546 00:33:08,987 --> 00:33:11,072 She's had another pain attack. 547 00:33:11,114 --> 00:33:13,199 Gastroenteritis again? 548 00:33:13,241 --> 00:33:16,828 No, the pain went away on its own, without any medicine. 549 00:33:16,828 --> 00:33:18,329 The symptoms are clear. 550 00:33:18,371 --> 00:33:21,833 The attacks come intermittently and then quickly subside, 551 00:33:21,874 --> 00:33:24,168 and I'm definitely feeling blockage. 552 00:33:24,168 --> 00:33:26,170 Everything points to an intestinal obstruction 553 00:33:26,170 --> 00:33:28,423 of some sort. 554 00:33:28,464 --> 00:33:30,008 The pain's gone, 555 00:33:30,049 --> 00:33:32,468 but it'll probably recur in a day or so. 556 00:33:32,510 --> 00:33:34,971 I think we should operate, determine the cause -- 557 00:33:35,013 --> 00:33:38,016 No. How's her pulse? 558 00:33:38,016 --> 00:33:39,350 It's steady. 559 00:33:39,350 --> 00:33:41,185 Miriam, we must act now. 560 00:33:41,227 --> 00:33:42,687 No, no, I -- I -- I -- I'm sure it's nothing serious. 561 00:33:42,687 --> 00:33:44,105 Well, perhaps, but if it -- 562 00:33:44,147 --> 00:33:47,275 We can't make any rash decisions. 563 00:33:54,449 --> 00:33:56,784 Miriam, something is obstructing her intestine. 564 00:33:56,826 --> 00:33:59,162 You're always so quick to assume the worst. 565 00:33:59,203 --> 00:34:01,330 - I just want to make sure. - So do I. 566 00:34:01,372 --> 00:34:04,125 I want to make sure that we don't cut that child open 567 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 without sufficient cause. 568 00:34:05,877 --> 00:34:07,128 This is not food poisoning. 569 00:34:07,170 --> 00:34:09,213 And this is not the time to impress me 570 00:34:09,255 --> 00:34:10,882 with your surgical skills. 571 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 What? 572 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 Ma, should I get the clinic ready -- 573 00:34:14,052 --> 00:34:16,220 Not now, Colleen! 574 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 Miriam? 575 00:34:23,394 --> 00:34:25,063 Miriam. 576 00:34:25,104 --> 00:34:26,272 How dare you shout at my daughter that way. 577 00:34:26,314 --> 00:34:28,441 How dare you question my abilities? 578 00:34:28,483 --> 00:34:30,359 I have never questioned your abilities. 579 00:34:30,401 --> 00:34:31,944 Always the right diagnosis. 580 00:34:31,986 --> 00:34:32,987 Not once did you listen 581 00:34:33,029 --> 00:34:34,739 - to another point of view. - Why, that's not true. 582 00:34:34,781 --> 00:34:36,908 Everyone must know how much better you are. 583 00:34:36,908 --> 00:34:37,909 This is not about me. 584 00:34:37,950 --> 00:34:39,702 It's always about you, 585 00:34:39,744 --> 00:34:42,163 and lest we forget, you're there quickly to remind us. 586 00:34:42,205 --> 00:34:44,040 - What are you talking about? - The perfect house, 587 00:34:44,082 --> 00:34:46,250 the perfect husband, the perfect career, 588 00:34:46,292 --> 00:34:48,920 all handed to you on that silver platter of yours. 589 00:34:48,920 --> 00:34:50,588 I worked hard for what I have. 590 00:34:50,588 --> 00:34:52,048 No, Michaela. 591 00:34:52,090 --> 00:34:54,133 I worked hard. 592 00:34:54,175 --> 00:34:57,887 I had to sew and iron and cook and study. 593 00:34:57,929 --> 00:35:01,432 I didn't have a rich father giving me everything I needed. 594 00:35:03,434 --> 00:35:05,686 Is this how you felt all these years? 595 00:35:11,150 --> 00:35:14,112 I'm sorry, Michaela, 596 00:35:14,153 --> 00:35:16,447 but I'm tired of competing with you. 597 00:35:43,724 --> 00:35:45,518 How's Becky? 598 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 Resting. 599 00:35:47,186 --> 00:35:48,146 Her family's upstairs with her now. 600 00:35:48,187 --> 00:35:50,481 When are you gonna operate? 