All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E28.For.Better.or.Worse.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:29,821 Aw, be careful there, will you? 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,114 Look what you're doing. 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,616 You know how much we paid for that sign? 4 00:00:33,658 --> 00:00:35,035 Tell us again, we'll haul you up here, 5 00:00:35,076 --> 00:00:36,703 and you can hang it yourself. 6 00:00:42,375 --> 00:00:45,211 Uh, could you help me over here? 7 00:00:45,211 --> 00:00:47,547 Oh, careful, fellas. The doorframe's still wet. 8 00:00:53,053 --> 00:00:54,721 Brian! 9 00:01:06,232 --> 00:01:08,943 "It is the custom to conduct rehearsal supper 10 00:01:08,985 --> 00:01:12,072 on the evening of the third day prior to the wedding. 11 00:01:12,113 --> 00:01:13,198 The size of the wedding party 12 00:01:13,239 --> 00:01:16,076 will determine both the seating plan and the menu. 13 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 There. 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,829 Aw, that lace is just coming along perfect. 15 00:01:19,871 --> 00:01:22,749 It's gonna look so beautiful across your shoulders. 16 00:01:22,749 --> 00:01:24,417 Colleen, will you please read that part again 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,127 about the rehearsal supper? 18 00:01:26,169 --> 00:01:28,046 That really isn't necessary, Grace. 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,255 Oh, no sirree. 20 00:01:29,297 --> 00:01:32,133 This is gonna be the grandest wedding 21 00:01:32,175 --> 00:01:33,927 that Colorado Springs will ever see. 22 00:01:33,927 --> 00:01:35,261 You bet. 23 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 It's just, Sully and I appreciate your enthusiasm, 24 00:01:37,263 --> 00:01:38,431 - but -- - Enthusiasm? 25 00:01:38,431 --> 00:01:40,350 Why, this is the most excitin' thing 26 00:01:40,391 --> 00:01:42,060 that's ever happened to the town. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 What, with the train coming 28 00:01:43,144 --> 00:01:45,188 in 3 days and then your wedding a week later... 29 00:01:45,230 --> 00:01:46,898 It's just that grand isn't really 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 how Sully and I pictured -- 31 00:01:48,108 --> 00:01:49,651 Oh, speaking of pictures, here. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,152 Come, sit down. 33 00:01:51,194 --> 00:01:53,696 I want you to take a look at these necklines. 34 00:01:53,738 --> 00:01:55,907 Now, what do you think about this one? 35 00:01:55,949 --> 00:01:58,409 I love this one. 36 00:01:58,451 --> 00:02:01,121 'Course, this one's beautiful too. 37 00:02:01,121 --> 00:02:02,956 I love the way that it looks in the back. 38 00:02:17,137 --> 00:02:18,805 Isn't it grand? 39 00:02:18,847 --> 00:02:20,974 Sure, if what you want's a train rolling into town. 40 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 Of course that's what we want. 41 00:02:23,434 --> 00:02:26,437 Sully's got more on his mind than trains about now. 42 00:02:26,479 --> 00:02:27,897 That's right, Jake. 43 00:02:27,939 --> 00:02:29,065 Sure it is. 44 00:02:29,107 --> 00:02:31,067 Like a wedding night, for instance? 45 00:02:31,109 --> 00:02:33,027 Well, I'm betting on a baby brother. 46 00:02:33,069 --> 00:02:35,238 Brian. 47 00:02:35,280 --> 00:02:37,490 Colleen wants a baby sister, so we made a bet. 48 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 What's on my mind, Jake, 49 00:02:39,492 --> 00:02:43,580 is asking Robert E. here if he can fix my bucksaw. 50 00:02:43,621 --> 00:02:45,331 Broke the blade. 51 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 How'd you do that? 52 00:02:47,292 --> 00:02:48,501 What's wrong with Sully? 53 00:02:48,543 --> 00:02:50,211 Think he'd be happy to finally get to... 54 00:02:50,253 --> 00:02:52,088 Hank. 55 00:02:52,130 --> 00:02:54,424 I think this discussion can hold. 56 00:02:54,465 --> 00:02:55,800 It's all right, Reverend. 57 00:02:55,842 --> 00:02:58,428 Ma told us about the birds and the bees. 58 00:02:58,469 --> 00:03:00,930 I doubt she told you Hank's version. 59 00:03:00,972 --> 00:03:03,183 Well, speaking of bets, I'm ready to wager that Sully 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,184 don't go through with it. 61 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 That's plain crazy. 62 00:03:06,186 --> 00:03:08,021 Well, he don't sound too keen to me. 63 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 He's feeling bad. 64 00:03:10,315 --> 00:03:12,400 Wanted Cloud Dancing to be his best man, 65 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 but since Washita... 66 00:03:14,194 --> 00:03:17,488 General Custer killed Snowbird 67 00:03:17,530 --> 00:03:19,157 and my friend No Harm. 68 00:03:19,199 --> 00:03:21,284 Killing braves is one thing. 69 00:03:21,326 --> 00:03:24,329 Killing women and children's another. 70 00:03:24,370 --> 00:03:27,707 Well, still putting odds at 2 to 1. 71 00:03:27,749 --> 00:03:29,167 Any takers? 72 00:03:29,209 --> 00:03:31,377 "At all weddings of any pretension, 73 00:03:31,419 --> 00:03:35,006 usher's cards... 74 00:03:35,048 --> 00:03:36,424 are used to avoid the church 75 00:03:36,466 --> 00:03:38,343 being filled with sight-seeing strangers." 76 00:03:38,384 --> 00:03:41,262 I'm sorry, there's something I must do. 77 00:03:41,304 --> 00:03:42,972 Sorry. 78 00:03:46,184 --> 00:03:47,602 Dr. Mike's just feeling a little low 79 00:03:47,644 --> 00:03:49,020 because Grandma's not coming. 