All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E11.Ladies.Night.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:09,885 What in the heck is ladies' night? 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,762 Exactly what it says. 3 00:00:11,762 --> 00:00:13,388 A night for ladies. 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 Meaning what? 5 00:00:14,848 --> 00:00:18,227 Meaning I decided to expand my clientele. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,103 Client what? 7 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 I think he means customers. 8 00:00:21,813 --> 00:00:27,236 Oh, he's come back from Denver again with some crazy idea. 9 00:00:27,236 --> 00:00:30,072 Ain't nothing crazy about doubling your business. 10 00:00:30,072 --> 00:00:32,908 And how do you plan to do that? 11 00:00:32,908 --> 00:00:35,494 By, uh, opening my doors 12 00:00:35,494 --> 00:00:38,664 to the fine ladies of Colorado Springs. 13 00:00:38,664 --> 00:00:41,333 Ladies ain't going to set foot in a saloon, Hank. 14 00:00:41,333 --> 00:00:45,128 No. Not without some... 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 ...enticement. 16 00:00:46,922 --> 00:00:48,966 That's why from now on, every Thursday, 17 00:00:48,966 --> 00:00:51,551 anyone wearing a dress drinks for free. 18 00:00:51,551 --> 00:00:52,970 Free? 19 00:00:52,970 --> 00:00:55,430 We've been loyal customers of yours for years. 20 00:00:55,430 --> 00:00:57,599 Anyone deserves a drink, it's us. 21 00:00:57,599 --> 00:00:59,017 - That ain't the point. - You're darn right, 22 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 it ain't the point. 23 00:01:00,602 --> 00:01:03,188 The point is, I ain't standing at a bar next to no woman. 24 00:01:03,188 --> 00:01:04,940 It's a man's place. 25 00:01:04,940 --> 00:01:06,858 There's already women in there. 26 00:01:06,858 --> 00:01:09,194 Ah, they don't count. 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 They're in there to entertain us, 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,114 not themselves. 29 00:01:12,114 --> 00:01:14,032 That's the way it's always been. 30 00:01:14,032 --> 00:01:15,200 And that's the way it should be. 31 00:01:15,200 --> 00:01:18,036 Times are changin', Loren. 32 00:01:18,036 --> 00:01:21,665 So get used to it. 33 00:01:21,665 --> 00:01:23,041 Afternoon, Michaela. 34 00:01:24,918 --> 00:01:26,670 Hank. Gentlemen. 35 00:01:26,670 --> 00:01:31,133 I, uh, wanna invite you to ladies' night. 36 00:01:31,133 --> 00:01:32,217 Ladies' night? 37 00:01:32,217 --> 00:01:34,928 Ladies' drinks are on the house. 38 00:01:34,928 --> 00:01:37,723 Bring your friends. 39 00:01:37,723 --> 00:01:39,182 I just might do that. 40 00:01:53,905 --> 00:01:56,658 So what do you think, Dorothy? 41 00:01:56,658 --> 00:01:57,951 You want to have a few whiskeys with me tomorrow night? 42 00:01:59,703 --> 00:02:03,248 Michaela! You know I don't drink. 43 00:02:03,248 --> 00:02:05,375 Come to think of it, neither do you. 44 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 No, but I think it would be worth showing up 45 00:02:07,002 --> 00:02:10,130 just to see the look on Loren and Jake's faces. 46 00:02:10,130 --> 00:02:12,341 Hank's having a ladies' night at the saloon. 47 00:02:12,341 --> 00:02:15,218 Oh, whatever possessed him to do that? 48 00:02:15,218 --> 00:02:16,887 Money. 49 00:02:22,851 --> 00:02:25,187 Well, I don't think there's any congestion in your lungs. 50 00:02:25,187 --> 00:02:27,564 No, no. It's more of a dry cough. 51 00:02:27,564 --> 00:02:28,940 I thought maybe you could give me 52 00:02:28,940 --> 00:02:31,109 some of that wild cherry syrup you gave me before. 53 00:02:31,109 --> 00:02:32,778 Just to soothe my throat. 54 00:02:36,198 --> 00:02:37,824 Dorothy, what's this? 55 00:02:37,824 --> 00:02:40,494 What's what? 56 00:02:40,494 --> 00:02:43,330 I believe you have a growth. 57 00:02:43,330 --> 00:02:44,748 Where? 58 00:02:44,748 --> 00:02:46,875 Here, on your breast. 59 00:02:46,875 --> 00:02:48,919 Oh. Oh, that. 60 00:02:48,919 --> 00:02:50,545 - How long have you had it? - Oh, I don't know. 61 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 I don't go poking around it myself. 62 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Then, let me have a better look. 63 00:02:53,840 --> 00:02:56,093 Michaela. I'm sure it's nothing. 64 00:02:56,093 --> 00:02:57,761 Perhaps not, but I'd like to check it. 65 00:02:57,761 --> 00:02:58,887 Trust me. 66 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 I've had them before. 67 00:03:00,514 --> 00:03:03,183 It's -- it's just some kind of swellin'. 68 00:03:03,183 --> 00:03:05,519 They always go away. 69 00:03:05,519 --> 00:03:07,771 It's nothing to get alarmed about. 70 00:03:07,771 --> 00:03:09,523 I am the doctor. 71 00:03:09,523 --> 00:03:13,527 Well, doctor, all I've got is a little cough. 72 00:03:13,527 --> 00:03:15,237 Now, are you going to give me that cough tonic, 73 00:03:15,237 --> 00:03:17,697 or do I have to send away to Denver for some? 74 00:03:35,465 --> 00:03:36,716 Dorothy, I'm serious. 75 00:03:36,716 --> 00:03:37,968 So am I. 76 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 I'll see you later. 77 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 You feelin' all right, Ma? 78 00:04:52,501 --> 00:04:54,419 Yes, Brian. I'm fine. 79 00:04:54,419 --> 00:04:56,213 Awful quiet tonight. 80 00:04:56,213 --> 00:04:58,757 Well, I'm worried about a patient of mine. 81 00:04:58,757 --> 00:05:00,217 Who? 82 00:05:00,217 --> 00:05:02,093 I can't say. 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,054 - Someone we know? - Yes. 84 00:05:04,054 --> 00:05:05,805 You -- you all know this person. 85 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 But it's part of my oath as a doctor 86 00:05:07,307 --> 00:05:09,518 that I can't talk about the case with anyone else. 87 00:05:09,518 --> 00:05:12,145 But you've talked about cases before? 