All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S04E19.Deal.with.the.Devil.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:08,133 Here you are, Brian. First copy off the press. 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,260 How do you think up all these things to write about? 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,429 Oh, this is a growing town, Brian. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,140 The problem isn't what to put in the Gazette 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,933 but what to leave out. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,309 And most of the time I got trouble 7 00:00:18,309 --> 00:00:19,853 just keeping up with things. 8 00:00:19,894 --> 00:00:23,648 Well, if you ever need a hand, maybe I can help you out. 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,987 I tell you what, Brian, you could help me 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 by writing an article for the special 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,449 Founders' Day Gazette next month. 12 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 - Really? - Yes. 13 00:00:33,324 --> 00:00:35,952 I'm asking the townsfolk to contribute 14 00:00:35,994 --> 00:00:38,913 by writing something about the town. 15 00:00:38,955 --> 00:00:39,998 Like what? 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,834 Oh, that's up to you to decide, 17 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 and only if you want to. 18 00:00:44,169 --> 00:00:46,087 Oh, I do. 19 00:00:46,129 --> 00:00:49,049 I mean, I don't what I'll write about yet, 20 00:00:49,090 --> 00:00:50,341 but I'll think of something. 21 00:00:50,383 --> 00:00:53,344 I'm sure we got some cans over here in the paint department. 22 00:00:53,386 --> 00:00:57,974 Yeah, white, white, white, blue. 23 00:00:58,016 --> 00:00:59,392 That's perfect for a baby's crib, blue. 24 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 What if the baby's a girl? 25 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 How about white? 26 00:01:03,480 --> 00:01:06,232 How about staining the wood instead of painting it? 27 00:01:06,274 --> 00:01:07,233 Stain! Stain is per-- 28 00:01:07,275 --> 00:01:08,234 Oh, I got some over there. 29 00:01:08,276 --> 00:01:10,361 Got plenty of stain. Stain. 30 00:01:10,403 --> 00:01:11,905 Cradle just about finished? 31 00:01:11,946 --> 00:01:13,031 Oh, Sully's so excited. 32 00:01:13,031 --> 00:01:16,201 He's been working so hard on it. 33 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 You got something on your mind, Michaela? 34 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 No, it's just that Sully's 35 00:01:24,125 --> 00:01:26,002 made such a wonderful gift for our child 36 00:01:26,044 --> 00:01:28,963 and I haven't made a thing. 37 00:01:29,005 --> 00:01:33,051 Oh, you still got plenty of time. 38 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 You're right, I do. 39 00:01:35,220 --> 00:01:37,097 I'm gonna make something on my own for the baby, 40 00:01:37,138 --> 00:01:39,516 a special gift. 41 00:01:39,557 --> 00:01:41,226 Like what? 42 00:01:41,267 --> 00:01:46,189 Well, I don't know yet, but I'll think of something. 43 00:01:46,231 --> 00:01:47,482 Tell me something, Jake. 44 00:01:47,524 --> 00:01:49,442 What do you know about the storehouse, 45 00:01:49,484 --> 00:01:52,237 the one between the bank and the train station? 46 00:01:52,237 --> 00:01:53,071 What about it? 47 00:01:53,071 --> 00:01:55,323 I'm asking if you know who owns it. 48 00:01:55,365 --> 00:01:58,034 Old Man Voss, I think. Why? 49 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 - Thinking about buying it? - Perhaps. 50 00:02:00,328 --> 00:02:02,872 You still planning on building that hotel of yours? 51 00:02:02,914 --> 00:02:05,708 The both of you should know by now I don't give up too easy. 52 00:02:05,750 --> 00:02:07,418 Neither do I. 53 00:02:07,418 --> 00:02:10,713 I'm sorry, Hank, were you attempting to make a point? 54 00:02:10,755 --> 00:02:13,383 I'm saying I'm still planning on building my hotel, too. 55 00:02:13,424 --> 00:02:15,426 Of course you are. 56 00:02:15,468 --> 00:02:17,178 I forgot. 57 00:02:17,220 --> 00:02:19,931 You just keep planning. 58 00:02:22,308 --> 00:02:24,894 Keep laughing, banker. 59 00:02:24,936 --> 00:02:26,855 I'm gonna build me the biggest hotel outside Denver, 60 00:02:26,896 --> 00:02:29,941 and I'm gonna do it before Preston even hammers a nail. 61 00:02:29,941 --> 00:02:32,318 How you planning on doing that? 62 00:02:32,360 --> 00:02:34,737 I don't know yet. 63 00:02:34,779 --> 00:02:36,614 I'll think of something. 64 00:02:38,533 --> 00:02:40,660 All right, next one over. 65 00:02:40,702 --> 00:02:44,164 Good morning, Reverend. 66 00:02:44,205 --> 00:02:47,041 You all set to go to Mr. James' farm? 67 00:02:47,083 --> 00:02:49,127 Look at the church, Michaela. 68 00:02:49,169 --> 00:02:51,963 The siding's loose, the roof leaks 69 00:02:52,005 --> 00:02:56,593 and that bell hasn't worked properly in two years. 70 00:02:56,634 --> 00:02:58,636 I don't know how I could let this happen. 71 00:03:00,096 --> 00:03:02,015 Is something wrong? 72 00:03:02,056 --> 00:03:03,975 It's -- it's from Reverend Thomas. 73 00:03:03,975 --> 00:03:05,059 Oh, your seminary instructor. 74 00:03:05,101 --> 00:03:06,060 Yes. 75 00:03:06,102 --> 00:03:09,397 And he's coming here in a month for a visit. 76 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 Well, that's wonderful. Isn't it? 77 00:03:12,108 --> 00:03:13,735 He's my mentor. 78 00:03:13,776 --> 00:03:16,529 He's my shining example. 79 00:03:16,571 --> 00:03:18,323 Every Sunday we'd go out to his church. 80 00:03:18,323 --> 00:03:21,284 It was bright, white, and spotless 81 00:03:21,326 --> 00:03:23,828 with this towering steeple. 82 00:03:23,828 --> 00:03:27,248 And he had this bell, this polished, gleaming bell 83 00:03:27,290 --> 00:03:31,127 that would ring out throughout the valley. 84 00:03:31,169 --> 00:03:33,338 And now he's gonna come here and see this. 85 00:03:36,424 --> 00:03:38,176 You said he wasn't coming here for a month. 86 00:03:38,176 --> 00:03:39,344 - Yeah. - Well, that'll give you time 87 00:03:39,385 --> 00:03:40,553 to fix up the church. 88 00:03:40,595 --> 00:03:42,347 Yes, but how? Michaela, look at it. 89 00:03:42,347 --> 00:03:44,140 It needs too much work. 90 00:03:44,182 --> 00:03:47,769 And church funds are low right now. 91 00:03:47,810 --> 00:03:49,812 What I need is a miracle. 