Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,635 --> 00:00:10,677
Dr. Mike.
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,638
Well...
3
00:00:12,638 --> 00:00:15,307
I see you brought
the whole brood, Mr. Sully...
4
00:00:15,307 --> 00:00:17,226
...and, uh, then some.
5
00:00:17,226 --> 00:00:20,270
He won't bite
unless it's called for.
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,439
Same as everyone, I suppose.
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,815
Let's begin, shall we?
8
00:00:23,815 --> 00:00:25,651
Reverend, do you have
that Bible?
9
00:00:28,487 --> 00:00:31,531
Our town's contribution
to this day of promise.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,408
Thank you, sir.
11
00:00:33,408 --> 00:00:38,080
Now, we'll need a stout lad
to hold this during the service.
12
00:00:38,080 --> 00:00:39,748
I'll do it, Mr. Hazen.
13
00:00:39,748 --> 00:00:42,292
Thank you, son.
14
00:00:42,292 --> 00:00:43,710
Put your left hand
on the Good Book
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,129
and raise your right.
16
00:00:46,129 --> 00:00:47,547
We can't, yet.
17
00:00:47,547 --> 00:00:48,757
Oh, why's that?
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,384
Well, the Cheyenne ain't here.
19
00:00:50,384 --> 00:00:51,843
I thought the idea
of this treaty
20
00:00:51,843 --> 00:00:53,637
was to keep 'em
on the reservation.
21
00:00:53,637 --> 00:00:56,348
The whole idea, Jake,
is we all try to get along.
22
00:00:56,348 --> 00:00:57,766
We gettin' along just fine
without 'em.
23
00:00:57,766 --> 00:00:59,726
Job is Indian agent.
24
00:00:59,726 --> 00:01:03,313
That means I'm their agent
as much as the government's.
25
00:01:03,313 --> 00:01:05,649
Well put, lad.
Well put.
26
00:01:05,649 --> 00:01:07,359
And speak of the Devil.
27
00:01:27,296 --> 00:01:28,297
All right.
28
00:01:31,425 --> 00:01:34,553
Byron Sully, do you,
29
00:01:34,553 --> 00:01:37,681
as a representative
of the United States government,
30
00:01:37,681 --> 00:01:41,685
pledge to maintain
the confidence of the Cheyenne,
31
00:01:41,685 --> 00:01:47,566
to impress upon them our desires
for peace and justice,
32
00:01:47,566 --> 00:01:50,569
to devote yourself to
their welfare and improvement?
33
00:01:55,574 --> 00:01:57,909
I do.
34
00:01:57,909 --> 00:02:00,162
By the powers vested in me
35
00:02:00,162 --> 00:02:03,123
as district supervisor
of Indian affairs,
36
00:02:03,123 --> 00:02:04,875
I now proclaim you
37
00:02:04,875 --> 00:02:08,545
a United States government
Indian agent.
38
00:02:08,545 --> 00:02:10,505
- Congratulations.
- Thank you.
39
00:03:22,452 --> 00:03:24,621
Swearin' in's the easy part.
40
00:03:24,621 --> 00:03:27,207
Now comes the hard.
41
00:03:27,207 --> 00:03:28,917
Whiskey, please,
for me and my friend.
42
00:03:28,917 --> 00:03:30,544
No, thanks.
Can't this wait?
43
00:03:30,544 --> 00:03:32,170
The Cheyenne
need those supplies.
44
00:03:32,170 --> 00:03:33,588
Aw, won't take long.
45
00:03:33,588 --> 00:03:36,383
Now, that's your handbook
to help explain the reports
46
00:03:36,383 --> 00:03:38,885
and the forms you've got
to fill out from time to time.
47
00:03:38,885 --> 00:03:40,387
- But --
- And if you can do it
48
00:03:40,387 --> 00:03:43,432
without snoozin',
you're a better man than I.
49
00:03:43,432 --> 00:03:46,184
And I need you to fill out
that bond for your pay,
50
00:03:46,184 --> 00:03:48,019
$100 a month.
51
00:03:51,481 --> 00:03:53,275
Success!
52
00:03:55,986 --> 00:04:03,535
Oh, now that is
some nice conversation fluid.
53
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
Well, that's nothin'.
54
00:04:04,995 --> 00:04:06,538
You oughta try
some of Hank's private stuff.
55
00:04:06,538 --> 00:04:10,417
It's just for friends.
56
00:04:10,417 --> 00:04:13,420
You gentlemen have a problem
with the red man?
57
00:04:13,420 --> 00:04:16,965
We've got a problem with you
fattenin' 'em up on free grub.
58
00:04:16,965 --> 00:04:18,675
It ain't free.
59
00:04:18,675 --> 00:04:21,970
It's fair trade
for givin' up the buffalo.
60
00:04:21,970 --> 00:04:24,222
Now,
don't be so short-sighted.
61
00:04:24,222 --> 00:04:28,143
Peace brings prosperity,
opportunity.
62
00:04:29,394 --> 00:04:33,023
If we're done here,
I'd like to get a move on.
63
00:04:33,023 --> 00:04:34,316
All right.
64
00:04:34,316 --> 00:04:35,901
The freight's over
at the livery.
65
00:04:42,699 --> 00:04:44,618
You got change comin', mister.
66
00:04:44,618 --> 00:04:49,706
Keep it as a reminder of
the possibility of opportunity
67
00:04:49,706 --> 00:04:54,169
and, uh, perhaps next time,
a taste of that private stock.
68
00:05:05,347 --> 00:05:07,682
Let's start
unloadin' these supplies.
69
00:05:13,438 --> 00:05:15,482
Is Cloud Dancing in camp?
70
00:05:15,482 --> 00:05:17,692
Listen.
You will find him.
71
00:05:48,515 --> 00:05:50,350
Pretty tune.
72
00:05:50,350 --> 00:05:54,354
I used it to win
Snow Bird's heart long ago.
73
00:05:54,354 --> 00:05:57,107
Is that the same flute?
74
00:05:57,107 --> 00:05:58,358
In our tradition, a young man
75
00:05:58,358 --> 00:06:02,195
declares his love
by playing a song.
76
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
If that love is returned,
77
00:06:04,197 --> 00:06:06,324
the woman
stands outside her tepee
78
00:06:06,324 --> 00:06:10,495
when the man returns
from the woods.
79
00:06:10,495 --> 00:06:15,125
So you courtin' Snow Bird
all over again?
80
00:06:15,125 --> 00:06:18,336
It's a song of gratitude
for the spirits.
81
00:06:18,336 --> 00:06:19,629
See, Snow Bird is...
82
00:06:19,629 --> 00:06:24,217
Pregnant?
Oh, that's wonderful news.
83
00:06:24,217 --> 00:06:27,137
I can hardly believe
it myself.
84
00:06:27,137 --> 00:06:30,765
It's been many winters
since my last child.
85
00:06:30,765 --> 00:06:32,601
Well, there are risks
for older women,
86
00:06:32,601 --> 00:06:36,771
but you're strong and healthy.
87
00:06:36,771 --> 00:06:38,648
Cloud Dancing
must be very happy.
