All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E20.Things.My.Father.Never.Taught.Me.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,153 --> 00:00:30,113 Whoa, whoa. 2 00:00:49,716 --> 00:00:50,759 What do you think? 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,094 I love it. 4 00:00:55,430 --> 00:00:58,308 Loren, why is this hat so expensive? 5 00:00:58,308 --> 00:00:59,893 Well, it's imported from England. 6 00:00:59,893 --> 00:01:02,521 Mrs. Bullock has had her eye on it. 7 00:01:06,233 --> 00:01:08,402 I think you should buy it. 8 00:01:08,402 --> 00:01:09,653 Mr. Tait. 9 00:01:09,653 --> 00:01:12,781 - Ladies. - How's the railroad coming? 10 00:01:12,781 --> 00:01:13,782 On schedule till now. 11 00:01:13,782 --> 00:01:15,409 Has something happened? 12 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Well, we've run out of rails to lay. 13 00:01:17,286 --> 00:01:19,329 Our supply car didn't arrive this week, 14 00:01:19,329 --> 00:01:22,124 and, uh, Peter and I are in town to find out why. 15 00:01:22,124 --> 00:01:24,126 Peter is with you? 16 00:01:24,126 --> 00:01:26,336 Yeah, he's over at the telegraph office. 17 00:01:26,336 --> 00:01:27,546 Excuse me. 18 00:01:30,424 --> 00:01:32,426 I know Peter will be glad to see her. 19 00:01:32,426 --> 00:01:35,137 I believe the feeling is mutual. 20 00:01:35,137 --> 00:01:37,180 I, uh, I think you should buy it. 21 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 It'll never look as good or Mrs. Bullock. 22 00:01:45,480 --> 00:01:47,149 Oh, that's a brand-new shipment, Grace, 23 00:01:47,149 --> 00:01:50,402 just come in yesterday. 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,612 Here, Robert E. 25 00:01:52,612 --> 00:01:54,906 I think you'll find this in order. 26 00:01:58,327 --> 00:02:00,329 Take some now and some next week? 27 00:02:05,250 --> 00:02:06,293 Do you like it? 28 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Oh, it's beautiful on you. 29 00:02:07,669 --> 00:02:09,212 Got my vote. 30 00:02:13,508 --> 00:02:14,885 How much is this one? 31 00:02:14,885 --> 00:02:18,680 Oh, that's 100% cashmere, too much for you. 32 00:02:20,766 --> 00:02:22,184 How much? 33 00:02:22,184 --> 00:02:24,311 $20. 34 00:02:24,311 --> 00:02:26,438 I don't know why Dorothy ordered it. 35 00:02:26,438 --> 00:02:32,611 Not a woman in town can afford to buy it, not even Dr. Mike. 36 00:02:32,611 --> 00:02:34,154 Grace. 37 00:02:38,700 --> 00:02:41,411 So are you gonna buy the hat? 38 00:02:41,411 --> 00:02:42,913 I have to think about this. 39 00:02:45,916 --> 00:02:48,877 There you go. 40 00:02:48,877 --> 00:02:53,298 I picked up a couple of 'em, you need? 41 00:02:53,298 --> 00:02:54,716 Dr. Quinn, hello. 42 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 Hello, Peter. Did Colleen find you? 43 00:02:56,635 --> 00:02:59,221 Yes, we're going to see each other after school. 44 00:02:59,221 --> 00:03:00,347 What'd you find out? 45 00:03:00,347 --> 00:03:02,933 Nothing good. 46 00:03:02,933 --> 00:03:04,559 A mule broke down? 47 00:03:04,559 --> 00:03:05,894 Well, if it's a mule you're after, 48 00:03:05,894 --> 00:03:07,562 I'm sure Robert E. has one for sale at the livery. 49 00:03:07,562 --> 00:03:09,773 It's not that kind of mule, Dr. Quinn. 50 00:03:09,773 --> 00:03:11,274 This mule's a steam engine 51 00:03:11,274 --> 00:03:13,902 that we use to transport our supplies to the work site. 52 00:03:13,902 --> 00:03:16,905 The boiler's pipes are leaking, have to be replaced. 53 00:03:16,905 --> 00:03:19,449 Will they take it back to Denver for repairs? 54 00:03:19,449 --> 00:03:20,951 Well, if they do, that could take a month, maybe two. 55 00:03:20,951 --> 00:03:22,494 By then the snow will be so deep 56 00:03:22,494 --> 00:03:24,287 that we wouldn't be able to continue work. 57 00:03:24,287 --> 00:03:26,373 That would shut us down until spring. 58 00:03:26,373 --> 00:03:28,250 I wonder if Robert E could repair it. 59 00:03:31,294 --> 00:03:33,505 I've been working metal since I was 10. 60 00:03:33,505 --> 00:03:37,551 I had my own place for five years now. 61 00:03:37,551 --> 00:03:40,345 You have any experience in repiping train boilers, Mr. E.? 62 00:03:40,345 --> 00:03:43,598 Oh, just Robert E., and no, sir, not exactly. 63 00:03:43,598 --> 00:03:44,933 I'm sorry, this isn't gonna work. 64 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 Wire the home office. 65 00:03:46,601 --> 00:03:48,770 Ask them to send a repair authorization to Denver. 66 00:03:48,770 --> 00:03:49,938 But it will take a month 67 00:03:49,938 --> 00:03:52,691 before the foundry can get to it. 68 00:03:52,691 --> 00:03:55,527 Mr. Tait, whatever it is, I'm sure he can do it. 69 00:03:55,527 --> 00:03:56,820 Why, Robert E. has fixed everything 70 00:03:56,820 --> 00:03:57,904 from plows to cameras. 71 00:03:57,904 --> 00:04:00,282 Dr. Quinn, when a steam boiler 72 00:04:00,282 --> 00:04:02,617 fairs because it's not repaired properly, it blows up. 73 00:04:02,617 --> 00:04:04,619 People have gotten killed. 74 00:04:04,619 --> 00:04:06,788 He does good work. 75 00:04:06,788 --> 00:04:09,332 He -- He's got the tools to do the job. 76 00:04:09,332 --> 00:04:12,002 If he could fix the boiler here, instead of in Denver, 77 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 we could stay on schedule. 