All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E06.Halloween.II.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:05,881 It was on a dreary night of November 2 00:00:05,881 --> 00:00:09,718 that I beheld the accomplishment of my toils. 3 00:00:09,718 --> 00:00:12,930 With an anxiety that almost amounted to agony, 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,182 I collected the instruments of life around me 5 00:00:15,182 --> 00:00:18,936 that I might infuse a spark of being into the lifeless thing 6 00:00:18,936 --> 00:00:21,647 that lay at my feet. 7 00:00:21,647 --> 00:00:23,815 It was already 1:00 in the morning. 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,736 The rain pattered dismally against the panes. 9 00:00:27,736 --> 00:00:31,865 My candle was nearly burned out when, 10 00:00:31,865 --> 00:00:35,118 by the glimmer of the half-extinguished light, 11 00:00:35,118 --> 00:00:40,999 I saw the dull, yellow eye of the creature open. 12 00:00:40,999 --> 00:00:42,918 Ah! 13 00:00:42,918 --> 00:00:44,086 Matthew! 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,212 I couldn't help it. 15 00:00:45,212 --> 00:00:46,463 He looked so scared. 16 00:00:46,463 --> 00:00:48,674 - I was not scared. - Were too. 17 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 Frankenstein's supposed to be scary. 18 00:00:50,300 --> 00:00:52,135 It's a monster story. 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,471 Well, it's more than a monster story. 20 00:00:54,471 --> 00:00:58,016 It explores the wonder of medical science -- 21 00:00:58,016 --> 00:01:00,143 the possibility of building life from death. 22 00:01:00,143 --> 00:01:02,104 But why would anyone want to make a person 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,814 out of dead body parts anyway? 24 00:01:03,814 --> 00:01:06,066 A doctor might. 25 00:01:06,066 --> 00:01:09,361 Do you think you could build a person, Ma? 26 00:01:09,361 --> 00:01:13,073 Well, the question really is whether it would be ethical. 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,117 What's that? 28 00:01:15,117 --> 00:01:17,369 Whether it would be right to do so. 29 00:01:17,369 --> 00:01:20,789 But could you do it? 30 00:01:20,789 --> 00:01:24,084 With some time, Brian, who knows? 31 00:01:27,129 --> 00:01:31,258 Maybe -- maybe that's Frankenstein's monster 32 00:01:31,258 --> 00:01:34,177 that's been prowling around in the woods out there. 33 00:01:34,177 --> 00:01:35,971 Well, I highly doubt that. 34 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 Hank said something's been eating the animals 35 00:01:37,973 --> 00:01:40,142 out of his traps -- bones and all. 36 00:01:40,142 --> 00:01:42,894 Mr. Bray said he saw footprints near the creek 37 00:01:42,894 --> 00:01:46,148 twice the size of a grizzly bear. 38 00:01:46,148 --> 00:01:48,984 Well, perhaps it's someone playing a Halloween prank. 39 00:01:53,822 --> 00:01:57,200 You really think there's a monster out there, Sully? 40 00:01:57,200 --> 00:01:59,453 Oh, I don't know if it's a monster or not, 41 00:01:59,453 --> 00:02:02,080 but something's been taking those animals out of the traps. 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 That's for sure. 43 00:02:04,082 --> 00:02:06,168 Well, I don't know why I bother reading to any of you at all. 44 00:02:06,168 --> 00:02:08,962 Clearly the town's gossip proves more entertaining. 45 00:02:08,962 --> 00:02:10,714 But I want to hear more of the story. 46 00:02:10,714 --> 00:02:12,841 Sorry. Time for bed. 47 00:02:12,841 --> 00:02:14,301 - Not yet. - I'm gonna go. 48 00:02:14,301 --> 00:02:16,720 Good night. 49 00:02:16,720 --> 00:02:17,971 - Goodbye. - Bye, kids. 50 00:02:17,971 --> 00:02:19,264 Bye. 51 00:02:19,264 --> 00:02:22,017 Well, after all this talk, 52 00:02:22,017 --> 00:02:24,353 I hope you'll be able to fall asleep. 