All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S04E18.Dead.or.Alive.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,273 --> 00:01:07,108 Oh! 2 00:01:07,150 --> 00:01:08,860 Oh! Ah! 3 00:01:08,902 --> 00:01:11,196 You're lucky. 4 00:01:11,237 --> 00:01:13,281 The bullet went clean through. 5 00:01:25,085 --> 00:01:27,170 - Well, what now? - I'm going after 'em. 6 00:01:27,212 --> 00:01:29,923 He probably followed the creek deeper into the valley. 7 00:01:29,964 --> 00:01:31,800 - I'll go with you. - We're all going. 8 00:01:31,841 --> 00:01:33,218 I have a better chance of sneakin' up on 'em 9 00:01:33,259 --> 00:01:35,261 - if I go alone. - We're not stayin' behind. 10 00:01:35,303 --> 00:01:36,930 - You're wounded. - I don't care. 11 00:01:36,971 --> 00:01:38,723 - I'm not stoppin'. - You'll slow me down. 12 00:01:38,765 --> 00:01:39,974 You can't tell me what to do. 13 00:01:40,016 --> 00:01:41,559 It's his son that's being held captive. 14 00:01:41,601 --> 00:01:44,437 It's because of him his son's life's in danger. 15 00:01:44,479 --> 00:01:46,397 Now Matthew's is, too. 16 00:01:46,439 --> 00:01:47,982 Look, Sully. 17 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Now, who knows what McBride might do next, 18 00:01:49,943 --> 00:01:51,903 or who else he's got helpin' him. 19 00:01:51,945 --> 00:01:54,072 Now, we come all this way to get that boy now, 20 00:01:54,114 --> 00:01:56,866 and Matthew's in trouble, too. 21 00:01:56,908 --> 00:01:59,202 Now you can't send us back, not now. 22 00:02:02,997 --> 00:02:04,124 Moving's going to get tough. 23 00:02:04,165 --> 00:02:05,917 - We'll go on foot from here. - Okay. 24 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 Take your gear, whatever you can carry. 25 00:02:07,418 --> 00:02:08,837 Leave the rest behind. 26 00:02:08,837 --> 00:02:12,048 And you, you try anything like that again, 27 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 and I will kill you myself. 28 00:02:26,813 --> 00:02:30,150 You're experiencing uterine bleeding. 29 00:02:30,191 --> 00:02:32,360 But you administered the belladonna. 30 00:02:32,402 --> 00:02:34,946 It's not working. 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,949 Treating it with argon now. 32 00:02:37,991 --> 00:02:39,492 Isn't that dangerous? 33 00:02:39,534 --> 00:02:42,328 No, only at high levels. 34 00:02:45,331 --> 00:02:52,547 There. 35 00:02:52,547 --> 00:02:54,007 It stopped. 36 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 Are you still feeling any pain? 37 00:03:01,306 --> 00:03:03,933 No. 38 00:03:03,975 --> 00:03:06,311 You are lucky. 39 00:03:06,352 --> 00:03:08,646 Maybe now you'll listen to me. 40 00:03:10,899 --> 00:03:11,983 Whoa, hold on here. 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 Wait a minute. Who let him in here? 42 00:03:13,568 --> 00:03:15,778 - He's a friend. - Oh. 43 00:03:15,820 --> 00:03:18,156 How are you feeling? 44 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 - I'm all right. - I don't care if he's a friend. 45 00:03:20,241 --> 00:03:23,286 I don't want him here. 46 00:03:23,328 --> 00:03:25,330 Then you will have to remove me. 47 00:03:25,371 --> 00:03:28,791 Oh. 48 00:03:28,833 --> 00:03:31,252 - Has the bleeding stopped? - Yes. 49 00:03:31,294 --> 00:03:32,337 Good. 50 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 Now you'll have to make your body heal. 51 00:03:34,923 --> 00:03:36,925 What she needs is rest. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 I agree. 53 00:03:39,385 --> 00:03:41,262 You must let your body heal, 54 00:03:41,304 --> 00:03:44,891 and then you'll be strong for when the little one arrives. 55 00:03:44,933 --> 00:03:48,186 Are you finished? 56 00:03:48,228 --> 00:03:51,189 Now, you should go fetch a wagon and take your ma home. 57 00:03:51,231 --> 00:03:53,191 Who will care for my patients? 58 00:03:53,233 --> 00:03:56,819 - I'll take care of them. - What? 59 00:03:56,861 --> 00:03:59,239 I'll wire my clinic in Denver. 60 00:03:59,280 --> 00:04:02,700 My associates can manage without me for a few days. 61 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 Thank you. 62 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 You all right? 63 00:04:36,067 --> 00:04:38,528 Yeah. 64 00:04:38,569 --> 00:04:40,363 They hurt you? 65 00:04:40,405 --> 00:04:44,158 No. 66 00:04:44,158 --> 00:04:48,204 - Is my father angry with me? - Of course not. 67 00:04:48,246 --> 00:04:51,332 It's all my fault. 68 00:04:51,332 --> 00:04:52,292 I should have stayed with him. 69 00:04:52,333 --> 00:04:54,335 I should have stayed at the train station. 70 00:04:54,335 --> 00:04:57,839 Caleb... 71 00:04:57,880 --> 00:05:00,216 your father's not angry with you. 72 00:05:09,642 --> 00:05:11,477 Where --where are we? 73 00:05:13,938 --> 00:05:15,398 Where's McBride? 