All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E29.For.Better.or.Worse.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,644 --> 00:01:03,229 Here you go. 2 00:01:03,271 --> 00:01:04,689 Oh, thank you so much. 3 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 - Thank you very much. - I loved your sermon. 4 00:01:12,238 --> 00:01:13,531 Oh, well, thank you. 5 00:01:20,789 --> 00:01:23,500 You will join us for dinner? 6 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 I'd be delighted. Thank you very much. 7 00:01:27,337 --> 00:01:29,422 Hey, Brian. 8 00:01:29,464 --> 00:01:31,132 Hey, Jon. 9 00:01:35,261 --> 00:01:37,514 Something botherin' you? 10 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 I just ain't fittin' in. 11 00:01:40,517 --> 00:01:42,811 Too old to be the ring bearer. 12 00:01:42,852 --> 00:01:47,107 I'm too young to be an usher or a best man. 13 00:01:47,148 --> 00:01:50,527 You know, the last time I was here, 14 00:01:50,527 --> 00:01:53,363 it was me who didn't fit in, remember? 15 00:01:53,363 --> 00:01:56,699 Yeah, but that was just because of your train accident, 16 00:01:56,699 --> 00:02:00,370 and your face being all burned up, but Ma fixed ya, 17 00:02:00,411 --> 00:02:03,039 and now you're a train engineer again and everything. 18 00:02:08,711 --> 00:02:11,089 I owe that to you, Brian, 19 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 and now I'm going to help you fit in. 20 00:02:13,758 --> 00:02:15,093 How are you gonna do that? 21 00:02:17,137 --> 00:02:21,057 Well, the train's laid over for repairs, 22 00:02:21,099 --> 00:02:22,600 and I got an idea. 23 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 It's Sully! 24 00:02:30,316 --> 00:02:32,068 Sully. 25 00:02:42,996 --> 00:02:44,747 I'm sorry. 26 00:02:44,747 --> 00:02:48,376 No, I'm sorry. 27 00:02:48,418 --> 00:02:49,377 I'm sorry I missed the rehearsal. 28 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 Custer had me. 29 00:02:51,671 --> 00:02:53,840 Custer? 30 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 I wanted to warn Cloud Dancing. 31 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 Custer and some of his men followed me. 32 00:02:57,719 --> 00:02:59,679 Cloud Dancing? 33 00:02:59,721 --> 00:03:02,432 Yeah, I got to see him and Custer didn't. 34 00:03:02,432 --> 00:03:05,435 He's going to be all right for now. 35 00:03:05,435 --> 00:03:07,896 Let's just elope. 36 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 I don't care about any fancy wedding. 37 00:03:09,856 --> 00:03:15,778 All I care about is being your wife, you being my husband. 38 00:03:15,820 --> 00:03:18,781 I'm ready to start looking at the world through our eyes. 39 00:03:21,367 --> 00:03:27,123 There's no reason to elope, just start doing things our way. 40 00:03:27,123 --> 00:03:29,834 For starters, 41 00:03:29,876 --> 00:03:32,503 let's just say I don't got to wear a wedding ring, 42 00:03:32,545 --> 00:03:33,963 and you don't have to change your name. 43 00:03:35,840 --> 00:03:38,384 That sounds like a very good place to start. 44 00:03:43,598 --> 00:03:45,767 Hey, Sully. 45 00:03:47,352 --> 00:03:49,187 Sully. 46 00:03:49,229 --> 00:03:52,941 I know it don't look like much compared to your Boston Globe. 47 00:03:52,982 --> 00:03:54,943 No, I think it's very impressive 48 00:03:54,984 --> 00:03:57,695 that you manage the entire publication on your own. 49 00:03:57,737 --> 00:03:59,572 Why, thank you. 50 00:03:59,614 --> 00:04:02,492 Dorothy, Rebecca and I spoke last night 51 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 about this matron of honor business. 