88 00:05:12,145 --> 00:05:14,689 Well, this time it's rather sensitive. 89 00:05:14,689 --> 00:05:17,108 Can you tell us about it if you don't say who it is? 90 00:05:17,108 --> 00:05:18,443 Colleen! 91 00:05:18,443 --> 00:05:19,236 Dr. Mike just said. 92 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 It's all right. 93 00:05:21,613 --> 00:05:22,656 Actually, I don't know for certain 94 00:05:22,656 --> 00:05:25,283 - what their illness is. - Why not? 95 00:05:25,283 --> 00:05:28,036 Because the person won't let me diagnose their problem. 96 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 It seems to me they'd want to know what was wrong with them, 97 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 so you could fix it. 98 00:05:30,872 --> 00:05:33,124 Sometimes people don't want to face what's wrong 99 00:05:33,124 --> 00:05:35,210 because it frightens them. 100 00:05:35,210 --> 00:05:36,753 They think that if they don't talk about it, 101 00:05:36,753 --> 00:05:37,837 it'll just go away. 102 00:05:37,837 --> 00:05:39,673 Well, will it, Ma? 103 00:05:39,673 --> 00:05:42,092 Sometimes. 104 00:05:42,092 --> 00:05:44,302 But if it doesn't, 105 00:05:44,302 --> 00:05:46,137 there could be serious consequences. 106 00:05:49,015 --> 00:05:52,185 The circumference of a circle 107 00:05:52,185 --> 00:05:58,775 can be found by using the Greek letter, Pi, 3 1/7. 108 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 Recalling our lesson from yesterday, 109 00:06:00,902 --> 00:06:05,865 who can tell me the circumference? 110 00:06:05,865 --> 00:06:08,743 - Colleen? - Two times Pi times the radius. 111 00:06:08,743 --> 00:06:10,453 That's right. 112 00:06:15,083 --> 00:06:17,836 And... 113 00:06:17,836 --> 00:06:19,588 who can tell me how to find the diameter? 114 00:06:23,967 --> 00:06:25,176 Colleen. 115 00:06:25,176 --> 00:06:26,469 Two times the radius. 116 00:06:26,469 --> 00:06:28,013 Very good, Colleen. 117 00:06:38,982 --> 00:06:40,692 Hey! Catch this one! 118 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 I never knew girls were so good at math. 119 00:06:44,571 --> 00:06:46,406 Oh, thank you. 120 00:06:46,406 --> 00:06:48,867 - I think. - Not that girls ain't smart. 121 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 I just never saw one as smart as you. 122 00:06:50,577 --> 00:06:53,038 Not in Denver anyway. 123 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 I'm Jared McAllister. 124 00:06:54,748 --> 00:06:56,124 My family just moved here. 125 00:06:56,124 --> 00:06:57,459 I'm Colleen Cooper. 126 00:06:57,459 --> 00:06:59,544 Pleased to know you. 127 00:06:59,544 --> 00:07:03,131 I was wondering, um, since you know this stuff so good, 128 00:07:03,131 --> 00:07:04,382 maybe you could study with me. 129 00:07:04,382 --> 00:07:06,051 Help me catch up. 130 00:07:06,051 --> 00:07:08,261 Well, um, sure. 131 00:07:08,261 --> 00:07:09,554 I'd be happy to. 132 00:07:09,554 --> 00:07:11,056 Well, the test is Friday, 133 00:07:11,056 --> 00:07:13,308 so maybe we can meet tomorrow? 134 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 Tomorrow sounds fine. 135 00:07:15,185 --> 00:07:17,729 See you then. 136 00:07:17,729 --> 00:07:19,481 - He's sweet on you. - Oh, go on. 137 00:07:19,481 --> 00:07:20,899 He is! I can tell. 138 00:07:20,899 --> 00:07:22,901 Nah, he just wants to study. 139 00:07:22,901 --> 00:07:24,986 Come on, Colleen. Who wants to study? 140 00:07:24,986 --> 00:07:26,071 Becky! 141 00:07:35,789 --> 00:07:38,708 Supper was delicious. 142 00:07:38,708 --> 00:07:40,418 You didn't eat much of it. 143 00:07:40,418 --> 00:07:44,172 Oh, well, I'm -- I'm not very hungry. 144 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 But I -- I had a lovely evening. 145 00:07:46,466 --> 00:07:48,176 Thank you. 146 00:07:51,137 --> 00:07:52,889 It doesn't have to end just yet. 147 00:08:15,745 --> 00:08:17,706 What's wrong? 148 00:08:17,706 --> 00:08:19,624 I -- I just don't feel... 149 00:08:22,043 --> 00:08:25,588 ...I -- I don't feel very affectionate tonight. 150 00:08:25,588 --> 00:08:28,299 But we've gotten affectionate before 151 00:08:28,299 --> 00:08:30,009 at the end of an evening, Dorothy. 152 00:08:30,009 --> 00:08:31,553 Well, maybe that's what's wrong. 153 00:08:31,553 --> 00:08:33,680 What do you mean? 154 00:08:33,680 --> 00:08:37,058 Maybe I don't always feel like kissing, Jake. 155 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 Maybe sometimes I just want to talk. 156 00:08:39,769 --> 00:08:42,147 - About what? - About anything. 157 00:08:42,147 --> 00:08:45,775 The weather, the new railroad, 158 00:08:45,775 --> 00:08:48,445 the Presidential elections. 159 00:08:48,445 --> 00:08:51,990 I -- I ain't good at talkin'. I never have been. 160 00:08:51,990 --> 00:08:54,159 I don't know what you want me to say. 161 00:08:54,159 --> 00:08:57,579 You don't have to say anything, Jake. 162 00:08:57,579 --> 00:09:00,999 Sometimes you...Just -- 163 00:09:00,999 --> 00:09:05,170 just nod your head or -- or shrug your shoulders 164 00:09:05,170 --> 00:09:08,214 or try something comforting like, 165 00:09:08,214 --> 00:09:09,716 "Today, it may be rainin', 166 00:09:09,716 --> 00:09:12,719 but tomorrow, the sun's gonna shine." 167 00:09:15,055 --> 00:09:17,849 You ever hear how you can't teach an old dog new tricks? 168 00:09:17,849 --> 00:09:20,602 You ain't a dog, Jake. 169 00:09:20,602 --> 00:09:22,562 Oh, yes, I am, Dorothy. 170 00:09:22,562 --> 00:09:25,106 I'm a down and dirty dog. 171 00:09:27,567 --> 00:09:31,446 But don't forget, that's why you like me. 172 00:09:43,708 --> 00:09:44,918 Good night, Jake. 173 00:09:54,761 --> 00:09:57,931 The perimeter of a square is four times the length of a side. 174 00:09:57,931 --> 00:09:59,224 So if the length is four... 175 00:09:59,224 --> 00:10:00,725 Oh, look at them there. 