88
00:06:38,648 --> 00:06:43,278
He is, for the first time
since Walks On Cloud was killed.
89
00:06:43,278 --> 00:06:46,781
It is a sign of hope.
90
00:06:48,325 --> 00:06:50,076
Yes.
91
00:06:51,119 --> 00:06:53,747
Your Cheyenne is much improved.
92
00:06:53,747 --> 00:06:57,417
Now, there are precautions
you should bear in mind.
93
00:06:57,417 --> 00:07:01,171
You must rest, and you must eat
whatever you can.
94
00:07:01,171 --> 00:07:02,797
That will not be easy.
95
00:07:02,797 --> 00:07:06,176
I know it's difficult to keep
it down, but please try.
96
00:07:06,176 --> 00:07:09,638
No.
I meant, the herds are gone,
97
00:07:09,638 --> 00:07:12,724
and since the treaty will not
allow our hunters to follow,
98
00:07:12,724 --> 00:07:14,351
food is scarce.
99
00:07:14,351 --> 00:07:15,810
We have always followed
the herds,
100
00:07:15,810 --> 00:07:18,521
always wandered the land.
101
00:07:18,521 --> 00:07:22,317
Now we will be different.
102
00:07:22,317 --> 00:07:25,403
What will we be?
103
00:07:25,403 --> 00:07:26,780
Things are changin'.
104
00:07:26,780 --> 00:07:29,616
I'm hopin'
to change them for the better.
105
00:07:29,616 --> 00:07:32,619
That does not sound
like the Sully I have known.
106
00:07:32,619 --> 00:07:35,413
I fear it is not possible
to walk two roads at once.
107
00:07:35,413 --> 00:07:40,669
Are you talkin'
about the Cheyenne or me?
108
00:07:40,669 --> 00:07:42,379
Both.
109
00:07:48,593 --> 00:07:51,888
- Well, here you are.
- There's nothin' here.
110
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
I can't believe this.
111
00:07:53,556 --> 00:07:56,267
What's goin' on?
112
00:07:56,267 --> 00:07:58,353
They sent a lot of things --
113
00:07:58,353 --> 00:08:01,481
soap, wool caps,
thread, needles, fishhooks.
114
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Fishhooks?
My people do not use fishhooks.
115
00:08:04,275 --> 00:08:06,152
There's hardly any food.
116
00:08:06,152 --> 00:08:08,863
They sent coffee, tea,
a little sugar,
117
00:08:08,863 --> 00:08:10,824
one sack of flour, that's it.
118
00:08:10,824 --> 00:08:14,202
No dried beef?
119
00:08:17,872 --> 00:08:19,749
I'll look into it.
120
00:08:39,728 --> 00:08:41,646
Crazy water!
121
00:08:52,198 --> 00:08:53,742
Cloud Dancing,
you have to do something.
122
00:08:53,742 --> 00:08:56,619
- You must stop them.
- I have tried.
123
00:08:56,619 --> 00:09:00,331
I cannot stop a man from walking
the path he chooses.
124
00:09:00,331 --> 00:09:02,667
I thought Franklin
was through with drinkin'.
125
00:09:02,667 --> 00:09:04,878
He has never come back
from the white man's world.
126
00:09:04,878 --> 00:09:06,755
The sickness owns him now.
127
00:09:12,552 --> 00:09:13,720
Good afternoon.
128
00:09:13,720 --> 00:09:16,389
Oh, Michaela,
I'm so glad you're here.
129
00:09:16,389 --> 00:09:19,601
You can see the special issue
on Sully's swearin'-in.
130
00:09:19,601 --> 00:09:21,728
Like lettin' a goat loose
in the cabbage patch,
131
00:09:21,728 --> 00:09:23,480
he'll never keep them
Injuns in line.
132
00:09:23,480 --> 00:09:25,190
He's not there
to be a dictator.
133
00:09:25,190 --> 00:09:28,359
He's -- He's more like
an ambassador to the Cheyenne.
134
00:09:28,359 --> 00:09:30,320
Givin' it a fancy name
don't change the fact
135
00:09:30,320 --> 00:09:31,905
he's the wrong man for the job.
136
00:09:31,905 --> 00:09:33,406
Blessed are the peacemakers,
137
00:09:33,406 --> 00:09:36,409
for they are the children
of God.
138
00:09:36,409 --> 00:09:39,204
Loren,
don't you have an opinion?
139
00:09:39,204 --> 00:09:40,663
Nope.
140
00:09:40,663 --> 00:09:42,582
You're not against
what Sully's tryin' to do?
141
00:09:42,582 --> 00:09:45,293
I'm not against opportunity.
142
00:09:45,293 --> 00:09:48,630
Hey, Ma, look!
Tops, all kinds of 'em.
143
00:09:48,630 --> 00:09:51,633
So there are, so many.
144
00:09:51,633 --> 00:09:53,635
I ordered up a lot
of new merchandise.
145
00:09:53,635 --> 00:09:55,762
Go ahead, Brian, try one out.
Give it a spin.
146
00:09:55,762 --> 00:09:59,933
Ma, come see.
147
00:09:59,933 --> 00:10:02,685
Aren't these earbobs pretty?
148
00:10:02,685 --> 00:10:05,647
Oh, those are gonna sell big,
gone before you know it.
149
00:10:05,647 --> 00:10:08,900
- Can I get a pair, please?
- Oh, I don't know.
150
00:10:08,900 --> 00:10:11,694
I wasn't allowed my first pair
until my coming out.
151
00:10:11,694 --> 00:10:13,571
What exactly were you coming
out of?
152
00:10:13,571 --> 00:10:15,782
My debutante ball.
153
00:10:15,782 --> 00:10:18,576
They call 'em sweet sixteen
parties around here, Jake.
154
00:10:18,576 --> 00:10:21,412
Well, if you need any help
gettin' your ears lanced,
155
00:10:21,412 --> 00:10:22,789
I've done it for ladies before.
156
00:10:22,789 --> 00:10:26,584
Thank you, Jake,
but I believe I can manage.
157
00:10:26,584 --> 00:10:28,545
Does that mean you'll do it?
158
00:10:28,545 --> 00:10:31,381
- Well, piercing may be painful.
- I don't care.
159
00:10:31,381 --> 00:10:32,632
I won't ask for nothin'
the rest of the year.
160
00:10:32,632 --> 00:10:34,008
I promise.
161
00:10:34,008 --> 00:10:35,760
Please?
162
00:10:39,013 --> 00:10:42,433
Oh, Ma.
163
00:10:52,819 --> 00:10:56,656
You're lookin' at that mirror
so hard you're gonna bust it.
164
00:10:56,656 --> 00:11:01,369
I'm not looking at myself,
just my earbobs.
165
00:11:01,369 --> 00:11:04,414
Amazing what girls
will do to look pretty,
166
00:11:04,414 --> 00:11:06,875
stickin' a needle
through your ear.
167
00:11:06,875 --> 00:11:08,710
Now, Matthew, you
scrape a razor across your neck
168
00:11:08,710 --> 00:11:10,587
just because Ingrid
doesn't like whiskers.