74 00:05:16,858 --> 00:05:21,070 Listen to me, let the boy go. 75 00:05:21,112 --> 00:05:22,613 All right. You don't need him. 76 00:05:28,161 --> 00:05:31,539 Why'd you ruin it? 77 00:05:31,539 --> 00:05:35,626 I'm sorry. 78 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 We didn't know he was... 79 00:05:36,794 --> 00:05:39,213 Why couldn't you have just handed it over? 80 00:05:42,550 --> 00:05:44,093 What happens now? 81 00:05:50,058 --> 00:05:52,268 I don't know. 82 00:06:09,243 --> 00:06:10,244 Now, here are a few books. 83 00:06:10,244 --> 00:06:11,913 You can do some reading. 84 00:06:11,913 --> 00:06:13,414 And don't worry about the house. 85 00:06:13,456 --> 00:06:15,416 I'm going to take care of things around here. 86 00:06:15,416 --> 00:06:17,085 I have brewed some tea. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,753 Thank you, Cloud Dancing. 88 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 And I'll stop by the clinic and see how Dr. Cassidy's doing. 89 00:06:20,797 --> 00:06:23,716 Well, just make sure he doesn't drive away all my patients. 90 00:06:23,758 --> 00:06:25,301 See ya. 91 00:06:25,343 --> 00:06:27,470 Now, remember, rest. 92 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 I will. 93 00:06:29,514 --> 00:06:31,808 She could use some cheering up. 94 00:06:41,984 --> 00:06:45,405 I am reminded of a story. 95 00:06:45,446 --> 00:06:49,367 It seems a young frog was trying to win the heart of a porcupine. 96 00:06:49,409 --> 00:06:51,452 His father said to him, "My son, 97 00:06:51,452 --> 00:06:54,247 how can you fall in love with a porcupine?" 98 00:06:54,288 --> 00:06:55,289 The young frog replied, 99 00:06:55,331 --> 00:06:57,291 "The skunk would not have me." 100 00:07:04,340 --> 00:07:08,177 I'm afraid it loses something in the translation. 101 00:07:08,219 --> 00:07:10,721 Oh, no, no. It's very funny. 102 00:07:28,281 --> 00:07:32,285 Do you have any idea where you're going? 103 00:07:32,326 --> 00:07:35,329 How do you know McBride even came this way? 104 00:07:35,329 --> 00:07:38,499 What'd you do, pick up his scent? 105 00:07:38,541 --> 00:07:43,212 - Shut up, for once. - Ambush! 106 00:07:49,051 --> 00:07:53,347 Stop shooting! 107 00:07:53,389 --> 00:07:55,099 Stop shootin'! You're wasting your bullets! 108 00:07:55,141 --> 00:07:56,434 They're gone! 109 00:07:59,520 --> 00:08:01,105 Stop! 110 00:08:01,147 --> 00:08:03,024 They're gone. 111 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 Probably left long before you even started shootin'. 112 00:08:08,779 --> 00:08:11,699 Who were they? 113 00:08:11,741 --> 00:08:14,494 Utes. 114 00:08:14,535 --> 00:08:16,746 There's still some small bands of them roaming around free 115 00:08:16,787 --> 00:08:17,580 here in the hills. 116 00:08:17,622 --> 00:08:19,707 McBride's a friend of theirs. 117 00:08:19,707 --> 00:08:22,043 A friend? 118 00:08:22,084 --> 00:08:24,420 Walks Alone's a Ute. 119 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 That's wonderful. 120 00:08:26,130 --> 00:08:28,424 Now we have Indians trying to kill us. 121 00:08:28,466 --> 00:08:31,052 If they were trying to kill us, we'd be dead. 122 00:08:31,093 --> 00:08:35,556 They were just trying to scare us, get you to use your guns. 123 00:08:35,556 --> 00:08:37,558 Why? 124 00:08:37,558 --> 00:08:40,728 So that McBride would know where we are. 125 00:08:40,770 --> 00:08:42,605 Now he does. 126 00:09:05,211 --> 00:09:07,421 Ah, what do you want? 127 00:09:07,421 --> 00:09:11,092 Um, I help out Dr. Mike after school. 128 00:09:11,133 --> 00:09:12,343 Fine. 129 00:09:12,385 --> 00:09:15,471 I'm expecting a Barbara Covington 130 00:09:15,513 --> 00:09:17,598 for a 3:30 inoculation. 131 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 She and her ma are outside. 132 00:09:19,267 --> 00:09:20,977 They say they've been waiting since 3:00. 133 00:09:21,018 --> 00:09:26,023 Well, it's 3:30 now, so you can show them in. 134 00:09:30,152 --> 00:09:32,280 He's ready now. 135 00:09:32,321 --> 00:09:33,781 Come on, Barbara. 136 00:09:33,823 --> 00:09:35,449 Come on. 137 00:09:35,491 --> 00:09:36,951 Just hop up on the bed. 138 00:09:36,951 --> 00:09:38,327 Come on. 139 00:09:38,369 --> 00:09:41,330 This will be over before you know it. 140 00:09:41,372 --> 00:09:42,498 Now, the best thing to do 141 00:09:42,540 --> 00:09:44,333 is just scrunch up your face like this... 142 00:09:44,375 --> 00:09:45,459 growl like a tiger... 143 00:09:45,459 --> 00:09:47,545 Excuse me. Um, why don't you make yourself busy? 144 00:09:47,587 --> 00:09:49,297 The cabinets need straightening, 145 00:09:49,297 --> 00:09:51,215 and the instruments need cleaning. 146 00:09:51,257 --> 00:09:52,341 Well, I just cleaned them yesterday. 147 00:09:52,383 --> 00:09:55,177 Well, they never can be too clean. 