78 00:04:14,588 --> 00:04:17,299 You can do it. Can't you, Robert E.? 79 00:04:17,299 --> 00:04:20,635 Can you? 80 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 Yeah, I believe so. 81 00:04:21,970 --> 00:04:24,806 Of course he can. 82 00:04:24,806 --> 00:04:26,892 Two conditions -- The first, 83 00:04:26,892 --> 00:04:28,643 you have two weeks to complete the work. 84 00:04:28,643 --> 00:04:30,020 If it's not done by then, the deal's off, 85 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 and I send it back to Denver. 86 00:04:32,439 --> 00:04:34,774 - And the second? - Peter assists you. 87 00:04:34,774 --> 00:04:37,319 I want him to know everything about the railway, 88 00:04:37,319 --> 00:04:38,487 including how to fix a boiler. 89 00:04:41,490 --> 00:04:42,699 Deal. 90 00:04:42,699 --> 00:04:45,494 You haven't set the price yet. 91 00:04:45,494 --> 00:04:49,498 Well, how much would you charge? 92 00:04:49,498 --> 00:04:52,459 Um... 93 00:04:52,459 --> 00:04:54,377 The same as it would cost in Denver? 94 00:04:58,089 --> 00:04:59,758 All right, 95 00:04:59,758 --> 00:05:03,929 I'll pay 10% up front and the rest on completion. 96 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Let's go, Peter. 97 00:05:05,597 --> 00:05:06,765 Let's send that telegram. 98 00:05:06,765 --> 00:05:10,727 Dr. Quinn, Robert E. 99 00:05:10,727 --> 00:05:13,647 There's $50 here. 100 00:05:13,647 --> 00:05:18,819 - That means... - He's paying me $500. 101 00:05:18,819 --> 00:05:20,570 For a mule. 102 00:07:51,554 --> 00:07:54,391 So, what do you think? 103 00:07:54,391 --> 00:07:56,101 I don't know. 104 00:07:56,101 --> 00:07:58,561 Looks to me like an awful lot of work for two men. 105 00:07:58,561 --> 00:08:00,939 Sure does, cutting out all these old pipes 106 00:08:00,939 --> 00:08:02,899 and putting these new ones back in again. 107 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Well, Robert E., either you can do it or you can't. 108 00:08:04,609 --> 00:08:06,111 I have to know now. 109 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 You could always hire some help. 110 00:08:08,655 --> 00:08:12,242 Well, not many folks feel comfortable working for me. 111 00:08:12,242 --> 00:08:14,619 I would. 112 00:08:14,619 --> 00:08:16,663 Thanks, Matthew, but I need more than one man. 113 00:08:16,663 --> 00:08:19,082 What about the Changs? 114 00:08:19,082 --> 00:08:22,085 They were only hired to help us transport the boiler. 115 00:08:22,085 --> 00:08:24,587 They are here if you wish to use them. 116 00:08:24,587 --> 00:08:25,630 You work for me? 117 00:08:28,633 --> 00:08:30,260 Don't they speak English? 118 00:08:30,260 --> 00:08:34,681 No, but -- but I can translate for you. 119 00:08:38,643 --> 00:08:40,353 Well -- well, then, I guess we, uh, 120 00:08:40,353 --> 00:08:42,397 better get started if we're gonna make this deadline. 121 00:08:42,397 --> 00:08:45,191 I sure hope you don't let us down, Robert E. 122 00:08:45,191 --> 00:08:49,696 You know how important the train is to this town. 123 00:08:49,696 --> 00:08:51,281 Let's push it in here. 124 00:08:55,660 --> 00:08:58,580 Congratulations. 125 00:08:58,580 --> 00:09:00,749 I'm going huntin'. I'll be gone for a few days. 126 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Just want to wish you good luck. 127 00:09:02,459 --> 00:09:04,419 I think I'm gonna need it. 128 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 Don't worry, Grace. 129 00:09:06,296 --> 00:09:08,131 Robert E. can fix anything. 130 00:09:12,385 --> 00:09:14,095 All right, just have them continue to pound. 131 00:09:26,775 --> 00:09:28,818 Grace sent over some food. 132 00:09:31,029 --> 00:09:32,655 Hey, Robert E. 133 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 Robert E., lunch is here. 134 00:09:34,407 --> 00:09:35,992 All right. 135 00:09:45,126 --> 00:09:46,211 All right. 136 00:09:46,211 --> 00:09:47,796 Let's stop now. 137 00:09:57,639 --> 00:10:00,308 Peter, there's enough for everyone. 138 00:10:07,524 --> 00:10:10,360 They thank you, but they prefer their own food. 139 00:10:10,360 --> 00:10:13,363 However, I would be most happy to accept. 140 00:10:15,573 --> 00:10:17,367 Excuse me. 141 00:10:20,829 --> 00:10:23,498 Would you like to try some tea? 142 00:10:23,498 --> 00:10:25,542 Sure. 143 00:10:25,542 --> 00:10:27,335 Please, help yourself. 144 00:10:31,631 --> 00:10:34,884 You might try it with milk, as the English do. 145 00:10:34,884 --> 00:10:36,177 Thank you. 146 00:10:38,513 --> 00:10:40,139 - Milk? - No. 147 00:10:40,139 --> 00:10:42,892 No, Colleen. Doesn't agree with my stomach. 148 00:10:42,892 --> 00:10:45,728 I'll take some of that, Colleen, in my tea. 149 00:10:48,815 --> 00:10:52,277 Thanks. 150 00:11:01,286 --> 00:11:02,328 Do you want the rest of this? 151 00:11:02,328 --> 00:11:03,997 Thank you. 152 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 Thank you. 153 00:11:19,846 --> 00:11:21,598 Very good. 154 00:11:21,598 --> 00:11:22,557 Peter. 