80 00:03:49,062 --> 00:03:51,439 Oh, well, who can blame her? 81 00:03:51,481 --> 00:03:54,400 Imagine, a mother not coming to her own daughter's wedding. 82 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 What about the rest of her family? 83 00:03:56,486 --> 00:04:00,281 Sounds to me like Grandma rules that roost. 84 00:04:32,522 --> 00:04:37,193 Won't be, uh, the same without Cloud Dancing. 85 00:04:37,235 --> 00:04:38,903 He's my best friend. 86 00:04:42,115 --> 00:04:43,825 Still no word from your family? 87 00:04:48,121 --> 00:04:51,291 The same without them, either. 88 00:04:51,291 --> 00:04:52,959 I'm afraid not. 89 00:04:57,213 --> 00:04:58,631 I'll be your family. 90 00:05:02,260 --> 00:05:04,429 I'll be your best friend. 91 00:06:38,689 --> 00:06:41,150 Ingrid? 92 00:06:41,192 --> 00:06:43,611 It is a fine house. 93 00:06:43,653 --> 00:06:45,321 Yes, it is. 94 00:06:48,116 --> 00:06:49,992 Ingrid, what's wrong? What is it? 95 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 We will never have a house. 96 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 Matthew's always too busy with his cattle 97 00:06:55,081 --> 00:06:57,166 to finish the building. 98 00:06:57,208 --> 00:06:58,334 Well, Sully's offered to help him, 99 00:06:58,334 --> 00:07:02,672 but Matthew always seems to have a reason not to need it. 100 00:07:02,672 --> 00:07:05,341 Always excuses. 101 00:07:05,341 --> 00:07:08,886 He's stubborn with pride. 102 00:07:08,928 --> 00:07:11,347 He tries to prove he is a man. 103 00:07:11,347 --> 00:07:13,224 When he already is one. 104 00:07:13,266 --> 00:07:16,018 Yeah. 105 00:07:16,018 --> 00:07:17,186 All done. 106 00:07:17,228 --> 00:07:19,188 Good job, Brian. 107 00:07:19,188 --> 00:07:22,442 Sully? Can I be your best man? 108 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 Brian, you're too young. 109 00:07:25,319 --> 00:07:27,613 But I'm too old to carry the ring. 110 00:07:27,655 --> 00:07:28,364 Says who? 111 00:07:28,406 --> 00:07:30,366 Mrs. Godfrey. 112 00:07:30,366 --> 00:07:32,326 In the book, it says the ring bearer's supposed to be 113 00:07:32,368 --> 00:07:33,953 from 3 to 8 years old. 114 00:07:33,995 --> 00:07:35,204 See? I'm 10 years old. 115 00:07:35,246 --> 00:07:38,541 Well... 116 00:07:38,541 --> 00:07:42,462 what if you were to carry more than one ring? 117 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 Has Mrs. Godfrey said anything about that? 118 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 No. 119 00:07:45,590 --> 00:07:48,050 But there's only one ring. 120 00:07:48,050 --> 00:07:50,303 Everybody knows that. 121 00:07:50,344 --> 00:07:51,471 Apparently not everyone. 122 00:07:51,512 --> 00:07:54,390 I've heard of couples exchanging rings. 123 00:07:54,432 --> 00:07:57,477 Is that what you and Sully are gonna do? 124 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Well, we've never discussed such a thing. 125 00:07:59,770 --> 00:08:01,772 We sure haven't. 126 00:08:01,814 --> 00:08:05,526 But that doesn't mean that we can't. 127 00:08:05,568 --> 00:08:08,237 Does it? 128 00:08:08,279 --> 00:08:09,572 Of course not. 129 00:08:09,572 --> 00:08:12,241 I ain't wearin' a ring. 130 00:08:12,241 --> 00:08:14,076 I thought you agreed we could discuss it. 131 00:08:14,076 --> 00:08:15,077 That's right, and we just did. 132 00:08:15,077 --> 00:08:17,747 You didn't even hear my opinion. 133 00:08:17,788 --> 00:08:21,000 Michaela, no matter what it is, 134 00:08:21,042 --> 00:08:23,294 I ain't wearing a wedding ring, so why waste your breath? 135 00:08:23,336 --> 00:08:25,296 Well, discussion implies hearing all views 136 00:08:25,338 --> 00:08:27,006 and then deciding. 137 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 Go ahead. 138 00:08:34,305 --> 00:08:37,058 Well... 139 00:08:37,099 --> 00:08:39,352 there are a lot of couples who exchange rings. 140 00:08:39,393 --> 00:08:41,103 Many, in fact. 141 00:08:41,145 --> 00:08:42,396 I haven't only heard of them, 142 00:08:42,438 --> 00:08:45,107 I've met some of them, some of my father's libertist friends. 143 00:08:45,149 --> 00:08:46,359 Libertists? 144 00:08:46,400 --> 00:08:47,318 Free-thinkers. 145 00:08:47,360 --> 00:08:50,363 People who aren't afraid to defy convention. 146 00:08:50,404 --> 00:08:51,489 I'm not afraid. 147 00:08:51,531 --> 00:08:54,909 No, I never said you were afraid. 148 00:08:54,951 --> 00:08:57,286 This isn't going the way that I wanted it to. 149 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 No, what you wanted me to do is say yes. 150 00:08:59,288 --> 00:09:00,498 No. 151 00:09:00,540 --> 00:09:06,420 No, I just wanted us to share our thoughts, our feelings. 152 00:09:06,462 --> 00:09:09,382 You've always been there for me, Sully. 153 00:09:09,423 --> 00:09:10,967 You're always heard me out. 154 00:09:16,222 --> 00:09:20,101 Well, if each of us wears a ring, 155 00:09:20,142 --> 00:09:23,145 we're telling the world that we belong to each other, 156 00:09:23,187 --> 00:09:25,940 we're husband and wife, 157 00:09:25,982 --> 00:09:29,485 and that nothing else is necessary to prove that. 158 00:09:29,527 --> 00:09:31,404 What're you gettin' at? 159 00:09:34,490 --> 00:09:38,160 There's nothing that you can't say to me. 160 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 You know that. 161 00:09:42,456 --> 00:09:44,834 The rings mean so much more than the name. 162 00:09:48,337 --> 00:09:49,505 Tell me, honestly. How would you feel 163 00:09:49,505 --> 00:09:53,217 if suddenly you had to change your name to Byron Quinn? 164 00:09:53,259 --> 00:09:56,512 The Cheyenne don't change their names 165 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 when they marry. 