148 00:09:55,219 --> 00:09:56,387 First thing you must learn 149 00:09:56,429 --> 00:09:57,972 in the medical profession, my dear, 150 00:09:58,014 --> 00:10:02,768 is that a good nurse always keeps herself busy. 151 00:10:02,810 --> 00:10:05,146 Nurse? 152 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 Now, roll up your sleeve. 153 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 Oh! 154 00:10:38,512 --> 00:10:42,475 They came through here earlier this morning. 155 00:10:42,516 --> 00:10:45,519 And just how do you know that? 156 00:10:45,519 --> 00:10:47,438 Grains of sand stuck to flattened grass. 157 00:10:47,480 --> 00:10:49,231 When people walked, the sand wouldn't stick 158 00:10:49,273 --> 00:10:52,526 unless the grass was damp from the early mornin' dew. 159 00:10:52,568 --> 00:10:54,528 And how do you know those people are our people 160 00:10:54,570 --> 00:10:57,114 and not more of those raiding Indians? 161 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 The moss on those rocks has been scuffed, the kind of thing 162 00:11:00,534 --> 00:11:02,703 that would happen if somebody walked with heavy boots. 163 00:11:02,745 --> 00:11:04,288 Matthew. 164 00:11:04,330 --> 00:11:05,373 That's right. 165 00:11:05,414 --> 00:11:06,749 At least we know he's still alive. 166 00:11:06,791 --> 00:11:08,417 He's got a half a day on us. 167 00:11:08,459 --> 00:11:10,753 - We got to pick up the pace. - Fine. 168 00:11:10,795 --> 00:11:13,381 What are we going to do once we find him? 169 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 The first thing we're going to do 170 00:11:14,382 --> 00:11:16,676 is figure out a way to rescue those hostages. 171 00:11:16,717 --> 00:11:19,053 Then we'll take care of McBride. 172 00:11:19,095 --> 00:11:23,057 A thousand dollars to the man who captures him, dead or alive. 173 00:11:23,057 --> 00:11:27,395 Nobody does anything until I talk to McBride alone. 174 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 Still might be a way of doin' this 175 00:11:28,396 --> 00:11:31,273 without anybody gettin' hurt. 176 00:11:31,315 --> 00:11:34,235 You're remarkable, you know that? 177 00:11:34,235 --> 00:11:35,569 Face it, Sully. 178 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 That man is an animal. 179 00:11:37,613 --> 00:11:41,409 The only thing he understands is this. 180 00:11:41,409 --> 00:11:42,576 Come on, gentlemen. 181 00:11:42,618 --> 00:11:45,705 There's $1,000 to collect, and I have every intention... 182 00:11:45,746 --> 00:11:47,206 Aah! 183 00:11:58,759 --> 00:12:01,762 - Push on the spring. - Aah! Aah! 184 00:12:03,597 --> 00:12:07,643 Is it broken? Get him down. 185 00:12:07,685 --> 00:12:10,896 No, I don't think so. We gotta stop the bleedin'. 186 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 These cuts are too big. 187 00:12:31,584 --> 00:12:33,544 I'm gonna have to stitch 'em. 188 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 Then stitch it. 189 00:12:34,837 --> 00:12:36,714 Give him some whiskey. 190 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Gonna need a volunteer to stay behind with him. 191 00:12:46,515 --> 00:12:48,809 No, I'm going with you, 192 00:12:48,851 --> 00:12:51,020 make sure that animal gets what he deserves. 193 00:12:51,061 --> 00:12:52,062 You can't walk. 194 00:12:52,104 --> 00:12:53,481 Watch me. 195 00:12:53,522 --> 00:12:56,650 I can't be waitin' around for you. 196 00:12:56,692 --> 00:12:57,735 Quitting is not an option. 197 00:12:57,777 --> 00:12:59,695 You want to come with us, banker, you go ahead, 198 00:12:59,737 --> 00:13:01,489 but we ain't slowin' down. 199 00:13:01,530 --> 00:13:02,656 - You fall behind... - Then I'm on my own. 200 00:13:02,698 --> 00:13:04,617 That's right. 201 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 I wouldn't have it any other way. 202 00:13:08,537 --> 00:13:10,206 Do it. 203 00:13:15,085 --> 00:13:18,631 Do it, Jake. 204 00:13:27,890 --> 00:13:29,725 Here. 205 00:13:50,579 --> 00:13:52,039 Oh. 206 00:13:52,081 --> 00:13:55,125 The traps are set. 207 00:13:55,167 --> 00:13:57,461 Almost time to move on. 208 00:13:57,503 --> 00:13:59,588 How much longer? 209 00:13:59,630 --> 00:14:01,715 I fear the army may come. 210 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 Oh, they're all comin'. 211 00:14:03,884 --> 00:14:07,555 Army, settlers, everyone. 212 00:14:07,555 --> 00:14:10,891 We can go north, leave the two here, 213 00:14:10,891 --> 00:14:12,852 and go far, far away. 214 00:14:12,893 --> 00:14:13,894 No. 215 00:14:13,936 --> 00:14:15,437 - The army. - Let them come. 216 00:14:15,479 --> 00:14:17,982 I'll fight 'em. 217 00:14:18,023 --> 00:14:21,402 Don't you worry. 