All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S04E16.The.Iceman.Cometh.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,216 It will be ready to harvest in a few days. 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,010 Both fields came in real strong. 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,970 More than we need. 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,390 You've done a good job, especially for your first crop. 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,227 Mmm. They're real sweet. 6 00:00:19,269 --> 00:00:23,106 Well, perhaps someday, I will find the taste sweet. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,066 I know it ain't the same as hunting, 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,736 but you could sell the extra corn 9 00:00:27,777 --> 00:00:31,489 and use it to buy things you need, like some meat. 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,199 Buy meat? 11 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 Horace? 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,802 This what you been waiting for? 13 00:00:54,262 --> 00:00:56,097 Women's Medical College of Pennsylvania -- 14 00:00:56,097 --> 00:00:58,516 ain't that the school your ma went to? 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,809 Yes. 16 00:01:12,030 --> 00:01:13,698 Colleen? 17 00:01:13,740 --> 00:01:16,284 Is everything all right? 18 00:01:16,326 --> 00:01:19,120 Did you get some bad news? 19 00:01:19,162 --> 00:01:23,374 I didn't know medical school was going to be so expensive. 20 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 Now, even if I get accepted, 21 00:01:25,126 --> 00:01:27,796 I don't know how I'm gonna pay for it. 22 00:01:27,796 --> 00:01:32,008 Well, have you talked to Michaela and Sully about it? 23 00:01:32,050 --> 00:01:33,384 I'm sure they'd want to help. 24 00:01:33,426 --> 00:01:36,638 It's too much money. I couldn't ask them for that. 25 00:01:36,679 --> 00:01:37,806 Hm. 26 00:01:39,140 --> 00:01:41,434 Well, I know how you feel. 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 I got a couple of things I want to do myself, 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 but I don't know where I'm gonna get the money. 29 00:01:46,147 --> 00:01:47,690 You don't want to ask Loren to help? 30 00:01:51,111 --> 00:01:53,822 I guess we both got the same problem. 31 00:01:53,822 --> 00:01:55,657 What are we gonna do? 32 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 I don't know. 33 00:02:00,370 --> 00:02:02,497 I don't know. 34 00:02:09,337 --> 00:02:11,339 Some pecan pie, Mr. Roper? 35 00:02:11,339 --> 00:02:13,341 I-I know how much you liked my apple yesterday. 36 00:02:13,383 --> 00:02:15,677 Well, how can I resist? 37 00:02:21,641 --> 00:02:23,143 Mmm. 38 00:02:23,184 --> 00:02:25,687 You keep serving me food like this, Grace, I may never leave. 39 00:02:30,024 --> 00:02:31,025 I know you didn't learn 40 00:02:31,025 --> 00:02:33,319 how to bake pecan pie like this in Colorado. 41 00:02:33,361 --> 00:02:36,447 No, no. I'm from New Orleans. 42 00:02:36,489 --> 00:02:38,366 That's it. I knew it. 43 00:02:38,366 --> 00:02:39,492 Tasting this, 44 00:02:39,534 --> 00:02:43,246 I can smell coffee beans roasting on the Rue Toulouse. 45 00:02:43,288 --> 00:02:46,499 I can hear the carriages on the cobblestones. 46 00:02:46,541 --> 00:02:50,128 Don't tell me you're from New Orleans. 47 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 Well, I grew up in Chicago. 48 00:02:52,463 --> 00:02:57,218 But I worked in New Orleans as an assistant surveyor. 49 00:02:57,218 --> 00:03:00,096 You know what a surveyor does, Anthony? 50 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 Come 'round. 51 00:03:05,059 --> 00:03:09,772 We plot out where to build streets and buildings. 52 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 You build cities? 53 00:03:13,526 --> 00:03:16,279 Yes. We build cities. 54 00:03:31,669 --> 00:03:34,631 We went to seminary together, and we kept in touch. 55 00:03:34,672 --> 00:03:37,258 And now he runs the Indian school in Denver. 56 00:03:37,300 --> 00:03:39,219 Hm, how nice. 57 00:03:39,260 --> 00:03:40,678 Um, are you gonna finish those potatoes? 58 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 Hm? Oh, no. 59 00:03:43,264 --> 00:03:46,100 Please help yourself. 60 00:03:47,560 --> 00:03:49,812 Let's see, now, the, uh, children at his school need 61 00:03:49,854 --> 00:03:51,189 to be inoculated. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 But, well, the Denver doctors, 63 00:03:53,441 --> 00:03:56,444 none of them wants to immunize Indian children. 64 00:03:56,444 --> 00:03:58,446 But he remembers me writing about you. 65 00:03:58,488 --> 00:04:01,282 Oh, that's impossible. 66 00:04:01,324 --> 00:04:06,412 Um, on second thought, I'd love a piece. 67 00:04:08,289 --> 00:04:10,166 Well, he was hoping that I might be able 68 00:04:10,208 --> 00:04:13,169 to convince you to come with me to Denver and help him out. 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,129 Now, I know that it's an imposition. 70 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Oh, not at all. I'd be happy to help. 71 00:04:18,132 --> 00:04:20,301 Although I'm not sure about leaving the clinic. 72 00:04:20,343 --> 00:04:23,429 Well, we'd only be a short train ride away. 73 00:04:23,471 --> 00:04:25,473 And we'd be back in a few days. 74 00:04:25,515 --> 00:04:27,642 What could go wrong in a few days? 75 00:04:27,642 --> 00:04:28,851 Exactly. 76 00:04:30,937 --> 00:04:32,230 Well, when do we leave? 77 00:04:32,272 --> 00:04:35,066 Oh, thank you, Dr. Mike. 78 00:04:35,108 --> 00:04:37,610 I hear there are several good restaurants in Denver. 79 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 Well, we are gonna need to eat. 80 00:04:48,496 --> 00:04:51,499 I'm gonna show Mr. Curtis the hot springs. 81 00:04:51,499 --> 00:04:53,668 Maybe he could build a street out to them. 82 00:04:55,628 --> 00:04:57,505 If it's all right with you. 83 00:05:00,341 --> 00:05:03,177 He's a good child. You're a lucky man. 84 00:05:05,805 --> 00:05:07,515 Come on. 85 00:05:09,934 --> 00:05:11,352 Oh. 86 00:05:11,394 --> 00:05:13,521 Excuse us. 87 00:05:13,521 --> 00:05:16,482 No harm done, I suppose. 88 00:05:16,524 --> 00:05:20,236 Could you inform me where I could find Preston Lodge? 