169
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
Is it so different?
170
00:11:12,589 --> 00:11:14,132
Hmm.
171
00:11:14,132 --> 00:11:15,675
Do you like 'em, Sully?
172
00:11:15,675 --> 00:11:17,594
Yeah, they're real pretty.
173
00:11:17,594 --> 00:11:20,096
Don't bother Sully.
He's doin' his homework.
174
00:11:20,096 --> 00:11:22,098
It is like homework.
175
00:11:22,098 --> 00:11:23,600
I'll help you, if you want.
176
00:11:23,600 --> 00:11:25,977
- You always help me.
- Thanks, Brian.
177
00:11:25,977 --> 00:11:28,396
But according to the rule book,
178
00:11:28,396 --> 00:11:31,900
I gotta fill out these forms
by myself in quadruplicate.
179
00:11:31,900 --> 00:11:34,527
What's quadruplicate?
180
00:11:34,527 --> 00:11:39,157
Means four of everything,
or three too many.
181
00:11:39,157 --> 00:11:40,783
It's hard
to believe all this silliness.
182
00:11:40,783 --> 00:11:42,911
I've got 12 chapters,
183
00:11:42,911 --> 00:11:45,663
14 special directives
by the Secretary of War.
184
00:11:45,663 --> 00:11:48,416
I've got quarterly reports,
monthly reports,
185
00:11:48,416 --> 00:11:51,044
rules and more rules.
186
00:11:51,044 --> 00:11:52,545
I know it's tedious,
187
00:11:52,545 --> 00:11:54,464
but people
already appreciate your efforts.
188
00:11:54,464 --> 00:11:55,840
Why, even Loren...
189
00:11:55,840 --> 00:11:57,216
But I -- I haven't even
done anything yet.
190
00:11:57,216 --> 00:11:59,177
But you will.
191
00:11:59,177 --> 00:12:00,929
You will.
192
00:12:08,811 --> 00:12:09,896
Mr. Hazen.
193
00:12:09,896 --> 00:12:12,482
Agent Sully.
194
00:12:12,482 --> 00:12:14,984
I was about to go out
to the Arapaho reservation
195
00:12:14,984 --> 00:12:17,570
for a couple of days,
check on their agent there.
196
00:12:17,570 --> 00:12:19,656
Thought I'd wet
my whistle before I went.
197
00:12:19,656 --> 00:12:22,408
That shipment
was short on food.
198
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
And according to the handbook,
every Cheyenne's
199
00:12:24,702 --> 00:12:28,456
got a right to 1 1/2 pounds
of dried beef per day.
200
00:12:28,456 --> 00:12:32,043
- You actually read the thing?
- Yes, sir.
201
00:12:32,043 --> 00:12:35,630
Well, there's more supplies
and plenty of food on the way.
202
00:12:35,630 --> 00:12:37,799
They've been
without for a long time.
203
00:12:39,467 --> 00:12:41,469
I've heard, in Washington,
204
00:12:41,469 --> 00:12:44,847
that you had a unique
perspective on the red man.
205
00:12:44,847 --> 00:12:47,183
I admire your passion.
206
00:12:47,183 --> 00:12:51,896
I once knew a young politician
in Chicago with passion and, uh,
207
00:12:51,896 --> 00:12:56,150
a much smaller bread wallet
than he's got right now.
208
00:12:56,150 --> 00:12:57,902
Listen, uh, tell me something.
209
00:13:00,238 --> 00:13:01,614
Do you think
they'll keep the treaty,
210
00:13:01,614 --> 00:13:04,659
that they'll stay peaceable?
211
00:13:04,659 --> 00:13:08,621
Won't bite
unless it's called for.
212
00:13:08,621 --> 00:13:12,750
I hope so because if
they leave that reservation,
213
00:13:12,750 --> 00:13:15,003
the Army will surely punish 'em.
214
00:13:56,586 --> 00:13:57,920
Franklin!
215
00:13:57,920 --> 00:13:59,505
Stop it!
216
00:14:01,841 --> 00:14:03,468
How did you get more?
217
00:14:03,468 --> 00:14:05,470
Where did it come from?
218
00:14:09,098 --> 00:14:10,266
That is enough.
219
00:14:10,266 --> 00:14:11,851
Stop.
220
00:14:11,851 --> 00:14:13,519
This is none of your concern.
221
00:14:13,519 --> 00:14:16,689
You are not
our Great White Father.
222
00:14:16,689 --> 00:14:18,775
You don't understand.
223
00:14:18,775 --> 00:14:20,568
This is how a tribe
becomes weak.
224
00:14:20,568 --> 00:14:22,070
Crazy water fills their belly.
225
00:14:22,070 --> 00:14:23,654
It is the only thing
they have to fill.
226
00:14:23,654 --> 00:14:24,906
No.
227
00:14:24,906 --> 00:14:27,033
No, we just brought a new supply
of rations.
228
00:14:40,338 --> 00:14:42,590
Matthew, where's the food?
229
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
- There isn't any.
- None?
230
00:14:44,258 --> 00:14:46,677
That can't be.
231
00:14:46,677 --> 00:14:50,056
Farming implements,
shoes, some clothes,
232
00:14:50,056 --> 00:14:52,100
dry goods, pots and pans.
233
00:14:52,100 --> 00:14:53,851
That's all.
234
00:14:56,854 --> 00:14:58,898
Hazen promised me food.
235
00:15:00,608 --> 00:15:02,443
These promises mean nothing.
236
00:15:13,955 --> 00:15:15,998
It's gettin' to be
a tight squeeze in here, Loren.
237
00:15:15,998 --> 00:15:18,501
Yep.
I'm thinkin' of buildin' out.
238
00:15:18,501 --> 00:15:20,670
The town is growin',
so should I.
239
00:15:23,172 --> 00:15:27,885
My stars, I've never seen
so many brand-new Bibles.
240
00:15:27,885 --> 00:15:30,346
Got a good deal on 'em, too.
241
00:15:30,346 --> 00:15:34,308
I could let you have
the whole lot for, uh, $5.
242
00:15:36,352 --> 00:15:38,980
Oh, that's tempting.
243
00:15:38,980 --> 00:15:42,066
We've done
with sharing for so long.
244
00:15:42,066 --> 00:15:44,026
Well, as you say,
the town is growin'.
245
00:15:44,026 --> 00:15:45,987
Don't forget the discount.
246
00:15:45,987 --> 00:15:47,572
Loren took an ad out
in The Gazette,
247
00:15:47,572 --> 00:15:49,532
a runnin' out of room sale.
248
00:15:49,532 --> 00:15:52,410
You get 10%
off any purchase.
249
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
That don't work
without the coupon.
250
00:16:03,087 --> 00:16:08,384
All these Bibles for $4.50,
I can't pass that up.
251
00:16:08,384 --> 00:16:14,056
Loren, I need flour,
oats, beef,
252
00:16:14,056 --> 00:16:18,019
as much as I can get for that.
253
00:16:18,019 --> 00:16:19,478
That's a lot of money, Sully.