166 00:09:57,638 --> 00:10:01,017 We're not Cheyenne. 167 00:10:01,058 --> 00:10:05,771 We're not gonna settle any of this right now. 168 00:10:05,813 --> 00:10:07,106 Good night. 169 00:10:14,363 --> 00:10:16,449 Two rings, you say? 170 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 I don't see what's so much harder about carrying 171 00:10:18,576 --> 00:10:21,537 two rings than one, but you gotta be older. 172 00:10:21,537 --> 00:10:24,332 Sully's going along with it? 173 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Dr. Mike said they hadn't talked it over, 174 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 and Sully said they sure haven't. 175 00:10:28,336 --> 00:10:31,380 How did he sound when he said that? 176 00:10:31,380 --> 00:10:34,300 Kind of mad. 177 00:10:34,342 --> 00:10:36,927 Odds just doubled, folks. 178 00:10:36,969 --> 00:10:39,639 What about my bet? 179 00:10:39,680 --> 00:10:41,682 A baby brother or a baby sister? 180 00:10:41,724 --> 00:10:44,226 Heh, think you're putting the cart before the horse. 181 00:10:45,770 --> 00:10:47,980 Mrs. Godfrey's book said, 182 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 "The bridesmaids have to be older than 13." 183 00:10:50,816 --> 00:10:52,068 Hmm? 184 00:10:53,736 --> 00:10:54,945 Fifteen's about average, 185 00:10:54,987 --> 00:10:56,364 I'd say. 186 00:10:56,405 --> 00:10:57,907 Fifteen you say, huh? 187 00:10:57,948 --> 00:11:00,743 Yeah. My age. 188 00:11:03,537 --> 00:11:05,873 Oh, Colleen. You must think... 189 00:11:08,250 --> 00:11:12,755 I want you to be a bridesmaid. 190 00:11:12,797 --> 00:11:13,589 You do? 191 00:11:13,589 --> 00:11:15,216 Of course. 192 00:11:15,257 --> 00:11:18,427 But you didn't say anything. 193 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 I've been much too preoccupied lately. 194 00:11:20,596 --> 00:11:23,265 Because you've been hoping to hear from Boston? 195 00:11:23,307 --> 00:11:26,602 I suppose so. 196 00:11:26,644 --> 00:11:28,521 Would you do me the honor? 197 00:11:55,756 --> 00:11:58,134 Ain't had enough time to decide yet. 198 00:11:58,175 --> 00:12:01,595 I know. 199 00:12:01,637 --> 00:12:03,597 I didn't come here for any decisions. 200 00:12:03,597 --> 00:12:07,351 I came to talk about Matthew and Ingrid. 201 00:12:07,393 --> 00:12:08,477 - What about 'em? - Well, 202 00:12:08,519 --> 00:12:11,313 apparently Matthew thinks he has to prove his manhood 203 00:12:11,355 --> 00:12:15,526 by building his own homestead all by himself. 204 00:12:15,568 --> 00:12:17,987 Not such a bad idea. 205 00:12:18,028 --> 00:12:20,156 Sully. 206 00:12:20,197 --> 00:12:21,949 Ever since Olive left him her cattle, 207 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 he hasn't had enough time to -- 208 00:12:23,284 --> 00:12:25,161 Then he should've taken me up on my offer. 209 00:12:25,202 --> 00:12:26,871 What offer? 210 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 To take the old homestead. 211 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 You offered it to him? 212 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 Months ago. 213 00:12:32,585 --> 00:12:35,796 Why didn't you tell me? 214 00:12:35,796 --> 00:12:37,965 I didn't see any reason 215 00:12:38,007 --> 00:12:41,969 - to set you going on about it. - Like now? 216 00:12:41,969 --> 00:12:45,973 Is that how you see what I'm doing, going on about it? 217 00:12:46,015 --> 00:12:50,144 A man's gotta make those kind of choices for himself. 218 00:12:50,144 --> 00:12:51,979 So does a woman. 219 00:13:34,772 --> 00:13:36,357 It had better be. 220 00:13:40,611 --> 00:13:42,863 Patience is not one of my virtues. 221 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 And I'm expecting a shipment of munitions. 222 00:13:45,825 --> 00:13:47,493 Ah, meanwhile, 223 00:13:47,535 --> 00:13:50,329 place this in full public view. 224 00:13:53,541 --> 00:13:55,292 By mandate of federal law. 225 00:14:17,523 --> 00:14:19,400 Oh, Michaela! 226 00:14:23,737 --> 00:14:25,531 - Go on. - Come on. 227 00:14:25,573 --> 00:14:26,574 Oh, you know how there's a day 228 00:14:26,615 --> 00:14:29,285 you plan on for such a long time, 229 00:14:29,326 --> 00:14:31,579 it gets so you think it's never gonna come? 230 00:14:31,579 --> 00:14:34,164 And then it does. 231 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 Dorothy. 232 00:14:36,000 --> 00:14:37,793 I've been meaning to ask. 233 00:14:37,835 --> 00:14:39,253 Would you be my matron of honor? 234 00:14:39,253 --> 00:14:40,880 Oh! 235 00:14:40,921 --> 00:14:42,590 Oh, Michaela. 236 00:14:44,758 --> 00:14:47,928 Dorothy? 237 00:14:47,928 --> 00:14:50,598 What is it? 238 00:14:50,598 --> 00:14:53,851 I could use some advice 239 00:14:53,893 --> 00:14:58,147 from someone who's had experience. 240 00:14:58,188 --> 00:14:59,565 Oh. 241 00:14:59,607 --> 00:15:00,691 Well, don't you worry. 242 00:15:00,733 --> 00:15:02,776 It's as easy as falling off a log. 243 00:15:02,776 --> 00:15:06,864 Remember, I've never... fallen off a log. 244 00:15:08,616 --> 00:15:10,576 Well... 245 00:15:10,618 --> 00:15:14,413 I'll tell you everything I know, for whatever it's worth. 246 00:15:45,152 --> 00:15:47,821 Didn't figure you'd come out to see the train. 247 00:15:47,821 --> 00:15:49,782 I didn't. 248 00:15:49,823 --> 00:15:52,034 Came for somethin' else. 249 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 I'm real sorry, Sully, 250 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 but I-I-I had to put it up. 251 00:15:55,996 --> 00:15:57,623 It's the law. 252 00:16:10,636 --> 00:16:11,720 Here it is. 253 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 Howdy! 