155 00:11:22,557 --> 00:11:24,142 What? 156 00:11:24,142 --> 00:11:26,477 Your lip. 157 00:11:26,477 --> 00:11:28,813 Oh, forgive me. 158 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 That's all right. I'm used to it. 159 00:11:31,399 --> 00:11:33,776 I mean, Brian practically wears his meals. 160 00:11:36,779 --> 00:11:38,656 I've thought of you often 161 00:11:38,656 --> 00:11:41,701 and wondered what you might be doing. 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,953 You did? 163 00:11:43,953 --> 00:11:46,664 Do you still have the earth from China I gave you? 164 00:11:46,664 --> 00:11:48,625 Of course. 165 00:11:48,625 --> 00:11:49,876 I keep it right next to the silver comb 166 00:11:49,876 --> 00:11:51,586 and brush my grandma gave me. 167 00:11:51,586 --> 00:11:53,588 I was afraid that after time, 168 00:11:53,588 --> 00:11:56,716 you might come to see it as only dirt. 169 00:11:56,716 --> 00:11:59,761 Oh, no. You gave it to me. 170 00:12:09,187 --> 00:12:11,731 - No, thanks. - Thank you. 171 00:12:16,778 --> 00:12:18,237 What are these? 172 00:12:18,237 --> 00:12:19,781 They're biscuits. 173 00:12:19,781 --> 00:12:21,532 They were sent from New York. 174 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 The Changs have a cousin who works for a bakery. 175 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 We're laying rails through this area now. 176 00:12:42,428 --> 00:12:43,721 Will it be done in time to bring 177 00:12:43,721 --> 00:12:44,973 grandma here for the wedding? 178 00:12:44,973 --> 00:12:47,266 If Robert E. can be finished in two weeks. 179 00:12:47,266 --> 00:12:49,352 And I'm sure he will be. 180 00:12:49,352 --> 00:12:51,562 I'm going to Denver tomorrow. 181 00:12:51,562 --> 00:12:55,650 I'm leaving Peter behind to keep an eye on things, just in case. 182 00:12:55,650 --> 00:12:57,610 We've all got a lot riding on this. 183 00:12:57,610 --> 00:13:01,447 Anything goes wrong, I want to know about it. 184 00:13:01,447 --> 00:13:03,700 I'm sure there will be no problems. 185 00:13:03,700 --> 00:13:05,910 Robert E. is a good craftsman. 186 00:13:05,910 --> 00:13:07,745 I sure hope so. 187 00:13:07,745 --> 00:13:09,247 What do you mean? 188 00:13:09,247 --> 00:13:10,623 Well, he's got to test the boiler himself. 189 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 Test it? 190 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 Well, a man's got to be willing to stand by his work. 191 00:13:14,293 --> 00:13:16,796 How does he do that? 192 00:13:16,796 --> 00:13:19,382 Well, the boiler's designed to run at a steam pressure 193 00:13:19,382 --> 00:13:21,009 of 100 pounds per square inch. 194 00:13:21,009 --> 00:13:25,930 You heat her up to 150, and if she holds, he gets paid. 195 00:13:25,930 --> 00:13:28,599 And if she don't... 196 00:13:28,599 --> 00:13:31,144 Well, you won't want to be anywhere near it. 197 00:14:12,810 --> 00:14:14,395 Your dinner's ready. 198 00:14:14,395 --> 00:14:17,690 I'm gonna work a little longer. 199 00:14:17,690 --> 00:14:20,026 Well, how much longer? 200 00:14:20,026 --> 00:14:21,694 Some things won't keep. 201 00:14:21,694 --> 00:14:23,613 I want to get one more pipe out tonight, 202 00:14:23,613 --> 00:14:25,907 and then I got some work to do for Loren. 203 00:14:25,907 --> 00:14:27,450 - For Loren? - Yeah, 204 00:14:27,450 --> 00:14:29,577 I still got my regular customers wantin' things done. 205 00:14:29,577 --> 00:14:31,746 Why are you taking on extra work 206 00:14:31,746 --> 00:14:33,372 when you already got your hands full? 207 00:14:33,372 --> 00:14:35,833 It's something I already promised. 208 00:14:35,833 --> 00:14:37,960 Well, maybe you shouldn't be promising some things 209 00:14:37,960 --> 00:14:40,129 without us discussing it first. 210 00:14:40,129 --> 00:14:41,589 Oh, you want to discuss the buggy wheel 211 00:14:41,589 --> 00:14:42,673 I'm fixing for Loren? 212 00:14:42,673 --> 00:14:44,258 No. 213 00:14:47,595 --> 00:14:49,180 What's on your mind, Grace? 214 00:14:51,557 --> 00:14:53,017 Just maybe we should have, 215 00:14:53,017 --> 00:14:56,771 uh, talked this whole job thing over before you took it on. 216 00:14:56,771 --> 00:14:59,148 It all happened so fast. 217 00:14:59,148 --> 00:15:02,318 Mr. Tait was talking about his problems, 218 00:15:02,318 --> 00:15:04,654 and then Dr. Mike said I could fix it, 219 00:15:04,654 --> 00:15:07,073 and pretty soon I -- I was believing I could. 220 00:15:07,073 --> 00:15:10,368 Can you? 221 00:15:10,368 --> 00:15:12,829 You don't think I can do it. 222 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 - Is that what you think? - Oh, Robert E. 223 00:15:14,122 --> 00:15:15,498 Well if -- if it is, 224 00:15:15,498 --> 00:15:16,624 it's a little late to be saying something. 225 00:15:16,624 --> 00:15:20,628 Oh, I believe that you can fix it, 226 00:15:20,628 --> 00:15:22,839 and I also believe that there's such a thing 227 00:15:22,839 --> 00:15:24,590 as bitin' off more than you can chew. 228 00:15:24,590 --> 00:15:26,008 Look, I want to be able to have something 229 00:15:26,008 --> 00:15:27,760 for this family, be able to afford something. 230 00:15:27,760 --> 00:15:31,013 I do too, but, Robert E., those folks 231 00:15:31,013 --> 00:15:34,475 will blame you if that railroad is delayed in coming. 