92 00:03:49,854 --> 00:03:51,606 I know you, Reverend. 93 00:03:51,648 --> 00:03:54,442 You'll find a way to make one happen. 94 00:03:56,861 --> 00:03:59,656 You're right. I shouldn't be complaining, 95 00:03:59,697 --> 00:04:02,325 I should do something about it. 96 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 And I will. 97 00:04:04,035 --> 00:04:07,038 I don't know how, but with God's help I'll think of something. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,778 Ah, it was April of '38. 99 00:05:20,778 --> 00:05:23,156 Rough crossing from Lisbon. 100 00:05:23,197 --> 00:05:27,368 So consumed with hunger was I. 101 00:05:27,410 --> 00:05:31,998 Pilfered six rations of salt pork. 102 00:05:32,040 --> 00:05:36,127 My hunger was satisfied, but retribution 103 00:05:36,127 --> 00:05:39,630 was served in the form of a troubled conscience 104 00:05:39,672 --> 00:05:43,801 and the worst case of dysentery I ever had. 105 00:05:43,801 --> 00:05:45,595 Take a deep breath. 106 00:05:54,103 --> 00:05:57,106 Is the pain worse? 107 00:05:57,148 --> 00:05:58,816 Nothing I haven't earned. 108 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 You hear this, Reverend? 109 00:06:08,034 --> 00:06:10,828 Ticking away on a life of indiscretion. 110 00:06:10,828 --> 00:06:14,165 Well, what's important is that it's still ticking. 111 00:06:14,207 --> 00:06:17,126 There's still time to make a difference. 112 00:06:17,168 --> 00:06:21,172 This was given to me by a dear friend. 113 00:06:21,214 --> 00:06:27,345 A man of soundness and decency, 114 00:06:27,387 --> 00:06:32,141 who in 1840, while out West seeking opportunity, 115 00:06:32,183 --> 00:06:36,604 entrusted me with the care of his beloved fiancee. 116 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 And what happened? 117 00:06:39,273 --> 00:06:42,360 I married her. 118 00:06:42,402 --> 00:06:46,489 We had us a beautiful daughter, Suzanna here. 119 00:06:49,200 --> 00:06:51,619 But I lost a dear friend for life. 120 00:07:03,214 --> 00:07:05,716 Morphine should help you rest. 121 00:07:05,716 --> 00:07:08,386 If the pain increases, we can raise the dosage. 122 00:07:10,388 --> 00:07:13,891 See you on Thursday. 123 00:07:13,891 --> 00:07:15,601 Let's hope I see you, Dr. Mike. 124 00:07:26,904 --> 00:07:28,656 Will you be coming back? 125 00:07:28,698 --> 00:07:31,075 Of course I will. 126 00:07:31,075 --> 00:07:34,912 You can count on it. 127 00:07:34,912 --> 00:07:38,249 When you're here, uh... 128 00:07:38,249 --> 00:07:39,792 that ticking ain't so loud. 129 00:07:47,133 --> 00:07:49,385 I have no idea what to make. 130 00:07:49,427 --> 00:07:51,512 - How about a quilt? - Hmm. 131 00:07:51,554 --> 00:07:54,599 You could hand-stitch it yourself, nestle the baby in it. 132 00:07:57,310 --> 00:08:00,271 Morning, everyone. 133 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 Is there, uh, 134 00:08:01,355 --> 00:08:03,524 something you need to be telling us, uh, Reverend? 135 00:08:05,485 --> 00:08:08,321 Oh, it's Samantha, Loren. 136 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Just doing a favor for Horace and Myra, 137 00:08:10,281 --> 00:08:12,700 just helping them out with the baby twice a week now. 138 00:08:12,742 --> 00:08:14,118 Why are you whispering? 139 00:08:14,118 --> 00:08:16,287 Because I finally got her to sleep. 140 00:08:16,287 --> 00:08:17,371 I don't want to wake her up. 141 00:08:17,413 --> 00:08:18,789 That reminds me, uh, 142 00:08:18,831 --> 00:08:21,375 Myra ordered a gown for her and it just come in. 143 00:08:21,417 --> 00:08:23,127 You -- you mind, uh, taking it to her? 144 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 Mm, not at all. 145 00:08:25,171 --> 00:08:26,797 Gown. 146 00:08:26,839 --> 00:08:29,300 That's it -- I'll make a christening gown for the baby. 147 00:08:29,342 --> 00:08:31,761 A christening gown. That sounds wonderful! 148 00:08:31,802 --> 00:08:34,555 I'll get a pattern for it. 149 00:08:34,597 --> 00:08:37,225 - Here you go. - Ah, thank you, Loren. 150 00:08:37,266 --> 00:08:39,352 Uh, Loren, 151 00:08:39,393 --> 00:08:42,188 there is, uh, something that I need to ask you. 152 00:08:42,230 --> 00:08:44,941 I'm looking to make some repairs on the church, 153 00:08:44,982 --> 00:08:47,985 and to do that I'll need to purchase some supplies 154 00:08:47,985 --> 00:08:49,320 and maybe even order several items. 155 00:08:49,362 --> 00:08:51,489 Several items? 156 00:08:51,489 --> 00:08:54,492 Now, I know that my account is quite high at the moment -- 157 00:08:54,534 --> 00:08:57,787 A month and eight days late, not that I'm counting. 158 00:08:57,828 --> 00:08:59,330 Yes, I know that, 159 00:08:59,330 --> 00:09:02,166 but I was just hoping that you could extend me 160 00:09:02,208 --> 00:09:04,502 the necessary amount for the supplies. 161 00:09:04,502 --> 00:09:06,212 Sounds like you're, uh, 162 00:09:06,254 --> 00:09:08,464 planning on doing quite a lot of work, huh? 163 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 I won't lie to you, Loren, I am. 164 00:09:11,300 --> 00:09:13,219 The -- the roof leaks so I'll need new shingles, 165 00:09:13,261 --> 00:09:16,180 and I need a new coat of paint and a bell. 166 00:09:16,222 --> 00:09:18,349 I'd like to help you out, Reverend, 167 00:09:18,349 --> 00:09:20,184 but, see, I'm in business -- 168 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 I -- I understand that, Loren. 169 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 A-and it would only be this once. 170 00:09:23,062 --> 00:09:24,355 And if merchandise keeps going out 171 00:09:24,355 --> 00:09:27,191 and no money coming in, I ain't gonna be in business for long. 172 00:09:27,233 --> 00:09:28,442 Yes, b-but I would pay you back. 173 00:09:28,484 --> 00:09:30,361 - When? - I -- I don't know when, but -- 174 00:09:30,361 --> 00:09:34,031 I've... 175 00:09:34,073 --> 00:09:36,284 Look, I-I'd like to help you. 176 00:09:36,325 --> 00:09:40,621 Honest, I would, but you understand my predicament. 177 00:09:49,088 --> 00:09:50,631 Excuse me, Grace. 178 00:09:52,592 --> 00:09:54,885 Old Man Voss isn't selling, 179 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 which means I must now turn to my next alternative, 180 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 the hot springs. 181 00:09:59,140 --> 00:10:01,559 The hot springs? 