All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S04E15.If.You.Love.Someone.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 - Oh! - Oh! 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,024 I'm sorry. 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,316 I wasn't watching where I'm going. 4 00:00:25,358 --> 00:00:28,153 - I got it. - Oh, your sugar. 5 00:00:28,153 --> 00:00:29,320 Let me pay for that. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,196 No, you don't have to. 7 00:00:30,238 --> 00:00:32,198 Oh, no, I want to. I knocked it over. 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,241 It's only right. 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,785 No, never mind. 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 I don't want your money. 11 00:00:49,632 --> 00:00:50,842 Hey. 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,802 Oh, I'm sorry. I didn't mean to startle you. 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,179 No, it's... 14 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 Just keeping an eye on the town. 15 00:00:56,347 --> 00:00:59,517 Well, I brought us some sandwiches. 16 00:00:59,517 --> 00:01:03,271 I was feeling hungry, as usual, and I prefer not to eat alone. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,232 That sounds good. 18 00:01:06,274 --> 00:01:08,359 Matthew, I've been thinking. 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,446 You're welcome to come home for supper more often. 20 00:01:11,488 --> 00:01:16,451 Brian and Colleen miss you, and so do Sully and I. 21 00:01:16,493 --> 00:01:18,369 I've just been busy lately. 22 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 I'll come by soon. 23 00:01:20,455 --> 00:01:22,332 Perhaps Saturday? 24 00:01:22,373 --> 00:01:25,502 Uh, I've got some fences down at the house. 25 00:01:25,543 --> 00:01:27,545 Saturday's the only day I can get to them. 26 00:01:27,587 --> 00:01:31,883 Well, remember, there's always a place set for you. 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,260 Where you been? I got customers waiting on you. 28 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 I was at the bank. 29 00:01:35,386 --> 00:01:36,763 I've only been gone 15 minutes. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,306 I don't care. 31 00:01:38,348 --> 00:01:40,225 You don't go nowhere without telling me. 32 00:01:40,225 --> 00:01:41,351 Fine, next time I'll tell you. 33 00:01:41,392 --> 00:01:43,645 Don't walk away from me. 34 00:01:43,686 --> 00:01:46,147 Look, I'm sorry I went out. I just think I ought to be -- 35 00:01:46,189 --> 00:01:47,315 I don't pay my whores to think. 36 00:01:47,357 --> 00:01:48,399 Let her go, Hank. 37 00:01:49,567 --> 00:01:52,612 What's that, Sheriff? 38 00:01:52,654 --> 00:01:55,323 Let her go. 39 00:01:55,365 --> 00:01:56,866 You telling me how to run my business? 40 00:01:56,908 --> 00:01:58,451 This don't concern you. 41 00:01:58,493 --> 00:02:01,538 I'm telling you to take your hands off her now. 42 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 There. 43 00:02:09,671 --> 00:02:11,381 Satisfied? 44 00:02:30,275 --> 00:02:31,359 Aah! 45 00:02:40,827 --> 00:02:45,415 Emma, you got fire. 46 00:02:45,456 --> 00:02:48,168 I like that in a woman. 47 00:02:48,209 --> 00:02:50,795 Now get back to work. 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,631 Afternoon, Sheriff. 49 00:02:56,634 --> 00:02:59,137 You shouldn't have done that. 50 00:02:59,179 --> 00:03:00,013 I was trying to help. 51 00:03:00,054 --> 00:03:02,765 Like I said, it don't concern you. 52 00:04:40,446 --> 00:04:45,493 Hey. 53 00:04:45,535 --> 00:04:47,787 I'm sorry about what happened yesterday. 54 00:04:47,829 --> 00:04:49,497 The water, I mean. 55 00:04:49,539 --> 00:04:52,792 No, don't worry about that. 56 00:04:52,834 --> 00:04:56,421 It's just I like to fight my own battles. 57 00:04:56,462 --> 00:04:58,756 No kidding. 58 00:04:58,756 --> 00:05:01,426 Well, I got to go to the store. 59 00:05:01,426 --> 00:05:04,762 Hank's letting me have some time off this afternoon. 60 00:05:04,804 --> 00:05:07,765 Thought I'd take myself on a picnic. 61 00:05:07,807 --> 00:05:09,559 Sounds good. 62 00:05:09,600 --> 00:05:11,477 Yeah. 63 00:05:11,519 --> 00:05:14,397 - Well, see you. - See you. 64 00:05:19,610 --> 00:05:22,655 Matthew, you can come, if you want. 65 00:05:24,615 --> 00:05:26,617 On your picnic? 66 00:05:26,659 --> 00:05:28,453 You don't have to. 67 00:05:28,494 --> 00:05:29,662 - No -- - It just sounded like 68 00:05:29,704 --> 00:05:30,955 you wanted to come along. 69 00:05:30,997 --> 00:05:34,500 Oh, I didn't mean that, uh... 70 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 That sounds real nice, but I was -- 71 00:05:35,752 --> 00:05:39,213 Matthew, it's just a picnic. 72 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Yeah. 73 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 I'd like to come along. 74 00:05:48,014 --> 00:05:52,143 This afternoon, about 1:00? 75 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 All right. 