176 00:10:00,725 --> 00:10:04,145 Your hair is real pretty, Colleen, 177 00:10:04,145 --> 00:10:06,189 same color as gold. 178 00:10:06,189 --> 00:10:07,774 Thank you. 179 00:10:07,774 --> 00:10:11,611 Now, if the length is 4, what's the perimeter? 180 00:10:11,611 --> 00:10:12,946 Uh... 181 00:10:12,946 --> 00:10:16,199 4 times 4... 182 00:10:16,199 --> 00:10:18,701 - 16 - I was about to say that. 183 00:10:18,701 --> 00:10:22,080 You have to concentrate if you want to pass this test. 184 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 I guess I'm just not good at math. 185 00:10:24,499 --> 00:10:25,834 Don't know why we need to learn it. 186 00:10:25,834 --> 00:10:27,335 Well, lots of reasons. 187 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 Farmers use it for planting 188 00:10:29,045 --> 00:10:31,256 and calculating values for their crops. 189 00:10:31,256 --> 00:10:33,341 Builders use it for planning their buildings, 190 00:10:33,341 --> 00:10:38,304 and -- and doctors use it for figuring medicines. 191 00:10:38,304 --> 00:10:40,223 Why don't we go take a walk down by the creek? 192 00:10:40,223 --> 00:10:42,725 Not until we finish this lesson. 193 00:10:42,725 --> 00:10:44,018 What do I get if I do? 194 00:10:44,018 --> 00:10:45,937 A good grade on the test. 195 00:10:48,565 --> 00:10:52,068 There's things more important than good grades. 196 00:10:52,068 --> 00:10:56,906 Now the area of a rectangle is length times width. 197 00:10:56,906 --> 00:11:00,827 I like circles better. 198 00:11:00,827 --> 00:11:05,623 Big...round...circles... 199 00:11:05,623 --> 00:11:07,667 like those. 200 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 - Jared! - It's true. 201 00:11:09,335 --> 00:11:11,170 Yeah, you're bigger than all the girls in school. 202 00:11:11,170 --> 00:11:14,048 Stop it! You're embarrassing me. 203 00:11:14,048 --> 00:11:15,508 Don't you know how to take a compliment? 204 00:11:15,508 --> 00:11:18,928 Not that kind. 205 00:11:18,928 --> 00:11:20,889 I was just trying to be friendly. 206 00:11:23,349 --> 00:11:26,436 Don't you like me? 207 00:11:26,436 --> 00:11:28,104 Yeah, I like you. 208 00:11:28,104 --> 00:11:30,231 But, um... 209 00:11:30,231 --> 00:11:31,900 Then you ought to show me... 210 00:11:31,900 --> 00:11:34,444 I really don't think we should be sitting this close. 211 00:11:36,863 --> 00:11:39,115 - Why not? - I hardly know you. 212 00:11:41,409 --> 00:11:46,122 Well, don't you want to get to know me? 213 00:11:46,122 --> 00:11:49,417 Yes, but this -- this is not the way I get to know people. 214 00:11:53,630 --> 00:11:57,008 How do you do it, then? 215 00:11:57,008 --> 00:11:59,594 Well, I... 216 00:11:59,594 --> 00:12:02,388 I thought we could spend time together, 217 00:12:02,388 --> 00:12:04,933 talk about things, find out what we have in common, 218 00:12:04,933 --> 00:12:06,392 meet each other's families. 219 00:12:09,062 --> 00:12:11,898 Oh, the girls I knew in Denver let me sit close to them. 220 00:12:11,898 --> 00:12:14,901 Well, I'm not one of those girls. 221 00:12:14,901 --> 00:12:19,155 Colleen, just -- just relax. 222 00:12:19,155 --> 00:12:22,367 I'm -- I'm just trying to have a little fun. 223 00:12:22,367 --> 00:12:25,370 Don't you want to have fun? 224 00:12:25,370 --> 00:12:26,788 Well, sure I do. 225 00:12:26,788 --> 00:12:28,873 Well... 226 00:12:28,873 --> 00:12:33,086 this is what a man and a woman do when they want to have fun. 227 00:12:35,421 --> 00:12:40,802 Or...maybe you're not a woman. 228 00:12:40,802 --> 00:12:43,179 What do you mean? 229 00:12:43,179 --> 00:12:48,893 Well, maybe you're still a little girl. 230 00:12:48,893 --> 00:12:51,020 I'm not a little girl. 231 00:12:51,020 --> 00:12:52,689 Come on. 232 00:13:09,998 --> 00:13:11,499 Wow. 233 00:13:13,001 --> 00:13:14,460 Whew. 234 00:13:16,629 --> 00:13:18,089 What are you mopin' about? 235 00:13:18,089 --> 00:13:19,424 I ain't mopin'. 236 00:13:19,424 --> 00:13:20,883 Why don't you read us something out of the paper 237 00:13:20,883 --> 00:13:23,136 - like you always do? - I don't feel like reading. 238 00:13:23,136 --> 00:13:24,345 Because you're too busy mopin'. 239 00:13:24,345 --> 00:13:26,180 Oh, what's it to you? 240 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 You're right. 241 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Your business is your business. 242 00:13:29,225 --> 00:13:31,310 We ain't got to talk about it like a couple of women. 243 00:13:31,310 --> 00:13:32,895 No, we don't. 244 00:13:32,895 --> 00:13:34,605 Here you are, Jake. 245 00:13:43,072 --> 00:13:45,783 Now Hank's lost his mind with this harebrained idea 246 00:13:45,783 --> 00:13:47,744 to have a ladies' night. 247 00:13:47,744 --> 00:13:50,371 A saloon is a place for men. 248 00:13:50,371 --> 00:13:52,457 Why, it's sacred, 249 00:13:52,457 --> 00:13:54,667 - just like a church. - Amen. 250 00:13:54,667 --> 00:13:57,211 A woman's got no business in there, 251 00:13:57,211 --> 00:13:59,922 unless, of course, she's got business in there. 252 00:13:59,922 --> 00:14:01,340 Exactly. 253 00:14:01,340 --> 00:14:03,468 There's times when men need to be with other men. 254 00:14:03,468 --> 00:14:04,594 That's right. 255 00:14:04,594 --> 00:14:06,012 We understand each other. 256 00:14:06,012 --> 00:14:07,722 We know how to have a good time. 257 00:14:07,722 --> 00:14:10,099 We don't always have to talk about everything. 258 00:14:10,099 --> 00:14:11,642 Let one woman in there, 259 00:14:11,642 --> 00:14:14,353 next thing you know, the saloon will be full of them. 260 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 Yeah, they'd be having a quiltin' circle in there. 261 00:14:16,230 --> 00:14:18,399 Ha! 262 00:14:18,399 --> 00:14:22,236 Anyone wearing a dress drinks for free. 263 00:14:22,236 --> 00:14:25,364 What in the heck does Hank think he's up to? 264 00:14:25,364 --> 00:14:27,617 Whatever he can get away with, I reckon. 