218 00:14:21,402 --> 00:14:25,823 I will not let them touch you. 219 00:14:25,865 --> 00:14:30,744 I will protect you from their lying, savage ways. 220 00:14:45,050 --> 00:14:48,721 - Caleb, come on. - On your feet. 221 00:14:54,727 --> 00:14:56,061 A marker. 222 00:15:01,108 --> 00:15:02,359 Why not? 223 00:15:02,401 --> 00:15:06,947 Gonna find us sooner or later, might as well be sooner. 224 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 Here's your breakfast. 225 00:15:54,411 --> 00:15:57,373 I told ya, I'm takin' care of things around here. 226 00:15:59,625 --> 00:16:01,585 Oh, I... 227 00:16:01,627 --> 00:16:03,337 Go ahead, eat it. 228 00:16:03,379 --> 00:16:06,006 I'm really -- I'm really not that hungry. 229 00:16:06,048 --> 00:16:07,800 But you gotta eat, Ma, 230 00:16:07,841 --> 00:16:10,803 get your strength back, like Cloud Dancing said. 231 00:16:29,029 --> 00:16:30,531 Mm. 232 00:16:30,531 --> 00:16:32,992 You like it? 233 00:16:33,033 --> 00:16:35,953 Mm. 234 00:16:35,995 --> 00:16:39,665 I'm gonna cook for you every day till you're better. 235 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 Um, well, I -- 236 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 I'm -- I don't think Colleen would appreciate that. 237 00:16:44,920 --> 00:16:47,715 I mean, she -- she always does the cooking, and... 238 00:16:47,756 --> 00:16:49,133 I don't think she's going to have time, 239 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 seeing how busy she's been at the clinic. 240 00:16:51,719 --> 00:16:54,054 - Busy at the clinic? - Sure. 241 00:16:54,054 --> 00:16:56,890 Doc Cassidy put her to work doing all kinds of things. 242 00:16:56,932 --> 00:16:59,018 Really? Like what? 243 00:17:09,737 --> 00:17:12,740 And this place over here. 244 00:17:12,740 --> 00:17:16,577 All right, let's have a look here. 245 00:17:16,577 --> 00:17:19,329 All right. 246 00:17:19,371 --> 00:17:20,831 - Open. - Ah. 247 00:17:23,042 --> 00:17:27,254 Mm-hmm. Not much swelling. 248 00:17:27,254 --> 00:17:29,089 My fever's gone. 249 00:17:29,089 --> 00:17:31,800 - It's much easier to swallow now. - Mm-hmm, yeah. 250 00:17:31,842 --> 00:17:33,927 It appears the worst is over for now. 251 00:17:33,969 --> 00:17:35,095 - For now? - Well, 252 00:17:35,137 --> 00:17:37,097 it'll fire up again almost assuredly, 253 00:17:37,139 --> 00:17:38,974 perhaps a few days, maybe a month, 254 00:17:39,016 --> 00:17:42,603 and each subsequent infection will be more severe, 255 00:17:42,644 --> 00:17:44,396 which is why we need to act fast. 256 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 Act fast? 257 00:17:46,023 --> 00:17:47,775 Remove those tonsils. 258 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 You don't need to remove his tonsils. 259 00:17:49,860 --> 00:17:51,945 She's right. 260 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Dr. Mike said that an operation wasn't necessary. 261 00:17:54,990 --> 00:17:58,994 Well, she was, no doubt, confused, 262 00:17:59,036 --> 00:18:02,247 buying herself some time to consult her medical journals. 263 00:18:02,289 --> 00:18:07,836 Trust me, Reverend, I've been a doctor for, uh, 35 years, 264 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 and I've removed hundreds of tonsils. 265 00:18:10,631 --> 00:18:12,800 It's the only way 266 00:18:12,841 --> 00:18:15,385 to prevent them causing you further annoyance. 267 00:18:16,804 --> 00:18:18,597 Now... 268 00:18:18,639 --> 00:18:21,308 shall we say, um... 269 00:18:21,308 --> 00:18:23,143 tomorrow at 1:00? 270 00:18:29,149 --> 00:18:31,318 Well, you're the doctor. 271 00:18:59,930 --> 00:19:02,349 Ow! Uhh! 272 00:19:34,173 --> 00:19:35,716 - Whoa. - What is it? 273 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Watch your step. 274 00:19:50,355 --> 00:19:52,024 No kiddin'. 275 00:19:54,151 --> 00:19:55,194 Now then, Sully, 276 00:19:55,235 --> 00:19:57,154 do you still think McBride is the sort of person 277 00:19:57,196 --> 00:19:59,072 you can just talk to? 278 00:20:01,200 --> 00:20:03,577 Clearly the time for reason has passed. 279 00:20:03,577 --> 00:20:06,038 We're dealing with a man who's lost his sanity. 280 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 Giving McBride the senate statements 281 00:20:07,831 --> 00:20:08,790 wouldn't have mattered anyway. 282 00:20:08,832 --> 00:20:11,084 He wasn't gonna release Caleb. 283 00:20:11,084 --> 00:20:12,711 You never gave him a chance. 284 00:20:12,753 --> 00:20:15,923 No matter what I did, he was never gonna let my son go. 285 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 We'll never know now, will we? 286 00:20:17,382 --> 00:20:19,051 Sully. 287 00:20:46,036 --> 00:20:48,956 Her neck's broke. 288 00:20:48,956 --> 00:20:50,415 He killed her. 289 00:20:50,457 --> 00:20:53,835 Afraid so. 290 00:20:53,877 --> 00:20:55,963 McBride's necklace. 