76 00:05:53,561 --> 00:05:55,271 See you. 77 00:06:03,738 --> 00:06:05,448 What was that all about? 78 00:06:07,700 --> 00:06:10,661 Nothing. 79 00:06:10,703 --> 00:06:12,914 She just wanted to apologize for yesterday. 80 00:06:23,841 --> 00:06:25,802 The cards are wrong. 81 00:06:25,843 --> 00:06:28,304 Myra, I've been doing the telegraph annual reports 82 00:06:28,346 --> 00:06:29,931 a lot of years. 83 00:06:29,972 --> 00:06:32,266 And I've been doing percentages for a lot of years. 84 00:06:32,308 --> 00:06:33,476 You have? 85 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 Look here. 86 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 I take last year's figures from this year's figures 87 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 and divide them by the difference, see? 88 00:06:41,109 --> 00:06:43,736 That means we have 35% more business 89 00:06:43,778 --> 00:06:44,987 than we did last year. 90 00:06:45,029 --> 00:06:46,864 That's not the way you do it, honey. 91 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 Oh, on the contrary, Myra's quite right. 92 00:06:51,661 --> 00:06:53,329 Let me see that. 93 00:06:56,958 --> 00:06:59,919 You have quite a head for arithmetic, Myra. 94 00:06:59,961 --> 00:07:01,546 I learned a little here and there. 95 00:07:01,587 --> 00:07:03,548 More than just a little, I'd say. 96 00:07:03,548 --> 00:07:05,216 Well, I'll be. 97 00:07:08,886 --> 00:07:11,055 Something we can do for you, Mr. Lodge? 98 00:07:11,055 --> 00:07:12,598 Preston. 99 00:07:12,640 --> 00:07:13,975 Preston. 100 00:07:14,016 --> 00:07:16,519 I'd like to send an ad to The Denver Post. 101 00:07:19,480 --> 00:07:23,025 "Rapidly growing bank in need of experienced teller." 102 00:07:23,067 --> 00:07:25,069 Oh, I saw this ad in Dorothy's Gazette. 103 00:07:25,069 --> 00:07:28,072 It seems I have to expand my search beyond this area. 104 00:07:28,072 --> 00:07:30,867 It's hard to find someone who's good with figures as you are. 105 00:07:35,121 --> 00:07:37,373 I'll send this out right away. 106 00:07:37,415 --> 00:07:40,835 Hmm, an intriguing idea. 107 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 What's that? 108 00:07:42,753 --> 00:07:44,464 My employing Myra at the bank. 109 00:07:45,756 --> 00:07:46,883 Myra? 110 00:07:47,675 --> 00:07:48,926 Me? 111 00:07:48,926 --> 00:07:51,762 Why, your skills would certainly by useful. 112 00:07:51,804 --> 00:07:53,097 And you're quite popular with the town, 113 00:07:53,097 --> 00:07:54,682 which would encourage new business for the bank. 114 00:07:54,724 --> 00:07:57,226 Oh, you think? 115 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 But, uh, I don't have any experience. 116 00:08:00,146 --> 00:08:03,733 Nonsense -- You deal with customers on a daily basis, 117 00:08:03,774 --> 00:08:05,693 and you oversee the accounts here. 118 00:08:05,735 --> 00:08:07,695 Well, that's true. 119 00:08:07,737 --> 00:08:11,073 It's a prestigious position with a significant salary. 120 00:08:14,702 --> 00:08:16,954 Do you hear that, Horace? 121 00:08:16,954 --> 00:08:18,915 Myra's not interested. 122 00:08:18,956 --> 00:08:20,625 - How do you know? - You are interested. 123 00:08:20,666 --> 00:08:22,793 You can't work. 124 00:08:22,835 --> 00:08:24,420 Y-You're a mother. 125 00:08:26,923 --> 00:08:29,926 Don't you think I should make my own decisions? 126 00:08:29,967 --> 00:08:33,012 There's nothing to decide. 127 00:08:33,054 --> 00:08:35,348 If you should reconsider... 128 00:08:35,389 --> 00:08:37,225 She won't. 129 00:08:44,482 --> 00:08:47,777 She says, "Thank you for saving my life. 130 00:08:47,818 --> 00:08:50,863 Is there anything I can do for you?" 131 00:08:50,905 --> 00:08:53,866 And he says, "Yeah, sure. 132 00:08:53,908 --> 00:08:55,326 You can take the dog for a walk." 133 00:09:00,373 --> 00:09:01,916 More potato salad? 134 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Yeah, thanks. 135 00:09:04,210 --> 00:09:05,086 It's good. 136 00:09:05,127 --> 00:09:08,172 My little brother's favorite. 137 00:09:08,214 --> 00:09:11,676 Only thing I ever learned to cook. 138 00:09:11,676 --> 00:09:14,178 Your ma didn't teach you? 139 00:09:14,220 --> 00:09:15,429 No. 140 00:09:15,471 --> 00:09:17,056 But I sew real good. 141 00:09:17,098 --> 00:09:19,684 Make all my own dresses. 142 00:09:19,684 --> 00:09:21,894 Gonna open my own shop someday. 143 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 Yeah? 144 00:09:23,104 --> 00:09:24,855 Got it all figured. 145 00:09:24,897 --> 00:09:27,692 Been saving up every penny. 146 00:09:27,733 --> 00:09:33,239 It's gonna take a little while, but I'll show them. 147 00:09:33,281 --> 00:09:35,449 Show who? 148 00:09:35,491 --> 00:09:37,577 My ma, for one. 149 00:09:37,618 --> 00:09:41,747 Said whoring is the only thing I'm good for. 150 00:09:41,789 --> 00:09:44,709 Your ma said that? 151 00:09:44,750 --> 00:09:48,045 She saw the devil in me. 152 00:09:48,045 --> 00:09:50,298 I guess she didn't look too hard at my pa. 153 00:09:54,343 --> 00:09:58,097 Anyway, I've been planning this for a long time. 154 00:09:58,139 --> 00:10:01,100 Got to have a plan, or else you go nowhere. 