89 00:05:20,278 --> 00:05:21,946 My, my. Good old Andover. 90 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 And you were a student there when? 91 00:05:24,824 --> 00:05:26,492 I was a few years behind you. 92 00:05:26,534 --> 00:05:28,036 There's no reason for you to remember me. 93 00:05:28,036 --> 00:05:31,247 But we all lived in the shadow of the Preston Lodge legend. 94 00:05:31,289 --> 00:05:33,750 Oh, my. 95 00:05:33,791 --> 00:05:34,584 Thank you. 96 00:05:34,625 --> 00:05:36,002 Well, your prep school reputation 97 00:05:36,044 --> 00:05:37,712 certainly has born up. 98 00:05:37,712 --> 00:05:40,715 Here you are on the ground floor of a frontier banking empire. 99 00:05:40,715 --> 00:05:43,217 Well, "empire" may be a bit too strong. 100 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 But, uh, enough about me. 101 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 What brings you out here, Randolph? 102 00:05:46,804 --> 00:05:47,555 Thank you. 103 00:05:47,597 --> 00:05:49,682 Actually, I'm just passing through. 104 00:05:49,724 --> 00:05:52,226 I had a few minutes while my train was in town. 105 00:05:52,268 --> 00:05:54,228 I'm on my way to El Paso. 106 00:05:54,228 --> 00:05:59,317 What's waiting for you in El Paso, family, business? 107 00:05:59,359 --> 00:06:02,445 A potential investor. 108 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 Oh, this is very impressive. Hmm. 109 00:06:04,697 --> 00:06:05,782 Is this leather Moroccan? 110 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Well, yes. 111 00:06:07,367 --> 00:06:09,994 What sort of business are you in? 112 00:06:10,036 --> 00:06:12,413 Oh, I'm emulating you. 113 00:06:14,123 --> 00:06:16,584 Trying to get in on the ground floor myself. 114 00:06:16,626 --> 00:06:19,087 I'm financing a venture back east. 115 00:06:19,087 --> 00:06:20,963 You did not purchase this walnut locally. 116 00:06:21,005 --> 00:06:22,507 Oh, heavens, no. 117 00:06:22,548 --> 00:06:23,966 It had to be brought in from Boston. 118 00:06:24,008 --> 00:06:25,301 Beautiful. 119 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 - What sort of venture? - Hmm? 120 00:06:27,011 --> 00:06:28,429 Oh! 121 00:06:28,471 --> 00:06:29,806 Mass production. 122 00:06:29,847 --> 00:06:31,349 It's the way of the future. 123 00:06:31,391 --> 00:06:32,433 You know, those who had the foresight 124 00:06:32,475 --> 00:06:34,727 to invest in the telegraph and the sewing machine, 125 00:06:34,769 --> 00:06:36,270 they're millionaires now. 126 00:06:36,312 --> 00:06:38,272 Indeed. 127 00:06:38,314 --> 00:06:39,607 Thank you. 128 00:06:39,607 --> 00:06:42,693 What sort of product are you involved with? 129 00:06:42,735 --> 00:06:46,447 A -- a new invention -- 130 00:06:46,489 --> 00:06:48,616 a home refrigeration box utilizing 131 00:06:48,658 --> 00:06:51,285 a scientific cooling system designed to reduce spoilage. 132 00:06:51,327 --> 00:06:52,328 For preserving food? 133 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 Exactly. 134 00:06:54,122 --> 00:06:56,457 I could see how that could be very profitable. 135 00:06:56,457 --> 00:06:58,292 Yes, you could make a fortune. 136 00:06:58,292 --> 00:06:59,585 Um, Preston, please. 137 00:06:59,627 --> 00:07:01,629 I -- I've obtained almost all the financing. 138 00:07:01,629 --> 00:07:02,839 And there's a fellow in El Paso 139 00:07:02,880 --> 00:07:04,674 that looks like he'll put in the last 15%. 140 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 But until I do... 141 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 Discretion, of course. 142 00:07:07,885 --> 00:07:10,346 Thank you. 143 00:07:10,388 --> 00:07:12,473 Randolph, you must spend the night. 144 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 - Oh, I -- - As my guest, I insist. 145 00:07:15,143 --> 00:07:16,853 I want to hear more about this venture of yours. 146 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 But my investor in El Paso is... 147 00:07:18,354 --> 00:07:20,773 As you say, the telegraph is a marvelous invention. 148 00:07:20,815 --> 00:07:23,526 It allows you to be late without worrying people. 149 00:07:24,610 --> 00:07:26,320 Let me buy you lunch. 150 00:08:35,515 --> 00:08:37,225 The principle is based 151 00:08:37,225 --> 00:08:38,434 on Boyle's experiment number 38, 152 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 you know, the one which shows that a vacuum... 153 00:08:39,977 --> 00:08:41,395 Boyle? 154 00:08:41,395 --> 00:08:43,523 Robert Boyle, the English scientist. 155 00:08:43,564 --> 00:08:46,442 Remember Iggy teaching us about him at Andover? 156 00:08:46,484 --> 00:08:49,403 Professor Iggstrom? 157 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 I haven't thought about him in years. 158 00:08:51,864 --> 00:08:54,408 He provided some of my best, deepest sleep. 159 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 One of my professors at Oxford studied 160 00:08:57,745 --> 00:09:00,081 with William Cullen at Glasgow University. 161 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 And Cullen discovered that volatile liquids 162 00:09:02,166 --> 00:09:05,419 produce a strong cooling effect when placed under a vacuum. 163 00:09:05,461 --> 00:09:07,380 - Oh, so, this is a vacuum? - Exactly. 164 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 When I returned to the States, 165 00:09:08,297 --> 00:09:10,716 I commissioned a couple of scientists. 166 00:09:10,758 --> 00:09:13,386 After several months of experiments, 167 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 we came up with this. 168 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 Do you have a prototype? 169 00:09:16,264 --> 00:09:18,432 Oh, I sent it on to El Paso. 170 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 My investor is a very cautious man. 171 00:09:20,685 --> 00:09:23,604 Caution is an admirable quality. 172 00:09:23,646 --> 00:09:27,400 Uh, might we have this prototype sent here, Randolph? 173 00:09:27,441 --> 00:09:29,527 Uh, I suppose so. Why? 174 00:09:29,569 --> 00:09:31,487 I might be interested in helping you out. 175 00:09:31,529 --> 00:09:33,364 Well my investor in El Paso -- 176 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Did not go to Andover. 177 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Am I correct? 