291 00:20:56,004 --> 00:20:57,756 He would have never let Caleb go. 292 00:21:01,551 --> 00:21:03,220 We know that now. 293 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 That's what I thought. He's gettin' infected. 294 00:21:35,002 --> 00:21:37,421 Here, put some of this on it. 295 00:21:37,462 --> 00:21:38,755 What is it? 296 00:21:38,797 --> 00:21:39,965 It's crushed yarrow plant. 297 00:21:40,007 --> 00:21:41,425 I found some growing nearby. 298 00:21:41,466 --> 00:21:42,926 A plant? 299 00:21:42,968 --> 00:21:44,594 The Utes use it to heal wounds. 300 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 You should probably put some of it on your shoulder too. 301 00:21:46,638 --> 00:21:47,889 I don't know if it's going to do any good. 302 00:21:47,889 --> 00:21:49,057 These cuts are big. 303 00:21:49,099 --> 00:21:50,892 He don't get some real medicine soon, 304 00:21:50,892 --> 00:21:54,146 he's going to lose the leg, and maybe worse. 305 00:21:54,187 --> 00:21:55,897 I'm not quitting. 306 00:21:55,897 --> 00:21:58,525 You got a fever. You can't go on like this. 307 00:22:00,777 --> 00:22:03,030 You're just like them. 308 00:22:03,071 --> 00:22:04,990 They all think I'm weak. 309 00:22:05,032 --> 00:22:06,575 What's he talking about? 310 00:22:11,079 --> 00:22:13,332 This ain't about your family, Preston. 311 00:22:13,373 --> 00:22:15,584 You got nothin' to prove here. 312 00:22:17,919 --> 00:22:21,089 I'm bringing in McBride, dead or alive. 313 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Well, you keep going like this, 314 00:22:23,133 --> 00:22:25,177 you're the one that's going to end up dead. 315 00:22:51,995 --> 00:22:54,581 I still can't believe he killed her. 316 00:22:57,459 --> 00:22:59,378 You know, he may have been a good man once, 317 00:22:59,419 --> 00:23:01,171 but as far as I'm concerned, 318 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 he crossed the line the minute he kidnapped that boy. 319 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 I didn't know how far he'd gone. 320 00:23:10,138 --> 00:23:13,809 Everything is different. The rules are gone. 321 00:23:13,809 --> 00:23:16,978 Yeah, his rules, their rules, 322 00:23:16,978 --> 00:23:20,565 but not yours, and you remember that. 323 00:23:32,369 --> 00:23:34,329 - You hear that? - Yeah. 324 00:23:40,419 --> 00:23:41,920 Indians? 325 00:23:41,962 --> 00:23:44,965 No, it's him. 326 00:23:45,006 --> 00:23:46,550 - McBride? - Yep. 327 00:23:46,591 --> 00:23:48,009 What's he doin'? 328 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 He's lettin' us know where he is. 329 00:23:51,012 --> 00:23:52,639 - Then let's go after him. - No. 330 00:23:52,681 --> 00:23:54,224 Why not? 331 00:23:54,266 --> 00:23:57,310 We could overpower his camp, get it over with. 332 00:23:57,352 --> 00:24:00,105 That's what he wants us to do, 333 00:24:00,147 --> 00:24:01,189 and he's going to be ready for us, 334 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 cut us down inside of 50 yards, 335 00:24:03,692 --> 00:24:06,653 probably kill Matthew and Caleb while he's at it. 336 00:24:06,695 --> 00:24:09,865 What makes you think he ain't killed them already? 337 00:24:12,534 --> 00:24:14,286 Listen to it. 338 00:24:17,247 --> 00:24:19,374 Like a heartbeat. 339 00:24:42,522 --> 00:24:46,359 - Good day, Michaela. - Oh, Dorothy. 340 00:24:46,401 --> 00:24:48,195 Oh, no, no. Stay there. 341 00:24:48,236 --> 00:24:50,113 I thought we'd have ourselves a picnic. 342 00:24:50,155 --> 00:24:53,033 Oh, that sounds wonderful. 343 00:24:53,074 --> 00:24:54,409 You're holdin' up all right? 344 00:24:54,409 --> 00:24:56,244 Oh, physically, I'm fine. 345 00:24:56,244 --> 00:24:57,496 It's just, emotionally is difficult. 346 00:24:57,537 --> 00:24:59,414 - Hmm. - Especially with that -- 347 00:24:59,414 --> 00:25:01,458 that doctor occupying my clinic. 348 00:25:01,500 --> 00:25:04,961 Oh, he came into the store yesterday. 349 00:25:05,003 --> 00:25:06,213 Not a pleasant man. 350 00:25:06,254 --> 00:25:11,384 Oh, he's stubborn and rude, treats Colleen like a servant. 351 00:25:11,426 --> 00:25:13,178 He's moving around all the furniture 352 00:25:13,220 --> 00:25:15,096 and frightening the children. 353 00:25:15,096 --> 00:25:18,141 He's even scheduling unnecessary operations, 354 00:25:18,183 --> 00:25:21,478 and all the while I'm just lying here, helpless. 355 00:25:24,272 --> 00:25:27,067 It won't be long now, Michaela. 356 00:25:27,108 --> 00:25:29,110 - Oh, I'm sorry. - Oh, no, no. 357 00:25:29,110 --> 00:25:31,947 It's all right. You just let it all out. 358 00:25:31,947 --> 00:25:33,448 It's just I'm... 359 00:25:33,490 --> 00:25:36,952 I'm thrilled about being pregnant, 360 00:25:36,993 --> 00:25:38,286 but I can't wait until the baby's born, 361 00:25:38,328 --> 00:25:40,705 so my life can get back to normal. 