155 00:10:01,142 --> 00:10:03,060 I don't know about that. 156 00:10:03,060 --> 00:10:05,313 I had a plan once. I still ended up nowhere. 157 00:10:05,354 --> 00:10:07,565 What are you talking about? 158 00:10:07,565 --> 00:10:09,900 You're the sheriff. 159 00:10:09,942 --> 00:10:11,861 That's somewhere. 160 00:10:11,902 --> 00:10:14,905 Eh, well, my plan was different. 161 00:10:14,905 --> 00:10:16,616 What was it? 162 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 I was gonna come home every night 163 00:10:20,244 --> 00:10:23,998 to a house full of kids and my wife cooking supper. 164 00:10:33,090 --> 00:10:35,259 So, did you really make that dress? 165 00:10:35,259 --> 00:10:37,094 Yeah. 166 00:10:37,094 --> 00:10:39,430 Why? You like it? 167 00:10:41,599 --> 00:10:43,351 Yeah. 168 00:10:45,144 --> 00:10:48,898 You look pretty. 169 00:10:48,939 --> 00:10:52,068 The dress looks pretty. 170 00:11:18,844 --> 00:11:21,389 Why don't you two join Myra? 171 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Looks like she could use some cheering up. 172 00:11:29,146 --> 00:11:30,439 Hey, Myra. 173 00:11:30,481 --> 00:11:31,816 Oh, hey, Brian. 174 00:11:31,857 --> 00:11:32,983 Hey, Colleen. 175 00:11:33,025 --> 00:11:35,277 Um, do you mind if we join you? 176 00:11:35,319 --> 00:11:37,947 Afraid I ain't in such a good mood today. 177 00:11:37,988 --> 00:11:40,241 - How come? - Well, I don't know. 178 00:11:40,282 --> 00:11:42,910 It seems like I'm in a bad mood a lot lately. 179 00:11:42,952 --> 00:11:45,287 Well, maybe you should do something fun. 180 00:11:45,329 --> 00:11:47,915 I always go fishing at the pond when I'm in a bad mood. 181 00:11:47,957 --> 00:11:50,334 Oh, I used to go up to the pond a lot. 182 00:11:50,376 --> 00:11:52,545 That was a long time ago. 183 00:11:55,131 --> 00:11:58,384 Maybe we could go there now. 184 00:11:58,426 --> 00:12:00,010 Now? 185 00:12:00,010 --> 00:12:01,512 Well, why not? It would be fun. 186 00:12:01,554 --> 00:12:02,722 Yeah. 187 00:12:02,763 --> 00:12:05,224 I bet you I can skip a rock the farthest. 188 00:12:07,351 --> 00:12:09,895 Come on. 189 00:12:09,937 --> 00:12:11,605 All right, let's go. 190 00:12:18,654 --> 00:12:19,989 Myra? 191 00:12:20,030 --> 00:12:21,449 Myra. 192 00:12:21,490 --> 00:12:22,950 Myra. 193 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 What's the matter, Horace? 194 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 Preston needs a telegram sent to a bank in Boston. 195 00:12:27,246 --> 00:12:30,124 It's a long one, so you've got to take Samantha. 196 00:12:30,166 --> 00:12:32,626 Oh, a little time to myself might be nice. 197 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 Myra, this is business. 198 00:12:34,712 --> 00:12:36,338 It's a telegram, Horace. 199 00:12:36,380 --> 00:12:39,884 Myra, it's my duty. 200 00:12:44,638 --> 00:12:47,475 Oh, whoa, whoa, whoa. 201 00:12:47,516 --> 00:12:48,434 Oh, my. 202 00:12:48,476 --> 00:12:51,562 Myra -- Myra, we can still go to the pond. 203 00:12:51,562 --> 00:12:52,354 Yeah. 204 00:12:52,396 --> 00:12:56,317 Thanks. Some other time. 205 00:13:04,033 --> 00:13:06,160 He writes me lots of letters. 206 00:13:06,202 --> 00:13:07,244 Well, you know how little brothers are 207 00:13:07,244 --> 00:13:09,705 always looking up to you. 208 00:13:09,747 --> 00:13:10,915 They figure you know all the answers. 209 00:13:10,915 --> 00:13:13,083 Yeah. 210 00:13:13,083 --> 00:13:14,668 He's got this picture in his head 211 00:13:14,710 --> 00:13:17,213 of what he thinks I am, 212 00:13:17,254 --> 00:13:20,925 or what I want him to think I am. 213 00:13:20,925 --> 00:13:22,927 Well, looky here. 214 00:13:22,927 --> 00:13:24,678 - Yes, ma'am. - Hey. 215 00:13:26,013 --> 00:13:27,431 Don't you wear her out, boy. 216 00:13:27,473 --> 00:13:29,600 She's got a big night ahead of her -- 217 00:13:29,642 --> 00:13:32,102 a big, big night. 218 00:13:43,447 --> 00:13:47,952 I think I better walk the rest of the way by myself. 219 00:13:47,993 --> 00:13:49,203 Can't have folks thinking 220 00:13:49,245 --> 00:13:52,164 there's something going on, now, right? 221 00:13:54,250 --> 00:13:56,335 I suppose, uh... 222 00:13:57,670 --> 00:13:59,129 Bye. 223 00:13:59,129 --> 00:14:00,256 Thanks for the picnic. 224 00:14:00,297 --> 00:14:02,383 Looks like you've got a rooster in the henhouse, Hank. 225 00:14:02,424 --> 00:14:04,301 He sure does. 226 00:14:25,072 --> 00:14:26,198 It's good stew, Grace. 227 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 Thanks... 228 00:14:28,242 --> 00:14:29,994 Sheriff. 229 00:14:36,375 --> 00:14:38,711 Good morning. 230 00:14:38,752 --> 00:14:40,421 Good morning. 231 00:14:51,849 --> 00:14:53,392 What's so funny? 232 00:14:53,392 --> 00:14:55,561 Oh, come on, Matthew. Nothing to be ashamed of. 233 00:14:55,603 --> 00:14:57,438 I ain't ashamed of nothing. 234 00:14:57,479 --> 00:14:59,690 How come you're all red, then? 235 00:14:59,732 --> 00:15:01,108 Relax. 