178 00:09:40,538 --> 00:09:41,998 I never dreamt I might be in business 179 00:09:42,039 --> 00:09:44,584 with the legend himself. 180 00:09:44,625 --> 00:09:45,793 Well, my investor in El Paso, 181 00:09:45,835 --> 00:09:48,671 he did express interest in the entire 15%. 182 00:09:48,713 --> 00:09:49,880 He's in cattle. 183 00:09:49,922 --> 00:09:51,591 That's a fairly large investment. 184 00:09:51,632 --> 00:09:54,552 It shouldn't be a problem if I like the prototype. 185 00:09:56,804 --> 00:09:58,472 I hate to put you on the spot here. 186 00:09:58,514 --> 00:10:00,641 But I -- I couldn't hold off my investor 187 00:10:00,641 --> 00:10:02,768 for more than a couple of days. 188 00:10:02,810 --> 00:10:04,812 Then let's wire for that prototype right now. 189 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 Shall we? 190 00:10:15,156 --> 00:10:17,575 Well, that ought to do it. 191 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 A nightcap, Preston? 192 00:10:18,659 --> 00:10:19,827 No, thank you. 193 00:10:19,869 --> 00:10:22,413 I'm very tired after a very stimulating day. 194 00:10:22,455 --> 00:10:24,332 I'll see you tomorrow then. 195 00:10:24,373 --> 00:10:26,667 - Excellent. - Good night. 196 00:10:29,670 --> 00:10:31,756 Not so fast, Horace. 197 00:10:31,797 --> 00:10:34,717 I need to send a telegram to Andover and another one 198 00:10:34,759 --> 00:10:37,136 to the Dean of Science, Boston University. 199 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 Ready? 200 00:10:39,388 --> 00:10:40,848 "Dear Dean..." 201 00:10:40,848 --> 00:10:43,559 Mrs. Ferguson will be coming by for her medicine. 202 00:10:43,601 --> 00:10:45,186 And don't forget to look in on Mr. Bailey. 203 00:10:45,186 --> 00:10:47,396 I'll remember. 204 00:10:47,438 --> 00:10:48,939 I was talking to Mr. Lodge. 205 00:10:48,981 --> 00:10:52,526 And maybe I ought to open a savings account. 206 00:10:52,568 --> 00:10:53,778 Why? 207 00:10:53,819 --> 00:10:55,738 Medical school is going to be expensive. 208 00:10:55,780 --> 00:10:58,574 Oh, Colleen, I don't think that's such a good idea. 209 00:11:00,409 --> 00:11:03,162 Can we talk about this when I get back? 210 00:11:03,204 --> 00:11:05,706 And now, if anything happens, I'm only a train ride away. 211 00:11:05,748 --> 00:11:08,167 Don't worry. Everything's gonna be fine. 212 00:11:08,209 --> 00:11:10,795 You are getting much too mature, Brian. 213 00:11:10,836 --> 00:11:13,756 Just make sure you don't grow any taller while I'm gone. 214 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Oh, and Matthew! 215 00:11:15,341 --> 00:11:19,053 I'll make sure that nothing bad happens to anyone anywhere. 216 00:11:19,095 --> 00:11:22,556 I promise. 217 00:11:22,556 --> 00:11:24,475 Just take care of yourself, all right? 218 00:11:24,517 --> 00:11:26,769 Reverend, don't let her work too hard. 219 00:11:26,811 --> 00:11:28,938 Make sure she stops work every day by 3:00. 220 00:11:28,979 --> 00:11:32,108 - You can depend on it. - All aboard! 221 00:11:32,149 --> 00:11:34,402 Well, let's go. 222 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 Seems like one of us is always coming or going. 223 00:11:37,571 --> 00:11:39,740 Modern life. 224 00:11:39,782 --> 00:11:41,200 You take care of yourself. 225 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 Oh, I'll be fine. 226 00:11:42,785 --> 00:11:44,787 I'm not sure that everything's gonna be all right here. 227 00:11:44,829 --> 00:11:46,956 What could go wrong in a few days? 228 00:11:54,130 --> 00:11:55,798 Take it over there. 229 00:12:05,933 --> 00:12:07,727 Aw, you little fool! 230 00:12:07,768 --> 00:12:10,604 Now, I got to wait for them to make me another steak, 231 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 you half-wit! 232 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 You ain't waiting for anything here, mister. 233 00:12:13,941 --> 00:12:15,693 - Get out. - Weren't my fault. 234 00:12:15,735 --> 00:12:17,278 It's the boy who dropped the plate. 235 00:12:21,615 --> 00:12:22,992 Excuse me, sir. 236 00:12:23,033 --> 00:12:25,119 What line of work are you in? 237 00:12:26,287 --> 00:12:27,788 I'm a carpenter. Why? 238 00:12:27,830 --> 00:12:30,332 Well, now, that's a highly skilled profession. 239 00:12:30,374 --> 00:12:33,294 You've got to be a smart man to be a carpenter. 240 00:12:34,962 --> 00:12:37,131 You ever drop a hammer? 241 00:12:38,132 --> 00:12:39,759 - What difference does -- - And yet you're still 242 00:12:39,800 --> 00:12:42,303 an intelligent man, aren't you? 243 00:12:52,396 --> 00:12:54,815 Don't ever let anyone tell you that colored people aren't 244 00:12:54,815 --> 00:12:56,358 as smart as white people, Anthony. 245 00:13:02,656 --> 00:13:04,617 Much obliged. 246 00:13:04,658 --> 00:13:08,871 Ah, you'd have done the same thing. 247 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 You hoping to find surveying work around here, Mr. Roper? 248 00:13:12,291 --> 00:13:14,585 Please, call me Curtis. 249 00:13:14,627 --> 00:13:17,671 Can't imagine there'd be much call for surveyors around here. 250 00:13:17,713 --> 00:13:19,965 But I put away a little money. 251 00:13:20,007 --> 00:13:23,677 I was thinking of finding a pretty spot to settle down, 252 00:13:23,719 --> 00:13:25,304 start some kind of business. 253 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 You can start one here. 254 00:13:29,475 --> 00:13:31,936 And that means you'll be sending for your family. 255 00:13:31,977 --> 00:13:36,524 I'm afraid my wife and I weren't blessed with children. 256 00:13:36,565 --> 00:13:39,026 My wife passed on three years ago. 257 00:13:42,947 --> 00:13:44,865 I'm sorry to hear that. 258 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 This ain't gonna be easy. 259 00:13:55,668 --> 00:13:57,461 Then let me do the talking. 260 00:14:00,965 --> 00:14:04,051 I got my own suppliers, people I know I can count on. 261 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 You can count on us. 262 00:14:05,928 --> 00:14:08,722 Oh, you ain't got experience as businesspeople. 263 00:14:08,722 --> 00:14:11,058 Why, you ain't even been farmers till now. 264 00:14:11,100 --> 00:14:13,310 Our crop is large, and the quality is good. 265 00:14:13,352 --> 00:14:14,937 How can I be sure? 266 00:14:14,979 --> 00:14:16,981 Give it a try, Loren. If it don't work out -- 267 00:14:17,022 --> 00:14:18,899 Oh, you ain't talking good business. 