232 00:15:34,475 --> 00:15:35,476 Look, I'm going to have it fixed in time. 233 00:15:35,476 --> 00:15:39,605 - Oh, Robert E. - Look, Grace. 234 00:15:39,605 --> 00:15:46,863 Grace, chances like this don't come along often. 235 00:15:46,863 --> 00:15:48,531 Who knows what it'll lead to? 236 00:15:48,531 --> 00:15:53,161 Maybe...Maybe a -- a contract with Denver and Rio Grande. 237 00:15:53,161 --> 00:15:56,831 And maybe you could get hurt. 238 00:15:59,792 --> 00:16:02,378 If I quit now, they'll say I couldn't do it, 239 00:16:02,378 --> 00:16:04,130 that I wasn't smart enough. 240 00:16:07,758 --> 00:16:09,886 I got a right to have a better life for myself, don't I? 241 00:16:09,886 --> 00:16:13,514 Hmm? 242 00:16:13,514 --> 00:16:14,932 Yes, you do... 243 00:16:19,896 --> 00:16:24,817 ...but you got to make sure you -- you choose the -- 244 00:16:24,817 --> 00:16:27,904 the right time and place to try. 245 00:16:33,534 --> 00:16:35,953 Promise me you'll be extra careful. 246 00:16:45,713 --> 00:16:47,298 I will. 247 00:16:52,762 --> 00:16:54,972 I don't want to lose you. 248 00:17:21,958 --> 00:17:24,794 Rosemary, Helen, wait up. 249 00:17:24,794 --> 00:17:26,128 I'll ask them now. 250 00:17:26,128 --> 00:17:27,922 I'm sure they won't mind. 251 00:17:32,885 --> 00:17:33,970 Matthew, would you mind taking the boxes 252 00:17:33,970 --> 00:17:36,472 - in before you go to work? - Sure. 253 00:17:36,472 --> 00:17:39,934 - I will help you. - Good morning, Grace. 254 00:17:39,934 --> 00:17:41,185 Morning. 255 00:17:41,185 --> 00:17:44,897 Grace, will you speak with me? 256 00:17:44,897 --> 00:17:46,774 I'd learned that there are serious risks 257 00:17:46,774 --> 00:17:50,903 involved with the repair of that boiler. 258 00:17:50,903 --> 00:17:52,488 Had I known, I would never have been so insistent 259 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 that Robert E. take the job. 260 00:17:54,907 --> 00:17:57,118 I'm certain that if I speak with Mr. Tait, 261 00:17:57,118 --> 00:18:00,162 he'd understand why Robert E. might want to quit. 262 00:18:00,162 --> 00:18:06,460 If he quits now, they'll say that, uh, he couldn't do it, 263 00:18:06,460 --> 00:18:09,630 wasn't smart enough. 264 00:18:09,630 --> 00:18:13,884 Robert E.'s gonna see this through, no matter what happens. 265 00:18:18,097 --> 00:18:21,225 See you tonight. 266 00:18:21,225 --> 00:18:23,602 You go ahead and get the supplies from Mr. Bray. 267 00:18:23,602 --> 00:18:26,022 - I will catch up. - All right. 268 00:18:27,982 --> 00:18:29,984 No. 269 00:18:29,984 --> 00:18:30,985 Come on. 270 00:18:33,946 --> 00:18:37,658 So, what may I bring to eat for the picnic? 271 00:18:37,658 --> 00:18:39,535 There isn't gonna be any picnic. 272 00:18:39,535 --> 00:18:41,203 You are expecting rain? 273 00:18:43,664 --> 00:18:45,625 I was expecting better friends. 274 00:18:48,002 --> 00:18:50,796 They do not want me to come. 275 00:18:50,796 --> 00:18:52,548 We'll just have our own picnic. 276 00:18:52,548 --> 00:18:54,967 Please, I understand. 277 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 If you would rather be with your friends... 278 00:18:56,135 --> 00:18:57,678 I'd rather be with you. 279 00:19:02,892 --> 00:19:04,852 Nice family. 280 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 How long has it been? 281 00:19:12,068 --> 00:19:13,235 Nearly two years 282 00:19:13,235 --> 00:19:15,446 since he has seen his wife and children. 283 00:19:19,658 --> 00:19:22,453 All right, let's get back to work. 284 00:19:50,356 --> 00:19:51,941 Dr. Mike? 285 00:19:51,941 --> 00:19:54,110 Yes. 286 00:19:54,110 --> 00:19:56,278 Do you want these here? 287 00:19:56,278 --> 00:19:58,114 Yes, right where they've always gone. 288 00:20:01,700 --> 00:20:04,120 Something bothering you, Colleen? 289 00:20:04,120 --> 00:20:05,996 No. 290 00:20:05,996 --> 00:20:07,540 It's just... 291 00:20:11,293 --> 00:20:16,215 ...well, I was wondering, you like Peter, don't you? 292 00:20:16,215 --> 00:20:18,968 Yes, I do. What about you? 293 00:20:18,968 --> 00:20:22,346 I really like spending time with him. 294 00:20:22,346 --> 00:20:25,349 He's so easy to talk to. 295 00:20:25,349 --> 00:20:27,435 There's not many boys like that. 296 00:20:27,435 --> 00:20:29,311 No, there aren't. 297 00:20:29,311 --> 00:20:32,690 My friends think he's strange. 298 00:20:32,690 --> 00:20:35,276 Do you? 299 00:20:35,276 --> 00:20:38,237 No, he's from a different culture. 300 00:20:38,237 --> 00:20:40,239 That's one of the things I like about him. 301 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Me too. 302 00:20:42,241 --> 00:20:44,910 Dr. Mike. 303 00:20:44,910 --> 00:20:47,079 What happened? 304 00:20:47,079 --> 00:20:50,124 Finished eating lunch, went back to work. 305 00:20:50,124 --> 00:20:52,334 Pretty soon he passed out and started shaking. 306 00:20:52,334 --> 00:20:53,461 What did he eat? 307 00:20:53,461 --> 00:20:55,004 Same things I did. 308 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 - Do you feel all right? - Yeah. 309 00:21:01,260 --> 00:21:02,470 I want you all to wait outside. 