52 00:04:03,952 --> 00:04:05,370 Oh, I -- I don't mind. 53 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 No, I -- I don't feel right about what happened, 54 00:04:07,872 --> 00:04:10,959 especially the way it happened, and as it turns out, 55 00:04:11,000 --> 00:04:13,920 neither does my rather enlightened sister. 56 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 So, if you don't mind, 57 00:04:15,421 --> 00:04:17,298 I'd like you both to be my matrons of honor. 58 00:04:19,801 --> 00:04:22,095 Oh, but -- but your Ma's right. 59 00:04:22,136 --> 00:04:24,430 Why, thank you. 60 00:04:24,472 --> 00:04:25,932 What am I right about? 61 00:04:25,974 --> 00:04:27,809 Well, it -- it being a tradition 62 00:04:27,850 --> 00:04:31,521 that the matron of honor's always the oldest sister, 63 00:04:31,521 --> 00:04:33,147 unless you don't have one. 64 00:04:33,189 --> 00:04:34,899 Why, I thought we had this all settled. 65 00:04:34,941 --> 00:04:36,901 I've changed my mind. 66 00:04:36,943 --> 00:04:41,322 I'd like Dorothy and Rebecca to be my matrons of honor. 67 00:04:41,364 --> 00:04:43,992 - But, it -- - And I've also asked Marjorie. 68 00:04:44,033 --> 00:04:47,537 - But I'm not in a wedding mood. - Don't worry, Mother. 69 00:04:47,578 --> 00:04:49,622 We're just bending the rules a bit, 70 00:04:49,664 --> 00:04:51,499 and Marjorie will be in the mood. 71 00:04:51,541 --> 00:04:53,835 You have no right to speak for me. 72 00:04:53,876 --> 00:04:57,880 Who appointed you the ever-cheerful go-between anyway? 73 00:04:57,880 --> 00:05:00,174 Ever cheerful? 74 00:05:00,216 --> 00:05:01,551 I am not. 75 00:05:01,551 --> 00:05:04,721 Oh, and what makes you sad, Rebecca? 76 00:05:04,762 --> 00:05:06,556 You. 77 00:05:06,597 --> 00:05:10,018 You and all your petty miseries. 78 00:05:10,059 --> 00:05:12,687 - If you're sick -- - Who said I was sick? 79 00:05:12,729 --> 00:05:13,896 No one, 80 00:05:13,896 --> 00:05:17,233 but if melancholy accounts for your wretched disposition, 81 00:05:17,275 --> 00:05:19,944 then you owe it to everyone around you, let alone yourself, 82 00:05:19,986 --> 00:05:21,487 to seek a cure. 83 00:05:21,529 --> 00:05:22,822 Melancholy? 84 00:05:22,864 --> 00:05:26,534 Yes, melancholy. 85 00:05:26,576 --> 00:05:27,744 Ever since Everett's been gone, 86 00:05:27,785 --> 00:05:28,911 - you -- - Gone? 87 00:05:28,911 --> 00:05:30,913 You make it sound as though he died. 88 00:05:30,955 --> 00:05:33,541 - Well, I only wish he had. - Marjorie. 89 00:05:33,583 --> 00:05:35,293 It's true. If I were a widow, 90 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 then I'd get some respect or sympathy. 91 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 Instead everybody sniggers 92 00:05:39,505 --> 00:05:42,592 that I wasn't woman enough to hold on to that lout. 93 00:05:42,592 --> 00:05:44,594 As if I wanted him. 94 00:05:44,635 --> 00:05:46,387 I could barely tolerate him, 95 00:05:46,429 --> 00:05:49,390 the way he'd try to force me to be meek and submissive, 96 00:05:49,432 --> 00:05:51,934 the way he'd insist on his right into my bed. 97 00:05:51,934 --> 00:05:53,895 That's enough. 98 00:05:53,936 --> 00:05:55,563 Please forgive us. 99 00:05:58,816 --> 00:06:01,569 And I thought this one was bad. 100 00:06:09,786 --> 00:06:13,206 Michaela, walk with me to post a letter. 101 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 Marjorie's right. 102 00:06:17,752 --> 00:06:19,796 I do always try to be cheerful. 103 00:06:19,837 --> 00:06:22,590 Is that such a bad thing? 104 00:06:22,632 --> 00:06:23,966 She's right about my always trying 105 00:06:24,008 --> 00:06:26,761 to make everyone else happy. 