265 00:14:30,912 --> 00:14:33,206 Maybe we ought to think about doing the same. 266 00:14:35,166 --> 00:14:37,001 Maybe. 267 00:14:38,336 --> 00:14:39,796 So, what was he like? 268 00:14:39,796 --> 00:14:41,214 He was friendly. 269 00:14:41,214 --> 00:14:42,381 How friendly? 270 00:14:42,381 --> 00:14:43,633 Too friendly. 271 00:14:43,633 --> 00:14:45,259 What do you mean? 272 00:14:45,259 --> 00:14:47,053 Well, he was lookin' at me. 273 00:14:47,053 --> 00:14:48,471 What's wrong with that? 274 00:14:48,471 --> 00:14:50,640 Well, it was the way he was looking at me. 275 00:14:50,640 --> 00:14:52,892 Well, at least you've got something to look at. 276 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 I don't know what the fuss is, anyway. 277 00:14:54,268 --> 00:14:56,646 I don't even know why boys like them so much. 278 00:14:56,646 --> 00:14:59,148 You got me. 279 00:14:59,148 --> 00:15:01,818 All I know is, I'd trade places with you any day. 280 00:15:01,818 --> 00:15:03,444 No boys look at me. 281 00:15:03,444 --> 00:15:05,113 I'm as flat as a pancake. 282 00:15:05,113 --> 00:15:07,448 I'd give anything to have your figure. 283 00:15:07,448 --> 00:15:09,826 But I don't want a figure. 284 00:15:09,826 --> 00:15:11,369 I just want to be like everybody else. 285 00:15:11,369 --> 00:15:13,621 - No, you don't. - Yes, I do! 286 00:15:13,621 --> 00:15:16,290 I don't want boys lookin' and -- and feelin'. 287 00:15:16,290 --> 00:15:18,543 Did he feel you? Colleen! 288 00:15:18,543 --> 00:15:20,628 Shh. 289 00:15:20,628 --> 00:15:22,421 Did you let him? 290 00:15:22,421 --> 00:15:23,965 Of course, I didn't let him. 291 00:15:23,965 --> 00:15:26,008 - Well, what did you do? - I slapped him. 292 00:15:26,008 --> 00:15:29,345 - You slapped him? - What was I supposed to do? 293 00:15:29,345 --> 00:15:31,013 He actually put his hand... 294 00:15:31,013 --> 00:15:32,348 Becky. 295 00:15:32,348 --> 00:15:34,225 I can't imagine something so embarrassing. 296 00:15:34,225 --> 00:15:35,685 Well, me either. 297 00:15:35,685 --> 00:15:37,728 - Well, did anybody else see you? - No. 298 00:15:37,728 --> 00:15:39,397 - And if you tell anyone... - I won't. 299 00:15:39,397 --> 00:15:40,648 You've got to promise, Becky. 300 00:15:40,648 --> 00:15:41,524 I'd die if anyone found out about this. 301 00:15:41,524 --> 00:15:44,277 I promise! 302 00:15:44,277 --> 00:15:47,613 I don't know how I'm going to face him. 303 00:15:47,613 --> 00:15:49,240 I don't even want to go back to school. 304 00:15:53,953 --> 00:15:56,414 You've got more seeds than you need here. 305 00:15:56,414 --> 00:15:57,748 Thank you. 306 00:15:57,748 --> 00:15:59,208 My regards to Mr. Berkely. 307 00:16:21,480 --> 00:16:23,274 - Loren? - Aah! 308 00:16:23,274 --> 00:16:25,234 What you want? 309 00:16:25,234 --> 00:16:27,403 Oh, I was just looking for Dorothy? 310 00:16:27,403 --> 00:16:29,155 Oh, well, she ain't here. 311 00:16:29,155 --> 00:16:31,240 Well, if you see her, if she comes back, 312 00:16:31,240 --> 00:16:32,533 would you tell her that it's important she come see me? 313 00:16:32,533 --> 00:16:34,493 Why? What's wrong? 314 00:16:34,493 --> 00:16:36,787 I didn't say anything was wrong. 315 00:16:36,787 --> 00:16:41,459 It's just, um, well, she -- she has that cough. 316 00:16:41,459 --> 00:16:43,211 Oh, that ain't nothing. 317 00:16:43,211 --> 00:16:46,505 Well, it's never good to dismiss anything, 318 00:16:46,505 --> 00:16:48,674 no matter how small it may seem. 319 00:16:48,674 --> 00:16:51,219 Why, Dorothy's as healthy as a horse. 320 00:16:51,219 --> 00:16:52,678 Loren, you've known her a long time now. 321 00:16:52,678 --> 00:16:54,347 Has that always been true? 322 00:16:54,347 --> 00:16:56,057 As far as I know. 323 00:16:56,057 --> 00:16:58,601 She's the only healthy one in her family. 324 00:16:58,601 --> 00:17:02,438 Her father had a bad heart, just like her sister, Maude. 325 00:17:02,438 --> 00:17:03,856 And her mother passed away 326 00:17:03,856 --> 00:17:07,610 when she was no more than 37. 327 00:17:07,610 --> 00:17:09,320 What did her mother die from? 328 00:17:09,320 --> 00:17:13,532 Oh, I believe they said she had one of them growths. 329 00:17:16,118 --> 00:17:17,870 Thank you, Loren. 330 00:17:17,870 --> 00:17:19,372 I'll be back later. 331 00:17:43,771 --> 00:17:45,273 Matthew? 332 00:17:45,273 --> 00:17:46,857 Yeah. 333 00:17:46,857 --> 00:17:48,401 Can I talk to you? 334 00:17:48,401 --> 00:17:50,486 Sure. 335 00:17:50,486 --> 00:17:53,364 What about? 336 00:17:53,364 --> 00:17:56,659 I was wonderin', uh... 337 00:17:56,659 --> 00:17:59,662 what made you fall in love with Ingrid? 338 00:18:01,122 --> 00:18:03,791 Well, a lot of things. 339 00:18:06,127 --> 00:18:13,217 She's sweet and, uh, pretty, smart. 340 00:18:13,217 --> 00:18:15,303 She loves me. 341 00:18:15,303 --> 00:18:18,055 Do you like her figure? 342 00:18:20,474 --> 00:18:22,685 Her what? 343 00:18:22,685 --> 00:18:24,687 I mean, do you like her shape? 344 00:18:24,687 --> 00:18:29,650 Her, uh, you know? 345 00:18:29,650 --> 00:18:34,155 Yeah, I don't know. 346 00:18:34,155 --> 00:18:36,240 Why? 347 00:18:36,240 --> 00:18:38,534 It just seems like that's something 348 00:18:38,534 --> 00:18:40,828 that's real important to boys. 349 00:18:43,372 --> 00:18:47,835 Well, it's not the most important thing. 350 00:18:47,835 --> 00:18:52,048 But you -- you do like to look at them? 351 00:18:55,676 --> 00:18:57,178 Sure, I do. 352 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 But why is it that -- 353 00:19:01,849 --> 00:19:06,103 that you like 'em so much? 354 00:19:06,103 --> 00:19:09,815 Um.. 355 00:19:09,815 --> 00:19:13,027 Well, because, um... 356 00:19:13,027 --> 00:19:15,946 because they're... 357 00:19:15,946 --> 00:19:17,782 they're, uh... 358 00:19:17,782 --> 00:19:21,786 they're...there. 359 00:19:24,246 --> 00:19:28,376 What about touching? 360 00:19:28,376 --> 00:19:33,631 - Uh. - Does Ingrid let you touch her? 361 00:19:33,631 --> 00:19:35,383 I don't... 362 00:19:35,383 --> 00:19:37,009 I don't think we should talk about Ingrid. 