236 00:15:01,150 --> 00:15:03,235 Every man's been with a whore at one time or another. 237 00:15:03,235 --> 00:15:04,987 I ain't been with a whore. 238 00:15:23,172 --> 00:15:26,175 Well? 239 00:15:26,216 --> 00:15:27,885 You going after her or not? 240 00:15:41,231 --> 00:15:42,733 Guess not. 241 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 Hey. 242 00:15:50,950 --> 00:15:52,284 You all right? 243 00:15:52,326 --> 00:15:55,037 Yeah, fine. 244 00:16:00,459 --> 00:16:03,796 Um...see you later. 245 00:16:12,763 --> 00:16:14,473 Emma, wait. 246 00:16:14,473 --> 00:16:16,684 - Let me explain. - There's nothing to explain. 247 00:16:16,725 --> 00:16:18,227 What I said back there, it's not what I meant. 248 00:16:18,268 --> 00:16:20,562 It's all right. I'm used to it. 249 00:16:20,604 --> 00:16:23,524 That's not how I feel. 250 00:16:23,565 --> 00:16:25,025 How do you feel? 251 00:16:28,821 --> 00:16:30,489 I don't know. 252 00:16:32,533 --> 00:16:33,659 I got to go. 253 00:16:33,701 --> 00:16:35,536 Wait. 254 00:16:41,333 --> 00:16:44,628 Look, I don't expect nothing from you, 255 00:16:44,670 --> 00:16:46,922 except for maybe being my friend. 256 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 You won't reconsider my offer? 257 00:17:03,981 --> 00:17:06,608 - I'd love to, Mr. Lodge -- - Preston. 258 00:17:06,650 --> 00:17:09,486 Preston -- But Horace won't hear of it. 259 00:17:09,528 --> 00:17:12,740 I believe we won the war against slavery, Myra. 260 00:17:12,781 --> 00:17:15,451 It ain't like that. It's just that -- 261 00:17:15,492 --> 00:17:16,702 Well, I've got Samantha here, and -- 262 00:17:16,702 --> 00:17:20,205 And the bank has a back room, which is perfect for a crib. 263 00:17:20,247 --> 00:17:21,540 You'd do that? 264 00:17:21,582 --> 00:17:24,543 Of course, for someone as exceptional as you. 265 00:17:24,585 --> 00:17:25,753 Well, that's mighty flattering... 266 00:17:25,794 --> 00:17:28,672 It's not flattery, I can assure you. 267 00:17:28,714 --> 00:17:30,340 The bank is growing fast, 268 00:17:30,382 --> 00:17:32,092 and there's a future for you there, 269 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 a ladder you can climb straight to the top. 270 00:17:36,472 --> 00:17:39,683 I believe in you, Myra. 271 00:17:39,725 --> 00:17:41,810 Well, I'll think about it. 272 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 Ow! Damn. 273 00:17:58,952 --> 00:18:00,412 Need a hand? 274 00:18:01,955 --> 00:18:03,665 Two or three. 275 00:18:03,707 --> 00:18:05,751 You're doing a good job with the place. 276 00:18:05,793 --> 00:18:07,586 Mm... 277 00:18:07,586 --> 00:18:08,712 Between this and being sheriff, 278 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 I keep myself pretty busy. 279 00:18:11,090 --> 00:18:14,468 Don't leave much time for socializing, does it? 280 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 She's just a friend. 281 00:18:16,428 --> 00:18:18,097 Oh. 282 00:18:25,896 --> 00:18:28,273 Women -- 283 00:18:28,315 --> 00:18:30,400 All they do is confuse me. 284 00:18:31,819 --> 00:18:33,362 You ain't alone, Matthew. 285 00:18:36,782 --> 00:18:40,410 You know, the first second that I saw Ingrid, 286 00:18:40,452 --> 00:18:44,081 I knew that I was in love with her. 287 00:18:44,123 --> 00:18:46,625 I just don't know if I'm ever gonna feel that way again. 288 00:18:48,460 --> 00:18:52,089 Probably not. 289 00:18:52,131 --> 00:18:54,633 You can't expect to, 290 00:18:54,633 --> 00:18:58,595 because different women give you different kinds of love. 291 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 How do you even know if it is love? 292 00:19:05,811 --> 00:19:09,773 You let your heart tell you. 293 00:19:09,815 --> 00:19:11,984 Just make sure it's your heart that's doing the talking. 294 00:19:36,341 --> 00:19:38,844 Do you have to wear that hat? 295 00:19:38,844 --> 00:19:42,556 I always wear this hat. It keeps the chill out. 296 00:19:42,598 --> 00:19:44,516 Why can't you wear a normal hat? 297 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 'Cause -- 298 00:19:46,059 --> 00:19:48,020 'Cause it's my hat! 299 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 It's silly-looking. 300 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Myra. 301 00:19:56,695 --> 00:19:59,865 What has gotten into you? 302 00:19:59,865 --> 00:20:02,576 Nothing. 303 00:20:04,161 --> 00:20:06,663 I don't know. 304 00:20:06,705 --> 00:20:10,500 This is 'cause what Preston asked you, isn't it? 305 00:20:10,542 --> 00:20:12,002 Maybe. 306 00:20:13,212 --> 00:20:17,674 Well, if it's that important to you, I -- 307 00:20:17,716 --> 00:20:20,552 I suppose you can take that job, 308 00:20:20,594 --> 00:20:22,179 if you want to. 309 00:20:22,221 --> 00:20:24,514 Really? 310 00:20:24,556 --> 00:20:27,226 Oh, Horace. 311 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Wait a minute. 312 00:20:31,730 --> 00:20:34,399 Did you just give me permission to take that job? 313 00:20:34,441 --> 00:20:35,734 Well, yeah. 314 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 Why would I need your permission? 