254 00:17:29,673 --> 00:17:30,924 Hey, look! It's John! 255 00:17:30,966 --> 00:17:31,967 Who's John? 256 00:17:32,009 --> 00:17:34,219 You know, John who got burned in a train wreck, 257 00:17:34,261 --> 00:17:36,930 and Mom fixed his face. 258 00:17:36,972 --> 00:17:38,640 No kidding. 259 00:17:44,772 --> 00:17:46,106 - Hey, look who it is! - John! 260 00:17:46,148 --> 00:17:48,942 - Hey, how are you? - Good, how are you? 261 00:17:48,984 --> 00:17:51,945 As mayor, it's my privilege to welcome 262 00:17:51,987 --> 00:17:54,031 the Denver and Rio Grande Railroad 263 00:17:54,073 --> 00:17:55,282 to Colorado Springs. 264 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 - Yeah! - My munitions, gentlemen. 265 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 I should think you'd want to start off on the right foot 266 00:18:04,124 --> 00:18:07,127 by making your deliveries on time. 267 00:18:07,169 --> 00:18:08,796 General Custer, 268 00:18:08,796 --> 00:18:10,798 I think it's only polite that we wait until tomorrow 269 00:18:10,839 --> 00:18:15,010 to unload the freight and get on with the celebratin', don't you? 270 00:18:15,052 --> 00:18:16,845 Why, of course. 271 00:18:16,887 --> 00:18:18,806 Only polite. 272 00:18:25,979 --> 00:18:27,981 Ladies and gentlemen, 273 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 the first passenger to travel by train 274 00:18:29,817 --> 00:18:31,777 to our fair town. 275 00:18:40,077 --> 00:18:42,079 Mother. 276 00:18:55,342 --> 00:18:57,886 I was worried that you weren't coming. 277 00:18:57,928 --> 00:19:01,265 Not worried enough to accommodate your own mother's 278 00:19:01,306 --> 00:19:04,226 or your sisters' schedule the slightest bit. 279 00:19:04,268 --> 00:19:06,186 Well, I was told that May 20th was the date 280 00:19:06,228 --> 00:19:07,980 the wedding had to take place. 281 00:19:08,021 --> 00:19:10,482 - Told by whom? - A close friend. 282 00:19:10,482 --> 00:19:14,069 What on Earth was this friend basing such a mandate upon? 283 00:19:14,111 --> 00:19:15,696 Spiritual guidance. 284 00:19:15,737 --> 00:19:17,906 The reverend told you what day you had to marry? 285 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 No, well... 286 00:19:19,158 --> 00:19:20,242 Cloud Dancing picked it. 287 00:19:20,284 --> 00:19:22,119 Cloud Dancing? 288 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 I should've known. 289 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 The whim of some Indian is more important than -- 290 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 Than a flower show? 291 00:19:27,332 --> 00:19:29,543 And I'll thank you not to refer to him as "some Indian." 292 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 An Indian? 293 00:19:30,460 --> 00:19:33,338 And it was not a whim. 294 00:19:33,338 --> 00:19:34,965 He was given a sign. 295 00:19:35,007 --> 00:19:37,384 The important thing is that we've all gathered together 296 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 for the wedding of our beloved Michaela and Mr. Sully, 297 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 and to celebrate it with joy. 298 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Uhh! 299 00:19:43,849 --> 00:19:47,019 Nobody treats my girls like that, understand? 300 00:19:47,060 --> 00:19:49,313 I didn't mean no harm, man. 301 00:19:52,482 --> 00:19:55,944 Speaking of ladies... 302 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 May I? 303 00:19:58,447 --> 00:20:00,449 No, you may not. 304 00:20:03,118 --> 00:20:04,912 Pleased to almost meet you. 305 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 That's Hank. 306 00:20:19,009 --> 00:20:22,512 Hank is, uh...Hank. 307 00:20:22,554 --> 00:20:24,598 He's rather charming... 308 00:20:24,640 --> 00:20:26,391 in a provincial sort of way. 309 00:20:26,391 --> 00:20:28,185 He's a pig. 310 00:20:28,227 --> 00:20:32,314 Yes, well -- well, what do you think? 311 00:20:32,356 --> 00:20:33,440 Oh, it looks the same to me. 312 00:20:33,482 --> 00:20:35,484 I mean the sign. 313 00:20:35,525 --> 00:20:36,777 Oh. 314 00:20:36,818 --> 00:20:38,403 Oh, yes. 315 00:20:38,403 --> 00:20:40,739 It was a birthday present from the whole town. 316 00:20:40,781 --> 00:20:42,574 The entire town. 317 00:20:42,616 --> 00:20:46,411 It's very nice, Michaela. 318 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 Yes, very nice. 319 00:20:49,289 --> 00:20:51,458 Well, I realize it might not be as fancy as -- 320 00:20:51,500 --> 00:20:54,127 May not. And fancy? 321 00:20:54,169 --> 00:20:56,713 Really, Michaela, your vernacular. 322 00:20:56,755 --> 00:20:58,215 What? 323 00:20:58,257 --> 00:21:02,511 You're beginning to sound more like these rustics than us. 324 00:21:02,552 --> 00:21:04,888 Well, your accent's changed somewhat, 325 00:21:04,930 --> 00:21:07,391 but I think it's charming. 326 00:21:07,432 --> 00:21:09,601 Really? No one's said anything. 327 00:21:09,601 --> 00:21:12,479 How would they know? 328 00:21:12,521 --> 00:21:16,566 So, um, what do I sound like now? 329 00:21:18,568 --> 00:21:20,487 Neither here nor there. 330 00:21:29,288 --> 00:21:30,956 Mom! 331 00:21:34,918 --> 00:21:37,379 Luckily, no one's sick enough to be needing a room right now, 332 00:21:37,421 --> 00:21:38,797 so you'll each have your own. 333 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Sick? 334 00:21:40,299 --> 00:21:42,884 These are Dr. Mike's recovery rooms. 335 00:21:42,926 --> 00:21:44,386 Don't worry, we clean them real good. 336 00:21:44,428 --> 00:21:46,805 Well. You clean them well. 337 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 Right. 