182 00:10:01,559 --> 00:10:05,521 Myra, I'd like you to make a few inquiries for me. 183 00:10:05,563 --> 00:10:07,481 I'd like to know if any of the land around the hot springs 184 00:10:07,523 --> 00:10:09,317 is available for purchase. 185 00:10:15,531 --> 00:10:19,160 He's thinking about buying land by the hot springs now. 186 00:10:19,201 --> 00:10:20,369 Sounds like the mayor needs to declare 187 00:10:20,411 --> 00:10:22,538 another historical landmark. 188 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 That ain't gonna stop him. 189 00:10:24,040 --> 00:10:28,210 Face it, one way or another he's gonna have his hotel. 190 00:10:28,252 --> 00:10:29,629 So will I. 191 00:10:29,670 --> 00:10:31,631 Just need to find the right location. 192 00:10:31,672 --> 00:10:34,342 Why don't you just expand the saloon. 193 00:10:34,383 --> 00:10:36,385 Not enough land. 194 00:10:36,427 --> 00:10:38,429 I'm thinking about something bigger. 195 00:10:38,429 --> 00:10:41,307 Yeah, well, if I was you, I'd stop thinking so much 196 00:10:41,349 --> 00:10:43,768 and start doing something about it. 197 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 Got any ideas yet? 198 00:10:51,651 --> 00:10:52,943 No. 199 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 It's got to be something for -- about the town. 200 00:10:55,279 --> 00:10:56,614 And it's got to be something special, 201 00:10:56,656 --> 00:10:59,116 'cause it's for the Founders' Day Gazette. 202 00:10:59,158 --> 00:11:00,117 Well, a lot of new things happened 203 00:11:00,159 --> 00:11:01,952 in town this year, Brian. 204 00:11:01,952 --> 00:11:02,703 We got a new sheriff. 205 00:11:02,745 --> 00:11:04,705 And a new baby on the way. 206 00:11:04,747 --> 00:11:06,957 What about something about the whole town? 207 00:11:06,999 --> 00:11:09,835 Like when the baseball team came in on the train and we beat 'em? 208 00:11:09,877 --> 00:11:11,170 That's it! 209 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 The train. 210 00:11:12,463 --> 00:11:14,131 A lot of things have been happening in town 211 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 'cause of the train. 212 00:11:15,424 --> 00:11:16,717 That's what I'll write about. 213 00:11:16,759 --> 00:11:19,470 Good idea. 214 00:11:19,470 --> 00:11:20,846 Hey, Reverend. 215 00:11:20,888 --> 00:11:23,015 Oh, afternoon, folks. 216 00:11:23,057 --> 00:11:24,850 Michaela was telling me about your teacher friend 217 00:11:24,892 --> 00:11:25,935 coming to town. 218 00:11:25,976 --> 00:11:28,521 And if you need any help fixing up the church, 219 00:11:28,562 --> 00:11:30,898 - I'd be happy to give you a hand. - Me too. 220 00:11:30,940 --> 00:11:32,483 Well, thank you. 221 00:11:32,525 --> 00:11:33,776 But it's gonna be difficult 222 00:11:33,818 --> 00:11:37,113 to make any repairs without supplies. 223 00:11:37,154 --> 00:11:39,782 There never seems to be any money in the church funds. 224 00:11:39,824 --> 00:11:42,159 Well, when you do have money you're always giving it away. 225 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 Well, just a small loan here and there to help folks 226 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 buy food and clothes. 227 00:11:46,247 --> 00:11:47,623 But it adds up. 228 00:11:47,665 --> 00:11:49,083 I mean, if you collected half the money 229 00:11:49,125 --> 00:11:51,419 I seen you lend folks over the years, you'd have all 230 00:11:51,460 --> 00:11:53,879 you need to buy the supplies. 231 00:11:53,921 --> 00:11:55,965 Well, that's true. 232 00:11:56,006 --> 00:11:57,216 That's true. I could. 233 00:11:57,258 --> 00:12:01,387 I could, but there's no time to go collecting money, 234 00:12:01,429 --> 00:12:04,807 and I need those supplies right now. 235 00:12:04,849 --> 00:12:06,726 Well... 236 00:12:06,767 --> 00:12:09,437 - Thank you anyway, Sully. - Sure. 237 00:12:15,860 --> 00:12:18,487 Myra. 238 00:12:18,529 --> 00:12:22,366 You find out about the hot springs land yet? 239 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 How'd you hear about that? 240 00:12:24,285 --> 00:12:26,662 Got my ways. 241 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 Well, it's confidential, Hank. I can't tell you. 242 00:12:28,748 --> 00:12:31,667 Confidential? It's me you're talking to here. 243 00:12:31,709 --> 00:12:35,880 Uh, so, how many loans have you made? 244 00:12:35,880 --> 00:12:37,339 Dozens, at least. 245 00:12:37,381 --> 00:12:40,801 Most of them small, just food money. That sort of thing. 246 00:12:40,843 --> 00:12:42,261 But they add up. 247 00:12:42,303 --> 00:12:44,430 Oh, you don't have to tell me. 248 00:12:44,472 --> 00:12:46,056 Now, I'm certain that I can collect on them, 249 00:12:46,056 --> 00:12:47,725 but it'll take time, though, 250 00:12:47,767 --> 00:12:50,728 and I need to order the supplies now so I can have the repairs 251 00:12:50,728 --> 00:12:52,897 completed by the time Reverend Thomas gets here. 252 00:12:52,938 --> 00:12:55,232 Of course you do. 253 00:12:55,274 --> 00:12:56,817 But you see, Reverend, 254 00:12:56,859 --> 00:12:59,278 in order for me to loan you the amount you need, 255 00:12:59,320 --> 00:13:01,530 I need proper collateral. 256 00:13:01,572 --> 00:13:03,657 Uh, something a little more substantial 257 00:13:03,699 --> 00:13:05,493 than the mere promise of collecting 258 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 on several years' worth of handouts. 259 00:13:12,041 --> 00:13:13,667 I do have this. 260 00:13:16,670 --> 00:13:18,964 It's my mother's wedding band. 261 00:13:19,006 --> 00:13:20,716 And it's solid gold. 262 00:13:20,758 --> 00:13:22,593 Oh, it's very pretty. 263 00:13:26,055 --> 00:13:29,433 It's all I got. 264 00:13:29,433 --> 00:13:32,728 As I said, it's very pretty. 265 00:13:46,367 --> 00:13:49,036 Rev. Reverend. 266 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 I want to talk to you. 267 00:13:50,412 --> 00:13:52,498 About what? 268 00:13:52,540 --> 00:13:56,293 Collateral, something you got plenty of. 269 00:13:56,293 --> 00:14:00,464 The only thing of value I own is a gold ring, Hank. 270 00:14:00,506 --> 00:14:03,634 You own the church, remember? 271 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 You hold the deed to the land, 272 00:14:04,760 --> 00:14:06,971 which is all the collateral you need. 273 00:14:09,306 --> 00:14:12,560 The church? 274 00:14:12,601 --> 00:14:14,687 No, no that wouldn't be right. 275 00:14:14,728 --> 00:14:16,814 Only if you don't think you can pay back the loan. 276 00:14:16,814 --> 00:14:19,567 But I can pay it back easily. 