315 00:20:37,861 --> 00:20:38,987 'Cause you're my wife. 316 00:20:39,029 --> 00:20:41,156 I'm your wife, not something you own, 317 00:20:41,198 --> 00:20:43,700 like that stupid hat. 318 00:20:43,742 --> 00:20:45,911 You can just -- 319 00:20:45,911 --> 00:20:47,579 You just do what you want. 320 00:20:47,579 --> 00:20:50,499 - Well, I will take that job. - Fine. 321 00:20:50,540 --> 00:20:54,127 Fine. 322 00:22:11,538 --> 00:22:13,665 Uh, it's me! It's me! 323 00:22:13,665 --> 00:22:15,500 It's just me. 324 00:22:15,500 --> 00:22:17,711 What are you doing? 325 00:22:17,753 --> 00:22:18,837 I, uh... 326 00:22:18,879 --> 00:22:21,298 I know exactly what you're doing. 327 00:22:21,340 --> 00:22:23,508 No, it's, uh -- It's not what it looks like. 328 00:22:23,550 --> 00:22:25,635 I-I'm sorry. I'm just going to go. 329 00:22:25,677 --> 00:22:27,012 Wait. 330 00:22:28,722 --> 00:22:30,349 Come here. 331 00:22:37,189 --> 00:22:40,859 Closer -- I want to tell you something. 332 00:22:43,695 --> 00:22:45,322 Come here. 333 00:22:49,576 --> 00:22:51,828 What? 334 00:22:51,870 --> 00:22:53,372 What? Whoa! 335 00:22:55,582 --> 00:22:56,625 There! 336 00:22:56,666 --> 00:22:58,627 That'll teach you to go spying. 337 00:22:58,668 --> 00:23:00,212 - Oh, yeah? - Aah! 338 00:23:22,234 --> 00:23:23,777 What am I doing? 339 00:23:23,819 --> 00:23:25,404 What? 340 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 I got to go. 341 00:23:28,740 --> 00:23:31,785 W-Wait a minute. What's wrong? 342 00:23:31,827 --> 00:23:34,371 I can't be doing this. 343 00:23:34,413 --> 00:23:35,997 We're just friends. 344 00:23:37,999 --> 00:23:41,211 - Let me take you back to town. - Please, Matthew. 345 00:23:42,462 --> 00:23:44,297 This is just going to mess everything up. 346 00:23:44,339 --> 00:23:46,007 What, with Hank? 347 00:23:46,049 --> 00:23:47,717 I'll take care of him. 348 00:23:47,759 --> 00:23:51,596 Hank's got nothing to do with it. 349 00:23:51,638 --> 00:23:53,265 Just let me go, okay? 350 00:24:14,619 --> 00:24:17,539 Morning, Horace. Myra. 351 00:24:17,581 --> 00:24:18,915 Hello, Matthew. 352 00:24:18,957 --> 00:24:19,791 Here it is. 353 00:24:19,791 --> 00:24:21,960 About time this got here. 354 00:24:27,757 --> 00:24:29,468 Where you going, honey? 355 00:24:29,468 --> 00:24:32,471 Taking Samantha for a walk. 356 00:24:32,471 --> 00:24:33,889 See you, Matthew. 357 00:24:33,930 --> 00:24:35,599 See you. 358 00:24:40,228 --> 00:24:43,482 Horace, can I ask you something personal? 359 00:24:43,482 --> 00:24:46,067 Uh, all right. 360 00:24:47,486 --> 00:24:50,071 Well, I've been wondering. 361 00:24:50,947 --> 00:24:52,949 Well... 362 00:24:52,991 --> 00:24:56,995 does Myra's past ever come between you two? 363 00:24:57,037 --> 00:24:59,748 Why would it? 364 00:24:59,789 --> 00:25:01,875 Yeah, I suppose the past has a way of falling away 365 00:25:01,917 --> 00:25:03,793 when you're happy as Myra is, right? 366 00:25:03,835 --> 00:25:06,463 Of course she's happy. 367 00:25:06,505 --> 00:25:12,344 Who wouldn't be happier as a wife than a you-know-what. 368 00:25:12,344 --> 00:25:14,095 That's what I figured. 369 00:25:14,137 --> 00:25:16,723 Nothing has ever come between me and Myra 370 00:25:16,765 --> 00:25:19,059 except her contract with Hank. 371 00:25:29,528 --> 00:25:32,113 Supper? 372 00:25:32,155 --> 00:25:33,990 With your family? 373 00:25:36,952 --> 00:25:38,537 Why? 374 00:25:38,578 --> 00:25:40,622 Because you'll like them. 375 00:25:40,664 --> 00:25:43,041 Well, they won't like me. 376 00:25:43,041 --> 00:25:44,584 Sure, they will. 377 00:25:44,626 --> 00:25:48,588 I want you to meet Dr. Mike, talk to her. 378 00:25:48,630 --> 00:25:50,090 About what? 379 00:25:50,131 --> 00:25:51,716 About -- 380 00:25:51,758 --> 00:25:53,510 About anything. 381 00:25:53,552 --> 00:25:57,180 She's got a lot of interesting ideas. 382 00:25:57,222 --> 00:25:58,848 Well, are you sure they won't mind having 383 00:25:58,890 --> 00:26:01,017 somebody like me over? 384 00:26:01,059 --> 00:26:04,104 Dr. Mike likes all my friends. 385 00:26:04,145 --> 00:26:05,772 You'll see. 386 00:26:18,660 --> 00:26:19,911 Hey, Hank. 387 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 Didn't hear you knock. 388 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 Where you going? 389 00:26:23,540 --> 00:26:26,668 It's my night off. 390 00:26:26,710 --> 00:26:28,545 It ain't no more. 391 00:26:28,587 --> 00:26:30,797 We got busy. 392 00:26:30,839 --> 00:26:32,132 Missy is working for me. 393 00:26:32,173 --> 00:26:34,217 I need you, too. 394 00:26:34,259 --> 00:26:36,720 We'll, I'm afraid you'll have to make do. 395 00:26:36,761 --> 00:26:39,764 I got other plans. 396 00:26:39,764 --> 00:26:43,768 I used to keep my girls in line with the back of my hand. 397 00:26:43,810 --> 00:26:46,730 Well, "used to be" means you gave it up, 398 00:26:46,771 --> 00:26:48,940 probably because it don't work. 399 00:26:52,652 --> 00:26:55,697 Please, Hank. 400 00:27:02,871 --> 00:27:05,415 Get out of here. 401 00:27:08,418 --> 00:27:12,255 I'm getting too old for this. 402 00:27:15,967 --> 00:27:17,761 Really? 