362 00:25:43,291 --> 00:25:47,170 Normal isn't going to be normal any more, Michaela. 363 00:25:47,212 --> 00:25:52,050 When the baby comes, the word is gonna have a whole new meanin'. 364 00:25:52,092 --> 00:25:55,011 You just have to accept the fact that the life you knew before 365 00:25:55,053 --> 00:25:58,640 is about to change forever, 366 00:25:58,682 --> 00:26:00,642 and for the better. 367 00:26:05,522 --> 00:26:07,357 Would you like to hear the heartbeat? 368 00:26:09,568 --> 00:26:10,652 Oh. 369 00:26:15,490 --> 00:26:16,825 Oh, my. 370 00:26:18,451 --> 00:26:19,828 Oh! 371 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Well, you're -- About time. You're late. 372 00:26:36,261 --> 00:26:37,304 I'm sorry about that, but... 373 00:26:37,345 --> 00:26:38,638 Well, let's get started. 374 00:26:38,680 --> 00:26:41,933 Um...I've, um, 375 00:26:41,975 --> 00:26:44,603 prepared the recovery room for your convalescence, 376 00:26:44,644 --> 00:26:48,106 which should take about a week, unless there are complications. 377 00:26:48,148 --> 00:26:50,066 There's not gonna be an operation. 378 00:26:50,108 --> 00:26:51,192 What? 379 00:26:51,192 --> 00:26:52,736 I've been talking with Colleen, 380 00:26:52,777 --> 00:26:54,362 and she feels strongly 381 00:26:54,362 --> 00:26:57,532 that to remove my tonsils at this time is premature, 382 00:26:57,532 --> 00:26:59,743 and that the risks involved in the operation 383 00:26:59,784 --> 00:27:01,244 outweigh the benefits. 384 00:27:01,286 --> 00:27:04,539 Oh, she does, does she? 385 00:27:04,539 --> 00:27:07,709 Yes, she does, and I trust her judgment. 386 00:27:09,669 --> 00:27:11,713 Well... 387 00:27:11,713 --> 00:27:14,132 it's, uh... 388 00:27:14,174 --> 00:27:18,219 your funeral, Reverend. 389 00:27:18,261 --> 00:27:20,680 Yes, it is, and I would like to wait on it. 390 00:27:25,602 --> 00:27:27,062 Thank you. 391 00:28:19,114 --> 00:28:20,115 What are you doin'? 392 00:28:20,156 --> 00:28:23,284 We can't keep goin' like this. 393 00:28:23,326 --> 00:28:25,370 We'll never be able to sneak up on him. 394 00:28:25,412 --> 00:28:27,539 Catching McBride by surprise 395 00:28:27,580 --> 00:28:30,542 is the only chance we have of rescuing Matthew and Caleb. 396 00:28:36,423 --> 00:28:39,592 Watch yourself. 397 00:28:39,634 --> 00:28:41,136 I will. 398 00:28:55,734 --> 00:28:59,612 We finished our homework. 399 00:28:59,654 --> 00:29:01,906 - We're going to bed now. - Good night. 400 00:29:01,948 --> 00:29:03,908 Good night. 401 00:29:03,950 --> 00:29:06,369 - Brian? - Yeah, Ma? 402 00:29:06,411 --> 00:29:07,495 Well, it's been a week. 403 00:29:07,495 --> 00:29:12,250 Have you heard any news yet of Matthew and Sully? 404 00:29:12,292 --> 00:29:15,170 He did say it might take longer. 405 00:29:15,170 --> 00:29:16,546 Well, I'm sure they're all right. 406 00:29:16,588 --> 00:29:20,592 Yeah. They'll be home any day now. 407 00:29:20,633 --> 00:29:22,510 - Good night. - Good night. 408 00:30:07,722 --> 00:30:09,724 Uhh! 409 00:30:09,766 --> 00:30:11,226 Sully! 410 00:30:16,064 --> 00:30:18,399 - What was that? - It came from over there. 411 00:30:18,399 --> 00:30:19,901 Where's Sully? 412 00:30:19,943 --> 00:30:21,069 Whoa! 413 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 Uhh! 414 00:31:02,026 --> 00:31:03,319 Sully. 415 00:31:05,530 --> 00:31:07,949 - Are you all right? - I'm all right. 416 00:31:17,584 --> 00:31:21,045 You stay here. 417 00:31:21,087 --> 00:31:22,964 - Sully. - Stay! 418 00:31:23,006 --> 00:31:24,674 Sully, no! 419 00:31:58,082 --> 00:31:59,584 Uhh! 420 00:32:13,640 --> 00:32:16,142 Don't just stand there, boy. 421 00:32:16,184 --> 00:32:18,353 Finish it. 422 00:32:18,353 --> 00:32:19,395 Why? 423 00:32:19,437 --> 00:32:21,022 Why did you do it? 424 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 I said finish it. 425 00:32:22,690 --> 00:32:25,360 You kidnapped two people. 426 00:32:25,360 --> 00:32:26,694 You killed your wife. 427 00:32:26,694 --> 00:32:28,780 I protected her from danger. 428 00:32:28,821 --> 00:32:30,865 You murdered her! 429 00:32:30,865 --> 00:32:33,368 Then pass sentence and get on with it. 430 00:32:35,536 --> 00:32:37,538 That's it. Be a man. 431 00:32:37,538 --> 00:32:39,707 Show me you can do it. 432 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 I said do it! 433 00:32:41,542 --> 00:32:43,169 Aah! 434 00:32:47,507 --> 00:32:48,758 Uhh! 435 00:33:01,562 --> 00:33:03,106 Dead or alive. 436 00:33:21,666 --> 00:33:23,459 Here's your badge. 437 00:33:29,716 --> 00:33:32,343 Matthew. 438 00:33:32,385 --> 00:33:35,304 What was he like? 439 00:33:35,346 --> 00:33:37,432 He was a murderer. 