277 00:14:19,608 --> 00:14:21,735 All I need's a little time. 278 00:14:21,777 --> 00:14:24,321 What are you waiting for? 279 00:14:29,118 --> 00:14:30,536 You're right. 280 00:14:30,578 --> 00:14:33,372 Thanks, Hank. 281 00:14:33,414 --> 00:14:35,541 Not so fast. 282 00:14:35,583 --> 00:14:38,502 Can't do business with Preston. 283 00:14:38,502 --> 00:14:40,754 You need to deal with somebody you know. 284 00:14:40,796 --> 00:14:45,342 Somebody who's gonna give you the loan with no interest. 285 00:14:45,384 --> 00:14:47,011 Somebody like me. 286 00:14:50,139 --> 00:14:51,390 Why would you do that? 287 00:14:51,432 --> 00:14:55,477 'Cause all Preston wants to do is take over this town, 288 00:14:55,519 --> 00:14:56,937 and we can't let him do that. 289 00:15:04,361 --> 00:15:06,530 With the church as collateral, 290 00:15:06,572 --> 00:15:09,199 a set amount will be given immediately, 291 00:15:09,241 --> 00:15:15,915 with the duration of repayment being, uh... 292 00:15:15,956 --> 00:15:17,750 two months? 293 00:15:20,753 --> 00:15:23,213 Uh, one month. 294 00:15:27,134 --> 00:15:29,553 One month. 295 00:15:29,553 --> 00:15:30,804 I mean, that -- that should be enough time. 296 00:15:30,846 --> 00:15:33,557 I mean, there's really no reason that I can't collect on my loans 297 00:15:33,557 --> 00:15:37,186 while I'm making church repairs. 298 00:15:37,227 --> 00:15:39,647 All right. 299 00:15:39,688 --> 00:15:42,983 Just our signatures, then, and it's official. 300 00:16:07,633 --> 00:16:09,885 Here you go, Rev. 301 00:16:09,927 --> 00:16:12,096 That's a hell of an offering. 302 00:16:14,682 --> 00:16:15,933 Now, don't worry, Hank. 303 00:16:15,975 --> 00:16:17,935 I promise I'll pay this back. 304 00:16:17,935 --> 00:16:20,104 Oh, I know you will. 305 00:16:28,195 --> 00:16:31,115 Here it is, folks. 306 00:16:31,156 --> 00:16:33,867 Gather around. 307 00:16:33,909 --> 00:16:35,619 - Wow. - It's beautiful! 308 00:16:35,619 --> 00:16:37,955 What a wonderful gift. 309 00:16:37,955 --> 00:16:40,499 Just wait until you see the christening gown I'm making. 310 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 Well, I was gonna put the, uh -- 311 00:16:47,089 --> 00:16:48,215 Hey, Reverend. 312 00:16:48,257 --> 00:16:49,550 Evening, everyone. 313 00:16:49,591 --> 00:16:50,592 Well, what brings you out here? 314 00:16:50,634 --> 00:16:52,678 Well, Sully, I was just wondering if your offer 315 00:16:52,720 --> 00:16:54,304 to help on the church repairs was still good. 316 00:16:54,304 --> 00:16:55,639 Well, sure. 317 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 Why, what happened? 318 00:16:57,266 --> 00:16:59,059 A miracle, Michaela. 319 00:16:59,101 --> 00:17:00,894 A miracle! 320 00:17:05,149 --> 00:17:06,358 I got nails. 321 00:17:06,400 --> 00:17:08,027 I got paint and brushes. 322 00:17:08,068 --> 00:17:10,571 Oh, and shingles -- enough for the entire roof. 323 00:17:10,612 --> 00:17:12,698 We're gonna have to order it. 324 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 All right. 325 00:17:14,074 --> 00:17:16,201 I need, uh, two new doors. 326 00:17:16,243 --> 00:17:17,536 Oh, and a new stove, 327 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 'cause that old one's just falling apart. 328 00:17:20,122 --> 00:17:24,168 Oh, and, of course, a new bell. 329 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 So, when can it get here? 330 00:17:26,587 --> 00:17:28,213 Could take a few weeks. 331 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 But tell them that it's urgent. 332 00:17:30,424 --> 00:17:32,134 'Cause I want that bell up and ringing 333 00:17:32,176 --> 00:17:35,054 by the time Reverend Thomas arrives. 334 00:17:35,095 --> 00:17:40,225 And here, that should cover it, don't you think? 335 00:17:40,267 --> 00:17:42,478 Including what I owe on my account? 336 00:17:46,273 --> 00:17:48,317 Well, oh, this is too m-- 337 00:17:48,358 --> 00:17:49,777 I'll come back for the rest later. 338 00:17:49,777 --> 00:17:51,862 R-Reverend, wait. 339 00:17:51,904 --> 00:17:54,907 Where'd you get this? 340 00:17:54,948 --> 00:17:58,786 The Lord works in mysterious ways, Loren. 341 00:17:58,786 --> 00:18:00,746 Steady. 342 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 I can't believe I -- I forgot to pay you back, Reverend. 343 00:18:11,757 --> 00:18:13,300 Don't you worry, 344 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 I'll have that money for you in a couple days. 345 00:18:34,488 --> 00:18:35,447 Sure thing, Reverend, 346 00:18:35,489 --> 00:18:38,158 I'll have your money by the end of the week. 347 00:18:38,200 --> 00:18:42,329 And I'm sorry about letting it slip. 348 00:18:55,676 --> 00:18:58,345 First thing next week, I'll pay you back. 349 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 No problem. 350 00:19:15,612 --> 00:19:18,240 That's all I was able to pull together for now, Reverend. 351 00:19:18,282 --> 00:19:19,241 Things have been kind of tight. 352 00:19:19,283 --> 00:19:21,702 But I-I'll pay you back the rest. I promise. 353 00:19:23,537 --> 00:19:25,205 Well, the job I was supposed to do 354 00:19:25,247 --> 00:19:26,623 fell through at the last minute. 355 00:19:26,665 --> 00:19:30,002 But I'll -- I'll get you the rest of your money. I swear. 356 00:19:30,043 --> 00:19:31,753 Truth be told, Reverend, I'm flat broke. 357 00:19:31,795 --> 00:19:34,381 But, uh, don't worry, you'll get your money. 358 00:19:34,381 --> 00:19:36,258 Just got to give me a few more days. 359 00:19:54,401 --> 00:19:55,652 All I need's a little time. 360 00:19:55,694 --> 00:19:57,321 I'll have that money for you in a couple days. 361 00:19:57,362 --> 00:19:58,488 Sorry about letting it slip. 362 00:19:58,530 --> 00:20:00,240 Truth be told, Reverend, I'm flat broke. 363 00:20:00,282 --> 00:20:01,658 I promise you, I'll pay this back. 364 00:20:01,700 --> 00:20:02,534 Oh, I know you will. 365 00:20:02,576 --> 00:20:03,827 I'll get you the rest of your money. 366 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 - I promise. - Don't worry. 367 00:20:05,370 --> 00:20:07,039 I swear. 368 00:20:10,626 --> 00:20:12,044 Summer of '53, 369 00:20:12,085 --> 00:20:15,672 I told my daughter I'd be home for her birthday. 370 00:20:15,714 --> 00:20:20,385 But as usual, I lost track of time. 371 00:20:20,427 --> 00:20:22,888 Arrived home a month late. 372 00:20:24,848 --> 00:20:26,475 No. 373 00:20:26,516 --> 00:20:29,811 No more. 374 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 Most of her glorious childhood 375 00:20:31,772 --> 00:20:37,778 I spent consumed by equal parts of selfishness and liquor. 