53 00:02:24,353 --> 00:02:27,230 I can if you read a little more to me. 54 00:02:27,230 --> 00:02:28,899 Please, Ma. 55 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 I'm not scared of monsters. 56 00:02:33,236 --> 00:02:34,946 All right. 57 00:02:34,946 --> 00:02:37,449 Mm. 58 00:02:37,449 --> 00:02:40,577 I'll read you something in the monster's own words. 59 00:02:43,246 --> 00:02:45,165 The more I saw the cottages, 60 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 the greater became my desire to claim their protection 61 00:02:47,292 --> 00:02:49,169 and kindness. 62 00:02:49,169 --> 00:02:53,215 My heart yearned to be known and loved. 63 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 He don't sound like much of a monster. 64 00:02:56,134 --> 00:02:59,262 Well, he was really just a lonely man. 65 00:02:59,262 --> 00:03:02,099 Why was he so lonely? 66 00:03:02,099 --> 00:03:04,935 The people judged him by the way he looked. 67 00:03:04,935 --> 00:03:08,105 And they were frightened of him because they never got to know him. 68 00:03:08,105 --> 00:03:12,150 And he was really a gentle soul. 69 00:03:12,150 --> 00:03:15,362 I know what I want to be this year for Halloween. 70 00:03:15,362 --> 00:03:17,322 I want to be Frankenstein's monster. 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Oh! 72 00:05:44,803 --> 00:05:47,722 It's all right. It's all right. 73 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 D-Don't be afraid. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,185 I'm not gonna hurt ya! 75 00:05:56,815 --> 00:06:00,277 I'm just gonna try to pry that open. 76 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 But your leg's hurt real bad. 77 00:06:02,529 --> 00:06:04,656 We got to get you out of there. 78 00:06:25,552 --> 00:06:27,721 You got to help me, please. 79 00:06:50,201 --> 00:06:51,995 You're free. 80 00:06:55,749 --> 00:06:57,876 Wait, you're bleeding. Wait! 81 00:07:04,215 --> 00:07:07,969 Hey, everybody. 82 00:07:07,969 --> 00:07:10,847 Hey, everybody! 83 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 Kid, what do you want? We're in a hurry. 84 00:07:13,099 --> 00:07:14,851 I found... 85 00:07:20,899 --> 00:07:22,651 Where you all going? 86 00:07:22,651 --> 00:07:25,153 We're going off to hunt down that animal, that's where we're going. 87 00:07:25,153 --> 00:07:26,571 What animal? 88 00:07:26,571 --> 00:07:28,281 The one that's been raiding my traps. 89 00:07:28,281 --> 00:07:31,618 The one that chased the widow Bernie through the woods. 90 00:07:31,618 --> 00:07:32,786 Scared the daylights out of her. 91 00:07:32,786 --> 00:07:34,245 Let's go. 92 00:07:34,245 --> 00:07:36,331 I'm losing money every minute we sit here yapping. 93 00:07:36,331 --> 00:07:37,666 You better be careful. 94 00:07:37,666 --> 00:07:39,084 It could be dangerous out there. 95 00:07:39,084 --> 00:07:42,337 Horace, why don't you just go on back inside 96 00:07:42,337 --> 00:07:45,006 and tap on your telegraph. 97 00:07:45,006 --> 00:07:49,803 So, what was it you seen got you so fired up? 98 00:07:54,766 --> 00:07:57,352 Nothing. 99 00:07:57,352 --> 00:07:59,646 Let's go. 100 00:07:59,646 --> 00:08:01,106 Come on. Hyah! 101 00:08:01,106 --> 00:08:02,774 Hyah, hyah! 102 00:08:02,774 --> 00:08:04,234 Hyah! 103 00:08:04,234 --> 00:08:06,778 Hyah, hyah! 104 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Hey, mister? 105 00:08:38,393 --> 00:08:41,312 Mr. Monster? 106 00:08:41,312 --> 00:08:44,899 Please don't run. 107 00:08:44,899 --> 00:08:47,110 I brought you something to eat. 108 00:08:50,071 --> 00:08:52,449 Here. 109 00:08:52,449 --> 00:08:55,201 There's even a piece of Ms. Grace's blueberry pie. 110 00:09:12,218 --> 00:09:15,764 Looks like your leg's getting worse. 