310 00:21:02,470 --> 00:21:03,929 Colleen and I will look after him. 311 00:21:18,486 --> 00:21:20,446 Come on. Let's go on back to work. 312 00:21:20,446 --> 00:21:23,199 Nothing we can do now. 313 00:21:23,199 --> 00:21:24,783 Come on. 314 00:21:27,286 --> 00:21:32,249 Robert E., don't you want to wait, see how he is? 315 00:21:32,249 --> 00:21:34,919 What I want to do is go back to work. 316 00:21:34,919 --> 00:21:36,170 Now, we got a lot of work to do. 317 00:21:36,170 --> 00:21:39,381 Now we're short one man. 318 00:21:39,381 --> 00:21:40,925 Look, he'll be all right. 319 00:21:40,925 --> 00:21:43,135 He's in good hands. 320 00:21:43,135 --> 00:21:44,678 Come on. 321 00:21:50,851 --> 00:21:56,190 Oh, Robert E., just the man I've been looking for. 322 00:21:56,190 --> 00:22:00,236 Now, about your bill. 323 00:22:00,236 --> 00:22:02,279 - What about it? - You said you'd pay me later. 324 00:22:02,279 --> 00:22:04,281 Well, it's later. 325 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 You said you'd credit me for the repairs I did on your wagon. 326 00:22:07,159 --> 00:22:10,955 I would, but the repairs you made didn't stand up. 327 00:22:10,955 --> 00:22:12,164 They broke. 328 00:22:12,164 --> 00:22:14,833 I -- I had to pay another fella to fix that wheel 329 00:22:14,833 --> 00:22:17,169 when I got stranded in Soda Springs. 330 00:22:17,169 --> 00:22:19,255 And I would have fixed it again. 331 00:22:19,255 --> 00:22:21,048 Should have fixed it right the first time. 332 00:22:25,553 --> 00:22:28,305 I'll pay you the rest when I get paid. 333 00:22:28,305 --> 00:22:29,557 When's that gonna be? 334 00:22:29,557 --> 00:22:32,184 When I finish with the boiler. 335 00:22:32,184 --> 00:22:34,395 How am I gonna get paid if something happens to you? 336 00:22:34,395 --> 00:22:37,398 It won't. 337 00:22:37,398 --> 00:22:40,901 I see where one of your Chinamen took ill. 338 00:22:40,901 --> 00:22:43,487 How are you ever going to make your deadline? 339 00:22:43,487 --> 00:22:46,740 Don't worry, Loren. You'll get your money. 340 00:23:01,088 --> 00:23:02,590 Dr. Quinn. 341 00:23:02,590 --> 00:23:04,508 - How's Quong? - Better. 342 00:23:04,508 --> 00:23:06,802 Convulsions have stopped, and he's conscious. 343 00:23:06,802 --> 00:23:08,387 And he can go back to work? 344 00:23:08,387 --> 00:23:10,264 Until I know what's wrong with him, I don't think 345 00:23:10,264 --> 00:23:14,018 that's a good idea, not for him or for any of you. 346 00:23:14,018 --> 00:23:16,145 What do you mean? 347 00:23:16,145 --> 00:23:18,397 - I mean it may be contagious. - But you don't know. 348 00:23:18,397 --> 00:23:20,983 No, I don't know. 349 00:23:20,983 --> 00:23:25,195 Peter, go tell him that if he doesn't get up 350 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 and go back to work right now, 351 00:23:26,822 --> 00:23:29,033 I'm gonna have to replace him. 352 00:23:29,033 --> 00:23:30,951 Robert E., Quong is much improved, 353 00:23:30,951 --> 00:23:34,455 but he's still very weak. Please don't do this. 354 00:23:34,455 --> 00:23:35,956 Look, I can't do anything else. 355 00:23:35,956 --> 00:23:37,958 Go on. Go on. 356 00:23:37,958 --> 00:23:39,501 But he -- he could have a relapse. 357 00:23:39,501 --> 00:23:43,422 Look, if I don't deliver on time, I don't get paid, 358 00:23:43,422 --> 00:23:44,840 and neither does anybody else. 359 00:23:44,840 --> 00:23:48,218 Hey, I didn't call no breaks. 360 00:23:48,218 --> 00:23:49,511 Hey, get on back to work. 361 00:23:49,511 --> 00:23:51,263 Go on. 362 00:23:57,561 --> 00:24:00,272 Don't you understand how important this is to me? 363 00:24:00,272 --> 00:24:02,399 I know it's important you succeed at making the repairs 364 00:24:02,399 --> 00:24:03,984 on time, but is that any reason 365 00:24:03,984 --> 00:24:06,487 to mistreat the men that are working for you? 366 00:24:06,487 --> 00:24:09,156 Just plain hard work, Dr. Mike. 367 00:24:09,156 --> 00:24:10,532 Maybe something you don't know about. 368 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 - Robert E. - I worked hard for everything 369 00:24:12,534 --> 00:24:14,912 that I have, just like you and -- and anyone else. 370 00:24:14,912 --> 00:24:16,288 Yeah, our lives are so different 371 00:24:16,288 --> 00:24:19,333 you can't begin to understand. 372 00:24:19,333 --> 00:24:22,461 So don't go telling me you're just like me. 373 00:24:22,461 --> 00:24:25,506 You don't even know who I am. 374 00:24:25,506 --> 00:24:28,342 Perhaps you're right. 375 00:24:28,342 --> 00:24:30,302 Perhaps I don't know you as well as I thought I did. 376 00:24:30,302 --> 00:24:31,887 Well, you're the one that got me into this. 377 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 - I'm sorry I did. - Let's get back to work. 378 00:24:33,305 --> 00:24:35,474 Not me. 379 00:24:35,474 --> 00:24:37,184 You quittin'? 380 00:24:37,184 --> 00:24:39,019 I'm sorry, Robert E. 381 00:24:39,019 --> 00:24:40,312 I don't want to work for you anymore, 382 00:24:40,312 --> 00:24:42,606 not if you're going to treat people like this. 383 00:24:42,606 --> 00:24:44,400 Peter. 384 00:24:54,201 --> 00:24:55,577 Whatever it is, now they both have it. 385 00:24:55,577 --> 00:24:57,079 Take him to the clinic. 386 00:24:57,079 --> 00:24:59,331 - You too, Robert E. - I ain't sick. 387 00:24:59,331 --> 00:25:00,541 But it could be contagious. 388 00:25:00,541 --> 00:25:02,584 Don't matter. 