268 00:14:18,941 --> 00:14:20,109 If I take Indian corn, 269 00:14:20,150 --> 00:14:22,653 I got to turn away my regular suppliers. 270 00:14:22,695 --> 00:14:25,114 What if folks don't buy it? I could be left with nothing. 271 00:14:25,155 --> 00:14:27,616 It's the same seed that your suppliers are using. 272 00:14:27,658 --> 00:14:29,410 I'm sorry. I don't mean no offense. 273 00:14:29,451 --> 00:14:31,620 But I got to stick with folks I can count on. 274 00:14:31,662 --> 00:14:33,289 But Lor-- 275 00:14:33,330 --> 00:14:35,332 He does not trust us. 276 00:14:40,170 --> 00:14:41,630 We're getting more 277 00:14:41,672 --> 00:14:43,048 and more customers all the time. 278 00:14:43,090 --> 00:14:46,093 It's a real exciting time to be involved in finance. 279 00:14:46,093 --> 00:14:50,097 Myra, I've been wanting to ask your advice, 280 00:14:50,139 --> 00:14:51,891 now that you're working at the bank 281 00:14:51,932 --> 00:14:54,351 and practically an expert on these matters. 282 00:14:54,393 --> 00:14:57,605 Why, sure, Dorothy. 283 00:14:57,646 --> 00:15:00,441 I've been thinking that, 284 00:15:00,441 --> 00:15:03,861 well, with all these new folks coming into town, 285 00:15:03,903 --> 00:15:05,946 that I should expand The Gazette. 286 00:15:05,946 --> 00:15:08,991 That's a wonderful idea! 287 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 Well, there's no room at the store. 288 00:15:10,784 --> 00:15:12,953 And anyway, it's time for me to move out. 289 00:15:12,995 --> 00:15:14,830 It's a perfect time. 290 00:15:14,872 --> 00:15:16,624 You could buy the old telegraph office. 291 00:15:16,624 --> 00:15:18,125 Oh, no. 292 00:15:18,167 --> 00:15:21,962 I -- I couldn't afford to buy it on my own. 293 00:15:21,962 --> 00:15:23,964 Well, I suppose Loren would lend me the money, 294 00:15:24,006 --> 00:15:28,135 but it wouldn't be good to put money between us. 295 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Especially with Loren. 296 00:15:32,139 --> 00:15:35,809 I -- I was wondering, how's that loan working out, 297 00:15:35,851 --> 00:15:38,145 the -- the one that Horace took for the surrey? 298 00:15:40,105 --> 00:15:42,191 There's a better way. 299 00:15:42,232 --> 00:15:43,943 There is? 300 00:15:43,984 --> 00:15:47,446 Investing, putting your money to work for you. 301 00:15:47,488 --> 00:15:48,906 Oh, isn't that risky? 302 00:15:48,948 --> 00:15:51,116 Not all the time, not if you buy companies 303 00:15:51,158 --> 00:15:53,786 that make things that folks want to buy. 304 00:15:53,827 --> 00:15:55,162 Oh, my goodness. 305 00:15:55,204 --> 00:15:57,164 I couldn't afford to buy a company. 306 00:15:57,164 --> 00:16:00,626 Oh, all you got to buy is a little bit of it. 307 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 That's what I'm gonna do so we can get a bigger house. 308 00:16:06,882 --> 00:16:10,886 You see that man with Preston? 309 00:16:10,928 --> 00:16:12,096 I wasn't gonna tell anybody else, 310 00:16:12,137 --> 00:16:14,139 but you're such a good friend. 311 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 Just between you and me... 312 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 - A home refrigeration box? - Shh! 313 00:16:23,273 --> 00:16:26,068 Promise you won't tell anybody! 314 00:16:30,280 --> 00:16:32,241 Let me ask you something. 315 00:16:32,282 --> 00:16:33,951 You get a lot of folks in here. 316 00:16:33,993 --> 00:16:36,870 You probably know what folks would go for. 317 00:16:36,870 --> 00:16:39,039 I hope you ain't selling nothing. 318 00:16:39,081 --> 00:16:41,750 Actually, I was thinking of buying. 319 00:16:41,792 --> 00:16:44,336 Now, don't go spreading this around. 320 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 You think folks would want to buy something like that? 321 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 It sounds like maybe, if there's a need for it. 322 00:16:56,807 --> 00:16:58,058 Yeah. That's what I was thinking -- 323 00:16:58,100 --> 00:17:01,228 That everyone would want to have one in their home. 324 00:17:14,283 --> 00:17:15,409 Ohh. 325 00:17:15,409 --> 00:17:16,744 - Ooh! - Oh. 326 00:17:16,744 --> 00:17:20,289 Brian, first thing in the morning, milk the cow. 327 00:17:22,082 --> 00:17:24,960 Milk wouldn't spoil in a home refrigeration box. 328 00:17:25,002 --> 00:17:26,003 A what? 329 00:17:26,045 --> 00:17:28,005 A home refrigeration box. 330 00:17:28,047 --> 00:17:30,841 It keeps food cold without ice. 331 00:17:30,883 --> 00:17:31,717 Sure. 332 00:17:31,759 --> 00:17:34,887 It's real! And it's scientific, too. 333 00:17:34,928 --> 00:17:36,263 Mr. Brady says it's the next big thing, 334 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 just like the railroad. 335 00:17:38,348 --> 00:17:40,976 Folks are gonna make a lot of money off of it. 336 00:17:49,985 --> 00:17:50,944 You think the children will like 337 00:17:50,986 --> 00:17:52,988 this picture of Long's Peak? 338 00:17:53,030 --> 00:17:54,948 As long as you assure them you didn't climb it. 339 00:17:56,283 --> 00:18:00,621 In my present condition, it's all I can do to climb stairs. 340 00:18:00,621 --> 00:18:03,165 Oh, I hope everything is all right at home. 341 00:18:03,207 --> 00:18:05,667 What can go wrong in a few days? 342 00:18:15,719 --> 00:18:17,429 Preston. 343 00:18:22,726 --> 00:18:24,978 - Any response to my telegrams? - Not yet. 344 00:18:25,020 --> 00:18:26,522 Well, you'll let me know as soon as something comes in? 345 00:18:26,563 --> 00:18:29,733 Sure thing. 346 00:18:29,775 --> 00:18:33,070 Mr. Cummings, Curtis Roper. 347 00:18:35,489 --> 00:18:37,950 I understand you're selling shares in a company that -- 348 00:18:37,991 --> 00:18:39,618 That seat is taken. 349 00:18:39,660 --> 00:18:41,245 I'll only take a minute of your time. 350 00:18:41,245 --> 00:18:43,831 Mr. Lodge. 351 00:18:43,872 --> 00:18:46,166 I'm interested in investing in your company. 352 00:18:48,168 --> 00:18:49,837 Pardon me. 353 00:18:52,631 --> 00:18:54,758 This is just what I was afraid of. 354 00:18:54,800 --> 00:18:57,594 Word gets out, and people want in -- 355 00:18:57,636 --> 00:18:59,471 not our kind of people. 356 00:19:07,813 --> 00:19:10,941 Colored money is as good as any, Mr. Cummings. 357 00:19:18,782 --> 00:19:20,993 He can't have too much to invest. 358 00:19:26,456 --> 00:19:29,042 I might be able to get you a couple of shares. 