363 00:19:37,009 --> 00:19:40,554 It's just -- just not right. 364 00:19:40,554 --> 00:19:43,474 I'm sorry. I -- I wasn't trying to pry. 365 00:19:43,474 --> 00:19:45,226 Colleen? 366 00:19:48,729 --> 00:19:51,732 Is someone bothering you? 367 00:19:51,732 --> 00:19:55,736 No, no, uh... 368 00:19:55,736 --> 00:20:00,074 I was just wondering about boys and -- and what they like. 369 00:20:03,619 --> 00:20:06,831 Maybe you should talk to Dr. Mike. 370 00:20:06,831 --> 00:20:08,416 Well, she's not a boy. 371 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Oh. 372 00:20:13,045 --> 00:20:14,713 Matthew, you're the only one I trust. 373 00:20:14,713 --> 00:20:18,384 You're the only one who I know will be honest with me. 374 00:20:18,384 --> 00:20:20,803 After all, you are my big brother. 375 00:20:23,848 --> 00:20:25,307 Yeah. 376 00:20:29,019 --> 00:20:35,109 Well, I mean, mind you, I'm no expert, but... 377 00:20:36,360 --> 00:20:41,365 Yeah, I -- I could answer a few questions. 378 00:20:41,365 --> 00:20:43,784 Uh... 379 00:20:45,911 --> 00:20:49,915 Well, how far should a girl let a boy go? 380 00:20:49,915 --> 00:20:51,375 I can't -- I can't do this. 381 00:20:51,375 --> 00:20:53,085 Matthew, you said! 382 00:20:55,379 --> 00:20:58,757 Ugh, all right. 383 00:20:58,757 --> 00:21:00,760 All right. 384 00:21:00,760 --> 00:21:06,599 If a boy wants to, you know, touch... 385 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 Never! 386 00:21:10,644 --> 00:21:14,565 Never is -- is it proper under any circumstances 387 00:21:14,565 --> 00:21:20,571 for you to... do what you're saying. 388 00:21:20,571 --> 00:21:22,323 So you've never done it ever? 389 00:21:24,950 --> 00:21:28,120 That's not what I'm saying. 390 00:21:28,120 --> 00:21:31,415 You have to care about the girl... 391 00:21:31,415 --> 00:21:34,877 Then it's all right for a boy if he loves the girl... 392 00:21:34,877 --> 00:21:36,545 Well, not if it's my sister. 393 00:21:36,545 --> 00:21:37,963 Why? 394 00:21:37,963 --> 00:21:39,673 Because I'd kill 'em. 395 00:21:43,010 --> 00:21:46,180 Well, thanks anyway, Matthew. 396 00:22:06,784 --> 00:22:09,328 How the heck do you get into one of these things? 397 00:22:09,328 --> 00:22:12,456 First... 398 00:22:12,456 --> 00:22:15,459 you've got to get into one of these things. 399 00:22:18,087 --> 00:22:21,215 Suck it in. 400 00:22:21,215 --> 00:22:24,343 More! 401 00:22:25,636 --> 00:22:27,763 More! 402 00:23:48,969 --> 00:23:50,721 Evening, ladies. 403 00:23:59,980 --> 00:24:02,941 - Hi. - It's very nice to see you, too. 404 00:24:02,941 --> 00:24:04,985 Isn't it fun being here? 405 00:24:04,985 --> 00:24:07,738 - See ya. - Bye. 406 00:24:18,791 --> 00:24:21,293 To ladies night! 407 00:24:21,293 --> 00:24:25,589 Well, if it isn't Gloria and Mildred. 408 00:24:25,589 --> 00:24:28,050 What brings you out this fine evening? 409 00:24:28,050 --> 00:24:29,802 Who are you? 410 00:24:29,802 --> 00:24:31,553 Well, don't you remember me from the quiltin' circle 411 00:24:31,553 --> 00:24:32,763 last week? 412 00:24:32,763 --> 00:24:34,264 I never seen you before in my life. 413 00:24:34,264 --> 00:24:36,058 Sure, you have. 414 00:24:36,058 --> 00:24:38,977 I'm Jane and -- and this is Laura. 415 00:24:38,977 --> 00:24:41,897 - Laura, come on and say, "Howdy." - Howdy. 416 00:24:43,899 --> 00:24:45,067 Mind if I join you? 417 00:25:04,420 --> 00:25:06,338 Would you ladies excuse me, please? 418 00:25:06,338 --> 00:25:07,923 I see someone else I know. 419 00:25:10,592 --> 00:25:13,387 Girls, do you mind if I ask you a question? 420 00:25:14,972 --> 00:25:17,182 Do your husbands know where you are tonight? 421 00:25:28,902 --> 00:25:31,071 Mind if I have a drink with you, handsome? 422 00:25:31,071 --> 00:25:36,034 Oh, no, thank you, miss, I'm -- I'm a married man. 423 00:25:36,034 --> 00:25:39,371 You sure? 424 00:25:39,371 --> 00:25:41,665 Just finishing up my Sarsaparilla, 425 00:25:41,665 --> 00:25:43,584 then getting home with the wife. 426 00:25:47,254 --> 00:25:49,631 Good god, it's Jake! 427 00:25:55,846 --> 00:25:57,347 What the devil do you think you're doing? 428 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 We're here for our free drinks 429 00:25:58,682 --> 00:26:00,642 - is what we're doing. - Loren? 430 00:26:00,642 --> 00:26:01,852 We don't want to hear no arguments 431 00:26:01,852 --> 00:26:04,313 since you said anybody wearing a dress. 432 00:26:04,313 --> 00:26:06,732 Any man crazy enough to wear a dress needs a drink. 433 00:26:06,732 --> 00:26:08,025 Whiskey, straight. 434 00:26:08,025 --> 00:26:11,236 - Make mine a double. - Take the whole bottle. 435 00:26:11,236 --> 00:26:12,571 - I'll be right back. - Wait a minute. 436 00:26:12,571 --> 00:26:13,989 Where are you going? 437 00:26:13,989 --> 00:26:16,033 Nature calls. 438 00:26:43,101 --> 00:26:44,311 Don't anybody move! 439 00:26:45,771 --> 00:26:47,314 You, put your hands in the air! 440 00:26:55,280 --> 00:26:57,199 Give me the money from behind the bar. 441 00:27:15,300 --> 00:27:18,178 Now get whatever money or jewelry anybody else has got. 442 00:27:20,430 --> 00:27:22,391 Do it! 443 00:28:00,387 --> 00:28:01,847 Give me the purse! 444 00:28:04,725 --> 00:28:06,351 Go on, take it. 445 00:28:09,438 --> 00:28:11,899 You sure got some ugly-looking women in this town. 446 00:28:11,899 --> 00:28:18,864 You stay put until we're gone. 447 00:28:21,533 --> 00:28:23,911 What if they come after us? 448 00:28:23,911 --> 00:28:25,871 Well, we'll take a hostage. 449 00:28:25,871 --> 00:28:27,664 - Let's get her. - Hey! 450 00:28:43,180 --> 00:28:44,556 Ha! Ha! 451 00:28:44,556 --> 00:28:46,433 - There they go! - They're getting away. 452 00:28:46,433 --> 00:28:48,226 Yah! 453 00:28:48,226 --> 00:28:50,479 Yah! 454 00:28:50,479 --> 00:28:51,980 What happened? 