389 00:25:02,584 --> 00:25:04,795 Getting sick is the least of my problems. 390 00:25:26,191 --> 00:25:29,862 Open up, Dr. Mike. 391 00:25:29,862 --> 00:25:32,948 Shh. 392 00:25:32,948 --> 00:25:34,199 What is it, Loren? 393 00:25:34,199 --> 00:25:36,076 If there's some kind of Chinese plague 394 00:25:36,076 --> 00:25:39,204 going on around here, you ought to tell us what it is. 395 00:25:39,204 --> 00:25:41,206 Well, there is no such thing as a Chinese plague. 396 00:25:41,206 --> 00:25:42,875 Then what's wrong with those two Chinamen 397 00:25:42,875 --> 00:25:45,252 been working with Robert E. the past week? 398 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 I haven't determined that yet. 399 00:25:46,962 --> 00:25:48,630 Well, how do we know it ain't catching? 400 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Well, Peter doesn't have it, 401 00:25:49,631 --> 00:25:50,966 neither does Matthew or Robert E. 402 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 It doesn't appear to be contagious. 403 00:25:52,217 --> 00:25:54,511 It doesn't appear to be. 404 00:25:54,511 --> 00:25:56,597 Well, the three of them don't have a fever. 405 00:25:56,597 --> 00:25:58,056 They don't have swollen glands, and... 406 00:25:58,056 --> 00:26:00,017 Oh, we don't care what they don't have. 407 00:26:00,017 --> 00:26:01,977 We want to know what they do have. 408 00:26:01,977 --> 00:26:03,562 So do I, Loren, 409 00:26:03,562 --> 00:26:05,105 and as soon as I find out, I'll let you know. 410 00:26:05,105 --> 00:26:06,690 Excuse me. 411 00:26:24,750 --> 00:26:26,001 I just thought you should know 412 00:26:26,001 --> 00:26:29,213 that I don't believe you're contagious. 413 00:26:29,213 --> 00:26:31,048 How are Quong and Lee? 414 00:26:31,048 --> 00:26:33,926 Not very well. 415 00:26:33,926 --> 00:26:35,761 Where does Lee keep his things? 416 00:26:35,761 --> 00:26:37,805 Over there in the basket. 417 00:26:56,990 --> 00:26:59,701 He wanted this picture of his family. 418 00:26:59,701 --> 00:27:01,328 I will take it to him. 419 00:27:09,878 --> 00:27:13,131 Robert E... 420 00:27:13,131 --> 00:27:16,677 I'm sorry. 421 00:27:16,677 --> 00:27:20,138 I have to say that I do feel responsible for -- 422 00:27:20,138 --> 00:27:22,015 for what you're going through right now. 423 00:27:22,015 --> 00:27:24,268 Well, you're not. I'm the one took on the job. 424 00:27:24,268 --> 00:27:26,687 But is it really worth the risk? 425 00:27:29,857 --> 00:27:31,942 You don't think I can do it. 426 00:27:31,942 --> 00:27:34,653 I -- I don't see how anyone could do it, 427 00:27:34,653 --> 00:27:35,946 with only you and Peter left. 428 00:27:35,946 --> 00:27:38,115 Mr. Tait will be here in four days. 429 00:27:38,115 --> 00:27:39,700 I'll be ready for him. 430 00:28:07,978 --> 00:28:09,354 Morning, Peter. 431 00:28:09,354 --> 00:28:12,316 Oh, hello, Mr. Sully. 432 00:28:12,316 --> 00:28:13,817 I just got back in town, 433 00:28:13,817 --> 00:28:15,360 and I heard you've been having some problems. 434 00:28:15,360 --> 00:28:18,655 Yes. I was going to notify Mr. Tait, 435 00:28:18,655 --> 00:28:20,949 we may not make the deadline. 436 00:28:20,949 --> 00:28:24,411 Well, a couple days won't make much of a difference, will it? 437 00:28:24,411 --> 00:28:25,913 I beg your pardon? 438 00:28:25,913 --> 00:28:27,247 Well, if Robert E. don't finish, 439 00:28:27,247 --> 00:28:28,832 you're going to be shipping it to Denver anyways. 440 00:28:28,832 --> 00:28:33,295 So why send bad news early if you don't have to? 441 00:28:33,295 --> 00:28:34,838 Who knows? Maybe, uh, 442 00:28:34,838 --> 00:28:36,882 Robert E.'s luck will change, 443 00:28:36,882 --> 00:28:38,967 and Chinese know about luck, don't they? 444 00:28:38,967 --> 00:28:41,428 Yes, Mr. Sully, we do. 445 00:28:43,847 --> 00:28:46,516 Excuse me. I -- I must get back to work. 446 00:28:59,112 --> 00:29:02,032 Grace sent over some food. 447 00:29:02,032 --> 00:29:05,077 Just leave it. We'll eat it later. 448 00:29:05,077 --> 00:29:07,329 It'll be cold by then. 449 00:29:07,329 --> 00:29:08,956 I'll work faster on a full stomach. 450 00:29:08,956 --> 00:29:12,209 All right, but just 10 minutes. 451 00:29:30,435 --> 00:29:32,938 I brought you some more milk, since you liked it so much. 452 00:29:32,938 --> 00:29:34,481 Thank you. 453 00:29:36,858 --> 00:29:40,821 Ma says the Chang brothers are feeling better. 454 00:29:40,821 --> 00:29:42,906 Perhaps our luck is changing. 455 00:29:48,745 --> 00:29:49,830 Peter. 456 00:29:49,830 --> 00:29:51,331 - What? - You did it again. 457 00:29:52,332 --> 00:29:53,291 Oh. 458 00:29:55,502 --> 00:29:58,547 You believe in luck? 459 00:29:58,547 --> 00:30:02,342 I feel lucky I met you. 460 00:30:02,342 --> 00:30:03,802 Oh, here. 461 00:30:08,015 --> 00:30:11,059 I thought maybe the Changs might get some comfort 462 00:30:11,059 --> 00:30:14,396 in holding the earth you brought me from China. 463 00:30:14,396 --> 00:30:17,524 You are very kind. 464 00:30:17,524 --> 00:30:19,693 Will you go back to China when your work is done here? 465 00:30:19,693 --> 00:30:21,945 Only to find a wife. 466 00:30:21,945 --> 00:30:23,697 Oh. 467 00:30:23,697 --> 00:30:29,077 That is if I could not find one here. 468 00:30:29,077 --> 00:30:30,328 Oh. 469 00:30:30,328 --> 00:30:32,664 But I would live in this country, 470 00:30:32,664 --> 00:30:35,250 perhaps in San Francisco. 