403 00:27:17,802 --> 00:27:21,056 So you built this all by yourself? 404 00:27:21,097 --> 00:27:23,642 Well, I had some help, but, um, 405 00:27:23,683 --> 00:27:25,977 I did most of it by hand. 406 00:27:26,019 --> 00:27:28,188 I wanted to do it up right for my family. 407 00:27:32,067 --> 00:27:33,777 It's a good pot roast, Dr. Mike. 408 00:27:33,818 --> 00:27:36,071 Oh, yeah, really, it is. 409 00:27:36,112 --> 00:27:39,324 Thank you. 410 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 Dr. Mike didn't always used to cook so good. 411 00:27:42,952 --> 00:27:45,705 Colleen is still a far better chef than I am. 412 00:27:45,747 --> 00:27:47,957 You've learned a lot, though. 413 00:27:47,999 --> 00:27:51,795 I guess anybody can learn anything, right, Dr. Mike? 414 00:27:55,715 --> 00:27:57,884 If they have the inclination. 415 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 So... 416 00:28:02,639 --> 00:28:06,226 Matthew said you're thinking about opening up a dress shop? 417 00:28:06,267 --> 00:28:09,854 Someday. 418 00:28:09,854 --> 00:28:11,773 Well, our town could certainly use a good seamstress. 419 00:28:11,815 --> 00:28:14,693 How come you don't just be a seamstress now? 420 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 Then you won't have to work for Hank. 421 00:28:16,027 --> 00:28:17,529 - Brian, I don't think -- - It's all right. 422 00:28:19,823 --> 00:28:23,118 Being a seamstress is a good job, Brian. 423 00:28:23,159 --> 00:28:25,245 But I'd be old and gray before I'd save enough 424 00:28:25,286 --> 00:28:28,581 to buy my own place. 425 00:28:28,623 --> 00:28:32,085 This way, I can get the money sooner. 426 00:28:32,127 --> 00:28:36,214 But, there are other jobs that pay good. 427 00:28:36,256 --> 00:28:38,133 For girls? 428 00:28:39,801 --> 00:28:42,804 Dr. Mike makes a good living. 429 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 Not many girls have the opportunity 430 00:28:44,097 --> 00:28:46,099 to have the education I had. 431 00:28:46,141 --> 00:28:48,059 Still, there are other things that you can do. 432 00:28:48,101 --> 00:28:50,937 I mean, look at Myra. Dr. Mike, tell Emma about Myra 433 00:28:50,979 --> 00:28:52,647 and how she tore up her contract with Hank. 434 00:28:52,689 --> 00:28:54,315 You could do the same thing. 435 00:28:54,357 --> 00:28:57,736 I don't have a contract. 436 00:28:57,777 --> 00:28:59,988 You don't have a contract? 437 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 No. 438 00:29:24,804 --> 00:29:28,099 My family, they -- they liked you. 439 00:29:28,141 --> 00:29:30,185 They were real polite. 440 00:29:34,272 --> 00:29:38,359 Well, thanks. 441 00:29:38,401 --> 00:29:40,278 I guess I should go. 442 00:29:40,278 --> 00:29:43,281 I suppose so. 443 00:29:43,323 --> 00:29:45,158 Emma? 444 00:29:49,746 --> 00:29:54,083 I know that we're supposed to be friends, 445 00:29:54,125 --> 00:29:55,794 but... 446 00:29:55,794 --> 00:29:58,087 But what? 447 00:30:01,800 --> 00:30:06,805 But I -- I just keep thinking that... 448 00:30:06,846 --> 00:30:10,642 maybe we're more. 449 00:30:27,826 --> 00:30:30,078 Um, I got to go. 450 00:30:30,119 --> 00:30:31,913 Emma, wait. 451 00:30:31,955 --> 00:30:33,581 Thanks for supper. 452 00:30:48,721 --> 00:30:53,560 Matthew, please be careful. 453 00:30:53,601 --> 00:30:56,354 I'm not sure a relationship with Emma is promising. 454 00:30:57,981 --> 00:30:59,440 I bet you never said that to Horace. 455 00:31:00,567 --> 00:31:03,152 Matthew, Myra wanted to quit. 456 00:31:03,194 --> 00:31:04,487 Emma apparently doesn't. 457 00:31:04,529 --> 00:31:06,364 She didn't mean that. 458 00:31:06,364 --> 00:31:07,282 I know it. 459 00:31:07,323 --> 00:31:10,326 - Matthew -- - I'm not giving up on her. 460 00:31:21,921 --> 00:31:23,715 Get! 461 00:31:36,227 --> 00:31:37,896 Preston? 462 00:31:37,937 --> 00:31:39,981 Ah, Myra. 463 00:31:40,023 --> 00:31:43,318 It's a lovely evening, isn't it? 464 00:31:47,071 --> 00:31:49,157 I'll take it. 465 00:31:52,243 --> 00:31:53,786 The job. 466 00:31:53,828 --> 00:31:55,914 Oh, that's wonderful. 467 00:31:55,955 --> 00:31:58,374 I'm so pleased that -- 468 00:31:58,416 --> 00:32:00,585 I knew Horace would come around. 469 00:32:03,755 --> 00:32:06,758 Well, I'll see you first thing Monday morning at the bank. 470 00:32:06,758 --> 00:32:09,135 Oh, all right. 471 00:32:12,055 --> 00:32:14,432 This is the beginning of a whole new life for you. 472 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Well, what do you know? 473 00:32:27,195 --> 00:32:30,239 Mrs. Bing is a working girl again. 474 00:32:33,201 --> 00:32:36,120 You don't seem too happy. 475 00:32:36,120 --> 00:32:38,081 Of course I am. 476 00:32:38,122 --> 00:32:42,710 In fact, you don't seem too happy at all lately. 