455 00:28:51,980 --> 00:28:53,565 - We've been robbed. - Is anyone hurt? 456 00:28:53,565 --> 00:28:56,610 They stole my purse. 457 00:28:56,610 --> 00:28:58,654 Well, I'm -- I'm sorry, you were robbed, 458 00:28:58,654 --> 00:29:02,532 but I must say, you're looking rather lovely this evening. 459 00:29:04,493 --> 00:29:05,869 Come on. 460 00:29:05,869 --> 00:29:07,496 Get out of my way. 461 00:29:39,444 --> 00:29:40,862 I was working late at the clinic, 462 00:29:40,862 --> 00:29:43,740 - and I saw your light on. - Oh. 463 00:29:43,740 --> 00:29:48,412 I -- I was just doing some writin'. 464 00:29:48,412 --> 00:29:51,498 Well, it's a good thing we didn't go to the ladies' night. 465 00:29:51,498 --> 00:29:52,791 The saloon was robbed. 466 00:29:52,791 --> 00:29:56,253 Oh, was anyone hurt? 467 00:29:56,253 --> 00:29:59,381 - Just some pride apparently. - Hmm. 468 00:29:59,381 --> 00:30:01,508 Well, it would make a great story for your gazette. 469 00:30:01,508 --> 00:30:03,135 Mm. 470 00:30:03,135 --> 00:30:05,178 Well, I'll -- I'll talk to everyone tomorrow. 471 00:30:07,723 --> 00:30:09,349 I'm worried about you, Dorothy. 472 00:30:09,349 --> 00:30:11,893 I don't want to talk about it. 473 00:30:11,893 --> 00:30:14,938 Especially knowing that your mother had a similar problem. 474 00:30:14,938 --> 00:30:17,357 My mother? 475 00:30:17,357 --> 00:30:19,693 How do you know about my mother? 476 00:30:19,693 --> 00:30:22,070 Loren told me. 477 00:30:22,070 --> 00:30:24,406 You talked about me to Loren? 478 00:30:24,406 --> 00:30:26,241 I just asked him a few questions. 479 00:30:26,241 --> 00:30:28,285 Michaela, you had no right to do that. 480 00:30:28,285 --> 00:30:29,619 It's just because I care about you. 481 00:30:29,619 --> 00:30:32,789 That was private! 482 00:30:32,789 --> 00:30:34,708 That wasn't between you and me as friends, 483 00:30:34,708 --> 00:30:37,169 that was between you and me as doctor and patient. 484 00:30:37,169 --> 00:30:38,962 Dorothy, I know you're angry about this, 485 00:30:38,962 --> 00:30:40,088 but you've got to face this. 486 00:30:40,088 --> 00:30:42,090 Oh, you're just overreacting as usual. 487 00:30:42,090 --> 00:30:47,095 This little lump is going to go away just like all the others. 488 00:30:47,095 --> 00:30:48,930 But if it doesn't? 489 00:30:51,808 --> 00:30:55,062 It might not be just a little lump. 490 00:30:57,856 --> 00:30:59,566 It might be cancer. 491 00:30:59,566 --> 00:31:02,402 That's ridiculous. 492 00:31:02,402 --> 00:31:03,862 Dorothy, please. 493 00:31:18,418 --> 00:31:20,003 Can't find what you're looking for? 494 00:31:23,590 --> 00:31:24,841 There's not much, and what little there is, 495 00:31:24,841 --> 00:31:26,259 is contradictory. 496 00:31:28,011 --> 00:31:30,472 Is this about the patient you were worried about last night? 497 00:31:30,472 --> 00:31:33,350 And I'm no less worried today. 498 00:31:33,350 --> 00:31:36,645 Lack of information on this particular illness is appalling. 499 00:31:36,645 --> 00:31:38,313 Is it new? 500 00:31:38,313 --> 00:31:40,315 No, I'm sure it's been around for a long time. 501 00:31:40,315 --> 00:31:44,694 Then, why is there no information? 502 00:31:44,694 --> 00:31:48,782 I feel the reason is because it's a woman's illness. 503 00:31:48,782 --> 00:31:50,242 Most doctors are men. 504 00:31:50,242 --> 00:31:53,120 Perhaps they don't give it the same priority. 505 00:31:53,120 --> 00:31:54,579 And there's chapter after chapter here 506 00:31:54,579 --> 00:32:00,043 on liver cancer, stomach cancer, but cancer of the breast? 507 00:32:00,043 --> 00:32:03,672 And I'm afraid it's partly because women don't report it. 508 00:32:03,672 --> 00:32:06,675 It's something so personal that they're ashamed. 509 00:32:06,675 --> 00:32:10,470 They suffer in silence. 510 00:32:10,470 --> 00:32:12,806 I can see why you're so upset. 511 00:32:12,806 --> 00:32:15,016 How can I be expected to recommend a treatment 512 00:32:15,016 --> 00:32:17,352 and possibly a very serious surgery when -- 513 00:32:17,352 --> 00:32:20,647 when I know so little about it? 514 00:32:20,647 --> 00:32:22,524 Well, you can't always know everything. 515 00:32:22,524 --> 00:32:23,859 Yes, but what I don't know, I've always 516 00:32:23,859 --> 00:32:26,111 relied on someone else to know, 517 00:32:26,111 --> 00:32:27,612 on the doctors that have gone before me, 518 00:32:27,612 --> 00:32:31,950 on the case histories and studies. 519 00:32:31,950 --> 00:32:34,953 Sully, what should I do? 520 00:32:34,953 --> 00:32:38,498 You should tell the truth and say, "I -- I don't know." 521 00:32:38,498 --> 00:32:40,333 But I don't want to tell a patient I don't know. 522 00:32:40,333 --> 00:32:42,127 I want to be able to say, 523 00:32:42,127 --> 00:32:44,504 "This is what you have, and this is how we treat it." 524 00:32:44,504 --> 00:32:46,840 But you can't this time. 525 00:32:46,840 --> 00:32:49,092 Well, in spite of the fact that there is no information, 526 00:32:49,092 --> 00:32:50,927 I still have to make a medical judgment. 527 00:32:50,927 --> 00:32:52,095 I have to take a stand. 528 00:32:54,389 --> 00:32:57,100 Well, listen to your gut. 529 00:32:58,518 --> 00:33:00,228 Take your stand. 530 00:33:22,500 --> 00:33:25,378 Did you find those outlaws? 531 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 Tracked them just east of Miller's Bluff. 532 00:33:27,547 --> 00:33:28,840 - Lost the trail. - What do you mean 533 00:33:28,840 --> 00:33:30,467 you lost the trail? 534 00:33:30,467 --> 00:33:31,718 I want my money back. 535 00:33:31,718 --> 00:33:33,970 You should have been out there looking! 536 00:33:33,970 --> 00:33:36,264 I could have used some more help. 537 00:33:36,264 --> 00:33:38,016 Where the heck's your girlfriend, Jake? 538 00:33:38,016 --> 00:33:39,726 Passed out drunk somewhere? 539 00:33:39,726 --> 00:33:42,020 I ain't his keeper. 540 00:33:42,020 --> 00:33:43,897 Anyways, I want my money. 541 00:33:43,897 --> 00:33:45,774 Kiss it good-bye, Loren. 