254
00:16:19,478 --> 00:16:21,063
For the Cheyenne.
255
00:16:21,063 --> 00:16:23,107
The supplies they was promised
didn't come in.
256
00:16:23,107 --> 00:16:24,400
They're starvin' to death.
257
00:16:24,400 --> 00:16:28,404
We got so much,
and they got so little.
258
00:16:28,404 --> 00:16:31,115
It doesn't seem quite right,
does it, Loren?
259
00:16:31,115 --> 00:16:33,242
Is that your whole
month's pay?
260
00:16:33,242 --> 00:16:35,494
- Yeah.
- Don't forget the 10% discount.
261
00:16:38,456 --> 00:16:41,834
I'll take it in rations.
Thank you, Dorothy.
262
00:16:50,509 --> 00:16:53,095
What's a Indian doin'
off the reservation?
263
00:16:58,434 --> 00:17:00,061
Dr. Mike!
264
00:17:00,061 --> 00:17:01,938
Cloud Dancing needs you.
Hurry!
265
00:17:26,087 --> 00:17:27,338
Carbonate of ammonia, please,
Colleen.
266
00:17:27,338 --> 00:17:28,464
What caused this?
267
00:17:28,464 --> 00:17:30,091
Is it poison?
268
00:17:30,091 --> 00:17:32,176
It's a kind of poison,
all right.
269
00:17:35,346 --> 00:17:37,598
These men are drunk, dead drunk.
270
00:17:37,598 --> 00:17:39,016
What can we do for 'em?
271
00:17:39,016 --> 00:17:41,978
Try to get the alcohol
out of their system.
272
00:17:41,978 --> 00:17:44,522
I don't have enough alum
or ipecac.
273
00:17:44,522 --> 00:17:46,983
I'll need all the salt
and snakeroot you can find.
274
00:17:46,983 --> 00:17:48,317
We'll mix it with hot water.
275
00:17:48,317 --> 00:17:49,735
We'll have them drink as much
as they can
276
00:17:49,735 --> 00:17:51,195
to eliminate the whiskey.
277
00:17:51,195 --> 00:17:53,155
And then we'll give
them cold compresses.
278
00:17:53,155 --> 00:17:54,532
Will they survive?
279
00:17:54,532 --> 00:17:56,534
I believe so.
280
00:17:56,534 --> 00:17:59,161
Once they've sobered up, some
of them might wish they hadn't.
281
00:18:04,542 --> 00:18:07,587
Ah. Ah.
282
00:18:10,631 --> 00:18:13,384
I am sorry.
I should have listened to you.
283
00:18:13,384 --> 00:18:15,636
My heart was blocked with anger.
284
00:18:15,636 --> 00:18:17,722
You had reason.
285
00:18:17,722 --> 00:18:20,016
Who sold it to 'em?
286
00:18:20,016 --> 00:18:21,392
Franklin says he traded for it
287
00:18:21,392 --> 00:18:24,437
with the long-haired man
from the saloon.
288
00:18:24,437 --> 00:18:26,230
Hank?
289
00:18:37,408 --> 00:18:39,076
Hank.
290
00:18:39,076 --> 00:18:41,454
We gotta talk.
291
00:18:41,454 --> 00:18:43,706
So talk.
292
00:18:43,706 --> 00:18:47,043
I want you to stop tradin'
rotgut whiskey to the Cheyenne.
293
00:18:47,043 --> 00:18:50,379
I thought you would be happy
I'd finally found some reason
294
00:18:50,379 --> 00:18:52,590
for keepin' them Injuns
'round -- profit.
295
00:18:52,590 --> 00:18:54,675
Your profit from their misery.
296
00:18:54,675 --> 00:18:56,510
I want it to stop.
297
00:19:05,353 --> 00:19:08,105
Some of what I got
in, uh, trade.
298
00:19:08,105 --> 00:19:10,191
You tell me who's profiting
from misery.
299
00:19:10,191 --> 00:19:12,109
Damn Injuns stole them
off settlers
300
00:19:12,109 --> 00:19:13,736
and soldiers they massacred.
301
00:19:13,736 --> 00:19:15,112
You don't know that.
302
00:19:15,112 --> 00:19:16,572
Hell, Hank.
That ain't even tradin'.
303
00:19:16,572 --> 00:19:18,240
That's -- That's liberating.
304
00:19:18,240 --> 00:19:20,618
Yeah, and the more they like
my whiskey, the more they give,
305
00:19:20,618 --> 00:19:23,788
which is the most gratifyin'
part of my line of work,
306
00:19:23,788 --> 00:19:28,042
'cause, uh, once a customer,
a customer for life, like Jake.
307
00:19:30,753 --> 00:19:32,463
Very funny.
308
00:19:32,463 --> 00:19:35,549
If any Cheyenne die from it,
309
00:19:35,549 --> 00:19:38,719
or from drunken fighting,
you'll answer to me.
310
00:19:38,719 --> 00:19:41,138
Sorry, Sully.
Deal's a deal.
311
00:19:41,138 --> 00:19:42,515
What does that mean?
312
00:19:42,515 --> 00:19:44,141
Take it up with your boss.
313
00:19:44,141 --> 00:19:46,268
He's at the general store.
314
00:19:54,485 --> 00:19:56,529
Hey, watch your step.
315
00:20:01,575 --> 00:20:04,578
- Hazen, I wanna talk to you.
- Talk?
316
00:20:04,578 --> 00:20:06,664
Lad, you look painted for war.
317
00:20:06,664 --> 00:20:10,584
You set up trade
between Hank and the Cheyenne?
318
00:20:10,584 --> 00:20:12,128
Oh, well now.
319
00:20:12,128 --> 00:20:13,921
Hank seemed to need a bit
of incentive
320
00:20:13,921 --> 00:20:16,424
to do business with the Indians.
321
00:20:16,424 --> 00:20:18,467
Now, an important part
of our job
322
00:20:18,467 --> 00:20:20,761
is to promote friendly contact
between the races.
323
00:20:20,761 --> 00:20:22,930
Whiskey ain't friendly.
324
00:20:22,930 --> 00:20:24,807
It'll ruin 'em, and you know it.
325
00:20:24,807 --> 00:20:27,268
Alls I know is,
the more the two sides talk,
326
00:20:27,268 --> 00:20:28,644
the easier our job.
327
00:20:28,644 --> 00:20:31,355
How easy things gonna be
if those braves get drunk
328
00:20:31,355 --> 00:20:32,565
and attack?
329
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
You could call in the Army.
330
00:20:33,858 --> 00:20:35,860
I mean,
that's what they're there for.
331
00:20:35,860 --> 00:20:38,737
Now, lad, I used to be full
of spit and fire like yourself.
332
00:20:38,737 --> 00:20:40,239
But I tell you,
333
00:20:40,239 --> 00:20:43,451
there's more to this job
than is in the handbook.
334
00:20:43,451 --> 00:20:45,327
I mean,
what we do is damnably hard.
335
00:20:45,327 --> 00:20:47,204
We risk our lives.
336
00:20:47,204 --> 00:20:49,290
You never know when you're gonna
get an arrow in the back.