376 00:20:39,780 --> 00:20:42,866 I just wish I could go back and try again. 377 00:20:42,908 --> 00:20:44,117 Oh, Papa. 378 00:20:44,117 --> 00:20:46,328 Make things right. 379 00:20:46,370 --> 00:20:49,623 We can't go back, Edwin. 380 00:20:49,665 --> 00:20:53,293 We have to live with our mistakes. 381 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 What's important is that we learn from them, and move on. 382 00:20:56,171 --> 00:20:58,840 You're right, Dr. Mike. 383 00:20:58,882 --> 00:21:01,843 I just wish I'd learned a little sooner. 384 00:21:14,398 --> 00:21:16,358 I ain't going up there. 385 00:21:38,505 --> 00:21:40,507 Is everything all right, Reverend? 386 00:21:40,507 --> 00:21:42,801 Yes, of course. Why do you ask? 387 00:21:42,843 --> 00:21:45,595 You hardly said a word on the ride home. 388 00:21:45,637 --> 00:21:49,474 Well, it's, uh, it's -- it's nothing really. 389 00:21:49,516 --> 00:21:53,145 I'm just a little nervous about Reverend Thomas coming to visit. 390 00:21:53,186 --> 00:21:55,022 Not too much longer. 391 00:21:55,063 --> 00:21:56,898 Five days. 392 00:21:58,942 --> 00:22:02,529 Well, don't worry. I'm sure he'll love the church. 393 00:22:02,571 --> 00:22:04,114 And the repairs are coming along nicely. 394 00:22:04,156 --> 00:22:07,576 Yes, yes, they are. 395 00:22:07,617 --> 00:22:09,161 It's going to look beautiful. 396 00:22:37,481 --> 00:22:38,774 Preston was just over at the store 397 00:22:38,815 --> 00:22:41,068 showing his hotel plans to Loren. 398 00:22:43,487 --> 00:22:45,447 He wants to build a road all the way 399 00:22:45,489 --> 00:22:49,076 out to the hot springs. 400 00:22:49,117 --> 00:22:51,036 Paved. 401 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Let him waste his money on a hotel 402 00:22:52,746 --> 00:22:54,581 in the middle of nowhere. 403 00:22:54,623 --> 00:22:55,916 Me, 404 00:22:55,916 --> 00:23:00,754 I got my eye on a piece of land a little more centrally located. 405 00:23:10,722 --> 00:23:12,933 What do you think? 406 00:23:12,933 --> 00:23:14,935 You're doing a real good job. 407 00:23:14,976 --> 00:23:16,603 The smocking's the difficult part, 408 00:23:16,603 --> 00:23:18,397 but I think I'm finally getting the knack. 409 00:23:21,274 --> 00:23:22,818 Sully, have you noticed 410 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 that the Reverend's been acting differently lately? 411 00:23:24,778 --> 00:23:26,113 Like what? 412 00:23:26,154 --> 00:23:27,447 Well, he -- 413 00:23:27,447 --> 00:23:29,908 I don't know, he -- he just seems concerned about something. 414 00:23:29,950 --> 00:23:31,660 He worries too much about what his teacher's gonna 415 00:23:31,701 --> 00:23:33,328 think of the church. 416 00:23:35,831 --> 00:23:37,457 Did he tell you where he got the money 417 00:23:37,457 --> 00:23:38,959 for all those supplies? 418 00:23:39,000 --> 00:23:40,710 No. 419 00:23:40,752 --> 00:23:43,046 But I just figured he borrowed it from Preston 420 00:23:43,088 --> 00:23:45,841 and is too embarrassed to admit it. 421 00:23:45,882 --> 00:23:49,010 I hope he didn't get in over his head. 422 00:23:49,052 --> 00:23:50,637 Finished. 423 00:23:50,637 --> 00:23:52,097 This the train article? 424 00:23:52,139 --> 00:23:53,849 Yeah. 425 00:23:53,890 --> 00:23:56,768 It took me awhile, but I wanted to do it right. 426 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 I studied some books from the library 427 00:23:59,062 --> 00:24:01,648 and I even talked to one of the engineers at the train station. 428 00:24:01,690 --> 00:24:03,567 Brian, that's wonderful. 429 00:24:03,608 --> 00:24:05,360 I had to hurry to get it done, 430 00:24:05,402 --> 00:24:07,988 tomorrow's the deadline for the Founders' Day Gazette. 431 00:24:08,029 --> 00:24:09,614 I'm going to see Dorothy tomorrow morning. 432 00:24:09,656 --> 00:24:12,242 Would you like me to give it to her? 433 00:24:12,284 --> 00:24:14,578 Uh, sure. 434 00:24:14,619 --> 00:24:16,663 I'll guard it with my life. 435 00:24:21,877 --> 00:24:23,295 Next week, I promise. 436 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 You said that last week. 437 00:24:24,713 --> 00:24:26,047 Well, this time it's true. 438 00:24:26,089 --> 00:24:27,757 Hey, it's been a tough month for me. 439 00:24:27,799 --> 00:24:29,509 - Business is slow. - Slow? 440 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 I waited a half an hour to get a haircut Tuesday. 441 00:24:31,845 --> 00:24:33,096 Yeah, well, Tuesday was a good day, yeah. 442 00:24:33,138 --> 00:24:35,515 - But other than that -- - Jake! 443 00:24:35,557 --> 00:24:36,808 Please, just listen to me. 444 00:24:36,850 --> 00:24:40,604 I would not ask you to pay me back if this wasn't important. 445 00:24:40,645 --> 00:24:41,771 All right. 446 00:24:41,813 --> 00:24:42,939 Tell you what I'll do. 447 00:24:42,981 --> 00:24:45,233 Free haircuts for three months and we'll call it even. 448 00:24:45,275 --> 00:24:46,568 What do you think? 449 00:24:46,610 --> 00:24:47,569 You don't even have to tip me. 450 00:24:47,611 --> 00:24:50,405 Jake, I don't need haircuts. I need money! 451 00:24:57,579 --> 00:24:59,164 What's with him? 452 00:24:59,206 --> 00:25:00,999 Got me. 453 00:25:05,128 --> 00:25:06,588 Oh, it's -- it's wonderful. 454 00:25:06,630 --> 00:25:07,881 It's absolutely wonderful. 455 00:25:07,923 --> 00:25:08,882 It's not quite finished. 456 00:25:08,924 --> 00:25:10,759 I still have some of the smocking to complete. 457 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 Oh, you've really outdone yourself, Michaela. 458 00:25:12,344 --> 00:25:15,555 Well, I -- I must say, it has been somewhat consuming. 459 00:25:15,597 --> 00:25:16,848 But I want it to be special. 460 00:25:16,890 --> 00:25:18,934 I just can't get over how much your stitching has improved. 461 00:25:18,975 --> 00:25:20,810 - Do you really think so? - Oh, yes, of course. 462 00:25:20,852 --> 00:25:24,022 It's beautiful. Come on, let's show Grace. 463 00:25:27,150 --> 00:25:29,110 Have you ever seen such fine work? 464 00:25:29,152 --> 00:25:30,779 Where did you order this from? 465 00:25:30,820 --> 00:25:32,572 Oh, I didn't order it, I made it. 466 00:25:32,572 --> 00:25:33,990 You made it? 467 00:25:34,032 --> 00:25:36,743 Why, Dr. Mike, this is beautiful. 468 00:25:36,785 --> 00:25:38,453 Dr. Mike! 469 00:25:46,002 --> 00:25:47,587 Try not to move your arm, Reverend. 