111 00:09:15,764 --> 00:09:17,265 You got to do something about it. 112 00:09:20,060 --> 00:09:21,436 My ma's a doctor. 113 00:09:26,733 --> 00:09:29,152 I bet you never heard of a lady doctor before. 114 00:09:29,152 --> 00:09:33,740 But I swear she is, and a good one, too. 115 00:09:33,740 --> 00:09:35,325 She'll help you. 116 00:09:47,837 --> 00:09:51,466 It's dark. I'm getting worried. 117 00:09:51,466 --> 00:09:53,009 I'll go look for him. 118 00:09:58,014 --> 00:10:00,475 - Brian! - Sorry, everybody. 119 00:10:00,475 --> 00:10:03,019 Where have you been? 120 00:10:03,019 --> 00:10:06,397 You're not gonna believe this. 121 00:10:06,397 --> 00:10:08,274 I've got the monster in the barn. 122 00:10:11,069 --> 00:10:13,279 No, really. I got the monster in the barn. 123 00:10:13,279 --> 00:10:15,573 - Yeah. - He's hurt. 124 00:10:15,573 --> 00:10:18,451 I told him you'd fix him. 125 00:10:18,451 --> 00:10:20,119 Just as soon as I finish my dinner. 126 00:10:20,119 --> 00:10:21,538 You got to come now. 127 00:10:21,538 --> 00:10:22,872 Brian. 128 00:10:22,872 --> 00:10:24,874 Sit down. 129 00:10:24,874 --> 00:10:26,125 I'm telling the truth, Sully. 130 00:10:26,125 --> 00:10:29,128 Honest. 131 00:10:29,128 --> 00:10:30,296 Well. 132 00:10:30,296 --> 00:10:32,006 If you want me to come look at a monster, 133 00:10:32,006 --> 00:10:34,384 I'll come and look at a monster. 134 00:10:34,384 --> 00:10:36,594 Thanks, Ma. 135 00:10:36,594 --> 00:10:38,012 We'll be right back. 136 00:10:38,012 --> 00:10:40,431 All right. 137 00:11:04,581 --> 00:11:06,916 No, it's all right. 138 00:11:06,916 --> 00:11:08,334 He's not gonna hurt us. 139 00:11:08,334 --> 00:11:10,837 He's just scared. 140 00:11:10,837 --> 00:11:12,881 His leg's hurt. 141 00:11:12,881 --> 00:11:15,133 He was caught in one of Hank's traps. 142 00:11:15,133 --> 00:11:16,801 I promised him you'd fix him. 143 00:11:22,015 --> 00:11:23,808 Colleen, please go get my bag. 144 00:11:27,186 --> 00:11:30,648 Don't be frightened. 145 00:11:30,648 --> 00:11:32,400 How did this happen? 146 00:11:36,529 --> 00:11:38,114 He can't talk. 147 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 Looks like he was in a fire. 148 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 It's all right. 149 00:11:59,093 --> 00:12:02,180 Looks like it has an infection. 150 00:12:02,180 --> 00:12:04,641 I'm sorry if this hurts. 151 00:12:21,699 --> 00:12:23,201 What's this about? 152 00:12:23,201 --> 00:12:24,577 We're hunting for the monster. 153 00:12:24,577 --> 00:12:27,372 We've got the posse waiting down at the crossing. 154 00:12:27,372 --> 00:12:30,041 Surely you don't believe those monster stories. 155 00:12:30,041 --> 00:12:32,585 Well, there's something out there. 156 00:12:32,585 --> 00:12:36,047 Why, just an hour ago, I heard the sound of smashing glass. 157 00:12:36,047 --> 00:12:39,592 I come downstairs, and my store windows was broke. 158 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Oh, could have been some rowdy boys 159 00:12:41,552 --> 00:12:43,471 getting ready for Halloween. 160 00:12:43,471 --> 00:12:46,516 Weren't no rowdy boys. 161 00:12:46,516 --> 00:12:50,144 It was a monster, and we're gonna find him. 162 00:12:50,144 --> 00:12:53,398 Don't suppose you'd care to join us, Sully? 163 00:12:53,398 --> 00:12:56,234 You could ride that horse of Dr. Mike's. 164 00:12:56,234 --> 00:12:58,236 You're always bragging about how fast she is. 165 00:13:00,571 --> 00:13:03,074 Flash is limping. 166 00:13:03,074 --> 00:13:06,536 Since when? 167 00:13:06,536 --> 00:13:08,329 I'll go with you. 168 00:13:08,329 --> 00:13:10,498 Matthew? 169 00:13:10,498 --> 00:13:13,418 They're right, Dr. Mike. 170 00:13:13,418 --> 00:13:15,712 If there's something dangerous out there. 