337
00:20:49,290 --> 00:20:51,792
You deserve some compensation.
338
00:20:51,792 --> 00:20:53,461
Meanin' what?
339
00:20:53,461 --> 00:20:56,964
Meanin' a good trade deal
will triple your salary.
340
00:20:56,964 --> 00:20:59,675
The opportunity is there
for the takin'.
341
00:20:59,675 --> 00:21:01,010
President Grant
342
00:21:01,010 --> 00:21:03,637
told me that the Cheyenne
would get a fair shake.
343
00:21:03,637 --> 00:21:05,890
Well, there's nothin'
unfair about a little whiskey.
344
00:21:05,890 --> 00:21:08,642
I'm not talkin'
about the whiskey.
345
00:21:08,642 --> 00:21:11,645
Where are the rations?
346
00:21:11,645 --> 00:21:14,773
Oh, those beef brokers,
I mean, they're impossible.
347
00:21:14,773 --> 00:21:16,817
I'll send an urgent telegram
348
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
to headquarters
in Kansas City immediately.
349
00:21:20,279 --> 00:21:23,991
You better.
Their patience is wearing thin.
350
00:21:23,991 --> 00:21:25,784
So's mine.
351
00:21:30,539 --> 00:21:32,249
We could start
a food collection,
352
00:21:32,249 --> 00:21:33,918
like the Cheyenne
did for us last Thanksgiving.
353
00:21:33,918 --> 00:21:36,003
Now that's a splendid idea,
354
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
especially since everyone had
such a good harvest this year.
355
00:21:38,547 --> 00:21:40,799
They can have my tomato patch
that I grew in the garden.
356
00:21:40,799 --> 00:21:42,676
That's the spirit, Brian.
357
00:21:42,676 --> 00:21:44,261
I can't see this town
358
00:21:44,261 --> 00:21:46,805
givin' the Cheyenne anything
but trouble.
359
00:21:46,805 --> 00:21:51,560
Well, if Loren can turn over
a new leaf, why not others?
360
00:21:51,560 --> 00:21:53,145
I gotta do something.
361
00:22:04,281 --> 00:22:06,492
He's just gonna
clear his head.
362
00:22:06,492 --> 00:22:08,869
You know Sully.
363
00:22:08,869 --> 00:22:10,454
Yes, I do.
364
00:22:16,752 --> 00:22:19,380
What are you doin' out here?
365
00:22:19,380 --> 00:22:20,965
Waiting, for you.
366
00:22:23,551 --> 00:22:26,512
Did you find the answer
you sought?
367
00:22:26,512 --> 00:22:29,306
I couldn't hear
the Spirit clear.
368
00:22:29,306 --> 00:22:30,933
Everything's too muddled.
369
00:22:33,769 --> 00:22:36,397
I'm here, Sully.
370
00:22:36,397 --> 00:22:39,984
You can talk to me.
371
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Talk
sometimes confuses things.
372
00:22:42,653 --> 00:22:45,990
And talk sometimes
is the answer.
373
00:22:45,990 --> 00:22:47,825
Please tell me
what's bothering you.
374
00:22:54,540 --> 00:23:00,713
When Abigail passed on,
I left this place for the woods.
375
00:23:00,713 --> 00:23:03,591
I didn't much care
what happened to me.
376
00:23:03,591 --> 00:23:06,468
I didn't eat and sleep.
377
00:23:06,468 --> 00:23:08,012
I would have died
if Cloud Dancing
378
00:23:08,012 --> 00:23:09,972
hadn't found me and taken me in.
379
00:23:13,809 --> 00:23:19,815
The Cheyenne gave me things
I never had before,
380
00:23:19,815 --> 00:23:21,900
filled up the empty places
inside of me.
381
00:23:24,320 --> 00:23:27,406
I was a silver miner, Michaela.
382
00:23:27,406 --> 00:23:29,491
We took metal from the Earth,
and we didn't care much
383
00:23:29,491 --> 00:23:32,453
what the Earth
looked like when we got done.
384
00:23:32,453 --> 00:23:34,663
All that mattered
was the silver.
385
00:23:37,374 --> 00:23:43,714
The Cheyenne taught me
what is precious is the Earth,
386
00:23:43,714 --> 00:23:47,134
and that the spirit
of the people is the people.
387
00:23:49,470 --> 00:23:53,265
It was a gift, wisdom.
388
00:23:57,895 --> 00:23:59,438
I owe them.
389
00:24:01,857 --> 00:24:03,525
And if we lose the Cheyenne,
390
00:24:03,525 --> 00:24:06,111
we're gonna lose something
much more precious than silver.
391
00:24:06,111 --> 00:24:08,947
You're doing
everything possible to help.
392
00:24:08,947 --> 00:24:10,908
There's something else goin'
on here.
393
00:24:10,908 --> 00:24:16,163
I can't put my finger on it,
but I think Hazen knows.
394
00:24:41,397 --> 00:24:43,023
We got here as quickly
as we could.
395
00:24:46,610 --> 00:24:48,195
It is not good.
396
00:24:52,282 --> 00:24:53,409
How long has she been
bleeding?
397
00:24:53,409 --> 00:24:54,993
Since sunrise.
398
00:24:58,247 --> 00:25:00,332
Ergot.
399
00:25:00,332 --> 00:25:03,711
The baby,
will I lose the baby?
400
00:25:03,711 --> 00:25:05,295
Everything's gonna be fine.
401
00:25:11,093 --> 00:25:13,804
Mix 10 drops of oil with water
and give it to her.
402
00:25:18,225 --> 00:25:20,561
You can help me, Snow Bird.
403
00:25:20,561 --> 00:25:23,772
How do I say,
uh, "beautiful" in Cheyenne?
404
00:25:23,772 --> 00:25:24,898
Beautiful...
405
00:25:30,154 --> 00:25:31,613
Did I pronounce it correctly?
406
00:25:31,613 --> 00:25:33,198
Yes.
407
00:25:36,160 --> 00:25:37,661
And the word for "song"?
408
00:25:40,748 --> 00:25:43,834
That right?
409
00:25:43,834 --> 00:25:46,378
And the word for love?
410
00:25:56,972 --> 00:26:00,225
Is that what Cloud Dancing was
playing for you on his flute?
411
00:26:00,225 --> 00:26:04,897
Yes, a beautiful song of love.
412
00:26:04,897 --> 00:26:08,567
Oh! Oh, oh, oh!
413
00:26:12,613 --> 00:26:14,072
Mike.
414
00:26:38,430 --> 00:26:42,810
I wish I could say the words
to take away your pain.
415
00:26:42,810 --> 00:26:44,978
There are no such words.
416
00:26:50,317 --> 00:26:51,944
Is she awake?
417
00:26:54,780 --> 00:26:58,742
I must warn you,
she is very sad.
418
00:26:58,742 --> 00:27:01,078
We call it melancholia
in my medicine.
419
00:27:02,871 --> 00:27:06,250
You mean her heart is broken.
420
00:27:06,250 --> 00:27:08,210
Yes, we call it that also.