470 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 I'm all right. 471 00:25:49,005 --> 00:25:51,049 - I just need to catch my breath. - What happened? 472 00:25:51,091 --> 00:25:54,052 Fell off the ladder and landed on his arm. 473 00:25:54,094 --> 00:25:56,846 Uh, this isn't necessary. 474 00:25:56,888 --> 00:25:59,766 - Does it hurt? - I'm fine, really. 475 00:25:59,808 --> 00:26:02,185 I think you should come to the clinic. 476 00:26:02,227 --> 00:26:04,604 I can't. I need to keep working here. 477 00:26:04,646 --> 00:26:05,564 Reverend, you're in no condition -- 478 00:26:05,605 --> 00:26:06,815 But I said I'm fine! 479 00:26:06,856 --> 00:26:09,693 Would you just leave me alone? 480 00:26:30,130 --> 00:26:31,881 Is the Gazette ready? 481 00:26:31,923 --> 00:26:33,675 Yes, but I didn't think you'd want to see it. 482 00:26:33,717 --> 00:26:36,052 Of course I do. I want to see my article. 483 00:26:36,052 --> 00:26:37,887 What article? 484 00:26:41,016 --> 00:26:43,393 Where is it? 485 00:26:43,435 --> 00:26:44,561 That's just what I was wondering. 486 00:26:44,603 --> 00:26:46,563 But when you didn't submit one 487 00:26:46,605 --> 00:26:49,566 I just figured you didn't have time to write it. 488 00:26:49,608 --> 00:26:51,234 But I did write one. 489 00:26:51,276 --> 00:26:54,529 It was about the train. Ma said she'd give it to you. 490 00:26:54,571 --> 00:26:56,573 Oh, Brian, I'm so sorry, 491 00:26:56,573 --> 00:26:58,742 but she didn't give me an article. 492 00:27:00,869 --> 00:27:04,539 Look, I -- I've already printed up all the copies 493 00:27:04,581 --> 00:27:05,999 for the Founders' Day picnic on Sunday. 494 00:27:06,041 --> 00:27:09,836 But -- but maybe I could print up a few special copies 495 00:27:09,878 --> 00:27:12,380 for you and your family with your article in it. 496 00:27:12,422 --> 00:27:14,090 No. 497 00:27:14,132 --> 00:27:15,884 It's all right. 498 00:27:15,925 --> 00:27:17,969 Maybe you can print it next year. 499 00:27:20,930 --> 00:27:22,766 - Congratulate me, gentlemen. - Why? 500 00:27:22,766 --> 00:27:26,603 I've just secured the final investor for my hotel. 501 00:27:26,603 --> 00:27:28,438 All financial obligations have been met, 502 00:27:28,480 --> 00:27:31,775 which means all that remains is to close the land deal, 503 00:27:31,816 --> 00:27:35,487 which I expect to happen by the end of next week. 504 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 Will you gentlemen be attending the groundbreaking ceremony? 505 00:27:37,947 --> 00:27:39,491 We'll be busy that day. 506 00:27:39,532 --> 00:27:41,451 Of course, I forgot. 507 00:27:41,451 --> 00:27:43,787 You're planning your hotel. 508 00:27:43,828 --> 00:27:45,622 I'm doing more than planning. 509 00:27:45,664 --> 00:27:47,248 I got me a location. 510 00:27:47,290 --> 00:27:50,710 Even drew up some designs. 511 00:27:50,752 --> 00:27:53,129 Did you remember to color inside the lines? 512 00:27:58,802 --> 00:28:00,970 Hank, there you are. I need to talk to you. 513 00:28:00,970 --> 00:28:02,222 - I'm busy. - Over here. 514 00:28:02,263 --> 00:28:05,266 Easy. 515 00:28:05,308 --> 00:28:07,268 What's your problem? 516 00:28:07,310 --> 00:28:09,979 I'm afraid I'm gonna need a little more time on my loan. 517 00:28:09,979 --> 00:28:12,524 - What? - Well, like, a few weeks. 518 00:28:12,565 --> 00:28:14,150 Or two weeks. 519 00:28:14,150 --> 00:28:15,527 Three at the most. 520 00:28:15,568 --> 00:28:16,695 I'm just having trouble 521 00:28:16,736 --> 00:28:17,987 collecting on the money that I lent. 522 00:28:17,987 --> 00:28:19,656 I'm -- I got some of it, 523 00:28:19,698 --> 00:28:21,783 but for whatever reason, people just -- 524 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 they can't seem to pay me back everything. 525 00:28:23,910 --> 00:28:25,161 But, so this is -- 526 00:28:25,161 --> 00:28:27,539 Wait a minute. 527 00:28:27,580 --> 00:28:29,791 - We got a deal, remember. - Yes, I know. 528 00:28:29,833 --> 00:28:31,835 - You signed it yourself. - I understand that, Hank. 529 00:28:31,876 --> 00:28:34,337 No, you don't understand. 530 00:28:34,337 --> 00:28:35,964 A deal's a deal, and the deal says you got 531 00:28:36,005 --> 00:28:39,259 till tomorrow at midnight to pay up. 532 00:28:41,678 --> 00:28:44,222 Hank, it's the church. 533 00:28:44,264 --> 00:28:46,224 I can't lose the church. 534 00:28:46,266 --> 00:28:48,977 It's just a building. 535 00:28:49,018 --> 00:28:51,688 It means everything to me, to the people of this town. 536 00:28:51,730 --> 00:28:53,815 Pay me my money. 537 00:28:53,857 --> 00:28:55,692 - Hank, please. - It ain't nothing personal. 538 00:28:55,734 --> 00:28:57,694 It's just business. 539 00:28:57,736 --> 00:28:58,903 You lose the church, don't worry about it. 540 00:28:58,945 --> 00:29:00,697 I'll help you out. 541 00:29:00,739 --> 00:29:04,200 You can come work for me if you want. 542 00:29:24,888 --> 00:29:27,932 Would you look at that? 543 00:29:27,974 --> 00:29:30,852 Now, ain't that gonna look fine up there on the steeple? 544 00:29:30,894 --> 00:29:33,772 And just in time for the Founders' Day picnic. 545 00:29:33,813 --> 00:29:35,857 - Send it back. - What? 546 00:29:35,899 --> 00:29:37,650 I want you to send it back. 547 00:29:37,692 --> 00:29:39,319 What are you talking about? 548 00:29:39,360 --> 00:29:41,237 You paid for it, in full. 549 00:29:41,279 --> 00:29:43,072 It's yours. 550 00:29:58,087 --> 00:30:00,632 What do you think, Brian? 551 00:30:00,673 --> 00:30:04,260 I just finished it. 552 00:30:04,260 --> 00:30:05,720 It's pretty. 553 00:30:05,762 --> 00:30:08,723 Thank you. 554 00:30:08,765 --> 00:30:13,144 Is something wrong? 555 00:30:13,186 --> 00:30:15,021 No. 556 00:30:17,315 --> 00:30:20,819 Oh, your article. 557 00:30:20,860 --> 00:30:21,945 Oh, Brian, I'm so sorry. 558 00:30:21,986 --> 00:30:23,029 I didn't give it to Dorothy, I -- 559 00:30:23,071 --> 00:30:24,948 - It's all right. - No. 560 00:30:24,948 --> 00:30:26,616 No, it isn't. 561 00:30:26,616 --> 00:30:28,326 I -- I completely forgot, I -- 562 00:30:28,368 --> 00:30:29,619 You didn't mean to. 563 00:30:29,661 --> 00:30:31,788 Well, that's not an excuse. 564 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 I made a promise to you. 565 00:30:33,039 --> 00:30:36,960 I -- I just got so caught up making this christening gown, 566 00:30:36,960 --> 00:30:39,838 I -- I lost sight of things equally important. 567 00:30:39,879 --> 00:30:45,635 And for that I'm -- I'm truly sorry. 