171 00:13:15,712 --> 00:13:17,046 We ought to find it. 172 00:13:20,216 --> 00:13:22,552 Well, good luck. 173 00:13:34,981 --> 00:13:37,066 I know he didn't break those windows, Ma, 174 00:13:37,066 --> 00:13:38,609 because he was with me. 175 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 I believe you, Brian. 176 00:13:40,486 --> 00:13:44,699 Maybe if I just told Mr. Bray, everything would be all right. 177 00:13:44,699 --> 00:13:46,784 I'm afraid that's not all they're angry about. 178 00:13:49,287 --> 00:13:51,330 Did you take the animals out of Hank's traps? 179 00:13:56,085 --> 00:13:57,920 Must have needed them for food. 180 00:14:00,465 --> 00:14:02,633 Then why did you do it? 181 00:14:02,633 --> 00:14:06,512 Maybe he felt sorry for 'em, the way I felt sorry for him 182 00:14:06,512 --> 00:14:09,307 when I found him with his leg caught. 183 00:14:16,481 --> 00:14:19,567 I can't blame him. 184 00:14:19,567 --> 00:14:23,029 The iron traps Hank uses are cruel and unnecessary. 185 00:14:23,029 --> 00:14:25,364 That's why Sully uses snares. 186 00:14:25,364 --> 00:14:28,451 That's right, Brian. 187 00:14:28,451 --> 00:14:30,244 Michaela, come here. 188 00:14:33,247 --> 00:14:36,250 Maybe he was just trying to do some good. 189 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 But still, we don't know this man. 190 00:14:38,669 --> 00:14:41,380 I don't think he means any harm. 191 00:14:41,380 --> 00:14:42,715 There's a posse out there looking for him, 192 00:14:42,715 --> 00:14:43,758 and they're not gonna stop. 193 00:14:43,758 --> 00:14:46,511 But he needs help. 194 00:14:46,511 --> 00:14:49,639 It's not just his leg. 195 00:14:49,639 --> 00:14:52,767 It's his face that makes them all believe he's a monster. 196 00:14:52,767 --> 00:14:54,268 Well you can't fix that. 197 00:15:18,417 --> 00:15:21,879 He seems so sad. 198 00:15:21,879 --> 00:15:24,966 Yes, he does, Brian. 199 00:15:24,966 --> 00:15:27,760 - How come he can't talk? - I don't know. 200 00:15:27,760 --> 00:15:31,806 There doesn't be any sign of damage to his vocal cords. 201 00:15:31,806 --> 00:15:35,101 Perhaps he was traumatized. 202 00:15:35,101 --> 00:15:36,811 Shocked by something that he went through, 203 00:15:36,811 --> 00:15:39,814 and so he stopped speaking. 204 00:15:42,316 --> 00:15:45,361 We got to do something to help him. 205 00:15:45,361 --> 00:15:47,155 Please? 206 00:16:01,210 --> 00:16:05,256 I've been reading about medical history. 207 00:16:05,256 --> 00:16:07,967 Did you know that surgeons used to stand by at duels, 208 00:16:07,967 --> 00:16:11,345 so that if an ear or a finger were severed by a sword, 209 00:16:11,345 --> 00:16:15,433 it could be sewn back on? 210 00:16:15,433 --> 00:16:18,811 The human body is remarkable. 211 00:16:18,811 --> 00:16:21,981 Our skin has the ability to grow back. 212 00:16:21,981 --> 00:16:24,942 Well, when doctors discovered this, they -- 213 00:16:24,942 --> 00:16:28,112 they started a new branch of surgery called plastic. 214 00:16:28,112 --> 00:16:31,115 It comes from the Greek word meaning to change form. 215 00:16:31,115 --> 00:16:35,203 For instance, rhinoplasty is building a new nose. 216 00:16:35,203 --> 00:16:37,538 It's done by borrowing skin from the forehead. 217 00:16:40,374 --> 00:16:44,378 Such procedures are experimental and not without risk. 218 00:16:44,378 --> 00:16:47,548 But if performed properly... 219 00:16:47,548 --> 00:16:49,425 Look. 220 00:16:49,425 --> 00:16:53,387 This woman had injuries similar to your own. 221 00:16:53,387 --> 00:16:55,181 Her operation was successful. 222 00:16:59,518 --> 00:17:03,356 I'd like to perform these procedures on you. 223 00:17:03,356 --> 00:17:06,442 If you give me a chance, I could -- 224 00:17:06,442 --> 00:17:08,069 I could give you a new face. 225 00:17:10,363 --> 00:17:11,906 Please, let me help you. 226 00:17:18,371 --> 00:17:19,914 Won't you even consider? 