421
00:27:20,472 --> 00:27:22,891
What's going on?
422
00:27:22,891 --> 00:27:27,563
Chief Black Kettle has called
for medicine arrow renewal.
423
00:27:27,563 --> 00:27:29,857
The sacred arrows represent
the soul of the people.
424
00:27:29,857 --> 00:27:32,943
When the soul is sick,
their arrows must be renewed.
425
00:27:32,943 --> 00:27:34,778
Because of the liquor?
426
00:27:34,778 --> 00:27:37,447
Yeah.
427
00:27:37,447 --> 00:27:39,408
Dog soldiers are callin'
for an all-out war.
428
00:27:39,408 --> 00:27:40,909
They're blamin' the government
429
00:27:40,909 --> 00:27:43,662
for the death of Cloud Dancing
and Snow Bird's baby.
430
00:27:43,662 --> 00:27:45,747
But it's not entirely
the government's fault.
431
00:27:45,747 --> 00:27:47,791
Didn't you say not eatin'
enough caused it?
432
00:27:47,791 --> 00:27:50,002
Well, there's that, and her age
made it more difficult
433
00:27:50,002 --> 00:27:52,838
for the baby to survive.
434
00:27:52,838 --> 00:27:56,049
She ate enough for the baby,
as I instructed.
435
00:27:56,049 --> 00:27:58,093
But she thought she could give
the food that was meant for her
436
00:27:58,093 --> 00:28:00,721
to the children in the camp.
437
00:28:00,721 --> 00:28:04,933
She simply didn't know
she needed both.
438
00:28:04,933 --> 00:28:06,602
Doesn't change the fact
439
00:28:06,602 --> 00:28:09,855
that more food would have
prevented this from happenin'.
440
00:28:19,740 --> 00:28:21,867
I'm sorry.
441
00:28:21,867 --> 00:28:23,660
I am sorry, too.
442
00:28:38,800 --> 00:28:40,677
Forgive me.
443
00:28:40,677 --> 00:28:43,472
Forgive you?
444
00:28:43,472 --> 00:28:46,975
It is I who should be
asking for forgiveness.
445
00:28:46,975 --> 00:28:50,771
I am the one
who did not protect our baby.
446
00:28:50,771 --> 00:28:53,106
There will be more children.
447
00:28:53,106 --> 00:28:56,026
There will be
no more children.
448
00:28:56,026 --> 00:28:58,946
Please leave me.
449
00:29:53,041 --> 00:29:57,921
He says,
"Our arms are strong...
450
00:29:57,921 --> 00:30:00,090
and our hearts are proud.
451
00:30:01,925 --> 00:30:05,846
But crazy water
makes our arms weak...
452
00:30:05,846 --> 00:30:08,056
and our hearts black."
453
00:30:15,439 --> 00:30:17,441
He blames the whites.
454
00:30:17,441 --> 00:30:18,734
He wants to break the treaty
455
00:30:18,734 --> 00:30:20,777
and form a raiding party
to get food.
456
00:30:20,777 --> 00:30:25,741
Let us break the treaty
457
00:30:25,741 --> 00:30:27,784
and rob the whites
of their crazy water.
458
00:30:50,182 --> 00:30:54,811
He says, "The crazy water
will put out our spirit fire.
459
00:30:54,811 --> 00:30:58,273
If we're to renew
our sacred arrows,
460
00:30:58,273 --> 00:31:01,026
we must drink it no more.
461
00:31:01,026 --> 00:31:06,031
We must keep our word
and never break any treaty.
462
00:31:06,031 --> 00:31:10,911
We must find our path again
or we'll be a lost people...
463
00:31:13,121 --> 00:31:14,039
a people without..."
464
00:31:14,039 --> 00:31:15,791
Hope.
465
00:31:21,630 --> 00:31:23,882
- Morning, folks.
- Horace.
466
00:31:23,882 --> 00:31:25,634
When is the next shipment
of provisions comin' in?
467
00:31:25,634 --> 00:31:27,844
Uh, I don't know nothin'
about that.
468
00:31:27,844 --> 00:31:30,013
But a telegram went out
yesterday
469
00:31:30,013 --> 00:31:32,182
to the Indian Affairs
Headquarters in Kansas?
470
00:31:32,182 --> 00:31:33,683
Mr. Hazen sent it.
471
00:31:33,683 --> 00:31:34,726
I just --
I just want to know the answer.
472
00:31:34,726 --> 00:31:36,228
I wish I could help you,
but, uh...
473
00:31:36,228 --> 00:31:38,146
Horace, it's a matter
of life and death.
474
00:31:38,146 --> 00:31:40,649
- Is this about your oath?
- No, Dr. Mike.
475
00:31:40,649 --> 00:31:44,277
My oath don't cover nothin'
I ain't sent yet.
476
00:31:44,277 --> 00:31:47,197
Surely Hazen couldn't have
forgotten.
477
00:31:47,197 --> 00:31:50,158
He didn't forget.
478
00:31:50,158 --> 00:31:51,743
You wait here.
479
00:31:58,667 --> 00:32:00,001
Hazen!
480
00:32:00,001 --> 00:32:02,754
Agent Sully,
would you care to join us?
481
00:32:02,754 --> 00:32:05,715
- I, uh, I've got --
- You're starvin' the Cheyenne.
482
00:32:05,715 --> 00:32:07,717
Now, lad,
I've already explained it,
483
00:32:07,717 --> 00:32:09,261
the laggardness
of the beef broker.
484
00:32:09,261 --> 00:32:12,222
There's not much I can do except
pester them with telegrams.
485
00:32:12,222 --> 00:32:14,599
You didn't send any telegram.
486
00:32:17,978 --> 00:32:21,273
You're oversteppin'
your authority, Agent Sully.
487
00:32:21,273 --> 00:32:24,276
It's your job
to report upon the Cheyenne.
488
00:32:24,276 --> 00:32:25,944
Are they still peaceable?
489
00:32:25,944 --> 00:32:27,571
Not for long.
490
00:32:27,571 --> 00:32:28,613
You're drivin' them to war.
491
00:32:28,613 --> 00:32:29,823
But that's your point, ain't it?
492
00:32:29,823 --> 00:32:31,616
Is it time
to call in the Army?
493
00:32:31,616 --> 00:32:33,118
That's what you'd like,
isn't it,
494
00:32:33,118 --> 00:32:35,912
so that the Army can punish 'em.
495
00:32:35,912 --> 00:32:38,832
What I'd like?
496
00:32:38,832 --> 00:32:45,005
It is the policy of
this government, your employer,
497
00:32:45,005 --> 00:32:48,341
to find a solution
to the Indian problem.
498
00:32:48,341 --> 00:32:50,844
If they break that treaty,
499
00:32:50,844 --> 00:32:55,974
nobody'll blame us if we find
a final and a lastin' solution.
500
00:32:55,974 --> 00:32:59,060
President Grant
promised me something different.
501
00:32:59,060 --> 00:33:04,274
You forgot, he still
wasn't runnin' for office.
502
00:33:04,274 --> 00:33:06,568
I want those provisions.