106 00:06:26,803 --> 00:06:28,471 As far back as I can remember, 107 00:06:28,471 --> 00:06:30,973 it's what everyone expected of good, little Rebecca, 108 00:06:30,973 --> 00:06:34,102 so I did it. 109 00:06:34,143 --> 00:06:38,981 Sometimes I don't even know what I really feel 110 00:06:38,981 --> 00:06:43,111 because I'm so busy acting the way I'm supposed to. 111 00:06:43,152 --> 00:06:45,988 It's as if the family's like a play, 112 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 and we're all cast in certain roles 113 00:06:47,782 --> 00:06:49,909 from the moment we're born. 114 00:06:49,951 --> 00:06:52,578 Yes, exactly. 115 00:06:52,620 --> 00:06:57,208 Why can't we just stop playing them and be ourselves? 116 00:06:57,250 --> 00:06:58,501 Why indeed. 117 00:07:00,920 --> 00:07:02,630 Okay. All right, better get on down that way. 118 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Yeah. 119 00:07:06,843 --> 00:07:09,220 She'll be there, Michaela. 120 00:07:34,620 --> 00:07:35,955 Okay. 121 00:07:46,632 --> 00:07:47,758 Robert E. 122 00:07:47,800 --> 00:07:50,386 - Sully. - How's the buck saw? 123 00:07:50,428 --> 00:07:53,014 Uh, well, I ain't got to it yet. 124 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 Well, when you can -- 125 00:07:56,267 --> 00:07:57,810 Robert E. 126 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Matthew. 127 00:07:59,729 --> 00:08:02,148 Sully, can I talk to you? 128 00:08:02,190 --> 00:08:04,901 What's on your mind? 129 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 It's kind of private. 130 00:08:08,863 --> 00:08:10,573 I'll be back for that later. 131 00:08:18,331 --> 00:08:20,666 Matthew. 132 00:08:20,708 --> 00:08:24,253 Not out here, in here. 133 00:08:24,253 --> 00:08:25,755 Hank's? 134 00:08:25,796 --> 00:08:27,507 You know how I feel about the saloon. 135 00:08:27,548 --> 00:08:31,177 It's just this once. I'll owe you. 136 00:08:35,139 --> 00:08:38,726 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 137 00:08:38,768 --> 00:08:40,937 ♪ For he's a jolly good fellow 138 00:08:40,937 --> 00:08:45,691 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 139 00:08:45,733 --> 00:08:48,653 ♪ Which nobody can deny 140 00:08:53,950 --> 00:08:56,702 Tennessee's finest, gentlemen, and no, it ain't been watered. 141 00:08:58,579 --> 00:09:00,248 - Here you go. - I appreciate it, Hank, but -- 142 00:09:00,289 --> 00:09:01,916 Ah, yeah, you ain't a drinkin' man. 143 00:09:01,958 --> 00:09:05,127 Well, I'll take yours to help ease the pain you caused me. 144 00:09:05,127 --> 00:09:07,421 Hank lost a few bucks bettin' you'd fly the coop. 145 00:09:10,132 --> 00:09:11,342 And you didn't. 146 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Sarsaparilla. 147 00:09:18,975 --> 00:09:20,768 More of this, yes. 148 00:09:22,728 --> 00:09:24,230 To Sully and Dr. Mike. 149 00:09:24,272 --> 00:09:25,982 - Hear, hear! - Hear, hear! 150 00:09:26,023 --> 00:09:28,901 Sully, you're gettin' one hell of a woman. 151 00:09:30,695 --> 00:09:32,697 - Good luck, Sully. - You're gonna need it. 152 00:09:36,701 --> 00:09:37,743 Mm. 153 00:09:40,871 --> 00:09:42,456 - Whoo. - Yeah, let's go. 154 00:09:44,875 --> 00:09:46,669 What is it? 155 00:09:46,669 --> 00:09:49,672 We all chipped in and got you a little somethin'. 156 00:09:56,095 --> 00:09:58,514 Go on, open it. 157 00:10:04,145 --> 00:10:07,898 A little bird told us you might be needin' one. 158 00:10:07,940 --> 00:10:08,899 Thanks, fellas. 159 00:10:11,277 --> 00:10:14,071 That's a fine-looking buck saw, Robert E. 160 00:10:19,160 --> 00:10:21,495 I'm holdin' you to your promise, Matthew. 161 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 What promise? 162 00:10:24,040 --> 00:10:26,709 That you owe me. 163 00:10:26,751 --> 00:10:28,919 Just name it. 164 00:10:28,961 --> 00:10:31,547 I want you to take the old homestead. 