542 00:33:45,774 --> 00:33:48,860 Them fellas is long gone. 543 00:33:48,860 --> 00:33:50,612 Come on. 544 00:33:59,329 --> 00:34:00,997 I say we kill her. 545 00:34:00,997 --> 00:34:02,165 But she's a woman. 546 00:34:02,165 --> 00:34:03,083 Yeah, but we don't need her no more. 547 00:34:03,083 --> 00:34:04,167 She's just going to slow us down. 548 00:34:04,167 --> 00:34:05,835 We've got to shoot her. 549 00:34:05,835 --> 00:34:08,421 We ain't never killed nobody before, let alone a lady. 550 00:34:08,421 --> 00:34:10,507 Oh, no one's going to know about it. 551 00:34:10,507 --> 00:34:12,175 We shoot her and bury out here in the woods. 552 00:34:12,175 --> 00:34:13,301 Come on, Carl. 553 00:34:13,301 --> 00:34:14,511 Can't we just let her go? 554 00:34:14,511 --> 00:34:16,221 She knows what we look like! 555 00:34:16,221 --> 00:34:18,890 She could tell folks. 556 00:34:18,890 --> 00:34:22,227 Well, you ain't going to say nothing, would you, ma'am? 557 00:34:25,397 --> 00:34:27,065 Look at her! 558 00:34:27,065 --> 00:34:30,026 I feel sorry for her! 559 00:34:30,026 --> 00:34:31,861 You're too soft, little brother. 560 00:34:31,861 --> 00:34:33,196 You've always have been. 561 00:34:33,196 --> 00:34:37,033 Well, she's a mite bit pitiful. 562 00:34:41,579 --> 00:34:45,125 Well, she ain't the prettiest looking thing. 563 00:34:48,253 --> 00:34:50,755 Oh, all right! 564 00:34:50,755 --> 00:34:52,841 We'll keep her with us for now. 565 00:35:00,473 --> 00:35:01,975 What's your name, ma'am? 566 00:35:01,975 --> 00:35:06,896 Ja-- 567 00:35:06,896 --> 00:35:08,607 Jane. 568 00:35:08,607 --> 00:35:10,066 Jane Slicker. 569 00:35:20,827 --> 00:35:21,995 She's coming! 570 00:35:45,310 --> 00:35:46,519 Good morning, class. 571 00:35:48,855 --> 00:35:50,565 All right, settle down, We'll get started with 572 00:35:50,565 --> 00:35:53,193 the mathematics test this morning. 573 00:35:53,193 --> 00:35:55,820 And the first question is, 574 00:35:55,820 --> 00:36:00,658 find the perimeter of this square. 575 00:36:01,618 --> 00:36:04,329 Dorothy! Have you seen Jake this morning? 576 00:36:04,329 --> 00:36:06,039 No, I haven't. 577 00:36:06,039 --> 00:36:08,208 Funny, his shop's closed. 578 00:36:08,208 --> 00:36:09,793 Well, I guess he's off 579 00:36:09,793 --> 00:36:11,461 on another one of those benders of his. 580 00:36:11,461 --> 00:36:13,254 You sure? 581 00:36:13,254 --> 00:36:15,757 Well, last time I saw him, 582 00:36:15,757 --> 00:36:20,053 he was walking out of the saloon carrying a bottle of whiskey. 583 00:36:20,053 --> 00:36:21,971 Do you think he's ever going to change? 584 00:36:21,971 --> 00:36:23,723 If you do, you're fooling yourself. 585 00:36:23,723 --> 00:36:25,809 Just because I agreed to court both of you, 586 00:36:25,809 --> 00:36:28,311 you don't need to go talking him down. 587 00:36:28,311 --> 00:36:30,271 Oh, don't get mad at me just for telling the truth. 588 00:36:30,271 --> 00:36:33,233 That's not why I'm mad at you. 589 00:36:33,233 --> 00:36:36,236 Then why? 590 00:36:36,236 --> 00:36:38,822 You talked to Michaela about me. 591 00:36:38,822 --> 00:36:40,323 We talked about your cough. 592 00:36:40,323 --> 00:36:42,283 Oh, don't pretend you don't know about the growth, 593 00:36:42,283 --> 00:36:43,576 - Loren Brey. - What growth? 594 00:36:43,576 --> 00:36:45,412 She's just jumping to conclusions 595 00:36:45,412 --> 00:36:47,080 'cause my mother had one, too. 596 00:36:49,249 --> 00:36:50,959 You've got a growth? 597 00:36:53,586 --> 00:36:56,089 It's nothing. 598 00:36:56,089 --> 00:36:58,133 It's nothing. 599 00:36:58,133 --> 00:37:02,762 Dorothy, your -- your Ma, she -- she died. 600 00:37:02,762 --> 00:37:04,180 You can't take chances with this. 601 00:37:04,180 --> 00:37:06,725 It's serious! 602 00:37:06,725 --> 00:37:08,393 You've got to go listen to Dr. Mike, 603 00:37:08,393 --> 00:37:10,645 see what she thinks. 604 00:37:10,645 --> 00:37:12,689 Promise me you'll go see her. 605 00:37:51,978 --> 00:37:55,774 Go and get us some more wood for the fire. 606 00:37:55,774 --> 00:37:58,151 All right, Carl. 607 00:37:58,151 --> 00:38:01,988 Used my name in front of her, you idiot. 608 00:38:15,835 --> 00:38:17,462 You look a little warm. 609 00:38:17,462 --> 00:38:20,798 Oh, no, I'm -- I'm -- I'm fine. 610 00:38:20,798 --> 00:38:22,717 Let's take this bonnet off and get a little more comfortable. 611 00:38:22,717 --> 00:38:23,760 Oh, I -- I can't. 612 00:38:23,760 --> 00:38:26,221 I -- I -- I can't be in the wind. 613 00:38:26,221 --> 00:38:30,266 It's so harsh and my skin, it's very delicate. 614 00:38:32,685 --> 00:38:33,686 Ah. 615 00:38:40,026 --> 00:38:44,614 So, you got a husband? 616 00:38:44,614 --> 00:38:46,491 No. 617 00:38:46,491 --> 00:38:48,535 Figures. 618 00:38:48,535 --> 00:38:51,663 I reckon a gal like you don't get many suitors. 619 00:38:51,663 --> 00:38:56,209 I mean, being, well, as tall as you are. 620 00:38:59,837 --> 00:39:02,423 Me? 621 00:39:02,423 --> 00:39:06,761 I tend to like me a big-boned woman. 622 00:39:06,761 --> 00:39:10,723 I had me a girl once, strong as an ox. 623 00:39:10,723 --> 00:39:12,392 Hmm. 624 00:39:12,392 --> 00:39:17,313 She used to take horseshoes and bend 'em into little shapes. 625 00:39:17,313 --> 00:39:20,650 Made me a heart one time. 626 00:39:20,650 --> 00:39:24,779 I thought that was kinda romantic. 627 00:39:24,779 --> 00:39:26,489 Mm. 628 00:39:29,284 --> 00:39:31,536 What do you like to do? 629 00:39:31,536 --> 00:39:33,705 Talk. 630 00:39:33,705 --> 00:39:37,584 Oh, talk. 631 00:39:37,584 --> 00:39:40,336 - About what? - Oh, about anything. 632 00:39:40,336 --> 00:39:43,006 About the weather, 633 00:39:43,006 --> 00:39:48,595 uh, the railroad, the Presidential elections. 634 00:39:48,595 --> 00:39:50,555 What Presidential elections? 635 00:40:17,081 --> 00:40:20,960 Dorothy? 