503
00:33:08,862 --> 00:33:10,780
They're gone.
504
00:33:10,780 --> 00:33:13,033
Gone?
505
00:33:13,033 --> 00:33:14,701
What do you mean, gone?
506
00:33:14,701 --> 00:33:16,203
Back off, Sully.
507
00:33:19,664 --> 00:33:22,083
There'll be
no more shipments, lad.
508
00:33:22,083 --> 00:33:23,960
No more.
509
00:33:23,960 --> 00:33:26,046
And I'm outta here meself
in a few days.
510
00:33:26,046 --> 00:33:29,049
There's not much more profit
to be made in this town.
511
00:33:29,049 --> 00:33:32,135
Profit?
512
00:33:32,135 --> 00:33:33,845
You sold 'em to Loren?
513
00:33:36,806 --> 00:33:39,309
I'm sendin' a telegram
to President Grant.
514
00:33:42,896 --> 00:33:44,481
Be my guest.
515
00:33:52,906 --> 00:33:54,449
Where'd you get
those arrows from?
516
00:33:54,449 --> 00:33:55,784
None of your business.
517
00:33:55,784 --> 00:33:57,786
They belong to the Cheyenne.
518
00:33:57,786 --> 00:33:59,996
They're sacred to the tribe.
519
00:33:59,996 --> 00:34:01,373
Must've been.
520
00:34:01,373 --> 00:34:04,960
It cost me three whole bottles
of rotgut.
521
00:34:16,012 --> 00:34:19,307
Loren, those supplies you've
been sellin' in your store,
522
00:34:19,307 --> 00:34:20,976
did you buy 'em from Hazen?
523
00:34:20,976 --> 00:34:22,686
Well, I don't know
what you're talkin' about.
524
00:34:22,686 --> 00:34:24,229
They were meant
for the Cheyenne.
525
00:34:24,229 --> 00:34:25,981
Mr. Hazen had no right
selling them,
526
00:34:25,981 --> 00:34:27,399
and you had no right
buying them.
527
00:34:27,399 --> 00:34:30,026
Well, Mr. Hazen
said they was overstock,
528
00:34:30,026 --> 00:34:32,279
and he was offerin' them
at a low price.
529
00:34:32,279 --> 00:34:33,780
Didn't that tell you
somethin'?
530
00:34:33,780 --> 00:34:36,074
Why don't you just calm down?
531
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
Leave it to you
to try and ruin a good thing.
532
00:34:38,034 --> 00:34:41,830
What I saw last night, Jake,
wasn't a good thing.
533
00:34:41,830 --> 00:34:47,460
A woman, friend of mine, lost
her baby 'cause of malnutrition.
534
00:34:47,460 --> 00:34:50,338
The things in Loren's store
were stolen from the Indians.
535
00:34:50,338 --> 00:34:52,257
Aw, they wasn't stolen.
536
00:34:52,257 --> 00:34:54,759
I paid cash money for 'em.
537
00:34:54,759 --> 00:34:57,095
Anyways, what's done is done.
538
00:34:57,095 --> 00:34:58,763
Most of the stuff's
been sold already.
539
00:34:58,763 --> 00:35:00,140
Can't do nothin' about it now.
540
00:35:00,140 --> 00:35:01,891
Not that you would anyway.
541
00:35:01,891 --> 00:35:04,477
If I hadn't bought the stuff,
someone else would've.
542
00:35:04,477 --> 00:35:06,980
And maybe they would'a gotten
to the people who needed 'em.
543
00:35:29,294 --> 00:35:30,879
Sully!
544
00:35:38,178 --> 00:35:42,515
Sully, a telegram come for ya...
545
00:35:42,515 --> 00:35:45,435
from the White House.
546
00:35:45,435 --> 00:35:47,145
You're gettin'
to be an important man.
547
00:35:47,145 --> 00:35:48,938
The President
answered you right back.
548
00:35:48,938 --> 00:35:50,065
What's he say?
549
00:35:50,065 --> 00:35:51,358
What is it, Sully?
550
00:35:51,358 --> 00:35:52,942
Good news, huh?
551
00:35:57,530 --> 00:36:00,575
Read it yourself.
552
00:36:00,575 --> 00:36:03,411
Sure sounded like good news.
553
00:36:03,411 --> 00:36:05,747
"You're doing a fine job.
554
00:36:05,747 --> 00:36:07,957
I fully support you
and Superintendent Hazen
555
00:36:07,957 --> 00:36:10,043
in your endeavors.
556
00:36:10,043 --> 00:36:12,879
Signed
President Ulysses S. Grant."
557
00:36:12,879 --> 00:36:15,507
Does that mean
he likes what's goin' on?
558
00:36:15,507 --> 00:36:18,718
It means Sully was set up
from the start.
559
00:36:41,533 --> 00:36:43,284
I'm sorry.
560
00:36:45,578 --> 00:36:48,081
Grant's people used me.
561
00:36:51,042 --> 00:36:53,002
They just want to keep
the Cheyenne quiet
562
00:36:53,002 --> 00:36:56,965
'til they're weak enough
to finish 'em off.
563
00:36:56,965 --> 00:36:58,007
But at least you tried to --
564
00:36:58,007 --> 00:36:59,509
And what good did it do?
565
00:37:03,888 --> 00:37:07,308
I'm done.
I tried it your way.
566
00:37:07,308 --> 00:37:09,269
It didn't work.
567
00:37:09,269 --> 00:37:10,854
I'm quitting.
568
00:37:13,898 --> 00:37:15,483
I don't blame you.
569
00:37:18,403 --> 00:37:21,448
No argument?
570
00:37:21,448 --> 00:37:23,116
None whatsoever.
571
00:37:27,495 --> 00:37:29,164
Is it what you would do?
572
00:37:31,374 --> 00:37:35,211
To be totally honest,
I don't know.
573
00:37:35,211 --> 00:37:37,630
But I understand
and respect your decision.
574
00:37:51,227 --> 00:37:53,146
I can't stop the government.
575
00:38:05,074 --> 00:38:08,953
But there's something
I can do for the Cheyenne,
576
00:38:08,953 --> 00:38:12,415
if I'm truly an Indian agent.
577
00:38:26,638 --> 00:38:29,682
In Isaiah we read,
578
00:38:29,682 --> 00:38:33,394
"And the greedy dogs
are not satisfied.
579
00:38:33,394 --> 00:38:36,523
They are shepherds
who have no understanding.
580
00:38:36,523 --> 00:38:39,317
They have all moved
to their own way,
581
00:38:39,317 --> 00:38:43,196
each one to his unjust gain,
to the last one."
582
00:38:48,368 --> 00:38:50,203
At this time we usually
pass the collection plate,
583
00:38:50,203 --> 00:38:51,579
but I've asked Sully here
584
00:38:51,579 --> 00:38:54,749
to help us gather
what doesn't belong to us,
585
00:38:54,749 --> 00:38:56,501
starting with your Bibles.
586
00:39:01,297 --> 00:39:04,801
Thank you, Reverend.