227 00:17:38,099 --> 00:17:40,059 If only we knew what had happened to him. 228 00:17:44,230 --> 00:17:48,150 That's an unusual lantern. 229 00:17:48,150 --> 00:17:50,486 Perhaps Sully could take a look at it. 230 00:17:50,486 --> 00:17:52,154 Maybe then we'd know more about him. 231 00:17:54,490 --> 00:17:56,325 Ask him if we can borrow it. 232 00:18:08,587 --> 00:18:12,425 That's a nice lantern. 233 00:18:12,425 --> 00:18:14,010 Mind if I borrow it? 234 00:18:20,933 --> 00:18:23,436 Don't worry. 235 00:18:23,436 --> 00:18:26,314 We'll bring it back. 236 00:18:26,314 --> 00:18:30,276 You can trust us. 237 00:18:43,247 --> 00:18:44,915 Lantern? 238 00:18:44,915 --> 00:18:47,126 That's a headlight from a train. 239 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 That's what I thought. 240 00:18:49,503 --> 00:18:52,465 Yep, see here? 241 00:18:52,465 --> 00:18:54,467 - Six four nine? - Yeah, it's the engine number. 242 00:18:54,467 --> 00:18:57,511 They used to engrave 'em right on the headlight. 243 00:18:57,511 --> 00:19:00,014 Engineers used to take these home with them at night. 244 00:19:00,014 --> 00:19:02,099 They're made of silver. 245 00:19:02,099 --> 00:19:06,062 Folks would steal 'em right off the train. 246 00:19:06,062 --> 00:19:07,521 Where'd you get it? 247 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 I come across it, 248 00:19:09,231 --> 00:19:12,401 but if it's stolen, I'd like to know. 249 00:19:12,401 --> 00:19:13,903 Well, you could get Horace 250 00:19:13,903 --> 00:19:17,239 to wire the railroad company to find out. 251 00:19:17,239 --> 00:19:20,451 Thank you. Thanks, Robert E. 252 00:19:20,451 --> 00:19:23,162 Come on, boy. 253 00:19:26,665 --> 00:19:29,168 You ever been on a train? 254 00:19:29,168 --> 00:19:32,129 I rode one all the way to Boston and back. 255 00:19:36,342 --> 00:19:38,636 Through the woods, and over mountains, 256 00:19:38,636 --> 00:19:41,222 and across rivers. 257 00:19:41,222 --> 00:19:42,348 Oops. 258 00:19:50,398 --> 00:19:52,191 Train wreck. 259 00:20:09,208 --> 00:20:11,043 Horace printed up posters for Jake. 260 00:20:11,043 --> 00:20:12,503 They got a bounty out on that monster. 261 00:20:12,503 --> 00:20:13,671 A bounty? 262 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 Afternoon, ladies. 263 00:20:16,215 --> 00:20:17,508 Hey. 264 00:20:17,508 --> 00:20:18,634 Mike, can I talk to you a minute? 265 00:20:18,634 --> 00:20:20,177 Certainly, Sully. Excuse me. 266 00:20:23,055 --> 00:20:24,723 Got an answer back from the railroad. 267 00:20:46,203 --> 00:20:48,539 Union Pacific. 268 00:20:48,539 --> 00:20:52,418 Engine 649. 269 00:20:52,418 --> 00:20:55,296 Left Kansas City on April 3rd, 1867, 270 00:20:55,296 --> 00:20:58,257 headed for Denver... 271 00:20:58,257 --> 00:21:03,095 but never arrived. 272 00:21:03,095 --> 00:21:05,806 It went off a bridge -- 273 00:21:05,806 --> 00:21:07,141 a fiery crash. 274 00:21:07,141 --> 00:21:10,227 There were no survivors. 275 00:21:10,227 --> 00:21:12,021 At least that's what everyone thought. 276 00:21:16,692 --> 00:21:18,569 How terrible it must have been for you. 277 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 There must be times when you feel it that it 278 00:21:25,534 --> 00:21:28,245 would have been more merciful to have died with the others. 279 00:21:32,333 --> 00:21:36,420 Well, I can't do anything to help them now. 280 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 But I could help you. 281 00:21:40,424 --> 00:21:43,802 You've been wandering in the woods. 