477 00:32:45,588 --> 00:32:47,131 Why wouldn't I be? 478 00:32:47,173 --> 00:32:49,133 I've got a good husband and a beautiful baby, 479 00:32:49,175 --> 00:32:53,096 and now I have a great job. 480 00:32:53,137 --> 00:32:55,974 What else can I want? 481 00:32:56,015 --> 00:32:59,185 I don't know. 482 00:32:59,227 --> 00:33:02,355 But you got that look in your eye. 483 00:33:02,397 --> 00:33:07,652 What look? 484 00:33:07,694 --> 00:33:11,531 That same look you had when you was working for me. 485 00:33:31,634 --> 00:33:33,428 Good night, Sully. 486 00:33:33,469 --> 00:33:34,679 Good night. 487 00:33:34,679 --> 00:33:35,972 Ma will be up in a minute. 488 00:33:36,014 --> 00:33:37,849 She's just making herself some tea. 489 00:33:37,890 --> 00:33:38,975 Thanks. 490 00:33:39,017 --> 00:33:42,353 And Brian's gone to bed already. 491 00:33:42,395 --> 00:33:44,230 Good. 492 00:33:46,524 --> 00:33:50,361 You, uh, got something on your mind, Colleen? 493 00:33:50,361 --> 00:33:52,905 I'll be up there in a minute. 494 00:33:52,947 --> 00:33:56,993 Sully, do you like Emma? 495 00:33:57,035 --> 00:33:59,704 She seemed like a nice girl. 496 00:33:59,704 --> 00:34:01,330 I guess. 497 00:34:03,082 --> 00:34:04,375 But? 498 00:34:05,877 --> 00:34:08,671 But now that Matthew is sheriff, 499 00:34:08,713 --> 00:34:09,338 don't you think he should be worrying 500 00:34:09,380 --> 00:34:11,466 about what the town thinks? 501 00:34:14,218 --> 00:34:17,096 Well, what do you think? 502 00:34:17,138 --> 00:34:20,058 Well, I think that people might feel 503 00:34:20,099 --> 00:34:22,351 that, being one of Hank's girls... 504 00:34:22,393 --> 00:34:23,352 Mm-hmm? 505 00:34:24,520 --> 00:34:26,647 Well, you know. 506 00:34:26,689 --> 00:34:28,149 Yeah. 507 00:34:28,191 --> 00:34:30,193 But you didn't answer my question. 508 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Well, I want Matthew to be happy. 509 00:34:35,448 --> 00:34:38,242 Well then, maybe we ought to give them a chance, 510 00:34:38,242 --> 00:34:40,953 for Matthew's sake. 511 00:34:40,995 --> 00:34:42,872 Just because she doesn't have a contract with Hank, 512 00:34:42,914 --> 00:34:46,501 it don't mean she's happy with what she's doing. 513 00:34:51,089 --> 00:34:52,590 Good night, Sully. 514 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Good night. 515 00:35:05,978 --> 00:35:07,939 Ow, you're hurting me. 516 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 Not so rough. 517 00:35:10,525 --> 00:35:12,235 Stop! 518 00:35:24,997 --> 00:35:26,958 Let her go. 519 00:35:26,958 --> 00:35:28,960 - What's that? - Matthew, don't. 520 00:35:29,001 --> 00:35:31,045 She don't want to be with you. 521 00:35:31,087 --> 00:35:31,921 Well, she's paid for in full, 522 00:35:31,963 --> 00:35:33,631 so I don't much care what she wants. 523 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 I said let her go. 524 00:35:36,300 --> 00:35:37,969 I do hope you're gonna try and make me do it. 525 00:35:37,969 --> 00:35:41,764 Do it, and you'll have to deal with me, Sheriff. 526 00:35:41,806 --> 00:35:44,642 Let me handle this. 527 00:35:44,642 --> 00:35:46,352 Matthew. 528 00:35:58,281 --> 00:35:59,824 What are you doing? 529 00:35:59,824 --> 00:36:03,119 - That guy in there is -- - Was my business -- mine! 530 00:36:03,161 --> 00:36:05,329 I can't have you barging in every time. 531 00:36:05,329 --> 00:36:07,540 Listen to me. You're just confused. 532 00:36:07,582 --> 00:36:10,168 Well, I wasn't till you came around. 533 00:36:10,209 --> 00:36:12,545 - Now I can't even do my job. - Then quit! 534 00:36:12,587 --> 00:36:15,047 - I don't want to. - What do you want? 535 00:36:15,089 --> 00:36:16,674 I've got my plan. 536 00:36:16,716 --> 00:36:18,176 Plan? 537 00:36:18,176 --> 00:36:20,469 That's right, and you ain't in it. 538 00:36:20,511 --> 00:36:23,139 Not you, not anybody. 539 00:36:23,181 --> 00:36:25,308 Unless they're paying for it. 540 00:36:58,507 --> 00:36:59,884 Hey, Myra. 541 00:36:59,884 --> 00:37:01,219 Hi. 542 00:37:02,470 --> 00:37:03,429 Dr. Mike gone? 543 00:37:03,471 --> 00:37:06,682 Oh, she went to check on Mrs. Heller's dropsy. 544 00:37:06,724 --> 00:37:08,684 The note says she won't be long. 545 00:37:10,728 --> 00:37:12,521 Feeling poorly? 546 00:37:12,563 --> 00:37:13,814 Oh, I don't know. 547 00:37:13,856 --> 00:37:16,400 I've got a headache. 548 00:37:16,442 --> 00:37:20,112 Probably thinking too much. 549 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Must be going around. 550 00:37:24,408 --> 00:37:28,913 Sometimes I wish I could just stop fretting so much, 551 00:37:28,955 --> 00:37:32,083 just be happy with the way things are. 552 00:37:32,124 --> 00:37:34,293 I thought you were. 553 00:37:34,335 --> 00:37:40,800 Yeah, well, things ain't always what they seem. 554 00:37:40,841 --> 00:37:45,012 But you're happier now than you were before, right? 555 00:37:45,054 --> 00:37:47,473 Oh, sure. 556 00:37:47,515 --> 00:37:49,058 Sure I am. 557 00:37:52,645 --> 00:37:55,481 Do you ever wish that... 558 00:37:55,523 --> 00:37:57,441 you just didn't feel a certain way, 559 00:37:57,441 --> 00:38:01,779 but you do, and you can't stop it no matter how hard you try? 560 00:38:04,573 --> 00:38:05,992 Don't get me wrong. 