587
00:39:04,801 --> 00:39:10,682
Truth is, Cheyenne don't need
your Bibles or your earbobs
588
00:39:10,682 --> 00:39:13,268
or your fishhooks.
589
00:39:13,268 --> 00:39:15,436
They need food,
as much as you can spare
590
00:39:15,436 --> 00:39:17,689
and as quick
as we can get it to 'em.
591
00:39:17,689 --> 00:39:20,733
Aw, they wouldn't need so much
if they traded for good stuff
592
00:39:20,733 --> 00:39:22,235
instead of just for liquor.
593
00:39:22,235 --> 00:39:24,320
- Amen to that.
- You certainly ate the food
594
00:39:24,320 --> 00:39:26,155
they offered you
last Thanksgiving, Jake.
595
00:39:28,324 --> 00:39:30,285
Dr. Mike's right.
596
00:39:30,285 --> 00:39:33,830
I ate what they brung,
and I -- I can spare some.
597
00:39:33,830 --> 00:39:35,123
Thank you, Horace.
598
00:39:35,123 --> 00:39:36,624
I'll pledge what I can, too.
599
00:39:36,624 --> 00:39:39,252
No, you won't.
It's not your store.
600
00:39:39,252 --> 00:39:40,795
I'm not pledging
for the store.
601
00:39:40,795 --> 00:39:42,547
I'm pledging for me.
602
00:39:42,547 --> 00:39:44,507
Well, you can count me out.
603
00:39:44,507 --> 00:39:47,051
They got my watch
and a good horse.
604
00:39:47,051 --> 00:39:50,096
You make them Injuns strong,
you're cuttin' your own throat.
605
00:39:59,272 --> 00:40:00,815
Michaela.
606
00:40:00,815 --> 00:40:03,109
I'm grateful for what you
did in there, Dorothy.
607
00:40:03,109 --> 00:40:07,447
Well, I had my reasons,
for that and for this.
608
00:40:07,447 --> 00:40:09,866
I found out where Loren
is storin' the government food.
609
00:40:17,540 --> 00:40:19,125
Look at this.
610
00:40:21,919 --> 00:40:23,129
There must be
enough provisions here
611
00:40:23,129 --> 00:40:24,589
to last the Cheyenne months.
612
00:40:32,347 --> 00:40:33,181
What do you say
we get it to 'em?
613
00:40:33,181 --> 00:40:35,183
I say yes.
614
00:40:42,190 --> 00:40:43,733
I told you they was theivin'.
615
00:40:43,733 --> 00:40:46,194
Ain't thievin', Jake.
We're liberatin'.
616
00:40:46,194 --> 00:40:48,404
Can't steal what already
belongs to you.
617
00:40:48,404 --> 00:40:49,947
Look at the markings
on these crates.
618
00:40:49,947 --> 00:40:53,326
Aw, I bought them goods
fair and square.
619
00:40:53,326 --> 00:40:55,286
Why, I could have
you arrested for stealin'.
620
00:40:55,286 --> 00:40:56,996
You do that, Loren,
621
00:40:56,996 --> 00:40:59,499
and we'll see what the federal
marshal has to say.
622
00:40:59,499 --> 00:41:02,085
We'll let him decide
who this food belongs to.
623
00:41:04,003 --> 00:41:05,963
Aw, the heck with it!
Let 'em have it.
624
00:41:05,963 --> 00:41:08,883
It's gettin' to be more trouble
than it's worth, anyway.
625
00:41:21,229 --> 00:41:24,732
A word, please, Agent Sully.
626
00:41:24,732 --> 00:41:27,276
I regret that we part
as enemies.
627
00:41:27,276 --> 00:41:28,945
It's your choice.
628
00:41:28,945 --> 00:41:32,323
I did what I had to do,
what I was ordered to do.
629
00:41:32,323 --> 00:41:34,325
Not good enough, Hazen.
630
00:41:34,325 --> 00:41:36,869
There are far worse than me --
631
00:41:36,869 --> 00:41:39,372
men who take squaws
as concubines,
632
00:41:39,372 --> 00:41:42,375
banish them they dislike,
rule as despots.
633
00:41:42,375 --> 00:41:44,585
Some even call themselves Chief.
634
00:41:44,585 --> 00:41:46,713
And that makes
what you've done right?
635
00:41:46,713 --> 00:41:48,965
I could be in this job,
or you could be in this job,
636
00:41:48,965 --> 00:41:52,510
or the Marquess of Queensberry,
it wouldn't matter.
637
00:41:52,510 --> 00:41:54,512
The government will get
what it wants.
638
00:41:54,512 --> 00:41:55,513
It always does.
639
00:41:55,513 --> 00:41:57,849
That's just an excuse.
640
00:41:57,849 --> 00:42:00,977
It doesn't have to be that way.
You could have stopped it.
641
00:42:00,977 --> 00:42:03,730
I commend you
for your idealism, lad,
642
00:42:03,730 --> 00:42:08,776
but life will change ya,
as it does all of us.
643
00:42:08,776 --> 00:42:11,612
Sully isn't an idealist,
Mr. Hazen.
644
00:42:11,612 --> 00:42:12,822
And idealist is someone
645
00:42:12,822 --> 00:42:15,950
who merely
contemplates a better world.
646
00:42:15,950 --> 00:42:20,538
Sully's prepared to fight
to make that world a reality.
647
00:42:20,538 --> 00:42:22,999
I expect your quarterly
reports to be prompt
648
00:42:22,999 --> 00:42:24,709
and in quadruplicate.
649
00:42:24,709 --> 00:42:27,503
We'll be watchin' closely.
650
00:42:27,503 --> 00:42:29,046
So will I.
651
00:42:37,930 --> 00:42:39,891
Hyah!
Come on, giddup!
652
00:42:45,646 --> 00:42:47,148
One more thing I got to get.
653
00:43:00,787 --> 00:43:03,915
Came to watch me cook up
libation for your friends?
654
00:43:03,915 --> 00:43:05,708
Got the recipe from your boss.
655
00:43:05,708 --> 00:43:06,709
Strychnine sugar?
656
00:43:06,709 --> 00:43:08,044
To hook 'em.
657
00:43:08,044 --> 00:43:09,420
Red pepper?
658
00:43:09,420 --> 00:43:11,964
To give it a good,
strong kick.
659
00:43:11,964 --> 00:43:13,633
Free sample?
660
00:43:13,633 --> 00:43:15,927
Came for the medicine arrows.
661
00:43:15,927 --> 00:43:18,679
- I ain't sellin' 'em.
- I ain't buyin' 'em.
662
00:43:18,679 --> 00:43:20,598
You're helpless
without your skull-cracker.
663
00:43:25,728 --> 00:43:27,188
Not that helpless.
664
00:44:28,833 --> 00:44:30,710
Your courtship song.
665
00:44:30,710 --> 00:44:33,421
It is a reminder
to Snow Bird of what was,
666
00:44:33,421 --> 00:44:35,965
and yet may be again.
667
00:44:46,809 --> 00:44:50,605
I give you my thanks.
668
00:44:50,605 --> 00:44:55,484
And I give you mine,
for all your gifts to me.
48702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.