282 00:21:43,802 --> 00:21:47,181 That's no way to live. 283 00:21:47,181 --> 00:21:49,391 And now a bounty on your head. 284 00:21:49,391 --> 00:21:52,561 Hunted for things that you never even did. 285 00:21:52,561 --> 00:21:54,897 You deserve better. 286 00:22:00,903 --> 00:22:03,781 Well, if you won't do it for yourself, then do it for others. 287 00:22:05,824 --> 00:22:09,161 The operation, as I said, is experimental, 288 00:22:09,161 --> 00:22:11,580 and a success with it would help people in the future 289 00:22:14,208 --> 00:22:16,919 so they won't have to suffer the way you have. 290 00:23:05,801 --> 00:23:09,263 Why are you taking a chance like this? 291 00:23:09,263 --> 00:23:10,514 He said yes to the operations, 292 00:23:10,514 --> 00:23:11,849 and this is the only place I can do them. 293 00:23:11,849 --> 00:23:13,767 And you think operating on him's a good idea? 294 00:23:13,767 --> 00:23:15,603 Well, why not? 295 00:23:15,603 --> 00:23:17,855 Because he's been through so much already. 296 00:23:17,855 --> 00:23:20,608 That's why he deserves a chance at a normal life. 297 00:23:20,608 --> 00:23:21,942 But it's just a chance. 298 00:23:21,942 --> 00:23:23,902 It's not a guarantee. 299 00:23:23,902 --> 00:23:25,988 There's no guarantee with any operation. 300 00:23:28,449 --> 00:23:31,493 You always had faith in me before. 301 00:23:31,493 --> 00:23:33,287 I know. 302 00:23:33,287 --> 00:23:35,664 I know, I'm just saying... 303 00:23:35,664 --> 00:23:40,336 maybe it's best you just leave this man in peace. 304 00:23:40,336 --> 00:23:42,838 Does he look like he's in peace? 305 00:23:42,838 --> 00:23:45,299 Sully, he's in pain. 306 00:23:45,299 --> 00:23:48,719 - Did he tell you that? - I can see it in his eyes. 307 00:23:48,719 --> 00:23:49,845 I want to help him. 308 00:23:49,845 --> 00:23:53,515 - I know you do. - I want to recreate him. 309 00:23:53,515 --> 00:23:55,309 Create him? 310 00:23:55,309 --> 00:23:56,477 What are you talking about? 311 00:23:56,477 --> 00:23:57,728 You sound like you're playing God. 312 00:23:57,728 --> 00:23:59,271 No. 313 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 I'm only doing my job. 314 00:24:01,398 --> 00:24:03,525 I create life every time I -- 315 00:24:03,525 --> 00:24:06,695 I do something as simple as a suture 316 00:24:06,695 --> 00:24:08,822 because if I didn't, the person would bleed to death. 317 00:24:08,822 --> 00:24:10,824 It's not the same. 318 00:24:10,824 --> 00:24:12,618 To me, it is. 319 00:24:16,455 --> 00:24:18,457 The first thing I'm going to do is find some soft, 320 00:24:18,457 --> 00:24:21,502 malleable skin on your forehead. 321 00:24:21,502 --> 00:24:25,297 We're going to use that reconstruct your nose. 322 00:24:25,297 --> 00:24:27,383 Then I'll take some skin from your leg 323 00:24:27,383 --> 00:24:29,510 and, uh, use it to repair your neck. 324 00:24:31,720 --> 00:24:34,515 I'm gonna trace a pattern on your forehead now. 325 00:24:43,649 --> 00:24:47,319 After I take the flap, I'm going to sew it back up. 326 00:24:47,319 --> 00:24:51,281 It'll leave a scar, but it won't be that noticeable. 327 00:24:51,281 --> 00:24:53,826 It's just the first step. 328 00:24:53,826 --> 00:24:55,577 Are you ready? 329 00:25:02,000 --> 00:25:03,711 Chloroform, please. 330 00:25:25,107 --> 00:25:28,527 I need you to hold the skin taut. 331 00:25:30,988 --> 00:25:34,199 - Like this? - Yes, that's good. 332 00:25:34,199 --> 00:25:37,536 I'm gonna cut the scar tissue on his neck. 333 00:25:37,536 --> 00:25:39,037 The injury is in his skin, 334 00:25:39,037 --> 00:25:42,291 so I have to be careful not to cut too deep. 335 00:25:44,543 --> 00:25:46,253 We'll put in the skin graft now. 336 00:25:57,264 --> 00:26:00,893 I have to be careful to immobilize the graft 337 00:26:00,893 --> 00:26:03,854 so we don't lose the blood supply. 