440 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 What are we gonna do about him? 441 00:33:45,440 --> 00:33:47,442 I say we give him some whiskey, say him a prayer, 442 00:33:47,483 --> 00:33:50,903 and make us a nice fire and a decent meal. 443 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 - We need to take him back. - Back? 444 00:33:53,197 --> 00:33:54,323 Needs a doctor. 445 00:33:54,365 --> 00:33:56,701 Needs an undertaker. 446 00:33:56,743 --> 00:33:58,828 Come on, Sully. Look at him. 447 00:34:02,081 --> 00:34:04,125 He ain't gonna last much longer, 448 00:34:04,167 --> 00:34:05,626 probably be dead by sun up. 449 00:34:05,668 --> 00:34:07,545 If he is, then we'll bury him. 450 00:34:07,587 --> 00:34:08,838 Until then we keep moving. 451 00:34:08,880 --> 00:34:10,089 Wait a minute. 452 00:34:10,131 --> 00:34:12,884 You yourself said we shouldn't travel by night. 453 00:34:12,925 --> 00:34:14,761 It's difficult enough moving in daylight. 454 00:34:14,802 --> 00:34:16,054 He's right. 455 00:34:16,095 --> 00:34:17,764 I say we wait till morning. 456 00:34:17,764 --> 00:34:20,933 Sully, it's Preston. 457 00:34:20,975 --> 00:34:22,769 You go ahead and wait. 458 00:34:22,810 --> 00:34:24,479 We're leavin'. 459 00:34:48,127 --> 00:34:49,712 Heartbeat is strong. 460 00:34:49,754 --> 00:34:51,839 Everything appears fine. 461 00:34:51,881 --> 00:34:55,551 So, can she go back to work now? 462 00:34:55,593 --> 00:34:59,889 I suppose so, but you're going to have to make some changes. 463 00:34:59,931 --> 00:35:02,016 I don't want to give up my practice. 464 00:35:02,058 --> 00:35:04,310 Well, at least cut back on your hours. 465 00:35:04,310 --> 00:35:05,144 He is right. 466 00:35:05,144 --> 00:35:07,105 You must rest more and work less. 467 00:35:07,146 --> 00:35:09,649 - All right. - But if you ask me, 468 00:35:09,690 --> 00:35:13,152 I still say you should stay home. 469 00:35:13,152 --> 00:35:15,446 Dr. Cassidy, it's quite apparent 470 00:35:15,488 --> 00:35:18,116 that my definition of a woman will always differ from yours, 471 00:35:18,157 --> 00:35:20,910 So let's just agree to disagree and leave it at that? 472 00:35:20,952 --> 00:35:22,995 Shall we? 473 00:35:27,458 --> 00:35:29,502 Thank you for your help. 474 00:35:35,133 --> 00:35:37,093 Good day, Dr. Quinn. 475 00:36:04,704 --> 00:36:06,330 We can't go on like this. 476 00:36:06,372 --> 00:36:07,874 We have to rest. 477 00:36:07,874 --> 00:36:09,709 He's still alive. 478 00:36:09,709 --> 00:36:11,043 I can't believe you're doin' this 479 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 after all the things he's done. 480 00:36:12,503 --> 00:36:14,380 I ain't got much choice in the matter. 481 00:36:26,642 --> 00:36:28,936 The storm is getting worse. 482 00:36:28,978 --> 00:36:30,938 He should have come home by now. 483 00:36:30,980 --> 00:36:33,274 Sully said a week, give or take a few days. 484 00:36:33,316 --> 00:36:36,110 The storm probably hit him first and just slowed him down. 485 00:36:36,152 --> 00:36:41,240 The horses are in the barn, house is all shuttered up. 486 00:36:41,240 --> 00:36:42,909 - Thank you, Brian. - The door. 487 00:36:42,950 --> 00:36:45,119 Don't worry. It'll hold. 488 00:36:47,914 --> 00:36:50,041 You did a fine job, Brian. 489 00:37:23,824 --> 00:37:25,159 They got him back! 490 00:37:43,469 --> 00:37:46,180 Sully. 491 00:37:46,222 --> 00:37:47,848 Matthew, are you all right? 492 00:37:47,890 --> 00:37:49,809 I'm all right. Preston needs help. 493 00:37:49,809 --> 00:37:51,185 What happened? 494 00:37:51,227 --> 00:37:53,104 He's still alive, barely. 495 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 Let's get him inside. 496 00:38:09,495 --> 00:38:11,122 Will he make it? 497 00:38:13,165 --> 00:38:15,334 Well, his condition's grave, 498 00:38:15,334 --> 00:38:19,171 but then again, he made it this far. 499 00:38:19,213 --> 00:38:21,841 With that fever and degree of infection, 500 00:38:21,841 --> 00:38:23,217 it's a wonder he isn't dead. 501 00:38:23,259 --> 00:38:26,053 He's quite a fighter. 502 00:38:30,516 --> 00:38:32,226 I fixed the door handle. 503 00:38:32,226 --> 00:38:34,478 It took me a while, but I did it. 504 00:38:34,520 --> 00:38:37,481 And when the storm came, I shuttered the house, 505 00:38:37,523 --> 00:38:40,151 and I put the horses in the barn. 506 00:38:40,192 --> 00:38:42,403 I even made Ma breakfast, 507 00:38:42,445 --> 00:38:44,363 though I don't think she liked it very much. 508 00:38:44,405 --> 00:38:45,823 That's good, Brian. 509 00:38:45,865 --> 00:38:48,576 I knew you could take care of things while we were gone. 510 00:38:48,617 --> 00:38:50,286 We just got to keep an eye on her. 511 00:38:50,328 --> 00:38:53,831 I mean, Cloud Dancing said she's got to work less and rest more. 512 00:38:53,873 --> 00:38:54,790 Easier said than done. 513 00:38:54,832 --> 00:38:56,250 Sure we seen him. 514 00:38:56,250 --> 00:38:58,085 7-foot tall if he is an inch. 515 00:38:58,127 --> 00:38:59,587 7-foot-4 would be my guess. 