471 00:30:35,250 --> 00:30:38,045 Oh, I hear there's lots of Chinese there. 472 00:30:38,045 --> 00:30:41,673 I want to build a big house on one of the hills 473 00:30:41,673 --> 00:30:43,717 and have lots of children. 474 00:30:43,717 --> 00:30:45,177 I want to have children, too, 475 00:30:47,179 --> 00:30:50,057 that is after I go to medical school. 476 00:30:50,057 --> 00:30:53,727 You would like San Francisco. 477 00:30:53,727 --> 00:30:56,396 I hope to see it some day. 478 00:30:56,396 --> 00:30:59,316 I hope to see you seeing it some day. 479 00:31:15,707 --> 00:31:19,294 Thanks for the food. 480 00:31:19,294 --> 00:31:20,796 Gonna work all night again? 481 00:31:20,796 --> 00:31:24,132 Yes. 482 00:31:24,132 --> 00:31:26,718 You -- you want something more to eat? 483 00:31:26,718 --> 00:31:28,512 No. 484 00:31:32,349 --> 00:31:34,101 I love you, Robert E. 485 00:31:39,314 --> 00:31:43,777 I love you because you're stubborn... 486 00:31:46,738 --> 00:31:48,281 ...and you're honest... 487 00:31:50,784 --> 00:31:53,245 ...and you fight for what you believe in. 488 00:31:58,333 --> 00:32:04,214 But I -- I don't know if I can be watching 489 00:32:04,214 --> 00:32:05,882 when you fire that thing up. 490 00:32:08,593 --> 00:32:10,971 I couldn't bear it if something bad happened. 491 00:32:15,517 --> 00:32:18,687 You're gonna hear how it goes one way or another. 492 00:33:43,563 --> 00:33:46,149 That's enough, Robert E. That's enough. 493 00:34:02,540 --> 00:34:05,585 There's something wrong, Robert E. 494 00:34:05,585 --> 00:34:06,503 Run for it. 495 00:34:08,213 --> 00:34:10,465 Aah! 496 00:34:40,412 --> 00:34:42,872 Sully? 497 00:34:42,872 --> 00:34:44,374 How are Quong and Lee doing? 498 00:34:44,374 --> 00:34:45,792 Better. 499 00:34:45,792 --> 00:34:47,419 They're having some tea and biscuits this morning, 500 00:34:47,419 --> 00:34:48,670 but they're still weak. 501 00:34:48,670 --> 00:34:51,381 It sounds like something they ate. 502 00:34:51,381 --> 00:34:52,507 Peter ate everything they did, 503 00:34:52,507 --> 00:34:56,011 and Matthew ate some of their food, too. 504 00:34:56,011 --> 00:34:57,804 It has to be something else. 505 00:34:57,804 --> 00:34:59,806 But what? 506 00:34:59,806 --> 00:35:03,476 I don't know. I haven't any idea what's wrong. 507 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 But if they're not better tomorrow, 508 00:35:04,894 --> 00:35:09,399 they can't help Robert E., and he's going to fail. 509 00:35:09,399 --> 00:35:12,986 Michaela, you know how I feel about the railroad coming. 510 00:35:12,986 --> 00:35:15,238 Why does this have to be about the railroad? 511 00:35:15,238 --> 00:35:17,282 Why can't it just be about helping a friend? 512 00:35:20,243 --> 00:35:21,828 Dr. Mike. 513 00:35:25,498 --> 00:35:27,792 - What happened? - I do not know. 514 00:35:27,792 --> 00:35:30,587 They were just having their tea and biscuits. 515 00:35:30,587 --> 00:35:32,672 - Did Matthew eat any of these? - Yes. 516 00:35:32,672 --> 00:35:34,341 I had some, too. 517 00:35:34,341 --> 00:35:35,467 The tea. 518 00:35:35,467 --> 00:35:36,968 With milk. 519 00:35:36,968 --> 00:35:40,722 Matthew had tea, but he had milk in it. 520 00:35:46,728 --> 00:35:49,647 Urgent you advise at once, signed Dr. Quinn, 521 00:35:49,647 --> 00:35:51,649 and that's going to the Wallkill Bakery, 522 00:35:51,649 --> 00:35:53,109 Orange County, New York. 523 00:35:53,109 --> 00:35:55,320 Please let me know the minute you receive a reply, Horace. 524 00:35:55,320 --> 00:35:57,238 It probably won't be till tomorrow. 525 00:35:59,366 --> 00:36:01,910 You think they were poisoned? 526 00:36:01,910 --> 00:36:03,870 Yes, but I need to know by what source. 527 00:36:03,870 --> 00:36:06,581 If I treat them for the wrong poison, well, 528 00:36:06,581 --> 00:36:08,166 that could be worse. 529 00:36:28,853 --> 00:36:32,649 Robert E. 530 00:36:32,649 --> 00:36:34,776 I know I'm supposed to have your new axes ready, 531 00:36:34,776 --> 00:36:38,571 but I've been busy. 532 00:36:38,571 --> 00:36:40,407 I can wait. 533 00:36:40,407 --> 00:36:41,533 Thanks. 534 00:36:46,871 --> 00:36:49,833 How's it going? 535 00:36:49,833 --> 00:36:56,423 Well, I don't believe I'm gonna make the deadline. 536 00:36:56,423 --> 00:36:57,757 Maybe people were right. 537 00:36:57,757 --> 00:37:03,054 Maybe I bit off more than I could chew. 538 00:37:03,054 --> 00:37:06,057 You got to stop listening to what other folks say, Robert E. 539 00:37:06,057 --> 00:37:09,644 You got to start listening to yourself. 540 00:37:09,644 --> 00:37:11,521 I can already hear the whistle blowing, can't you? 541 00:37:14,566 --> 00:37:16,109 Yes, I can. 542 00:37:18,820 --> 00:37:21,114 Hey, uh, want some help? 543 00:37:23,116 --> 00:37:25,994 Yes, I would. 544 00:37:25,994 --> 00:37:27,829 Take the front. 545 00:37:40,467 --> 00:37:42,093 Go. 546 00:37:49,767 --> 00:37:52,437 Come in. 547 00:37:52,437 --> 00:37:53,813 Got a reply. 548 00:37:56,149 --> 00:38:00,153 213 people were poisoned in New York and other cities. 549 00:38:00,153 --> 00:38:01,946 With those biscuits? 