165 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 Pride is a foolish man's burden. 166 00:10:38,012 --> 00:10:39,680 I outta know, Matthew. 167 00:10:52,276 --> 00:10:56,489 Oh, oh. 168 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 It's lovely. 169 00:10:58,783 --> 00:11:00,618 Thank you all so much. 170 00:11:00,660 --> 00:11:03,496 It's called a double wedding ring. 171 00:11:03,537 --> 00:11:05,665 The only ones that'll be in this family. 172 00:11:09,669 --> 00:11:11,337 It's from me. 173 00:11:17,218 --> 00:11:20,596 It's a cookie cutter that stamps out M plus S. 174 00:11:20,638 --> 00:11:22,682 Oh, how clever. 175 00:11:22,723 --> 00:11:24,183 Thank you, Grace. 176 00:11:24,183 --> 00:11:27,019 Well, I figured it out and Robert E. made it for me. 177 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 Now all you have to do is teach me how to make cookies. 178 00:11:31,857 --> 00:11:34,151 I saved this for last. 179 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 From Mother. 180 00:11:52,628 --> 00:11:54,672 Oh, just tear it, Michaela. 181 00:11:56,298 --> 00:11:59,719 I'm afraid you can't even get paper like this around here. 182 00:12:22,408 --> 00:12:24,577 Oh. 183 00:12:24,577 --> 00:12:27,621 It's surely the best present of all. 184 00:12:27,663 --> 00:12:30,416 Isn't it magnificent? 185 00:12:30,416 --> 00:12:33,794 It's Paris...France. 186 00:12:45,723 --> 00:12:47,433 Don't you like it? 187 00:12:47,475 --> 00:12:51,771 Oh, it's -- it's just beautiful, Mother, thank you. 188 00:12:51,812 --> 00:12:55,149 All of my presents are beautiful. 189 00:12:55,191 --> 00:12:57,401 The hours upon hours that went into stitching 190 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 that quilt, 191 00:12:59,487 --> 00:13:02,948 and the care that went into creating this cookie cutter. 192 00:13:04,575 --> 00:13:06,827 Everything is equally wonderful. 193 00:13:08,788 --> 00:13:10,372 Thank you all so much. 194 00:13:18,088 --> 00:13:19,715 Mother. 195 00:13:40,152 --> 00:13:41,821 Sorry, Mother... 196 00:13:43,656 --> 00:13:47,159 but I didn't want the others to feel bad. 197 00:13:47,201 --> 00:13:49,829 Your gift doesn't have to be the best. 198 00:13:49,870 --> 00:13:52,039 There are other ways to express love. 199 00:13:53,874 --> 00:13:56,961 Do you try to hurt me, or is it just in your nature? 200 00:13:57,002 --> 00:13:59,839 I've never tried to hurt you. In fact, 201 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 I feel I've spent my whole life trying to please you. 202 00:14:02,132 --> 00:14:03,676 Please me? 203 00:14:03,676 --> 00:14:05,845 Everything you have ever done 204 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 has been in direct defiance of my opinions. 205 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 I'm not saying that the choices I made in my life 206 00:14:11,559 --> 00:14:13,352 were meant to please you, 207 00:14:13,352 --> 00:14:17,690 but that in spite of being true to myself, 208 00:14:17,690 --> 00:14:20,693 I've tried my best to gain your approval. 209 00:14:20,734 --> 00:14:24,697 What on earth does my approval matter to you? 210 00:14:24,738 --> 00:14:29,034 Oh, it matters so much. 211 00:14:30,911 --> 00:14:36,166 Being understood and accepted for who you really are? 212 00:14:36,208 --> 00:14:40,754 Well, I -- I believe that's what love is, Mother. 213 00:14:40,796 --> 00:14:43,716 And does it go both ways? 214 00:14:43,716 --> 00:14:47,553 Am I to be understood and accepted as well? 215 00:14:47,553 --> 00:14:50,514 Of course. 216 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 Then who I am wants my daughter 217 00:14:52,433 --> 00:14:54,435 to be married properly. 