338 00:21:48,432 --> 00:21:50,267 But if anyone comes down with something, 339 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 you may have to double up. 340 00:21:52,144 --> 00:21:53,145 I'll save you the trouble. 341 00:21:53,186 --> 00:21:54,896 I'll simply stay at a hotel. 342 00:21:54,938 --> 00:21:56,106 All the way in Manitou? 343 00:21:56,148 --> 00:21:57,149 - Mana-what? - Manitou. 344 00:21:57,149 --> 00:21:58,650 It's 10 miles from here. 345 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 It's the nearest hotel. 346 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 The rooms are lovely, Michaela. 347 00:22:03,405 --> 00:22:05,741 Especially this one with a balcony, Marjorie. 348 00:22:05,782 --> 00:22:07,367 Stop it! 349 00:22:18,712 --> 00:22:20,505 Michaela. 350 00:22:23,383 --> 00:22:24,676 Children. 351 00:22:37,356 --> 00:22:40,359 I know your sister's never had the sunniest of dispositions, 352 00:22:40,400 --> 00:22:43,403 but something's wrong. 353 00:22:43,445 --> 00:22:45,530 I'm afraid it's true. 354 00:22:45,572 --> 00:22:48,700 It's been over a year since Everett abandoned her. 355 00:22:48,700 --> 00:22:51,370 One would think she'd be feeling somewhat better, 356 00:22:51,370 --> 00:22:53,497 or at least resolved. 357 00:22:53,538 --> 00:22:56,458 Instead, she grows worse by the day, 358 00:22:56,500 --> 00:22:59,669 or bitter by the hour. 359 00:22:59,711 --> 00:23:03,590 Have you any antidote for betrayal, Michaela? 360 00:23:19,272 --> 00:23:23,819 Would it be possible to pick up our freight tomorrow? 361 00:23:23,860 --> 00:23:24,986 Freight? 362 00:23:25,028 --> 00:23:26,446 I brought a few things for the wedding. 363 00:23:26,488 --> 00:23:27,989 Few things? 364 00:23:28,031 --> 00:23:30,575 As much of Boston as would fit into a freight compartment. 365 00:23:30,575 --> 00:23:33,412 And some that wouldn't. 366 00:23:33,453 --> 00:23:36,248 I've ordered a string quartet from Denver. 367 00:23:36,289 --> 00:23:37,999 - But Mother... - No buts. 368 00:23:38,041 --> 00:23:40,919 I didn't come all this way not to do this wedding properly. 369 00:23:50,554 --> 00:23:53,223 China. 370 00:23:53,265 --> 00:23:56,560 Silver. 371 00:23:56,601 --> 00:24:00,605 Crystal, linens, 372 00:24:00,647 --> 00:24:02,399 trow-su... 373 00:24:02,441 --> 00:24:04,693 - Trousseau. - Trousseau. 374 00:24:07,070 --> 00:24:09,114 Bridal party attire and wedding gown. 375 00:24:09,156 --> 00:24:10,365 Mother. 376 00:24:10,407 --> 00:24:13,160 Oh, it's just divine. 377 00:24:13,160 --> 00:24:15,162 Mother had it made in London. 378 00:24:15,162 --> 00:24:16,329 The tails as well. 379 00:24:16,329 --> 00:24:19,332 It's nice of you to go to all this trouble, Mrs. Quinn. 380 00:24:19,332 --> 00:24:22,002 Michaela and I got our own plans. 381 00:24:22,043 --> 00:24:23,378 I'm gonna go check with Horace, 382 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 see where he can keep all this till the wedding's over. 383 00:24:24,671 --> 00:24:26,423 Over? 384 00:24:26,465 --> 00:24:28,216 But these things are the wedding. 385 00:24:28,258 --> 00:24:30,427 A wedding isn't about things, Mother. 386 00:24:33,972 --> 00:24:36,600 Have these crates delivered to the church, please. 387 00:24:36,641 --> 00:24:37,392 But, uh, the... 388 00:24:37,434 --> 00:24:40,687 They belong to me. 389 00:24:40,729 --> 00:24:42,522 Yes, ma'am. 390 00:24:53,200 --> 00:24:55,076 They're probably at Grace's for lunch. 391 00:24:55,118 --> 00:24:57,370 We could talk to Horace there. 392 00:24:57,412 --> 00:25:00,415 I'm sorry, Sully. Please try not to overreact. 393 00:25:04,127 --> 00:25:06,296 What? 394 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Custer made Horace put that up yesterday. 395 00:25:10,050 --> 00:25:12,302 Sergeant. Come quickly. 396 00:25:12,344 --> 00:25:15,222 General George Armstrong Custer at your service. 397 00:25:15,263 --> 00:25:17,432 Marjorie, Rebecca. 398 00:25:17,474 --> 00:25:19,267 We've just traveled all the way from Boston 399 00:25:19,309 --> 00:25:21,228 for Michaela's wedding. 400 00:25:21,228 --> 00:25:23,021 You will be attending, of course? 401 00:25:23,063 --> 00:25:24,231 Of course. 402 00:25:24,272 --> 00:25:27,567 I wouldn't dream of missing the social event of the year. 403 00:25:33,198 --> 00:25:35,825 Sir. 404 00:25:35,867 --> 00:25:37,953 Please take care of this munitions order. 405 00:25:43,166 --> 00:25:45,418 You wouldn't happen to know the whereabouts of that Indian, 406 00:25:45,460 --> 00:25:47,587 now, would you, Mr. Sully? 407 00:25:52,592 --> 00:25:53,593 Load up! 408 00:25:57,138 --> 00:26:00,850 Appreciate all the help you gave me on the house, Matthew. 409 00:26:00,892 --> 00:26:02,394 Wasn't nothing. 410 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 - You built her yourself. - I guess mostly, 411 00:26:05,355 --> 00:26:07,649 but I didn't have anything standing in my way. 412 00:26:07,691 --> 00:26:11,194 I didn't have a herd of cattle to look after. 413 00:26:11,236 --> 00:26:12,362 The way I see it, 414 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 that herd's just gonna keep getting bigger and bigger, 415 00:26:15,615 --> 00:26:17,450 taking up more of your time. 416 00:26:20,328 --> 00:26:23,164 I can't take the old homestead, Sully. 417 00:26:23,206 --> 00:26:25,125 Matthew. 418 00:26:25,166 --> 00:26:26,626 You'd be doing me a favor. 419 00:26:26,668 --> 00:26:30,130 I don't wanna see it go to ruin. 420 00:26:30,171 --> 00:26:32,299 You don't understand. 