338 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Oh, Loren. 339 00:26:22,289 --> 00:26:24,124 Since when do you start locking the door? 340 00:26:24,124 --> 00:26:26,293 Well, I --I wasn't expecting you. 341 00:26:26,293 --> 00:26:28,003 Not expecting me? 342 00:26:28,003 --> 00:26:30,589 Don't I deliver these supply packages to you every Thursday? 343 00:26:30,589 --> 00:26:32,049 I must have forgotten, then. 344 00:26:32,049 --> 00:26:33,467 You'll, uh, have to excuse me. 345 00:26:33,467 --> 00:26:34,551 I'm very busy at the moment. 346 00:26:34,551 --> 00:26:35,844 What are you doing in there? 347 00:26:35,844 --> 00:26:39,306 Um, I -- 348 00:26:39,306 --> 00:26:42,142 I'm doing some experiments. 349 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 Well, I'm sure I don't understand 350 00:26:44,019 --> 00:26:45,896 what kind of experiments you could be doing to leave you 351 00:26:45,896 --> 00:26:47,189 all covered in blood. 352 00:26:47,189 --> 00:26:48,398 Well, there's a great deal 353 00:26:48,398 --> 00:26:50,192 you don't understand about medicine, Loren, 354 00:26:50,192 --> 00:26:52,653 just as there's a great deal I don't understand about business. 355 00:26:52,653 --> 00:26:54,404 Good day. 356 00:27:01,036 --> 00:27:03,413 The skin is gaining color. 357 00:27:03,413 --> 00:27:07,209 It looks like the circulation is improving. 358 00:27:07,209 --> 00:27:09,545 I think the graft is taking. 359 00:27:09,545 --> 00:27:12,005 It's amazing. 360 00:27:12,005 --> 00:27:15,259 Here, I --I need to trim off a few of the edges 361 00:27:15,259 --> 00:27:17,261 because these parts didn't take. 362 00:27:17,261 --> 00:27:19,388 Hand me, uh, forceps and scissors, please. 363 00:27:29,231 --> 00:27:32,359 She's been holed up in that clinic for a week now. 364 00:27:32,359 --> 00:27:35,404 And always burning the midnight oil. 365 00:27:35,404 --> 00:27:39,616 Why don't you go over there and find out what she's up to. 366 00:27:39,616 --> 00:27:42,619 I just might. 367 00:27:42,619 --> 00:27:46,623 Then again, I got some midnight oil of my own to burn. 368 00:27:48,417 --> 00:27:50,294 Huh. 369 00:28:35,130 --> 00:28:36,506 I know it looks strange right now, 370 00:28:36,506 --> 00:28:40,302 but it is coming along nicely. 371 00:28:40,302 --> 00:28:44,222 The -- the nasal flap looks very good. 372 00:28:44,222 --> 00:28:46,433 In another couple of days I'll -- 373 00:28:46,433 --> 00:28:48,977 I'll be able to sever it. 374 00:28:52,022 --> 00:28:55,567 I'd like to let the stitches get some air for a bit. 375 00:28:55,567 --> 00:28:57,235 I'll go down and get you some soup from Grace's. 376 00:28:57,235 --> 00:28:58,820 I'll be right back. 377 00:29:05,077 --> 00:29:06,662 Michaela? 378 00:29:14,503 --> 00:29:16,713 Fetch Pa. 379 00:29:16,713 --> 00:29:19,049 Get up there already. 380 00:29:22,344 --> 00:29:24,096 Michaela? 381 00:29:24,096 --> 00:29:26,598 Michaela, are you here? 382 00:30:06,513 --> 00:30:08,807 Oh, Sully. 383 00:30:08,807 --> 00:30:10,183 - Oh. - What's wrong, Dorothy? 384 00:30:10,183 --> 00:30:14,312 I -- I just been to the clinic. 385 00:30:14,312 --> 00:30:16,064 Did you see Dr. Mike? 386 00:30:16,064 --> 00:30:18,108 She wasn't there. I went upstairs. 387 00:30:18,108 --> 00:30:19,484 Now, I wasn't trying to pry. 388 00:30:19,484 --> 00:30:20,610 I didn't mean to see. 389 00:30:20,610 --> 00:30:23,613 I just open the door, and there he was. 390 00:30:23,613 --> 00:30:25,198 You should never have gone in there, Dorothy. 391 00:30:25,198 --> 00:30:28,118 I've been listening to all these rumors for days now 392 00:30:28,118 --> 00:30:30,287 that she's doing some kind of crazy experiment. 393 00:30:30,287 --> 00:30:31,621 I defended her. 394 00:30:31,621 --> 00:30:34,332 And then to see that dead body, laying there. 