218 00:14:54,476 --> 00:14:57,855 That's no who you are, Mother. 219 00:14:57,897 --> 00:15:00,900 That's you trying to influence who I am. 220 00:15:02,067 --> 00:15:06,238 Oh, tell me, Michaela, what is it? 221 00:15:07,865 --> 00:15:10,326 There must be something, 222 00:15:10,367 --> 00:15:13,078 otherwise we wouldn't keep going on like this, would we? 223 00:15:13,078 --> 00:15:16,916 No, we wouldn't. Yes, you're right. 224 00:15:16,957 --> 00:15:18,918 There is something I want from you. 225 00:15:24,548 --> 00:15:28,427 With Father gone, I -- I can't think of anyone 226 00:15:28,427 --> 00:15:31,138 else in the world that I would prefer to have give me away. 227 00:15:33,015 --> 00:15:35,476 You're my parent. 228 00:15:35,517 --> 00:15:37,519 You and Father made me who I am. 229 00:15:40,272 --> 00:15:45,945 I'm asking you, please, Mother, give me away on my wedding day. 230 00:15:48,489 --> 00:15:50,866 No. 231 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 It's not done. 232 00:15:52,451 --> 00:15:55,996 Mothers don't give their daughters away, 233 00:15:56,038 --> 00:15:59,792 and I will not give you away. 234 00:15:59,833 --> 00:16:01,961 No. 235 00:16:02,002 --> 00:16:03,921 You've gone too far. 236 00:16:10,302 --> 00:16:11,804 You were right, Mother, when you said 237 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 I was neither here nor there, 238 00:16:15,391 --> 00:16:19,853 neither Boston or Colorado Springs. 239 00:16:19,895 --> 00:16:23,107 I'm starting a whole new life, 240 00:16:23,148 --> 00:16:25,901 and it isn't about either one, 241 00:16:25,943 --> 00:16:28,529 a life that Sully and I and the children 242 00:16:28,570 --> 00:16:30,322 are creating for ourselves. 243 00:16:32,449 --> 00:16:34,910 I only wish that you could be a part of it. 244 00:16:36,829 --> 00:16:43,043 Perhaps I've changed more than will ever be tolerable to you. 245 00:16:45,462 --> 00:16:49,550 Perhaps, as you say, I've gone too far. 246 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Morning, Dr. Mike. Morning, kids. 247 00:17:54,782 --> 00:17:56,200 Your wedding, Dr. Mike. 248 00:18:02,831 --> 00:18:03,999 Robert E. 249 00:18:07,461 --> 00:18:08,504 - Hey. - Hi. 250 00:18:08,545 --> 00:18:09,463 Morning. 251 00:18:10,672 --> 00:18:14,468 - Hey. - Today is the day. 252 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 Good luck! 253 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 Morning. 254 00:18:31,026 --> 00:18:32,152 Sully. 255 00:18:32,194 --> 00:18:35,864 Loren. 256 00:18:35,906 --> 00:18:39,034 Look, I know this ain't been easy on you. 257 00:18:39,785 --> 00:18:42,663 Well... 258 00:18:42,704 --> 00:18:44,832 nothing is, it seems. 259 00:18:46,792 --> 00:18:49,419 I just want you to know that I appreciate the past 260 00:18:49,461 --> 00:18:51,713 before I ask you this favor. 261 00:18:51,755 --> 00:18:54,758 Favor? 262 00:18:54,800 --> 00:18:56,885 Dr. Mike's got nobody to give her away today, 263 00:18:56,885 --> 00:18:59,805 and she don't know that I know this, 264 00:18:59,847 --> 00:19:01,807 but she asked her ma and her ma turned her down. 265 00:19:01,849 --> 00:19:04,434 Elizabeth did? 266 00:19:04,476 --> 00:19:07,479 Oh, that's a shame. 267 00:19:07,521 --> 00:19:09,398 I know it's asking a lot, 268 00:19:09,439 --> 00:19:12,401 but I don't think Abigail would begrudge it. 269 00:19:12,442 --> 00:19:14,570 My daughter, 270 00:19:14,611 --> 00:19:18,657 she had a heart as big as the whole world, she did. 271 00:19:18,699 --> 00:19:21,743 Yeah, she did. 272 00:19:21,785 --> 00:19:25,247 I'd be honored to give Dr. Mike away. 273 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Thank you, Loren. 