568 00:30:45,677 --> 00:30:48,847 It's all right, Ma. 569 00:30:48,888 --> 00:30:50,974 Everybody makes mistakes now and then. 570 00:30:54,310 --> 00:30:58,982 Your train article was wonderful, Brian. 571 00:30:58,982 --> 00:31:03,152 Unfortunately, my train went a little offtrack. 572 00:31:16,666 --> 00:31:18,501 Where's the Reverend? 573 00:31:18,543 --> 00:31:21,087 He left early this morning. I haven't seen him since. 574 00:31:21,129 --> 00:31:23,882 Oh, we were supposed to ride out to the James' farm. 575 00:31:23,923 --> 00:31:26,885 If I see him, I'll send him along. 576 00:31:26,926 --> 00:31:28,720 Did he tell you where he was going? 577 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 Nope, but he looked tired. 578 00:31:31,014 --> 00:31:33,766 I don't think he's been sleeping much lately. 579 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 When is Reverend Thomas arriving? 580 00:31:35,727 --> 00:31:37,103 Tomorrow. 581 00:31:37,145 --> 00:31:38,688 He's probably just nervous. 582 00:31:38,730 --> 00:31:40,273 This will be a big a day for him. 583 00:31:40,315 --> 00:31:43,067 No, something else is wrong. 584 00:31:43,109 --> 00:31:46,821 I've never seen him act so strangely. 585 00:31:46,863 --> 00:31:50,074 Whatever's troubling him, he don't want to talk about it. 586 00:32:07,342 --> 00:32:10,345 Reverend. 587 00:32:10,386 --> 00:32:11,387 You all right? 588 00:32:11,387 --> 00:32:15,725 I think the clock at the bank is running fast. 589 00:32:15,767 --> 00:32:19,771 No, it's correct. 590 00:32:19,812 --> 00:32:21,230 Where you been? 591 00:32:21,272 --> 00:32:23,983 There's still so much to do. 592 00:32:24,025 --> 00:32:24,859 You already done enough. 593 00:32:24,901 --> 00:32:27,862 I'm sure Reverend Thomas will understand. 594 00:32:27,904 --> 00:32:31,074 You need to rest and go get some sleep. 595 00:32:31,074 --> 00:32:33,910 It's over, Sully. 596 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 What is? 597 00:32:36,704 --> 00:32:39,624 I tried collecting the money that I loaned to people. 598 00:32:42,335 --> 00:32:44,754 Is that what's been troubling you, the money that you loaned? 599 00:32:44,754 --> 00:32:48,049 I got part of it back, but most are unable to pay. 600 00:32:48,091 --> 00:32:49,550 So it'll take a little longer. 601 00:32:49,592 --> 00:32:51,344 I can't wait any longer! 602 00:32:51,386 --> 00:32:52,929 Why not? 603 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 If Preston gave you the money for the supplies, 604 00:32:54,347 --> 00:32:55,932 I'm sure that there's something you can do. 605 00:32:55,932 --> 00:32:57,767 Preston did not give me the money. 606 00:33:00,812 --> 00:33:02,480 Then who did? 607 00:33:05,233 --> 00:33:08,027 - What does it matter? - Hey. 608 00:33:08,069 --> 00:33:11,072 Please, leave me alone. 609 00:33:21,082 --> 00:33:23,960 Pulpit's finished. 610 00:33:23,960 --> 00:33:25,503 Ready for church tomorrow. 611 00:36:05,746 --> 00:36:08,082 Reverend? 612 00:36:08,124 --> 00:36:11,669 Michaela, Sully, what are you doing here? 613 00:36:11,711 --> 00:36:14,297 Mr. James. 614 00:36:14,297 --> 00:36:18,426 Oh, I'm sorry. I forgot I was supposed to meet you. 615 00:36:18,467 --> 00:36:22,513 He died this evening, about an hour ago. 616 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 I'm sorry. 617 00:36:24,390 --> 00:36:28,477 I -- I wasn't there. 618 00:36:28,519 --> 00:36:31,272 Reverend, I'd like you to stay with us tonight. 619 00:36:31,314 --> 00:36:33,316 I wasn't there! 620 00:36:33,316 --> 00:36:35,234 And for what? 621 00:36:35,276 --> 00:36:36,819 For this! 622 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 And now I've lost it. 623 00:36:44,744 --> 00:36:47,121 Lost it? 624 00:36:47,163 --> 00:36:49,498 It's a fitting punishment. 625 00:36:49,540 --> 00:36:53,169 What are you talking about? 626 00:36:53,169 --> 00:36:56,380 I borrowed money from Hank, 627 00:36:56,422 --> 00:36:59,467 and as of midnight, the church belongs to him. 628 00:37:29,413 --> 00:37:31,207 How could you be so stupid? 629 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 You took out a loan from Hank? 630 00:37:32,291 --> 00:37:33,501 Tell us it isn't true. 631 00:37:33,542 --> 00:37:36,128 Well, I'm sure there's an explanation for it. 632 00:37:36,170 --> 00:37:38,297 Isn't there, Reverend? 633 00:37:38,339 --> 00:37:40,508 I let y'all down. 634 00:37:40,549 --> 00:37:42,343 And all I can say is that I'm sorry. 635 00:37:42,343 --> 00:37:43,678 Sorry ain't good enough. 636 00:37:43,719 --> 00:37:46,222 You had no business gambling away the church. 637 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 Once a gambler, always a gambler. 638 00:37:48,516 --> 00:37:50,309 Why'd you do it, Reverend? 639 00:37:50,351 --> 00:37:52,186 This church belongs to everybody. 640 00:37:52,186 --> 00:37:53,646 It belongs to the whole town. 641 00:37:53,688 --> 00:37:57,233 And you call yourself a man of God. 642 00:37:57,275 --> 00:37:58,943 Not anymore. 643 00:38:02,697 --> 00:38:05,241 I understand how they feel, Sully. 644 00:38:05,283 --> 00:38:07,535 They have every reason to be angry. 645 00:38:07,576 --> 00:38:08,536 He made a business deal 646 00:38:08,577 --> 00:38:11,330 that cost this town the church, our church. 647 00:38:11,372 --> 00:38:12,790 He didn't mean for that to happen. 648 00:38:12,832 --> 00:38:13,874 But it did. 649 00:38:13,916 --> 00:38:15,459 He made a mistake. 650 00:38:15,501 --> 00:38:17,044 A big mistake. 651 00:38:17,044 --> 00:38:21,424 That church is a symbol, a -- a beacon of hope. 652 00:38:21,465 --> 00:38:23,009 How could he allow this to happen? 653 00:38:25,386 --> 00:38:27,722 Maybe his train went a little offtrack. 654 00:38:41,610 --> 00:38:43,529 Where will you go? 655 00:38:47,575 --> 00:38:49,452 I don't know. 656 00:38:53,706 --> 00:38:58,044 I packed up all the church belongings to give to the town. 657 00:38:58,085 --> 00:39:01,589 Can I leave them with you? 658 00:39:01,589 --> 00:39:05,343 You don't have to leave. 659 00:39:05,384 --> 00:39:06,427 We'll help you get back on your feet. 660 00:39:06,469 --> 00:39:08,429 If -- if you need money -- 661 00:39:08,429 --> 00:39:10,681 No. 662 00:39:10,723 --> 00:39:12,308 Thank you, Michaela. 663 00:39:12,350 --> 00:39:15,770 I can't stay here. 664 00:39:15,770 --> 00:39:21,359 The townspeople are angry now, but in time they'll forgive you. 665 00:39:21,400 --> 00:39:24,862 I'm certain of it. 666 00:39:24,904 --> 00:39:27,948 Not after this. 667 00:39:27,990 --> 00:39:30,117 My time is up here. 668 00:39:30,117 --> 00:39:32,787 I'll be leaving on the afternoon train. 