359 00:19:39,178 --> 00:19:41,597 Oh, my. 360 00:19:41,638 --> 00:19:43,724 Excuse me. Excuse me, sir. 361 00:19:43,765 --> 00:19:46,143 - Mr. Cummings, ain't it? - Yes, sir. 362 00:19:46,185 --> 00:19:48,645 I got some, uh, money set aside. 363 00:19:48,645 --> 00:19:50,647 I was gonna invest in a house. 364 00:19:50,689 --> 00:19:51,773 But, you know, 365 00:19:51,815 --> 00:19:55,152 land ain't worth spit compared to mass production. 366 00:19:55,194 --> 00:19:57,529 Well, you're a man of great foresight, Mr. Bray. 367 00:20:06,205 --> 00:20:07,331 Thank you. 368 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 Pleasure. 369 00:20:17,090 --> 00:20:19,301 - I got the money. - Meet me at the church. 370 00:20:21,929 --> 00:20:24,181 Preston sent some telegrams to check about this. 371 00:20:24,223 --> 00:20:26,099 Maybe we ought to wait till we get some replies. 372 00:20:26,141 --> 00:20:28,977 Horace, for once in your life, take charge. 373 00:20:29,019 --> 00:20:30,103 There's only so many shares. 374 00:20:30,145 --> 00:20:33,023 And we've got to get them before everybody else does. 375 00:21:06,890 --> 00:21:10,394 What are shares in the company? 376 00:21:10,394 --> 00:21:11,687 It's, uh, 377 00:21:11,728 --> 00:21:14,898 like if you and me put our money together to buy some cattle. 378 00:21:14,940 --> 00:21:16,066 We'd own the cattle together. 379 00:21:16,066 --> 00:21:19,236 And when we sold it, we'd split up anything we made. 380 00:21:19,236 --> 00:21:23,198 So, what's imper-- perpetuity? 381 00:21:23,240 --> 00:21:25,701 Perpetuity? It means forever. 382 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 Well, what's a surefire investment? 383 00:21:31,206 --> 00:21:34,918 Has Loren been filling your head full of nonsense again? 384 00:21:34,918 --> 00:21:37,754 There's no such thing as surefire, Brian. 385 00:21:37,796 --> 00:21:38,922 It's like when I was gambling. 386 00:21:38,922 --> 00:21:40,924 I couldn't see any way I could lose. 387 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 But you lost because you got cheated. 388 00:21:43,093 --> 00:21:45,929 I cheated myself. I let myself get greedy. 389 00:21:45,971 --> 00:21:48,473 If something with money seems like it's too good to be true, 390 00:21:48,515 --> 00:21:50,434 it probably is. 391 00:21:52,144 --> 00:21:53,145 I'm gonna go talk to Loren 392 00:21:53,186 --> 00:21:56,356 about making an investment in the reservation. 393 00:22:15,959 --> 00:22:17,586 I can't remember the last time 394 00:22:17,627 --> 00:22:20,380 I took a moment off just to do nothing. 395 00:22:20,422 --> 00:22:24,009 It's a beautiful town. You should take advantage of it. 396 00:22:24,051 --> 00:22:27,137 Oh, it's nothing like you're used to, 397 00:22:27,137 --> 00:22:30,307 nothing like New Orleans -- 398 00:22:30,307 --> 00:22:33,310 houses and the clothes 399 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 and, oh, the markets. 400 00:22:35,354 --> 00:22:38,732 Oh, and the music spilling onto the street everywhere. 401 00:22:38,774 --> 00:22:42,903 All the spices from the Far East in baskets, 402 00:22:42,944 --> 00:22:46,198 perfuming the air. 403 00:22:46,239 --> 00:22:49,034 And the people. 404 00:22:49,076 --> 00:22:51,370 The people from all over the world. 405 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Oh, yeah. 406 00:22:52,704 --> 00:22:55,957 You can't possibly miss being indentured. 407 00:22:55,999 --> 00:22:59,336 Oh, of course I don't miss being a slave. 408 00:22:59,336 --> 00:23:02,381 I was talking about New Orleans. 409 00:23:02,422 --> 00:23:04,966 You gonna sell Miss Grace one of your refrigeration boxes, 410 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 Mr. Curtis? 411 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 Well, I don't sell them, Anthony. 412 00:23:09,429 --> 00:23:14,559 I just own a small part of the company that makes them. 413 00:23:14,601 --> 00:23:16,269 Besides, Anthony, 414 00:23:16,311 --> 00:23:19,481 I don't know if we'll ever be able to afford one. 415 00:23:21,942 --> 00:23:23,151 It's good quality, Loren. 416 00:23:23,193 --> 00:23:25,028 It's better than the corn you had last year. 417 00:23:25,070 --> 00:23:27,239 Oh, that corn I had last year sold just fine. 418 00:23:27,280 --> 00:23:29,324 "Just fine" -- Is that good enough for you? 419 00:23:29,366 --> 00:23:31,284 Loren, this corn will sell. 420 00:23:31,326 --> 00:23:33,870 What if they don't deliver as much as they say? 421 00:23:33,870 --> 00:23:35,414 - They will! - What if they don't? 422 00:23:37,124 --> 00:23:39,584 - I'll make good on it. - How you gonna do that? 423 00:23:39,626 --> 00:23:41,211 I'll find a way. 424 00:23:41,211 --> 00:23:43,880 You got my word on it, Loren. 425 00:23:43,880 --> 00:23:45,549 I'll think about it. 426 00:23:52,055 --> 00:23:53,723 No. 427 00:23:54,891 --> 00:23:58,687 Robert E., we've got to think about our future. 428 00:23:58,728 --> 00:24:00,230 We -- we ain't got much. 429 00:24:00,230 --> 00:24:03,400 And we got to make our money work for us. 430 00:24:03,400 --> 00:24:06,736 Money don't work for us. We work for money. 431 00:24:06,736 --> 00:24:08,321 And I ain't giving it to somebody else... 432 00:24:08,363 --> 00:24:09,364 It's investing, not giving! 433 00:24:09,406 --> 00:24:11,408 ...to spend on something that might not work out. 434 00:24:11,450 --> 00:24:13,160 Well, what are we gonna do? 435 00:24:13,201 --> 00:24:17,080 Scrape along penny to penny, day to day? 436 00:24:19,458 --> 00:24:22,502 With Anthony's sickness and all, 437 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 we never know what we're gonna need. 438 00:24:25,213 --> 00:24:27,966 We got to provide for him now. 439 00:24:28,008 --> 00:24:30,343 I can do that with my own two hands. 440 00:24:30,385 --> 00:24:33,597 Well, Curtis is investing, and he knows what he's doing! 441 00:24:33,597 --> 00:24:35,432 And I don't? 442 00:24:54,284 --> 00:24:57,245 I love it when the girls pay me. 443 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Hold it. 444 00:26:15,282 --> 00:26:17,409 - What the hell are you doing? - Relax. 445 00:26:17,450 --> 00:26:18,868 It's an early town. 446 00:26:18,910 --> 00:26:21,454 Now, you know the rules. No contact until we leave town. 447 00:26:21,496 --> 00:26:25,041 That's just it. It's time to move on. 448 00:26:25,083 --> 00:26:27,043 You surprise me. 449 00:26:27,085 --> 00:26:28,253 I saw the way you were looking 450 00:26:28,295 --> 00:26:30,880 at that woman who runs that café. 451 00:26:30,880 --> 00:26:34,217 See, I just figure we bled it for all it's worth. 