601 00:35:50,481 --> 00:35:53,234 I'm almost ready here. 602 00:35:54,527 --> 00:35:57,947 I only wish Miriam were here to assist me. 603 00:35:57,989 --> 00:36:00,950 She's packing her things and taking the next train out. 604 00:36:05,163 --> 00:36:06,747 You fought. 605 00:36:06,789 --> 00:36:09,458 All friends do. 606 00:36:09,500 --> 00:36:11,669 But good friends make things right again. 607 00:36:15,339 --> 00:36:18,384 I always thought she was disappointed with me 608 00:36:18,426 --> 00:36:22,221 when I left Boston to move out here, 609 00:36:22,263 --> 00:36:26,392 as if I had somehow failed. 610 00:36:28,019 --> 00:36:30,021 She was disappointed or you? 611 00:36:33,566 --> 00:36:35,776 It was the best decision I ever made. 612 00:36:44,160 --> 00:36:45,870 I'm glad to hear you say that. 613 00:37:03,888 --> 00:37:05,973 I can't do this without you, Miriam. 614 00:37:09,060 --> 00:37:10,561 Yes, you can. 615 00:37:13,397 --> 00:37:15,399 I'm asking for your help. 616 00:37:16,525 --> 00:37:18,527 I can't, Michaela. 617 00:37:18,569 --> 00:37:20,238 You've performed this kind of surgery 618 00:37:20,279 --> 00:37:21,447 many more times than I -- 619 00:37:21,489 --> 00:37:24,283 No, I haven't. 620 00:37:26,410 --> 00:37:30,289 I haven't performed surgery since medical school. 621 00:37:30,331 --> 00:37:32,375 What? 622 00:37:32,416 --> 00:37:37,713 When we got married, Robert gave me a choice -- 623 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 my career or him. 624 00:37:44,136 --> 00:37:46,430 I don't practice medicine anymore. 625 00:37:51,852 --> 00:37:53,521 But you once did. 626 00:37:57,692 --> 00:38:00,820 I want you to be there with me, Miriam, 627 00:38:00,861 --> 00:38:03,656 side by side. 628 00:38:17,295 --> 00:38:19,672 It may be better if you... 629 00:38:19,714 --> 00:38:21,382 pull the retractor tighter. 630 00:38:23,384 --> 00:38:24,802 Is that better? 631 00:38:24,802 --> 00:38:26,637 Yes. 632 00:38:26,679 --> 00:38:27,722 Huh. 633 00:38:27,763 --> 00:38:29,307 There. 634 00:38:29,348 --> 00:38:30,808 Volvulous. 635 00:38:30,850 --> 00:38:32,643 What's that? 636 00:38:32,643 --> 00:38:35,354 The intestine's twisted, causing blockage. 637 00:38:35,396 --> 00:38:38,899 We'll remove the affected portion. 638 00:38:38,941 --> 00:38:40,651 She's gonna be all right. 639 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 Excellent diagnosis, Dr. Quinn. 640 00:39:16,354 --> 00:39:18,647 - It's filling. - I'll aspirate. 641 00:39:22,360 --> 00:39:23,652 A bleeder. 642 00:39:29,367 --> 00:39:30,493 Got it. 643 00:39:33,329 --> 00:39:35,873 Ah. There, it's almost done. 644 00:39:40,878 --> 00:39:42,546 Will you close? 645 00:40:15,746 --> 00:40:17,665 You could've told me. 646 00:40:21,877 --> 00:40:24,004 No, I couldn't. 647 00:40:29,301 --> 00:40:33,722 Clean air, wide open spaces. 648 00:40:33,764 --> 00:40:35,558 I could get used to this. 649 00:40:40,104 --> 00:40:45,109 Robert was embarrassed by my career ambitions. 650 00:40:47,153 --> 00:40:50,781 He convinced me that it couldn't be done, 651 00:40:50,823 --> 00:40:54,994 that no one would take a woman seriously as a doctor. 652 00:40:57,830 --> 00:41:02,126 He's the one who was appointed senior surgeon. 653 00:41:02,168 --> 00:41:06,797 It's his accomplishments I wrote up in my letters, 654 00:41:06,797 --> 00:41:08,299 not mine. 655 00:41:12,970 --> 00:41:14,305 I came out here 656 00:41:14,346 --> 00:41:20,769 expecting to find you wallowing in some filthy backwoods town. 657 00:41:20,811 --> 00:41:24,315 I thought the stories that you wrote in your letters 658 00:41:24,315 --> 00:41:28,819 were lies, much like mine. 659 00:41:31,530 --> 00:41:38,829 I was relying on you to ease my guilt, 660 00:41:38,829 --> 00:41:43,542 to make me feel better about the choices that I had made. 661 00:41:47,421 --> 00:41:48,631 You could still go back to medicine 662 00:41:48,672 --> 00:41:50,841 if that's what you want. 663 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 You could open a practice. 