274 00:19:55,819 --> 00:19:58,530 I let this grow ever since the day you died. 275 00:20:00,115 --> 00:20:02,326 It kept you with me, Abigail. 276 00:20:06,538 --> 00:20:07,998 Now I got to move on. 277 00:20:28,894 --> 00:20:30,479 Come in. 278 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 Loren. 279 00:20:34,650 --> 00:20:36,568 You're looking very dashing. 280 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 You too, Elizabeth. 281 00:20:39,947 --> 00:20:42,115 Why, thank you. 282 00:20:46,995 --> 00:20:49,665 Something on your mind? 283 00:20:49,706 --> 00:20:51,083 Yeah. 284 00:20:51,124 --> 00:20:54,836 Has been for 10 years. 285 00:20:54,836 --> 00:20:58,173 I was fool enough 286 00:20:58,173 --> 00:21:01,969 not to even go to my daughter's wedding, 287 00:21:02,010 --> 00:21:06,556 and I've never stopped regretting that I wasn't there 288 00:21:06,598 --> 00:21:08,850 to give my girl away. 289 00:21:08,892 --> 00:21:10,143 Please. 290 00:21:10,185 --> 00:21:13,981 Don't make the same mistake I did, Elizabeth. 291 00:21:18,151 --> 00:21:20,112 You don't understand. 292 00:21:20,153 --> 00:21:23,573 No, I guess I don't. 293 00:21:40,799 --> 00:21:41,967 - It's -- - Ah! 294 00:21:42,009 --> 00:21:43,176 Oh, Michaela. 295 00:21:43,218 --> 00:21:46,179 This is not my wedding dress. 296 00:21:46,221 --> 00:21:49,141 It was made especially for you with all your preferences. 297 00:21:49,182 --> 00:21:50,976 Your preferences, Mother. 298 00:21:51,018 --> 00:21:52,602 Oh, you said yourself. 299 00:21:52,644 --> 00:21:53,979 It's stunning. 300 00:21:54,021 --> 00:21:55,689 Dorothy, would you mind bringing me the dress 301 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 you made for me? 302 00:21:57,399 --> 00:21:59,067 Sure. 303 00:21:59,109 --> 00:22:01,069 - You're not wearing that dress. - You're right, Mother. 304 00:22:01,069 --> 00:22:03,697 No, I'm not. But I'm not going to wear this either. 305 00:22:03,739 --> 00:22:06,742 What nonsense are you talking? 306 00:22:06,742 --> 00:22:08,577 Rebecca, you try to reason with her. 307 00:22:08,577 --> 00:22:11,455 It sounds as though Michaela is perfectly clear. 308 00:22:12,873 --> 00:22:15,250 Clear? Clear about what? 309 00:22:15,250 --> 00:22:19,046 That she's going to wear her wedding dress. 310 00:23:13,683 --> 00:23:15,352 It does look lovely. 311 00:23:15,352 --> 00:23:16,269 Certainly does, doesn't it? 312 00:23:16,311 --> 00:23:18,772 And a lot of it's thanks to that good stuff 313 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 you brought from Boston. 314 00:23:20,357 --> 00:23:23,276 Oh, don't try to make me feel better, Loren Brey. 315 00:23:23,318 --> 00:23:25,028 Ha ha! 316 00:23:25,028 --> 00:23:27,364 Uh-oh. 317 00:23:27,364 --> 00:23:29,699 Will you take a look at that? 318 00:23:29,699 --> 00:23:31,701 Dr. Mike and Sully are not going to be happy with this, 319 00:23:31,701 --> 00:23:32,786 I can tell you. 320 00:23:32,828 --> 00:23:35,622 Who in the heck invited him? 321 00:23:35,664 --> 00:23:38,834 I did. 322 00:23:38,875 --> 00:23:42,129 Just seems that I can't do anything right, can I? 323 00:24:17,706 --> 00:24:19,708 Mr. Sully. 324 00:24:19,749 --> 00:24:23,628 Please, don't take it personal. 325 00:24:23,670 --> 00:24:29,509 Well, you may wish to reserve your apologies. 326 00:24:29,551 --> 00:24:31,720 You can blame me for that as well. 327 00:24:35,098 --> 00:24:36,725 You didn't know. 328 00:24:48,612 --> 00:24:50,280 Something old. 329 00:24:50,280 --> 00:24:52,491 This handkerchief came all the way from Ireland 330 00:24:52,532 --> 00:24:54,201 with Great Grandma Quinn. 331 00:24:54,242 --> 00:24:56,411 She carried it on her wedding day. 332 00:24:58,497 --> 00:25:01,708 - Something new. - Oh. 333 00:25:01,750 --> 00:25:03,877 Bought it with my butter and egg money. 