452 00:26:34,217 --> 00:26:36,052 Oh, no, no, no. 453 00:26:36,094 --> 00:26:37,554 We still have the big fish. 454 00:26:37,596 --> 00:26:40,223 And I'm just about ready to reel that banker in. 455 00:26:41,349 --> 00:26:46,688 Buddy, we're gonna make a killing on this town. 456 00:27:00,994 --> 00:27:04,372 All right. 457 00:27:08,668 --> 00:27:10,795 - Thank you. - Thank you. 458 00:27:10,837 --> 00:27:12,672 Bye-bye. 459 00:27:21,014 --> 00:27:25,185 Mr. Cummings... 460 00:27:25,185 --> 00:27:28,688 how many shares can this buy? 461 00:27:37,489 --> 00:27:39,157 Let me count that for you. 462 00:27:56,383 --> 00:27:59,719 This is a nice day. 463 00:27:59,719 --> 00:28:01,888 Sure is. 464 00:28:01,888 --> 00:28:04,015 Never better. 465 00:28:04,057 --> 00:28:05,517 I thought you two would be trapped inside, 466 00:28:05,558 --> 00:28:08,144 working away at your little jobs. 467 00:28:09,729 --> 00:28:13,733 I don't think I'm gonna be working so hard from now on. 468 00:28:13,733 --> 00:28:16,319 Planning a little trip myself. 469 00:28:16,361 --> 00:28:18,613 Paris, France. 470 00:28:18,655 --> 00:28:20,448 What, Loren, no Bolivia? 471 00:28:20,490 --> 00:28:22,242 Oh, ain't I never gonna live that down? 472 00:28:22,283 --> 00:28:24,661 - Nope. - Nope. 473 00:28:24,703 --> 00:28:28,081 That was the plan of a man without financial resources. 474 00:28:28,123 --> 00:28:30,458 - And now you're rich? - What's so funny about that? 475 00:28:30,500 --> 00:28:32,794 Not as funny as Jake getting rich. 476 00:28:35,505 --> 00:28:37,674 Maybe I got me a little financial plan of my own. 477 00:28:37,716 --> 00:28:41,594 You gonna branch out into cutting pet hair 478 00:28:41,594 --> 00:28:43,805 like that little Fifi rat dog? 479 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 I got a surefire investment. 480 00:28:48,393 --> 00:28:51,271 Yeah, well, not as surefire as mine. 481 00:28:51,271 --> 00:28:52,439 You're pathetic. 482 00:28:52,480 --> 00:28:54,441 What do you know about finances? 483 00:28:54,441 --> 00:28:57,569 Enough to invest in the future. 484 00:28:57,610 --> 00:28:59,612 Mass production. 485 00:28:59,654 --> 00:29:03,283 Yeah, but it's what gets produced that counts. 486 00:29:03,324 --> 00:29:05,827 I'm in home refrigerating. 487 00:29:09,122 --> 00:29:11,666 - I'm in home refrigerating. - You rubes. 488 00:29:11,708 --> 00:29:15,754 I bought into the Cummings home refrigerating box. 489 00:29:15,795 --> 00:29:17,130 What do you think this looks like, 490 00:29:17,172 --> 00:29:20,091 the Buck Knucklehead home refrigerating box? 491 00:29:27,640 --> 00:29:30,602 So Mr. Cummings went to your school after all. 492 00:29:33,438 --> 00:29:36,483 I, uh -- I guess you're pretty happy all this mumbo jumbo 493 00:29:36,524 --> 00:29:39,652 about the, uh, refrigerating box seems right. 494 00:29:39,652 --> 00:29:41,488 I appreciate your concern, Horace. 495 00:29:41,488 --> 00:29:43,656 But I must admit I find it intriguing. 496 00:29:43,698 --> 00:29:46,326 Do you have some personal interest in this matter? 497 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 Oh, you bet, Mr. Lodge. 498 00:29:47,869 --> 00:29:51,080 Why, Myra and I put near every cent we got in that company. 499 00:29:58,379 --> 00:30:02,342 I understand, sir. I understand. 500 00:30:02,342 --> 00:30:03,301 What does this mean? 501 00:30:03,343 --> 00:30:05,804 I invested all the royalties from my book. 502 00:30:05,845 --> 00:30:07,347 Ladies and gentlemen! 503 00:30:07,388 --> 00:30:08,807 Ladies -- ladies and gentlemen! 504 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 Ladies and gentlemen, there's no reason for our concern. 505 00:30:12,519 --> 00:30:13,520 Sir, an undertaking of this size 506 00:30:13,561 --> 00:30:16,147 requires a substantial amount of capitalization. 507 00:30:16,189 --> 00:30:18,566 Well, how do we know you haven't sold too many shares? 508 00:30:18,608 --> 00:30:19,651 Yeah! 509 00:30:19,692 --> 00:30:21,194 I-I'm glad you asked that. 510 00:30:21,236 --> 00:30:26,991 My -- my records are open and available for anyone to see. 511 00:30:28,243 --> 00:30:31,496 What, why, your local banker, Mr. Lodge himself, will tell you 512 00:30:31,538 --> 00:30:32,413 this is perfectly legal. 513 00:30:32,455 --> 00:30:34,374 And what's more -- it's a very shrewd way 514 00:30:34,415 --> 00:30:36,376 of investing your money. 515 00:30:36,417 --> 00:30:37,168 Isn't that so, Preston? 516 00:30:37,210 --> 00:30:39,128 Yes. 517 00:30:39,170 --> 00:30:41,798 Yes, of course. 518 00:30:41,840 --> 00:30:43,883 Some of the largest, most successful companies 519 00:30:43,883 --> 00:30:46,010 in the world are financed just this way. 520 00:30:46,052 --> 00:30:48,137 And they pay substantial dividends 521 00:30:48,179 --> 00:30:50,056 to all their investors. 522 00:30:50,098 --> 00:30:51,683 Right, Preston? 523 00:30:52,141 --> 00:30:54,310 Absolutely. 524 00:31:17,792 --> 00:31:19,836 - You put money into this? - Robert E., it's for -- 525 00:31:19,878 --> 00:31:22,630 You put up our money without asking me? 526 00:31:22,672 --> 00:31:24,173 Even Preston said that it's all right, 527 00:31:24,215 --> 00:31:26,092 and he's a banker! 528 00:31:35,768 --> 00:31:37,854 They're unaccustomed to finance. 529 00:31:37,896 --> 00:31:40,523 They can't expect plans or a prospectus and understand -- 530 00:31:40,565 --> 00:31:42,191 Plans and a prospectus aren't sufficient 531 00:31:42,233 --> 00:31:43,610 for me either, Randolph. 532 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 When is that prototype gonna arrive? 533 00:31:45,111 --> 00:31:46,779 Tomorrow. 534 00:31:46,779 --> 00:31:50,533 But I-I'm afraid I have some unfortunate news, well, 535 00:31:50,575 --> 00:31:53,077 as far as you're concerned, anyway. 536 00:31:53,119 --> 00:31:55,788 The company is now fully funded. 537 00:31:55,788 --> 00:31:57,790 Of course it is. 538 00:31:58,958 --> 00:32:00,919 I was hoping you'd understand. 539 00:32:00,960 --> 00:32:03,171 God knows a man like you doesn't need my little venture. 540 00:32:03,212 --> 00:32:04,964 Uh, wait. 541 00:32:05,006 --> 00:32:06,507 When you say "fully funded," 542 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 you don't mean completely fully? 