669 00:39:48,761 --> 00:39:50,846 We're canceling the Founders' Day picnic? 670 00:39:50,888 --> 00:39:53,099 Well, of course we are, Horace. 671 00:39:53,140 --> 00:39:54,892 We can't have a picnic in front of the church 672 00:39:54,934 --> 00:39:56,477 after what the Reverend did. 673 00:39:56,477 --> 00:39:58,479 We got business to tend to first. 674 00:39:58,521 --> 00:40:00,147 Like figuring out what we're gonna do about 675 00:40:00,147 --> 00:40:02,400 - starting another church. - Who's gonna run it? 676 00:40:02,441 --> 00:40:04,485 We'll just have to put out a call for another reverend. 677 00:40:04,485 --> 00:40:06,654 This town already has a reverend. 678 00:40:06,695 --> 00:40:08,697 One who needs us as much as we need him. 679 00:40:08,739 --> 00:40:10,449 Ain't you been listening, Dr. Mike? 680 00:40:10,491 --> 00:40:11,826 The Reverend's leaving town. 681 00:40:11,867 --> 00:40:13,828 Michaela, he's given up the calling. 682 00:40:13,828 --> 00:40:15,704 Not if we don't let him. 683 00:40:15,746 --> 00:40:18,958 After what he did, he can't leave town soon enough. 684 00:40:18,999 --> 00:40:21,669 I know what he did was wrong. 685 00:40:21,710 --> 00:40:24,964 And I know that you're all angry with him, and I was, too. 686 00:40:25,005 --> 00:40:28,384 I was offended and hurt because -- 'cause all this time, 687 00:40:28,426 --> 00:40:31,178 I believed the Reverend was incapable of making mistakes. 688 00:40:31,178 --> 00:40:32,513 I took him for granted. 689 00:40:32,555 --> 00:40:34,181 And part of the reason he lost the church is 'cause other folks 690 00:40:34,181 --> 00:40:35,683 took him for granted. 691 00:40:35,683 --> 00:40:38,352 Some of you never paid back the money he lent you. 692 00:40:38,394 --> 00:40:39,895 Just think about it. 693 00:40:39,937 --> 00:40:43,899 I mean, he was always the first to offer help when we needed it. 694 00:40:43,941 --> 00:40:46,694 He was always forgiving us when we made mistakes. 695 00:40:46,735 --> 00:40:49,697 Now we have a chance to forgive as well. 696 00:40:49,738 --> 00:40:53,492 And not just for the sake of our town or our church, 697 00:40:53,534 --> 00:40:56,036 but for our friend. 698 00:41:17,725 --> 00:41:19,685 Now's your chance, Hank. 699 00:41:21,770 --> 00:41:23,189 Chance for what? 700 00:41:23,230 --> 00:41:26,025 To do something right. 701 00:41:26,066 --> 00:41:29,653 To give the Reverend more time to finish paying off his loan. 702 00:41:29,695 --> 00:41:31,238 Deal's already done, Michaela. 703 00:41:31,238 --> 00:41:32,781 But you can undo it. 704 00:41:32,823 --> 00:41:34,742 He's already paid back part of what he owes. 705 00:41:34,742 --> 00:41:38,662 Part of it, not all of it. 706 00:41:38,704 --> 00:41:40,831 Look, no one put a gun to his head. 707 00:41:40,873 --> 00:41:43,751 The Reverend knew what he was getting himself into. 708 00:41:43,751 --> 00:41:45,669 Yes, but he made the assumption that people 709 00:41:45,711 --> 00:41:47,630 would treat him the way he treated them. 710 00:41:47,671 --> 00:41:52,468 Yeah, well, you can't trust no one these days. 711 00:41:52,510 --> 00:41:54,762 If you don't mind, I got work to do. 712 00:41:54,803 --> 00:41:57,431 Want to make sure my hotel opens before Preston's. 713 00:41:57,473 --> 00:41:58,933 Is that what this is all about? 714 00:41:58,933 --> 00:42:01,727 You're in such a hurry to open the first hotel that -- 715 00:42:01,769 --> 00:42:03,729 that you're willing to ruin a man's life? 716 00:42:21,664 --> 00:42:23,207 It's Reverend Thomas. 717 00:42:31,507 --> 00:42:33,133 Hello, Timothy. 718 00:42:33,175 --> 00:42:36,387 Reverend Thomas, I'm sorry I wasn't at the station 719 00:42:36,428 --> 00:42:37,930 to meet you. 720 00:42:37,930 --> 00:42:40,266 Uh, what's going on here? 721 00:42:42,434 --> 00:42:45,229 I, uh... 722 00:42:45,271 --> 00:42:49,275 I wanted to fix up the church for your visit. 723 00:42:49,275 --> 00:42:53,988 So...I made a deal with Hank here. 724 00:42:54,029 --> 00:42:55,739 A deal? 725 00:43:00,202 --> 00:43:04,123 He gave me a loan that, unfortunately, 726 00:43:04,164 --> 00:43:07,126 I was unable to repay. 727 00:43:07,167 --> 00:43:08,836 And as a result -- 728 00:43:08,877 --> 00:43:11,297 I gave him an extension on it. 729 00:43:15,217 --> 00:43:17,303 One more month. 730 00:43:19,305 --> 00:43:21,140 I don't deserve it. 731 00:43:24,143 --> 00:43:26,353 I wasn't there for my congregation. 732 00:43:28,314 --> 00:43:32,151 I abandoned them when they needed me the most. 733 00:43:32,192 --> 00:43:34,987 Reverend Johnson? 734 00:43:35,029 --> 00:43:37,698 Oh, Suzanna, I'm so sorry. 735 00:43:41,285 --> 00:43:44,330 My father's last words were to thank you 736 00:43:44,371 --> 00:43:48,584 for helping him find his way after a lifetime of wandering. 737 00:43:51,420 --> 00:43:53,631 And he wanted you to have this. 738 00:43:56,508 --> 00:43:59,053 He said that his time was finished, 739 00:43:59,094 --> 00:44:01,680 but that yours is still ticking. 740 00:44:04,099 --> 00:44:06,518 There's still time to make a difference. 741 00:44:14,985 --> 00:44:16,445 Looks like it's worth some money. 742 00:44:17,946 --> 00:44:23,494 No, Hank, this is far too valuable. 743 00:44:30,376 --> 00:44:33,170 Don't worry, Hank, you'll get the rest of your money back. 744 00:44:33,212 --> 00:44:34,380 Yeah, from who? 745 00:44:34,421 --> 00:44:35,964 Us. 746 00:44:36,006 --> 00:44:37,549 All of us. 747 00:44:41,220 --> 00:44:44,682 Will you stay, Reverend? 748 00:44:44,723 --> 00:44:47,309 The fact is, we need you. 749 00:44:50,771 --> 00:44:53,440 Suppose the town wouldn't be the same without you. 750 00:45:09,248 --> 00:45:10,666 You did the right thing, Hank. 751 00:45:10,708 --> 00:45:13,460 Don't let it get around. 752 00:45:19,383 --> 00:45:22,928 I'm very proud of you, Timothy. 753 00:45:22,928 --> 00:45:25,931 You've learned well. 754 00:45:25,931 --> 00:45:27,433 It's not the building, 755 00:45:27,474 --> 00:45:30,185 it's the people who are the church. 756 00:45:33,272 --> 00:45:36,233 Speaking of which, it's Sunday. 757 00:45:36,275 --> 00:45:38,318 What do you say we have our service? 758 00:45:40,946 --> 00:45:43,198 That is a wonderful idea. 759 00:45:43,240 --> 00:45:46,076 Reverend, it's finished. 760 00:45:46,118 --> 00:45:47,286 What is? 761 00:45:47,286 --> 00:45:49,246 The last of the repairs. 762 00:45:58,714 --> 00:46:01,592 Go on, let it ring. 54679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.