636 00:40:20,960 --> 00:40:23,463 I promised Loren I'd at least come talk to you. 637 00:40:27,300 --> 00:40:28,885 Glad you did. 638 00:40:38,061 --> 00:40:43,775 So, you think this could be cancer? 639 00:40:43,775 --> 00:40:46,611 Well, there's no way of knowing, Dorothy. 640 00:40:46,611 --> 00:40:49,739 All we know is that some tumors are malignant, 641 00:40:49,739 --> 00:40:51,991 that means they keep growing, 642 00:40:51,991 --> 00:40:56,329 and others are benign, they seem to be harmless. 643 00:40:56,329 --> 00:40:57,705 How -- how do you treat it? 644 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 We remove it surgically, just to be sure. 645 00:40:59,874 --> 00:41:03,086 But that's assuming the worst! 646 00:41:03,086 --> 00:41:04,337 I wish I could see inside of you, Dorothy, 647 00:41:04,337 --> 00:41:05,797 but I can't. 648 00:41:05,797 --> 00:41:07,256 I have to assume the worst. 649 00:41:07,256 --> 00:41:09,967 I have to recommend the most extreme course of action. 650 00:41:09,967 --> 00:41:12,095 In every case? 651 00:41:12,095 --> 00:41:14,347 Well, I've researched this extensively, 652 00:41:14,347 --> 00:41:16,224 and the truth is that some doctors are opposed to it 653 00:41:16,224 --> 00:41:17,558 under any circumstances. 654 00:41:17,558 --> 00:41:21,437 And frankly, others resort to it in every case. 655 00:41:21,437 --> 00:41:23,981 What do you think? 656 00:41:23,981 --> 00:41:27,068 I think that since there are two kinds of tumors, 657 00:41:27,068 --> 00:41:28,069 that if we take it out, 658 00:41:28,069 --> 00:41:30,405 and it's the kind that's harmless, 659 00:41:30,405 --> 00:41:33,032 well, then, that's good news. 660 00:41:33,032 --> 00:41:35,034 And if we take it out, and it's the kind that's dangerous, 661 00:41:35,034 --> 00:41:38,121 we've most likely saved your life. 662 00:41:38,121 --> 00:41:40,790 Most likely? 663 00:41:40,790 --> 00:41:43,126 Unfortunately, we can't guarantee it. 664 00:41:43,126 --> 00:41:45,795 In some cases, a relapse occurs 665 00:41:45,795 --> 00:41:48,756 no matter how skillfully the amputation is performed. 666 00:41:48,756 --> 00:41:52,009 Amputation? 667 00:41:52,009 --> 00:41:55,430 We remove the growth along with your breast. 668 00:41:55,430 --> 00:41:56,723 My breast! 669 00:41:56,723 --> 00:41:58,975 The percentages there are say that 670 00:41:58,975 --> 00:42:00,727 in cases where the tumor was left alone, 671 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 women lived an average of two years. 672 00:42:02,812 --> 00:42:06,065 With surgery, they lived four years. 673 00:42:06,065 --> 00:42:08,234 I'm not a percentage. 674 00:42:08,234 --> 00:42:10,111 I'm a person. 675 00:42:10,111 --> 00:42:11,529 I'm not a case in some book. 676 00:42:11,529 --> 00:42:13,114 I'm sitting here in front of you. 677 00:42:13,114 --> 00:42:16,075 And you're telling me that you want to cut off my breast? 678 00:42:16,075 --> 00:42:17,493 I know this sounds extreme, 679 00:42:17,493 --> 00:42:21,581 but at least it'll prolong your life. 680 00:42:21,581 --> 00:42:24,792 I could live two years as a whole woman 681 00:42:24,792 --> 00:42:28,421 and two years extra all butchered up? 682 00:42:28,421 --> 00:42:31,215 Two years is still two years, 683 00:42:31,215 --> 00:42:33,676 and some women went on to live the rest of their natural lives. 684 00:42:33,676 --> 00:42:36,554 You may be able to as well. 685 00:42:36,554 --> 00:42:37,680 I don't want folks looking at me 686 00:42:37,680 --> 00:42:40,600 like I'm some kind of a freak! 687 00:42:40,600 --> 00:42:41,809 I've always -- 688 00:42:44,312 --> 00:42:46,814 I've always taken pride in my figure, Michaela. 689 00:42:50,568 --> 00:42:53,404 Well, we could put padding there. 690 00:42:53,404 --> 00:42:54,489 No one has to know. 691 00:42:54,489 --> 00:42:56,991 I'll know. 692 00:42:56,991 --> 00:42:59,869 I'll feel different, ashamed. 693 00:42:59,869 --> 00:43:02,079 There's nothing to be ashamed of. 694 00:43:02,079 --> 00:43:05,291 I'll feel like half a woman. 695 00:43:05,291 --> 00:43:10,922 And no man will want to love me, or come close to me again. 696 00:43:10,922 --> 00:43:13,007 They'll love you for who you are inside. 697 00:43:13,007 --> 00:43:16,844 I nursed my babies there. 698 00:43:16,844 --> 00:43:20,014 I know it seems like a terrible sacrifice, 699 00:43:20,014 --> 00:43:22,892 but whatever the price, it's worth it to save your life! 700 00:43:34,821 --> 00:43:41,118 What can I expect if I have this operation? 701 00:43:41,118 --> 00:43:43,913 Well, some nerves may be cut. 702 00:43:43,913 --> 00:43:48,751 You may have numbness, limited range of motion in your arm, 703 00:43:48,751 --> 00:43:50,962 but that's only for a while. 704 00:43:50,962 --> 00:43:53,130 Eventually, you'll regain full use. 705 00:43:53,130 --> 00:43:55,800 What'll it look like? 706 00:43:55,800 --> 00:44:01,097 Smooth, like a -- like a young girl's chest 707 00:44:01,097 --> 00:44:03,224 with a scar from here to here. 708 00:44:07,979 --> 00:44:11,440 But even the operation's a risk. 709 00:44:11,440 --> 00:44:14,026 I could die on the table. 710 00:44:14,026 --> 00:44:15,278 And -- and there's a chance 711 00:44:15,278 --> 00:44:17,613 that even if I don't have the operation, 712 00:44:17,613 --> 00:44:18,781 I'll be just fine. 713 00:44:18,781 --> 00:44:20,324 I could live to be 100. 714 00:44:20,324 --> 00:44:24,078 That, too, is a possibility. 715 00:44:24,078 --> 00:44:27,164 But if it's any comfort to you at all, 716 00:44:27,164 --> 00:44:29,584 I tell you that if this was happening to me, 717 00:44:29,584 --> 00:44:32,169 I'd have the operation. 718 00:44:32,169 --> 00:44:34,797 It's no comfort at all 719 00:44:34,797 --> 00:44:36,841 because it's not happenin' to you. 720 00:44:36,841 --> 00:44:38,718 It's happenin' to me. 721 00:44:40,970 --> 00:44:44,724 Please, Dorothy. Just think about it. 722 00:44:48,644 --> 00:44:51,230 It'll be hard not to, Michaela. 50595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.