561 00:38:06,033 --> 00:38:09,036 I love Horace with all my heart. 562 00:38:09,078 --> 00:38:10,705 It's just... 563 00:38:12,790 --> 00:38:14,458 Just what? 564 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 When I left Hank, 565 00:38:19,880 --> 00:38:23,592 I thought I was going to be a different person. 566 00:38:23,634 --> 00:38:27,805 I thought I was gonna be Mrs. Horace Bing. 567 00:38:27,847 --> 00:38:29,974 And you are. 568 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 But see... 569 00:38:33,602 --> 00:38:35,938 I thought that would be enough. 570 00:38:57,001 --> 00:38:59,045 - Horace? - Oh, morning, Sully. 571 00:38:59,086 --> 00:39:00,629 Can you post this for me? 572 00:39:00,671 --> 00:39:01,839 It's going to the Bureau of Indian Affairs. 573 00:39:01,839 --> 00:39:04,550 Sure. Oh, uh, I got some mail 574 00:39:04,592 --> 00:39:07,011 - for you and Dr. Mike. - Yeah? 575 00:39:07,053 --> 00:39:09,472 Myra starts her new job at the bank today, huh? 576 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Yeah. 577 00:39:11,807 --> 00:39:15,478 Will you tell her I said "good luck"? 578 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 Sure. 579 00:39:16,896 --> 00:39:19,648 - Here it is. - Thanks. 580 00:39:19,690 --> 00:39:22,735 Uh, Sully. 581 00:39:22,777 --> 00:39:24,737 After Dr. Mike has the baby, 582 00:39:24,779 --> 00:39:27,156 are you going to let her keep working? 583 00:39:28,866 --> 00:39:31,952 - What's so funny? - "Let her"? 584 00:39:31,994 --> 00:39:33,996 We talking about the same Dr. Mike? 585 00:39:34,038 --> 00:39:35,331 Oh. 586 00:39:35,373 --> 00:39:37,041 I see your point. 587 00:39:37,041 --> 00:39:40,044 But doesn't it ever bother you? 588 00:39:41,128 --> 00:39:43,339 It would bother me more if she wasn't happy. 589 00:39:47,176 --> 00:39:48,886 Thanks. 590 00:40:53,868 --> 00:40:55,953 Myra, welcome to your first day at work. 591 00:40:55,995 --> 00:40:58,497 - Well, actually -- - I have something for you. 592 00:41:01,834 --> 00:41:05,129 It's -- it's beautiful. 593 00:41:05,171 --> 00:41:06,922 Let me show you to your desk. 594 00:41:06,964 --> 00:41:08,632 Come around. 595 00:41:11,093 --> 00:41:12,803 Our hours are from 10:00 to 3:00. 596 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 We're closed on Sundays. 597 00:41:14,263 --> 00:41:15,806 - Here are your keys. - Oh. 598 00:41:15,848 --> 00:41:17,558 And I always take my lunch at noon. 599 00:41:17,600 --> 00:41:20,102 - Preston, I can't. I -- - I know there's a lot to learn, 600 00:41:20,144 --> 00:41:21,812 - but you're gonna do just fine. - Preston -- 601 00:41:21,812 --> 00:41:23,272 So let's start at the beginning. 602 00:41:23,314 --> 00:41:25,316 Preston, please, I'm trying to tell you something. 603 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Yes? 604 00:41:27,151 --> 00:41:29,278 It's just that Horace really doesn't want me 605 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 to take this job, and I'm sorry, but I cannot... 606 00:41:35,910 --> 00:41:38,496 Good luck with your new job, Myra. 607 00:41:40,456 --> 00:41:43,501 Oh, Horace. 608 00:41:43,542 --> 00:41:48,088 Well, we're certainly off to a good start. 609 00:42:02,186 --> 00:42:04,480 Lousy whore! Huh?! 610 00:42:04,522 --> 00:42:06,315 Get over there. 611 00:42:21,914 --> 00:42:23,290 You'd better get over to the saloon. 612 00:42:23,332 --> 00:42:25,042 There's trouble. 613 00:42:28,546 --> 00:42:30,464 I paid good money! 614 00:42:34,051 --> 00:42:37,721 Okay, huh? 615 00:42:53,070 --> 00:42:54,113 He went nuts when the girl turned him down. 616 00:42:54,154 --> 00:42:55,239 Hank tried to throw him out but -- 617 00:43:23,809 --> 00:43:26,437 Now you can arrest him. 618 00:43:29,773 --> 00:43:32,192 Stay away from her. Understand? 619 00:43:37,364 --> 00:43:39,241 I ain't letting go of this one. 620 00:43:55,341 --> 00:43:58,469 Come on. 621 00:43:58,469 --> 00:44:00,638 Let's go. 622 00:44:23,911 --> 00:44:25,621 Matthew? 623 00:44:43,889 --> 00:44:45,891 Michaela, you ready to go home? 624 00:44:45,933 --> 00:44:47,476 All set. 625 00:44:47,518 --> 00:44:49,186 Over here. 626 00:44:51,438 --> 00:44:53,190 I was at Grace's picking up supper for Matthew. 627 00:44:53,232 --> 00:44:56,151 I'd like to to drop it off before we go back. 628 00:44:56,193 --> 00:44:57,653 I'll go with you. I want to see how he's doing. 629 00:44:57,695 --> 00:45:00,322 I must confess I am somewhat relieved 630 00:45:00,364 --> 00:45:03,033 he decided to stop pursuing Emma. 631 00:45:03,075 --> 00:45:04,702 He did? 632 00:45:04,702 --> 00:45:08,038 From what I saw earlier today, it certainly seems that way. 633 00:45:08,080 --> 00:45:11,041 You never know. It might not be over yet. 634 00:45:11,041 --> 00:45:12,918 Sully, sometimes when you set a bird free, 635 00:45:12,960 --> 00:45:15,212 it just keeps on flying. 636 00:45:21,677 --> 00:45:24,930 But then again, sometimes you set a bird free 637 00:45:24,972 --> 00:45:26,223 and it flies right on back. 42431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.