334 00:25:05,712 --> 00:25:07,422 Something borrowed... 335 00:25:10,467 --> 00:25:11,760 and I want them back. 336 00:25:13,595 --> 00:25:14,846 And something blue. 337 00:25:14,888 --> 00:25:16,932 Picked them myself. 338 00:25:35,492 --> 00:25:37,160 Sully. 339 00:25:45,961 --> 00:25:51,049 I think this might look better right over here! 340 00:25:54,719 --> 00:25:56,179 Oh, my gosh. 341 00:25:56,179 --> 00:25:57,180 We got to get him to the clinic. 342 00:25:57,180 --> 00:25:59,015 Yeah. 343 00:26:02,644 --> 00:26:04,437 Up, and... 344 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 It's all right. 345 00:28:39,843 --> 00:28:43,346 Dearly beloved, we have come together in the presence of God 346 00:28:43,346 --> 00:28:45,598 to witness and bless the joining together 347 00:28:45,640 --> 00:28:50,103 of this man and this woman in holy matrimony. 348 00:28:50,145 --> 00:28:53,523 The union of husband and wife in heart, body and mind 349 00:28:53,565 --> 00:28:56,735 is intended by God for their mutual joy, 350 00:28:56,776 --> 00:28:58,737 for the help and comfort given one another 351 00:28:58,778 --> 00:29:01,448 in prosperity and adversity, 352 00:29:01,489 --> 00:29:05,535 and to this holy union, Michaela Quinn and Byron Sully 353 00:29:05,577 --> 00:29:07,704 now come to be joined. 354 00:29:07,746 --> 00:29:10,749 If any among you can show just cause why they may not 355 00:29:10,790 --> 00:29:14,586 lawfully be married, speak now or forever hold your peace. 356 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 Who comes to give this woman to be married to this man? 357 00:29:20,675 --> 00:29:22,385 I do. 358 00:29:26,931 --> 00:29:28,683 Take right hands, please. 359 00:29:31,686 --> 00:29:35,690 Do you, Sully, take Michaela to be your wife, to have 360 00:29:35,732 --> 00:29:39,235 and to hold from this day forward, for better, for worse, 361 00:29:39,235 --> 00:29:43,072 for richer, for poorer, in sickness and in health, 362 00:29:43,072 --> 00:29:47,327 to love and to cherish as long as you both shall live? 363 00:29:47,368 --> 00:29:49,537 I do. 364 00:29:49,579 --> 00:29:53,082 And do you, Michaela, take Sully to be your husband, 365 00:29:53,082 --> 00:29:55,960 to have and to hold from this day forward, 366 00:29:56,002 --> 00:29:59,255 for better, for worse, for richer, for poorer, 367 00:29:59,255 --> 00:30:01,466 in sickness and in health, 368 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 to love and to cherish as long as you both shall live? 369 00:30:05,261 --> 00:30:07,639 I do. 370 00:30:07,680 --> 00:30:09,349 Ring, please? 371 00:30:14,771 --> 00:30:17,690 Bless, O Lord, this ring to be a sign of the vows by which 372 00:30:17,732 --> 00:30:21,986 this man and this woman have bound themselves to each other. 373 00:30:22,028 --> 00:30:23,696 Now that Sully and Michaela 374 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 have given themselves to each other by solemn vows, 375 00:30:26,241 --> 00:30:28,243 at the joining of hands 376 00:30:28,284 --> 00:30:30,703 and the giving and receiving of a ring, 377 00:30:30,745 --> 00:30:35,208 I pronounce that they are husband and wife. 378 00:30:35,250 --> 00:30:37,001 Those whom God has joined together, 379 00:30:37,043 --> 00:30:39,462 let no one put asunder. 380 00:30:39,462 --> 00:30:41,130 - Amen. - Amen. 381 00:30:43,258 --> 00:30:45,134 You may now kiss the bride. 382 00:32:34,994 --> 00:32:37,914 - Hey, Mom, Sully. - Congratulations. 