550 00:38:01,946 --> 00:38:04,199 The lead was in the flour used to make the biscuits. 551 00:38:04,199 --> 00:38:05,658 Someone put it in there? 552 00:38:05,658 --> 00:38:09,954 By accident, but more by ignorance. 553 00:38:09,954 --> 00:38:13,792 The mill stones used to make this flour had holes in it. 554 00:38:13,792 --> 00:38:16,002 The workers filled the holes with lead. 555 00:38:16,002 --> 00:38:18,421 When the wheels wore down, 556 00:38:18,421 --> 00:38:20,882 the lead was ground into the flour, 557 00:38:20,882 --> 00:38:23,134 and when it was baked into the biscuits, the heat 558 00:38:23,134 --> 00:38:26,721 and fermentation transformed it into lead carbonate, 559 00:38:26,721 --> 00:38:28,723 which is a deadly poison. 560 00:38:28,723 --> 00:38:31,518 How come Peter and I didn't get sick? 561 00:38:31,518 --> 00:38:33,478 The milk you drank coated your stomachs 562 00:38:33,478 --> 00:38:35,438 and helped to neutralize the poison. 563 00:38:35,438 --> 00:38:37,982 Are they gonna be all right? 564 00:38:37,982 --> 00:38:40,527 I've treated them with a purgative and iodide potassium. 565 00:38:40,527 --> 00:38:42,529 They should feel better by tomorrow. 566 00:38:42,529 --> 00:38:44,197 Let me know how much it costs. 567 00:38:44,197 --> 00:38:45,782 I'll pay it. 568 00:38:45,782 --> 00:38:47,867 I owe 'em that. They work for me. 569 00:39:40,003 --> 00:39:44,007 I'll take over now. You can go to bed. 570 00:39:44,007 --> 00:39:45,550 They've been sleeping all right. 571 00:39:58,855 --> 00:40:03,318 They must love their families very much to come this far, 572 00:40:03,318 --> 00:40:04,944 to work this hard. 573 00:40:08,823 --> 00:40:11,326 The little boy's name is Wan Lee. 574 00:40:11,326 --> 00:40:15,788 Peter says he was born after they left to come to America. 575 00:40:15,788 --> 00:40:17,290 He's never seen his father. 576 00:40:19,917 --> 00:40:22,170 He will. 577 00:40:22,170 --> 00:40:24,255 We were lucky. 578 00:40:24,255 --> 00:40:26,299 That's what Peter says. 579 00:40:26,299 --> 00:40:28,217 He says our luck has changed. 580 00:40:31,304 --> 00:40:35,683 I could never be this far away from you and Brian and Matthew. 581 00:40:37,894 --> 00:40:41,773 I hope we always live in the same town. 582 00:40:41,773 --> 00:40:44,692 With the railroad coming, nothing's going to be that far. 583 00:40:44,692 --> 00:40:46,694 Even a place like San Francisco 584 00:40:46,694 --> 00:40:48,404 wouldn't be any trouble to visit at all. 585 00:40:48,404 --> 00:40:50,198 I suppose not. 586 00:40:50,198 --> 00:40:51,407 I'd come visit you all the time, 587 00:40:51,407 --> 00:40:53,034 and you can come visit us. 588 00:40:53,034 --> 00:40:54,410 Us? 589 00:40:54,410 --> 00:40:57,288 Well, when I get married some day. 590 00:40:57,288 --> 00:41:01,250 I mean, if I were to live somewhere else. 591 00:41:01,250 --> 00:41:02,794 But that's a long way off. 592 00:41:05,838 --> 00:41:07,173 Good night. 593 00:41:07,173 --> 00:41:09,008 Good night. 594 00:41:40,039 --> 00:41:41,374 What time did you say he's coming? 595 00:41:41,374 --> 00:41:43,209 Noon. 596 00:41:43,209 --> 00:41:44,877 That gives us about four hours. 597 00:41:44,877 --> 00:41:46,921 Never gonna make it. 598 00:41:46,921 --> 00:41:48,256 - I must be crazy to think I... - Look. 599 00:41:58,933 --> 00:42:00,309 Well, let's go to work. 600 00:42:26,919 --> 00:42:28,629 Mr. Tait's here. He's coming. 601 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 Whoa, whoa, whoa. 602 00:42:47,356 --> 00:42:48,357 Well, looks like you got it done. 603 00:42:48,357 --> 00:42:50,777 Yes, sir. 604 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Any problems? 605 00:42:51,903 --> 00:42:54,197 Not a one. 606 00:42:54,197 --> 00:42:56,240 Well, fire her up. 607 00:42:56,240 --> 00:42:58,993 Run the boiler at 150 pounds per square inch, 608 00:42:58,993 --> 00:43:02,371 and keep it there until I tell you to back off. 609 00:43:02,371 --> 00:43:06,209 Mr. Tait... 610 00:43:06,209 --> 00:43:09,921 I just want to thank you for this opportunity. 611 00:43:09,921 --> 00:43:16,260 If it wasn't for you and all my friends here, 612 00:43:16,260 --> 00:43:17,845 this wouldn't be happening. 613 00:43:17,845 --> 00:43:22,391 Well, we all benefit if you're successful, Robert E. 614 00:43:22,391 --> 00:43:24,101 For your personal safety, ladies and gentlemen, 615 00:43:24,101 --> 00:43:25,269 I suggest you all back up. 616 00:43:25,269 --> 00:43:27,021 All right. 617 00:44:30,835 --> 00:44:32,879 She's up past 150. 618 00:44:32,879 --> 00:44:35,840 Hold it there. 619 00:44:35,840 --> 00:44:38,092 Hey, I'll take it from here. 620 00:44:38,092 --> 00:44:39,594 Come on, go on. 621 00:45:06,245 --> 00:45:11,125 Robert E., pull the rope. 622 00:45:11,125 --> 00:45:13,127 Bleed her out. 623 00:45:13,127 --> 00:45:14,503 You did it. She's gonna hold. 624 00:45:17,548 --> 00:45:19,425 Whoo. 625 00:45:35,942 --> 00:45:39,487 Make her sing, son. Make her sing. 626 00:45:39,487 --> 00:45:41,614 Thank you. Thank you. 627 00:46:22,196 --> 00:46:24,281 I want to buy that shawl for my wife. 628 00:46:24,281 --> 00:46:25,616 Is it still for sale? 629 00:46:28,411 --> 00:46:29,537 Yeah. 44435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.