516 00:38:59,628 --> 00:39:02,256 Looks like, uh, like a grizz' and a scar cuttin' 517 00:39:02,256 --> 00:39:04,133 clear across his forehead. 518 00:39:04,175 --> 00:39:05,801 Come at us with an Indian war party, 519 00:39:05,843 --> 00:39:07,261 but we drove him off. 520 00:39:07,303 --> 00:39:09,263 Cornered McBride in a small valley. 521 00:39:09,305 --> 00:39:11,265 That's where we finished him. 522 00:39:11,265 --> 00:39:12,725 Ain't that right, Sully? 523 00:39:19,357 --> 00:39:21,692 - Then what happened? - What happened? 524 00:39:29,241 --> 00:39:31,327 Ma, it's 3:00. 525 00:39:32,870 --> 00:39:33,954 Almost finished. 526 00:39:33,954 --> 00:39:35,498 You promised. 527 00:39:35,539 --> 00:39:37,291 I just need to update this one chart. 528 00:39:37,291 --> 00:39:39,627 You can do it tomorrow. Come on. 529 00:39:41,629 --> 00:39:43,547 All right, all right. I'm leaving. 530 00:39:49,178 --> 00:39:50,721 How you feelin'? 531 00:39:50,763 --> 00:39:51,889 Never better. 532 00:39:51,931 --> 00:39:53,516 I'm in great hands. 533 00:39:53,557 --> 00:39:55,017 - How's Preston? - Oh, you won't believe this. 534 00:39:55,059 --> 00:39:56,727 His fever broke this morning. He's awake. 535 00:39:56,769 --> 00:39:58,312 Ezra Leonard's up there right now. 536 00:39:58,312 --> 00:39:59,355 Come on, ma. 537 00:39:59,397 --> 00:40:00,731 Let's go. 538 00:40:00,773 --> 00:40:02,858 You make sure she goes straight home. 539 00:40:02,900 --> 00:40:04,527 I'll be along soon. 540 00:40:24,255 --> 00:40:26,257 Here you are, Preston, 541 00:40:26,298 --> 00:40:30,678 $1,000 reward as promised. 542 00:40:32,596 --> 00:40:35,307 I want to thank you for everything. 543 00:40:35,349 --> 00:40:37,435 I'll be in touch with you soon. 544 00:40:42,231 --> 00:40:46,026 I've got big plans for you. 545 00:40:51,031 --> 00:40:53,534 Mr. Sully, 546 00:40:53,576 --> 00:40:56,954 I want to thank you for saving my son's life. 547 00:40:56,996 --> 00:40:59,081 We have our differences, 548 00:40:59,123 --> 00:41:01,709 but I appreciate all of your efforts on his behalf. 549 00:41:01,750 --> 00:41:03,794 I just wanted you to know that. 550 00:41:11,552 --> 00:41:13,262 Come along, Caleb. 551 00:41:13,304 --> 00:41:15,598 We have a train to catch. 552 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 Are you going to Washington? 553 00:41:20,311 --> 00:41:24,732 The statehood movement can't be stopped, Mr. Sully. 554 00:41:24,773 --> 00:41:29,570 As I said, it's inevitable. 555 00:41:38,537 --> 00:41:41,957 Heard your fever broke. 556 00:41:41,999 --> 00:41:43,751 Are you gonna make it? 557 00:41:43,751 --> 00:41:45,920 I wouldn't have it any other way. 558 00:41:49,924 --> 00:41:51,550 McBride... 559 00:41:53,594 --> 00:41:55,596 he got what he deserved, 560 00:41:57,598 --> 00:41:59,975 A man of honor... 561 00:42:00,017 --> 00:42:02,436 legend of the mountains. 562 00:42:03,979 --> 00:42:06,065 He lost his way. 563 00:42:06,106 --> 00:42:07,858 And he paid for it. 564 00:42:18,369 --> 00:42:19,912 Why'd you do it? 565 00:42:23,832 --> 00:42:25,751 Why'd you save my life? 566 00:42:29,505 --> 00:42:31,882 If you don't know by now, you never will. 567 00:43:36,488 --> 00:43:38,991 Michaela. Michaela. 568 00:43:43,871 --> 00:43:45,414 Oh. 569 00:43:45,456 --> 00:43:48,083 Fell asleep. 570 00:43:48,125 --> 00:43:49,793 It's late. 571 00:43:49,835 --> 00:43:51,712 Let's go up to bed. 572 00:43:55,382 --> 00:43:56,925 Sully, I had a dream. 573 00:43:59,428 --> 00:44:01,555 - I-I saw our baby. - You did? 574 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 Over there, sleeping. 575 00:44:08,062 --> 00:44:09,855 Boy or girl? 576 00:44:13,484 --> 00:44:16,695 I couldn't tell, 577 00:44:16,737 --> 00:44:20,658 but it -- it was beautiful and -- and healthy and... 578 00:44:22,951 --> 00:44:25,287 and sleeping so peacefully. 579 00:44:31,085 --> 00:44:32,628 Sully, I'm sorry. 580 00:44:35,464 --> 00:44:37,424 I shouldn't have done so much. 581 00:44:39,760 --> 00:44:42,638 - That's all right. - I should've known better. 582 00:44:42,680 --> 00:44:46,350 I've treated dozens of pregnant ladies. 583 00:44:48,560 --> 00:44:50,270 Experiencing it myself... 584 00:44:53,774 --> 00:44:55,776 I-I guess I thought I could do it all. 585 00:44:58,237 --> 00:45:02,449 You're both fine now, 586 00:45:02,491 --> 00:45:04,952 healthy, strong. 587 00:45:07,913 --> 00:45:12,251 Not much longer, we're going to have a baby here. 588 00:45:12,292 --> 00:45:14,169 Everything's going to be back to normal. 589 00:45:14,211 --> 00:45:17,047 Normal. 590 00:45:19,133 --> 00:45:22,219 What? 591 00:45:22,261 --> 00:45:24,930 Nothing. 592 00:45:24,972 --> 00:45:26,807 I love you. 40381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.