421 00:26:32,299 --> 00:26:36,303 It's too big a gift. 422 00:26:36,303 --> 00:26:38,179 Well, this herd wasn't too big a gift. 423 00:26:38,221 --> 00:26:40,473 She died. 424 00:26:40,515 --> 00:26:44,853 What do I gotta do, die in order to give it to you? 425 00:26:44,894 --> 00:26:47,647 No. 426 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Don't even joke like that. 427 00:26:50,525 --> 00:26:53,445 Then just think about it, at least. 428 00:26:53,486 --> 00:26:57,240 All right? 429 00:26:57,282 --> 00:26:59,784 Come on. 430 00:26:59,826 --> 00:27:01,077 They're there. 431 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 Come on. 432 00:27:04,748 --> 00:27:05,999 Come on. 433 00:27:09,336 --> 00:27:11,171 Whoa. 434 00:27:11,171 --> 00:27:14,674 - Isn't it wonderful? - Oh, it's absolutely charming. 435 00:27:18,803 --> 00:27:20,639 It's larger. 436 00:27:20,680 --> 00:27:22,557 What a beautiful view, Michaela. 437 00:27:22,599 --> 00:27:24,934 Yes, isn't it? 438 00:27:30,482 --> 00:27:32,025 Well, I agree with Mother. 439 00:27:32,067 --> 00:27:36,029 It's the same as the other cabin, only somewhat larger. 440 00:27:36,029 --> 00:27:38,657 No, it -- it's, oh, it's so much more than that. 441 00:27:38,698 --> 00:27:43,161 There's --there's two stories, three fireplaces and more rooms. 442 00:27:43,203 --> 00:27:44,746 The indoor plumbing... 443 00:27:44,788 --> 00:27:47,290 What, this? 444 00:27:47,332 --> 00:27:51,378 With all due respect, this is a latrine. 445 00:27:51,378 --> 00:27:53,505 It's not a sewer system. 446 00:27:53,546 --> 00:27:56,383 - But this is not Boston. - Precisely. 447 00:27:56,383 --> 00:27:58,385 That really is the point, Michaela. 448 00:27:58,426 --> 00:28:00,720 This is a lovely home for Colorado Springs. 449 00:28:00,720 --> 00:28:04,391 That, we can all agree on, can't we? 450 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Of course. 451 00:28:05,850 --> 00:28:07,519 It's lovely. 452 00:28:18,571 --> 00:28:21,908 - Good night. - Good night, Michaela. 453 00:28:35,714 --> 00:28:37,549 I asked Matthew to wait outside with the kids. 454 00:28:37,590 --> 00:28:40,677 We've gotta talk. 455 00:28:47,434 --> 00:28:50,478 Actually, I gotta talk. 456 00:28:50,520 --> 00:28:52,772 First, my name wasn't good enough. 457 00:28:52,814 --> 00:28:55,608 Now -- now our house ain't good enough. 458 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 I saw how you turned and -- 459 00:28:56,609 --> 00:28:59,404 and you looked at it through their eyes. 460 00:28:59,446 --> 00:29:01,781 I have heard more than I ever wanted to 461 00:29:01,781 --> 00:29:04,284 about Boston and Colorado Springs. 462 00:29:04,284 --> 00:29:06,578 Where you live is in here. 463 00:29:09,456 --> 00:29:12,292 What I wanna know is when are you gonna start 464 00:29:12,333 --> 00:29:14,836 looking at the world through our eyes? 465 00:29:29,017 --> 00:29:31,561 Where you going? 466 00:29:31,603 --> 00:29:32,812 There's something I gotta do. 467 00:29:32,812 --> 00:29:34,898 I don't know why I waited this long. 468 00:29:37,317 --> 00:29:39,027 Sully? 469 00:30:03,718 --> 00:30:06,095 I believe everyone's met. 470 00:30:06,137 --> 00:30:07,263 - Hello. - Hello. 471 00:30:07,305 --> 00:30:09,682 Oh, it's so nice to see you all again. 472 00:30:09,724 --> 00:30:14,187 And I understand you're doing the catering. 473 00:30:14,187 --> 00:30:16,689 - The food. - Oh, yes, ma'am. 474 00:30:16,731 --> 00:30:18,983 - Here's the menu. - Mother. 475 00:30:19,025 --> 00:30:22,529 Grace has a perfectly lovely dinner planned. 476 00:30:22,529 --> 00:30:23,780 What's this? 477 00:30:23,822 --> 00:30:25,365 Lace. 478 00:30:25,406 --> 00:30:28,576 It's going all over Michaela's wedding dress. 479 00:30:28,618 --> 00:30:30,870 You can stop worrying about a wedding dress 480 00:30:30,870 --> 00:30:33,039 this very minute. 481 00:30:44,217 --> 00:30:45,885 Well? 482 00:30:48,012 --> 00:30:49,389 Stunning. 483 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 Of course it is. 484 00:30:51,391 --> 00:30:54,352 And will you look at that skirt? 485 00:30:54,394 --> 00:30:57,313 And the train is 6 feet long. 486 00:30:57,355 --> 00:31:01,276 Well, I've always liked long trains on wedding dresses. 487 00:31:01,317 --> 00:31:03,278 What about these puffed sleeves? 488 00:31:03,319 --> 00:31:05,196 Aren't they just delicious? 489 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 Oh, actually, the -- the top 490 00:31:06,573 --> 00:31:09,492 is a little bit too flouncy for my taste, and... 491 00:31:10,368 --> 00:31:13,288 Well, I-I do miss the lace. 492 00:31:13,329 --> 00:31:15,582 And there's a groom's tuxedo 493 00:31:15,623 --> 00:31:19,043 and bridesmaids' dresses, ushers' suits, and of course, 494 00:31:19,085 --> 00:31:22,422 a lovely matron of honor's dress for Rebecca. 495 00:31:22,422 --> 00:31:25,717 But... 496 00:31:25,758 --> 00:31:30,763 Oh, Mother, I believe Michaela already has a matron of honor. 497 00:31:30,763 --> 00:31:32,390 - I don't mind. - Oh, but... 498 00:31:32,432 --> 00:31:34,434 No, really, Michaela. 499 00:31:34,475 --> 00:31:37,604 Your Ma is right. It's tradition. 500 00:31:37,604 --> 00:31:40,273 And that wedding dress... 501 00:31:40,315 --> 00:31:44,402 Oh, nothing we can make could ever compare to that. 502 00:31:44,444 --> 00:31:46,613 - Well, that's not true. - Yes, it is, 503 00:31:46,613 --> 00:31:48,281 and we all know it. 504 00:32:01,753 --> 00:32:04,213 You, secure Mr. Sully's horse. 505 00:32:08,927 --> 00:32:10,762 Move out! 506 00:32:30,281 --> 00:32:32,325 I have missed my brother. 507 00:32:32,367 --> 00:32:34,494 You will marry soon. 508 00:32:34,535 --> 00:32:37,664 Yes. That's not why I come. 509 00:32:37,705 --> 00:32:39,582 A good marriage is one of the most important things 510 00:32:39,624 --> 00:32:41,709 a man can make in his lifetime. 