543 00:32:09,218 --> 00:32:11,763 I'm afraid I do. 544 00:32:11,804 --> 00:32:13,973 Well, wait. There must be some shares left. 545 00:32:14,015 --> 00:32:15,600 Well, between them, your neighbors funded 546 00:32:15,642 --> 00:32:16,476 the last 15%. 547 00:32:16,517 --> 00:32:19,979 - But you told me I could. - And you didn't. 548 00:32:20,021 --> 00:32:24,567 I'm sorry, but waiting for a hesitant investor 549 00:32:24,609 --> 00:32:28,029 isn't something the legendary Preston Lodge would do. 550 00:32:28,071 --> 00:32:29,447 Is it? 551 00:32:41,668 --> 00:32:43,920 Loren, what brings you out here? 552 00:32:43,962 --> 00:32:48,257 Oh, I, uh, thought I'd just have a look myself. 553 00:32:48,299 --> 00:32:50,718 Go ahead. Taste it. 554 00:32:59,852 --> 00:33:02,313 I might be able to take some of it off your hands. 555 00:33:02,355 --> 00:33:03,356 35 cents a bushel. 556 00:33:03,356 --> 00:33:05,024 It's worth 45. 557 00:33:05,024 --> 00:33:07,402 Oh, nobody's gonna pay Indians that kind of money. 558 00:33:09,112 --> 00:33:11,990 All right, Sully, look -- because it's you, 559 00:33:12,031 --> 00:33:15,201 I'll go to 40 cents -- if they can deliver tomorrow 560 00:33:15,243 --> 00:33:16,953 and just this once. 561 00:33:18,162 --> 00:33:19,914 All right. 562 00:33:21,040 --> 00:33:24,627 Remember, delivery tomorrow, or the deal is off. 563 00:33:24,669 --> 00:33:26,379 Let's get to work. 564 00:33:28,631 --> 00:33:30,717 You said it was worth 45 cents. 565 00:33:30,717 --> 00:33:32,885 It is. And I tried to get it but -- 566 00:33:32,927 --> 00:33:35,888 I could have gotten 45 cents. 567 00:33:35,888 --> 00:33:37,890 You saw him. He was not gonna budge. 568 00:33:37,932 --> 00:33:40,184 I could have gotten 45 cents. 569 00:33:48,776 --> 00:33:51,279 Preston, I've been waiting for you. 570 00:33:51,320 --> 00:33:53,906 Look at this. 571 00:33:55,992 --> 00:33:58,036 One of my primary investors. 572 00:33:58,077 --> 00:34:02,081 12% of my financing dead. 573 00:34:03,750 --> 00:34:07,712 I was hoping that you'd still be interested. 574 00:34:07,754 --> 00:34:09,005 But he already put up his money. 575 00:34:09,047 --> 00:34:10,882 Well, I-I know his wife. 576 00:34:10,923 --> 00:34:13,092 She's never been keen on investing in start-up companies. 577 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 I'm certain she's going to withdraw his investment. 578 00:34:15,219 --> 00:34:17,221 Huh, well... 579 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 I'd still need to see that prototype. 580 00:34:19,891 --> 00:34:22,393 That's no problem. It'll be on today's train. 581 00:34:22,435 --> 00:34:25,021 Excuse me, Mr. Cummings. 582 00:34:25,063 --> 00:34:27,065 I couldn't help but overhear. 583 00:34:27,106 --> 00:34:29,150 If there's a greater investment available, 584 00:34:29,192 --> 00:34:31,944 I'd be extremely interested. 585 00:34:38,034 --> 00:34:40,953 I'll wire for it right now. 586 00:34:40,995 --> 00:34:43,623 I'm afraid you're too late. 587 00:34:43,623 --> 00:34:45,291 Right, Randolph? 588 00:34:50,296 --> 00:34:51,964 Right. 589 00:35:06,437 --> 00:35:08,773 Thank you so very much. 590 00:35:08,815 --> 00:35:10,650 This is for you. 591 00:35:10,650 --> 00:35:12,193 We can't accept it. 592 00:35:12,235 --> 00:35:13,653 Oh, please? 593 00:35:13,694 --> 00:35:15,822 You came through for our children. 594 00:35:15,863 --> 00:35:17,740 Nobody else cared. 595 00:35:17,782 --> 00:35:20,660 But you need the money here. 596 00:35:20,660 --> 00:35:22,161 This is my own personal contribution 597 00:35:22,203 --> 00:35:25,373 to your church, Reverend. 598 00:35:25,414 --> 00:35:29,669 It's the least I can do. 599 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Thank you. 600 00:35:32,505 --> 00:35:36,300 I'll make sure it gets back safely to Colorado Springs. 601 00:35:41,848 --> 00:35:44,976 Don't drop it. Don't drop it. 602 00:35:57,822 --> 00:35:59,574 Come on. Let's see it. 603 00:36:10,877 --> 00:36:12,795 - All aboard! - Careful. 604 00:36:12,837 --> 00:36:15,006 - Be careful. - Don't scratch it, Jake. 605 00:36:16,799 --> 00:36:18,509 Okay. 606 00:36:26,225 --> 00:36:27,435 Okay. 607 00:36:29,854 --> 00:36:32,023 - It's beautiful. - It's very modern. 608 00:36:36,235 --> 00:36:38,988 - Give me a hand here. - Easy, gents. 609 00:36:39,030 --> 00:36:41,365 - Who wants a peek? - Here it is, friends. 610 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 - The future. - Oh! 611 00:36:52,376 --> 00:36:55,296 - Oh! - It's a block of ice! 612 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 There's nothing but ice in there! 613 00:36:57,006 --> 00:36:59,342 - It's a fake. - It's a piece of ice! 614 00:36:59,383 --> 00:37:00,635 We've been had! 615 00:37:02,386 --> 00:37:05,014 - Randolph? - Where's Randolph? 616 00:37:05,056 --> 00:37:06,515 Randolph. 617 00:37:07,808 --> 00:37:09,018 Randolph! 618 00:37:11,938 --> 00:37:16,067 That's not bad. Not bad at all. 619 00:37:17,109 --> 00:37:18,319 What's the matter? 620 00:37:18,361 --> 00:37:19,946 That's better than we ever did in Idaho. 621 00:37:19,987 --> 00:37:22,240 We never took colored folks before. 622 00:37:22,281 --> 00:37:23,950 Well, like you said, 623 00:37:23,950 --> 00:37:26,244 colored money is as good as anybody else's. 624 00:37:29,038 --> 00:37:31,123 Can you believe an Andover man thinking 625 00:37:31,165 --> 00:37:33,000 anybody's ever going to invent 626 00:37:33,042 --> 00:37:36,545 a home refrigeration box? 627 00:37:37,964 --> 00:37:39,507 What a sucker. 628 00:37:45,513 --> 00:37:47,348 What are we gonna do 629 00:37:47,390 --> 00:37:49,350 with this stupid thing? It's ridiculous. 630 00:37:53,271 --> 00:37:55,856 - You got to do something! - I'd like to, believe me. 631 00:37:55,898 --> 00:37:57,942 Matthew, that was all my savings. 632 00:37:57,984 --> 00:37:58,859 I wish I could help. 633 00:37:58,901 --> 00:38:00,361 You're the one who wanted to be sheriff. 634 00:38:00,403 --> 00:38:01,570 - Yeah. - You have to do something. 635 00:38:01,612 --> 00:38:03,114 I gave him thousands. 636 00:38:03,155 --> 00:38:05,032 You're the one that said it was safe! 637 00:38:05,074 --> 00:38:07,076 We gave him all the money we had. 638 00:38:07,118 --> 00:38:08,119 There's nothing I can do. 639 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 You could ride after him 640 00:38:09,370 --> 00:38:11,122 - and arrest him! - He can't do that! 641 00:38:11,163 --> 00:38:12,665 - Why not? - Well, then wire the marshal. 