383 00:32:53,596 --> 00:32:55,264 Where in damnation have you been? 384 00:32:55,264 --> 00:32:56,641 I been yelling for over an hour. 385 00:32:56,683 --> 00:32:58,518 Sorry, General, with the -- the wedding music 386 00:32:58,559 --> 00:33:00,561 and everything, I'm afraid nobody can hear you. 387 00:33:00,603 --> 00:33:02,271 What am I doing tied up in here? 388 00:33:02,271 --> 00:33:05,274 Well, you got hit in the head right after the ceremony, 389 00:33:05,274 --> 00:33:06,943 and we brought you in here to rest, 390 00:33:06,943 --> 00:33:08,611 and we figured it was best to tie you down, 391 00:33:08,611 --> 00:33:10,780 so you wouldn't go falling and hurting yourself worse. 392 00:33:10,780 --> 00:33:13,449 - I saw the Indian. - I beg your pardon? 393 00:33:13,449 --> 00:33:16,452 The Indian. I saw him. 394 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 You took a pretty nasty hit there, General. 395 00:33:17,787 --> 00:33:19,330 I know what I saw, 396 00:33:19,372 --> 00:33:21,582 and I know Mr. Sully is in on it. 397 00:33:27,255 --> 00:33:30,633 You aren't in on it too, are you, Mr. Slicker? 398 00:33:30,675 --> 00:33:32,468 I don't know what you're talking about, General. 399 00:33:32,510 --> 00:33:35,263 And I'm sure no one else in town will either. 400 00:33:35,304 --> 00:33:36,639 - Correct? - Like I said -- 401 00:33:36,681 --> 00:33:39,267 If Mr. Sully thinks he can get away with this, 402 00:33:39,308 --> 00:33:41,019 he'll soon learn otherwise. 403 00:34:40,369 --> 00:34:42,205 - Aw! - Aw! 404 00:35:22,912 --> 00:35:24,747 Can I cut in, Sully? 405 00:35:31,629 --> 00:35:34,757 Care to dance? Come on. 406 00:35:35,633 --> 00:35:36,926 Come on. 407 00:36:21,846 --> 00:36:23,806 Bye-bye! 408 00:36:34,525 --> 00:36:35,776 Bye! 409 00:36:38,821 --> 00:36:41,240 Ah! 410 00:37:06,724 --> 00:37:08,476 Brian did it. 411 00:37:08,517 --> 00:37:10,019 So that's what you've been doing. 412 00:37:10,061 --> 00:37:12,313 Yep. 413 00:37:12,355 --> 00:37:14,232 Nice work, pal. 414 00:37:14,273 --> 00:37:16,400 What a wonderful surprise. 415 00:37:16,442 --> 00:37:17,568 Thank you. 416 00:37:17,610 --> 00:37:18,861 Oh! 417 00:37:18,903 --> 00:37:22,240 Oh, it's beautiful. 418 00:37:22,281 --> 00:37:24,367 Well, come along, children. 419 00:37:28,663 --> 00:37:29,914 Come on. 420 00:37:29,914 --> 00:37:32,375 Well, I suggest we allow these newlyweds 421 00:37:32,416 --> 00:37:34,418 to be on their way to Denver. 422 00:37:34,418 --> 00:37:35,336 We'll miss you very much, 423 00:37:35,378 --> 00:37:37,380 but the two weeks will fly by in no time. 424 00:37:37,421 --> 00:37:38,506 Don't worry about us. 425 00:37:38,547 --> 00:37:39,757 We got plenty planned with Grandma, 426 00:37:39,757 --> 00:37:41,634 Aunt Rebecca and Aunt Marjorie. 427 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 Thank you. 428 00:37:44,178 --> 00:37:46,222 Well, come on. Come on. Come on. 429 00:37:52,436 --> 00:37:54,355 Bye. 430 00:37:54,397 --> 00:37:55,648 Bye! 431 00:37:55,690 --> 00:37:57,608 Bye! 432 00:37:57,650 --> 00:38:00,361 - Bye-bye! - Bye! 433 00:38:00,403 --> 00:38:01,404 Have fun. 434 00:38:02,822 --> 00:38:05,116 - Bye! - Bye! 435 00:38:09,870 --> 00:38:11,664 - Bye. - Bye. 436 00:38:11,706 --> 00:38:13,374 Bye. Have fun! 437 00:38:23,134 --> 00:38:25,469 - Bye! - Bye! 438 00:38:25,469 --> 00:38:27,138 Bye! 439 00:38:31,642 --> 00:38:33,436 - Bye! - Bye! 440 00:39:37,875 --> 00:39:39,960 Sully. 441 00:39:41,170 --> 00:39:43,005 Hmm? 442 00:39:43,047 --> 00:39:45,383 It isn't even dark yet. 443 00:39:55,810 --> 00:39:57,895 But it's getting darker... 444 00:40:02,733 --> 00:40:04,527 ...and darker... 445 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 ...and darker. 446 00:40:42,189 --> 00:40:43,399 And darker. 447 00:41:08,799 --> 00:41:10,092 And darker. 31010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.