511 00:32:41,751 --> 00:32:43,086 We are the lucky ones. 512 00:32:43,127 --> 00:32:44,629 We found women strong enough to carry the weight 513 00:32:44,671 --> 00:32:47,173 of a good marriage. 514 00:32:47,215 --> 00:32:49,717 That you will find happiness with a wife, 515 00:32:49,759 --> 00:32:52,720 this reminds me of the happiness I had with Snowbird. 516 00:32:52,762 --> 00:32:54,472 Think of her often? 517 00:32:54,514 --> 00:32:57,308 I do not. I do not have to. 518 00:32:57,350 --> 00:33:00,436 She fills me. 519 00:33:00,478 --> 00:33:02,772 That is why I no longer need this. 520 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 This was my wedding shirt from Snowbird. 521 00:33:09,696 --> 00:33:11,906 You must wear it for us on your wedding day. 522 00:33:15,576 --> 00:33:17,870 I wanted you to be my best man. 523 00:33:17,870 --> 00:33:19,205 After all that has happened, 524 00:33:19,247 --> 00:33:21,207 I often wonder if I'm still a man at all. 525 00:33:21,207 --> 00:33:24,377 You're 1,000 times the man Custer is, Cloud Dancing. 526 00:33:24,419 --> 00:33:26,212 He's put a bounty on your head. 527 00:33:26,212 --> 00:33:28,172 I no longer ride with the dog soldiers. 528 00:33:28,214 --> 00:33:30,508 I do not have the heart for their bloodshed. 529 00:33:30,550 --> 00:33:32,510 I am alone and no harm to anyone. 530 00:33:32,552 --> 00:33:35,471 Because you're a leader, a medicine man. 531 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 If Custer is meant to kill me, 532 00:33:36,764 --> 00:33:39,434 - I cannot stop it. - You can run. 533 00:33:39,475 --> 00:33:40,893 Go as far away from here as you can. 534 00:33:40,893 --> 00:33:42,854 One cannot run from fate. 535 00:33:51,404 --> 00:33:53,364 I will be this best man for you. 536 00:33:53,406 --> 00:33:55,867 No, it's too dangerous. 537 00:34:13,426 --> 00:34:16,637 You just lost me my prey. 538 00:34:16,679 --> 00:34:18,347 No, Mr. Sully. 539 00:34:18,389 --> 00:34:20,016 You just lost me mine. 540 00:34:24,395 --> 00:34:25,646 The salmon mousse is slipping. 541 00:34:25,688 --> 00:34:27,106 The souffle is falling. 542 00:34:27,148 --> 00:34:28,691 The ice is melting. 543 00:34:28,733 --> 00:34:31,569 My rehearsal supper wouldn't have been 544 00:34:31,611 --> 00:34:33,696 slippin', fallin' or meltin'. 545 00:34:35,865 --> 00:34:41,954 As soon as Sully comes, you will tell him yes, yeah? 546 00:34:41,996 --> 00:34:43,623 - If Sully comes. - Thank you, Jake. 547 00:34:43,664 --> 00:34:46,918 I didn't say that. 548 00:34:46,959 --> 00:34:49,629 Well, did I tell you, you look beautiful tonight? 549 00:34:49,670 --> 00:34:52,381 No, you've been to busy fawning over Mrs. Quinn. 550 00:34:52,423 --> 00:34:53,800 Now, hold on there young lady. 551 00:34:53,841 --> 00:34:56,761 Oh, that's the nicest thing you've said all week. 552 00:34:58,971 --> 00:35:01,933 Would you like some? 553 00:35:01,974 --> 00:35:04,352 You don't look so good. 554 00:35:04,393 --> 00:35:09,315 I mean, you look beautiful, but kind of out of sorts. 555 00:35:17,824 --> 00:35:19,617 You're burning up. 556 00:35:19,659 --> 00:35:21,869 Let's get you some cool air. 557 00:35:28,709 --> 00:35:32,880 Here, drink some. Drink it. 558 00:35:51,566 --> 00:35:53,693 Thank you, Sergeant. 559 00:35:53,693 --> 00:35:56,696 I got people waiting on me gonna worry. 560 00:35:56,696 --> 00:35:59,198 I could just kill you now, be done with it. 561 00:35:59,198 --> 00:36:00,241 But you won't. 562 00:36:00,283 --> 00:36:02,660 - No. - No. 563 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 Because you've been doing 564 00:36:03,911 --> 00:36:05,872 a little too much of that lately. 565 00:36:05,913 --> 00:36:10,543 People got their eye on you, people in high places. 566 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 But I can still kill your friend. 567 00:36:12,879 --> 00:36:15,548 You could. 568 00:36:15,548 --> 00:36:17,300 But then I'd have to kill you. 569 00:36:23,848 --> 00:36:28,895 Well -- well, now, you've amused me, Mr. Sully. 570 00:36:28,895 --> 00:36:31,314 And for that, I'm gonna set you free. 571 00:36:42,825 --> 00:36:43,910 What about my horse? 572 00:36:43,951 --> 00:36:45,786 Well, come now. 573 00:36:45,828 --> 00:36:48,456 You've got a reputation to protect. 574 00:36:48,497 --> 00:36:49,957 You're the mountain man who doesn't need things 575 00:36:49,999 --> 00:36:53,544 like guns and horses, isn't that right? 576 00:36:53,586 --> 00:36:57,006 Oh, yes. That's right. 577 00:36:57,048 --> 00:36:59,550 You better go now before I change my mind. 578 00:37:23,115 --> 00:37:27,745 Don't worry, he'll be here. 579 00:37:27,787 --> 00:37:30,498 You don't understand. 580 00:37:30,539 --> 00:37:34,293 Sully left two nights ago, and he was angry with me. 581 00:37:34,293 --> 00:37:35,503 I can't blame him. 582 00:37:35,544 --> 00:37:39,882 I let Mother barge in here and take over everything, 583 00:37:39,924 --> 00:37:42,343 made demands on him that may be impossible. 584 00:37:47,473 --> 00:37:50,643 I wouldn't blame him if he changed his mind. 585 00:37:52,979 --> 00:37:54,981 I wouldn't blame him if he never came back. 586 00:38:19,714 --> 00:38:21,799 Whoa. 587 00:38:21,799 --> 00:38:24,510 You're late. 588 00:38:24,552 --> 00:38:27,221 I trust you had a good breakfast at Grace's. 589 00:38:27,263 --> 00:38:30,224 It was, as they say, hearty. 590 00:38:30,266 --> 00:38:31,934 Well, we'd better hurry. 591 00:38:34,478 --> 00:38:37,565 I take it you've heard nothing from Mr. Sully. 