642 00:38:12,707 --> 00:38:15,084 I'd like to, but I can't figure out any law he's broken. 643 00:38:15,126 --> 00:38:17,169 What are you talking about?! 644 00:38:17,211 --> 00:38:18,254 He stole our money. 645 00:38:18,296 --> 00:38:21,132 This box will keep food cold just like it said. 646 00:38:21,173 --> 00:38:22,300 What about the plans he showed me? 647 00:38:22,341 --> 00:38:23,926 It made it look completely different. 648 00:38:23,968 --> 00:38:26,429 - Yeah! - His goods, where are they? 649 00:38:27,596 --> 00:38:28,889 Uh... 650 00:38:28,931 --> 00:38:30,182 Speak up! We can't hear you! 651 00:38:30,182 --> 00:38:31,600 Yeah, come on. Let's see them. 652 00:38:31,642 --> 00:38:32,852 H-he kept them. 653 00:38:32,893 --> 00:38:34,353 Kept them?! 654 00:38:44,238 --> 00:38:48,367 Colleen, did you give him money? 655 00:38:48,367 --> 00:38:51,871 I wanted to help pay for medical school. 656 00:38:51,912 --> 00:38:54,290 Don't worry. We'll find a way. 657 00:38:56,125 --> 00:38:59,253 W-w-where's Curtis? He put up a lot of money. 658 00:38:59,295 --> 00:39:02,048 He ain't been around since you opened that box. 659 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 Probably run off on the same train. 660 00:39:04,050 --> 00:39:04,967 - What? - Wait, but he -- 661 00:39:05,009 --> 00:39:08,179 Sometimes, these swindlers work in teams. 662 00:39:08,220 --> 00:39:12,099 Matthew, please, please do something! 663 00:39:12,141 --> 00:39:13,392 I'm sorry, folks. 664 00:39:13,434 --> 00:39:15,853 Legally, there's nothing I can do. 665 00:39:48,260 --> 00:39:50,262 Next train out is to Salt Lake City. 666 00:39:50,304 --> 00:39:52,306 We can stop there or continue on to Virginia City, 667 00:39:52,348 --> 00:39:54,725 Sacramento, Frisco. 668 00:39:54,767 --> 00:39:56,018 Getting anything so far? 669 00:39:56,060 --> 00:39:57,436 There's one in Salt Lake City. 670 00:39:57,478 --> 00:40:00,064 "Jason Faraday opens elegant restaurant." 671 00:40:00,106 --> 00:40:02,233 Could use the food-spoilage angle. 672 00:40:02,274 --> 00:40:05,236 - You could come in for a meal. - Right. 673 00:40:05,277 --> 00:40:09,281 "Faraday, graduate of the Deseret Academy." 674 00:40:09,281 --> 00:40:12,159 Ah, yes. The legend himself. 675 00:40:19,959 --> 00:40:21,168 Here we are, Dr. Mike. 676 00:40:21,210 --> 00:40:22,878 Why don't you sit right over here and rest? 677 00:40:28,217 --> 00:40:29,468 Can I get you something to eat? 678 00:40:29,510 --> 00:40:32,346 When can you not? 679 00:40:34,140 --> 00:40:37,101 Oh, strudel! 680 00:40:37,143 --> 00:40:41,230 How about a nice slice of strudel? 681 00:40:41,272 --> 00:40:42,940 Oh, that sounds lovely. 682 00:40:48,821 --> 00:40:50,489 I'll be right back. 683 00:41:03,419 --> 00:41:07,214 Mmm, mm-hmm. 684 00:41:09,717 --> 00:41:11,510 Reverend? 685 00:41:14,096 --> 00:41:16,015 Please, help! 686 00:41:17,558 --> 00:41:21,604 Take his jacket off. Quickly! 687 00:41:30,696 --> 00:41:32,781 You all right? 688 00:41:32,823 --> 00:41:34,033 Ah! 689 00:41:34,033 --> 00:41:35,784 - Yes. - Oh, thank you. 690 00:41:35,826 --> 00:41:38,037 Don't mention it. 691 00:41:38,078 --> 00:41:40,498 We have a train to catch. 692 00:41:53,677 --> 00:41:55,262 Did you get it? 693 00:41:55,304 --> 00:41:57,723 Like taking strudel from a baby. 694 00:42:07,233 --> 00:42:08,442 Did you get it? 695 00:42:12,154 --> 00:42:14,031 Father, forgive me. 696 00:42:21,288 --> 00:42:22,957 Oh. 697 00:42:26,669 --> 00:42:29,255 - And there you are, Grace. - Oh, my goodness! 698 00:42:37,513 --> 00:42:40,558 Thank goodness we received Horace's telegram in time. 699 00:42:40,599 --> 00:42:42,476 It was Sully's idea for you to try and catch him. 700 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Well, I knew they'd be arriving in Denver. 701 00:42:44,061 --> 00:42:46,397 And Matthew wrote out what they looked like. 702 00:42:46,438 --> 00:42:49,441 Never knew you were so crafty, Dr. Mike. 703 00:42:49,483 --> 00:42:52,653 Did you have trouble playing a hungry pregnant lady? 704 00:42:54,196 --> 00:42:55,281 I guess we're lucky 705 00:42:55,281 --> 00:42:58,117 the Reverend has experience as a con. 706 00:43:03,163 --> 00:43:04,707 I'm sorry, Reverend. 707 00:43:06,959 --> 00:43:10,045 Don't apologize, Matthew. 708 00:43:10,087 --> 00:43:12,131 I can't help but wonder myself if it was right 709 00:43:12,131 --> 00:43:15,509 for me to use those...skills. 710 00:43:17,595 --> 00:43:19,638 I promised myself I left them behind. 711 00:43:19,638 --> 00:43:22,224 But you used them for good. 712 00:43:22,266 --> 00:43:24,476 You and Ma got back everybody's money. 713 00:43:27,187 --> 00:43:29,815 Oh, that reminds me. 714 00:43:29,815 --> 00:43:31,692 Colleen. 715 00:43:40,284 --> 00:43:41,869 Oh, thank you. 716 00:43:56,467 --> 00:43:58,552 Did Mr. Curtis steal that money? 717 00:44:01,180 --> 00:44:05,851 Sometimes, people aren't what they seem to be, Anthony. 718 00:44:08,270 --> 00:44:10,064 I made a mistake. 719 00:44:19,490 --> 00:44:21,200 It's about time to close up, Anthony. 720 00:44:21,200 --> 00:44:23,077 Let's -- let's go home. 721 00:44:48,811 --> 00:44:51,313 I knew he was a scoundrel 722 00:44:51,355 --> 00:44:52,731 the first time I ever laid eyes on him. 723 00:44:52,773 --> 00:44:55,234 Then why did you invest your money? 724 00:44:55,234 --> 00:44:56,610 Can't trust anyone these days. 725 00:45:14,837 --> 00:45:16,839 Your corn, as we promised. 726 00:45:20,050 --> 00:45:24,096 Well, maybe we can make this into a permanent arrangement. 727 00:45:24,096 --> 00:45:26,557 We do that, we'll have to renegotiate. 728 00:45:26,598 --> 00:45:28,600 Renegotiate? 729 00:45:28,600 --> 00:45:30,310 55 cents a bushel. 730 00:45:30,352 --> 00:45:31,729 What?! That's outrageous! 731 00:45:31,770 --> 00:45:33,397 Why, that's highway robbery! 732 00:45:33,439 --> 00:45:34,732 45 cents! 733 00:45:34,773 --> 00:45:36,734 That's my final offer! 734 00:45:39,361 --> 00:45:41,280 I'm glad you're back. 735 00:45:41,280 --> 00:45:43,449 Were you worried about me? 736 00:45:43,490 --> 00:45:45,451 Sure, a little. 737 00:45:45,492 --> 00:45:46,869 Why? 738 00:45:46,910 --> 00:45:48,746 What could go wrong in a few days, hm? 53348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.