664 00:41:53,469 --> 00:41:58,390 No, that part of my life is over. 665 00:41:58,432 --> 00:42:00,809 The die has been cast. 666 00:42:00,851 --> 00:42:04,188 Only if you say it has. 667 00:42:04,230 --> 00:42:09,360 There are still plenty of choices left to make, Miriam. 668 00:42:09,360 --> 00:42:11,153 Dreams don't have to end. 669 00:42:15,866 --> 00:42:17,535 Ma! 670 00:42:17,535 --> 00:42:19,036 She's awake! 671 00:42:23,874 --> 00:42:25,501 How are you feeling? 672 00:42:25,543 --> 00:42:27,086 Tired. 673 00:42:27,127 --> 00:42:28,671 You just sleep. 674 00:42:28,712 --> 00:42:30,381 Let your body heal. 675 00:42:30,422 --> 00:42:32,716 Won't be long now, and you'll be back on your feet, 676 00:42:32,716 --> 00:42:35,219 good as new. 677 00:42:35,219 --> 00:42:36,887 Am I gonna have a scar? 678 00:42:38,556 --> 00:42:41,892 Don't worry, it won't even show. 679 00:42:51,151 --> 00:42:52,987 Loren. 680 00:42:53,028 --> 00:42:56,448 Oh, I guess you've come about the press, huh? 681 00:42:56,490 --> 00:42:58,867 - Yup. - Well, I'll see if I can get, 682 00:42:58,909 --> 00:43:02,246 uh, Robert E. and the Reverend to bring it on over here. 683 00:43:02,288 --> 00:43:03,747 I'm sure I can't find someone to buy it. 684 00:43:03,789 --> 00:43:05,833 It needs paper. 685 00:43:05,874 --> 00:43:08,419 - What? - Paper. 686 00:43:08,419 --> 00:43:09,837 I figured out how to work it, 687 00:43:09,878 --> 00:43:13,132 but I used up most of my stock in the process. 688 00:43:13,173 --> 00:43:15,175 I need to buy some more. 689 00:43:15,217 --> 00:43:16,594 Paper. 690 00:43:16,635 --> 00:43:18,762 If you've got it. 691 00:43:18,762 --> 00:43:20,639 I got plenty of paper. 692 00:43:35,696 --> 00:43:39,241 I was so nervous about coming here, 693 00:43:39,283 --> 00:43:42,745 and now I hate to leave. 694 00:43:42,786 --> 00:43:47,499 I want you to wire me the moment that baby is born. 695 00:43:47,541 --> 00:43:49,043 Dr. Tilson! 696 00:43:51,086 --> 00:43:53,589 I'm sorry I never got around to doing an interview, 697 00:43:53,631 --> 00:43:56,258 but I hope this will suffice. 698 00:43:59,094 --> 00:44:03,140 "Visiting physician assists in daring operation, 699 00:44:03,182 --> 00:44:05,351 saving local girl." 700 00:44:05,392 --> 00:44:07,686 - I look forward to reading it. - Thank you. 701 00:44:07,728 --> 00:44:09,813 Have a nice trip. 702 00:44:12,316 --> 00:44:14,151 You! 703 00:44:20,991 --> 00:44:24,328 Miriam Tilson scratching the ears of a wolf. 704 00:44:25,871 --> 00:44:27,581 How things change. 705 00:44:31,335 --> 00:44:32,920 Bags are loaded. 706 00:44:34,296 --> 00:44:37,049 Thank you, Sully. 707 00:44:37,091 --> 00:44:39,635 You're going to be a wonderful father. 708 00:44:39,677 --> 00:44:41,595 I know it. 709 00:44:41,637 --> 00:44:44,848 And you, soon-to-be the big brother, 710 00:44:44,890 --> 00:44:47,768 you take care of the little one... 711 00:44:47,810 --> 00:44:50,020 and your ma. 712 00:44:50,020 --> 00:44:52,356 I will. 713 00:44:52,398 --> 00:44:56,068 Colleen, I'd still love for you to come to San Francisco. 714 00:44:57,695 --> 00:44:59,446 I'd like that. 715 00:45:02,116 --> 00:45:06,870 So, are we going to have to wait another 10 years? 716 00:45:06,870 --> 00:45:09,957 I hope not. 717 00:45:09,998 --> 00:45:11,959 Perhaps we can work together again. 718 00:45:12,918 --> 00:45:15,003 Side by side. 719 00:45:21,176 --> 00:45:23,011 Thank you. 720 00:45:50,956 --> 00:45:52,916 Ma, do you think Miriam 721 00:45:52,916 --> 00:45:55,753 will ever go back to practicing medicine? 722 00:45:55,794 --> 00:45:58,088 I don't know, Colleen. 723 00:45:58,088 --> 00:46:01,175 But whatever she does, I know she'll make the right choice. 724 00:46:02,801 --> 00:46:04,511 And so will you. 50977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.