592 00:38:37,606 --> 00:38:40,484 He must have been unable to get word to us. 593 00:38:40,484 --> 00:38:41,485 In fact, I'm worried that something 594 00:38:41,527 --> 00:38:43,112 may have happened to him. 595 00:38:43,154 --> 00:38:45,323 Oh, something did indeed happen. 596 00:38:45,323 --> 00:38:46,324 I mean to Sully. 597 00:38:46,324 --> 00:38:48,492 I mean to you. 598 00:38:48,534 --> 00:38:51,329 - You were stood up. - Oh, don't be ridiculous. 599 00:38:51,370 --> 00:38:52,496 Sully would never do that to Mom. 600 00:38:52,538 --> 00:38:54,040 Yeah. He loves her. 601 00:38:54,081 --> 00:38:56,083 I'm afraid love has nothing to do with it. 602 00:38:56,125 --> 00:38:57,460 There are simply some men who, 603 00:38:57,501 --> 00:38:59,879 when faced with the final commitment, 604 00:38:59,920 --> 00:39:01,505 leave women standing at the altar. 605 00:39:01,547 --> 00:39:04,675 He did not leave me standing at the altar, Mother. 606 00:39:04,717 --> 00:39:07,428 At least he had the good grace not to wait 607 00:39:07,470 --> 00:39:08,512 until your wedding day. 608 00:39:08,554 --> 00:39:10,139 Stop jumping to conclusions. 609 00:39:10,181 --> 00:39:14,352 I'm simply trying to protect you from further humiliation. 610 00:39:14,352 --> 00:39:17,355 You can't actually plan to proceed. 611 00:39:17,355 --> 00:39:19,482 I plan to find out what happened to him. 612 00:39:19,523 --> 00:39:21,400 He may be hurt. He may need my help. 613 00:39:21,442 --> 00:39:22,651 Why would he have left in the first place, 614 00:39:22,693 --> 00:39:25,071 unless what Mother is saying is true? 615 00:39:25,112 --> 00:39:26,530 He must have his reasons. 616 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Even if he was one of those men, like Grandma said, 617 00:39:29,116 --> 00:39:31,494 he would never just run away. 618 00:39:31,535 --> 00:39:34,372 - Paul ran away. - You see? 619 00:39:34,413 --> 00:39:36,290 Even a child is being more sensible than you, 620 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 Michaela. 621 00:39:37,708 --> 00:39:38,751 Face it. 622 00:39:38,793 --> 00:39:42,213 Your Sully was never a suitable choice for a husband. 623 00:39:42,213 --> 00:39:45,174 Since when are you an expert on choosing husbands? 624 00:39:45,216 --> 00:39:48,719 I know Sully would never run off and leave me for some trollop. 625 00:39:48,719 --> 00:39:49,845 Ah! 626 00:39:57,728 --> 00:39:59,647 Now, come along, children. 627 00:40:05,820 --> 00:40:07,321 Come on! 628 00:40:12,368 --> 00:40:13,661 Better let me talk to her. 629 00:40:13,702 --> 00:40:15,746 I beg your pardon. 630 00:40:15,788 --> 00:40:18,999 Marjorie and me, we understand each other. 631 00:40:19,041 --> 00:40:20,501 Oh, really? 632 00:40:20,543 --> 00:40:21,627 Well then perhaps you can explain 633 00:40:21,669 --> 00:40:23,003 why she's always so vile to me. 634 00:40:23,045 --> 00:40:24,380 Can you do that? 635 00:40:24,422 --> 00:40:26,757 Yeah. 636 00:40:26,757 --> 00:40:28,134 You can? 637 00:40:28,175 --> 00:40:31,387 First of all, it's as plain as the nose on your face. 638 00:40:31,429 --> 00:40:33,305 She's jealous of you. 639 00:40:33,347 --> 00:40:34,807 Always has been. 640 00:40:34,849 --> 00:40:36,475 She had all the boyfriends. 641 00:40:36,517 --> 00:40:37,935 And where'd it get her? 642 00:40:37,935 --> 00:40:39,812 Jilted and sick. 643 00:40:39,854 --> 00:40:41,480 Sick? 644 00:40:41,522 --> 00:40:43,482 I guess you're too close to see, Doc. 645 00:40:43,524 --> 00:40:45,484 What are you talking about? 646 00:40:45,526 --> 00:40:49,196 The fever and stomachaches that come and go, 647 00:40:49,238 --> 00:40:52,616 I seen it in my girls plenty of times, Michaela. 648 00:40:52,616 --> 00:40:55,953 That husband left her with more than anybody suspects. 649 00:41:20,311 --> 00:41:23,314 Leave me alone. 650 00:41:23,314 --> 00:41:25,649 No, I won't. 651 00:41:25,649 --> 00:41:27,943 It seems you've had too much of being left alone. 652 00:41:27,985 --> 00:41:29,570 Save your pity. 653 00:41:29,612 --> 00:41:32,156 It's not pity. 654 00:41:32,198 --> 00:41:34,325 Feeling fairly alone myself at the moment. 655 00:41:37,828 --> 00:41:40,873 I came here to give you this. 656 00:41:40,915 --> 00:41:42,625 What is it? 657 00:41:42,666 --> 00:41:45,461 Flax seed. 658 00:41:45,503 --> 00:41:48,839 I want you to drink a tea brewed from it 659 00:41:48,839 --> 00:41:51,717 several times a day until the infection subsides, 660 00:41:51,759 --> 00:41:53,594 and I'll give you an injection of silver nitrate. 661 00:41:53,636 --> 00:41:57,765 It's usually all that's necessary. 662 00:41:57,806 --> 00:42:02,645 In any case, it is curable. 663 00:42:02,686 --> 00:42:05,523 I kept meaning to go to Dr. Kedritch. 664 00:42:05,523 --> 00:42:09,777 I understand. But it's not your fault. 665 00:42:09,818 --> 00:42:12,279 Everett gave it to you. 666 00:42:12,321 --> 00:42:14,698 Everett. 667 00:42:14,698 --> 00:42:16,617 - Marjorie, can't we talk? - Look, 668 00:42:16,659 --> 00:42:17,701 - if you want me to apologize... - No. 669 00:42:17,701 --> 00:42:20,204 - For slapping you, I apologize. - No, I meant... 670 00:42:20,246 --> 00:42:24,291 You want me to thank you for giving me this, well, thank you. 671 00:42:24,333 --> 00:42:26,585 I didn't come here because I want apologies or thank yous, 672 00:42:26,627 --> 00:42:28,295 I came here because... 673 00:42:31,131 --> 00:42:32,925 I want us to be friends. 674 00:42:36,428 --> 00:42:38,222 Perhaps even sisters. 675 00:42:41,433 --> 00:42:43,310 Oh, Michaela. 676 00:42:44,979 --> 00:42:47,648 I hope Sully does come back. 47075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.