395 00:30:34,332 --> 00:30:36,293 He's not dead. 396 00:30:36,293 --> 00:30:37,836 What? 397 00:30:37,836 --> 00:30:39,504 She's fixing him. 398 00:30:39,504 --> 00:30:41,131 Fixing him?! 399 00:30:41,131 --> 00:30:42,841 Whatever for? 400 00:30:42,841 --> 00:30:45,302 That horrible creature. 401 00:30:45,302 --> 00:30:46,386 You know Michaela. 402 00:30:46,386 --> 00:30:47,679 She never gives up. 403 00:30:47,679 --> 00:30:51,475 She has some hope that she can do him some good. 404 00:30:51,475 --> 00:30:53,143 Well, why is it all a big secret? 405 00:30:53,143 --> 00:30:56,146 Why is she hiding him? 406 00:30:56,146 --> 00:30:57,606 I can't talk about this any more. 407 00:30:57,606 --> 00:31:00,275 The best thing you can do is not get involved. 408 00:31:00,275 --> 00:31:03,320 Just forget what you saw. 409 00:31:03,320 --> 00:31:05,781 Dorothy? 410 00:31:05,781 --> 00:31:07,324 Forget what you saw. 411 00:31:16,875 --> 00:31:19,419 And this is the last step. 412 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 I'm gonna cut the flap dividing the attachment 413 00:31:22,130 --> 00:31:24,174 between the forehead and the nose. 414 00:31:24,174 --> 00:31:25,509 Small plate, please. 415 00:31:33,642 --> 00:31:38,188 Then we'll give him some iron and quinine to help him heal. 416 00:31:42,359 --> 00:31:44,069 And then we'll just have to wait. 417 00:32:08,468 --> 00:32:10,679 Ma told me you were having trouble sleeping. 418 00:32:12,931 --> 00:32:17,394 She always reads to me when I can't sleep. 419 00:32:17,394 --> 00:32:21,439 Since it's almost Halloween, I brought Frankenstein. 420 00:32:23,525 --> 00:32:26,987 Don't worry, I'll skip the scary parts. 421 00:32:32,492 --> 00:32:36,371 This is where the monster finds a blind man. 422 00:32:36,371 --> 00:32:38,206 Because he can't see him, 423 00:32:38,206 --> 00:32:39,708 the blind man ain't scared of him. 424 00:32:43,795 --> 00:32:47,299 The old man continued, "I am poor, 425 00:32:47,299 --> 00:32:49,593 but it will afford me pleasure to be of service 426 00:32:49,593 --> 00:32:51,136 to a human creature." 427 00:32:53,889 --> 00:32:56,474 The monster replied, "I thank you, 428 00:32:56,474 --> 00:32:59,019 and accept your generous offer. 429 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 You raised me from the dust by this kindness." 430 00:33:06,860 --> 00:33:09,905 How come we got to meet like this? 431 00:33:09,905 --> 00:33:12,240 Because it's a secret. 432 00:33:12,240 --> 00:33:14,826 We won't want Dr. Mike to see. 433 00:33:14,826 --> 00:33:17,996 The light's still on in her window over at the clinic. 434 00:33:17,996 --> 00:33:21,249 Dorothy tried to visit her yesterday. 435 00:33:21,249 --> 00:33:23,835 Tell them what you saw. 436 00:33:23,835 --> 00:33:27,422 Well, I'm -- I'm -- I'm not sure what I saw. 437 00:33:27,422 --> 00:33:29,341 Why, you were white as a sheet 438 00:33:29,341 --> 00:33:30,508 when you come out of there, woman. 439 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 You must have seen something. 440 00:33:31,801 --> 00:33:34,471 You saw that monster, didn't you? 441 00:33:34,471 --> 00:33:36,556 I don't know that it was a monster. 442 00:33:36,556 --> 00:33:39,726 I mean, it could have been a person. 443 00:33:39,726 --> 00:33:43,271 It just ain't like no person I ever saw. 444 00:33:43,271 --> 00:33:44,981 What'd it look like? 445 00:33:47,609 --> 00:33:52,322 It was -- it was huge and had a horrible face. 446 00:33:52,322 --> 00:33:54,824 It looked like it was dead. 447 00:33:54,824 --> 00:33:57,827 What's she doing working on dead bodies? 448 00:33:57,827 --> 00:34:00,372 Sully said she was trying to fix it. 449 00:34:00,372 --> 00:34:03,458 You talked to Sully about this? 450 00:34:03,458 --> 00:34:07,254 Well, I was just hoping for some answers. 451 00:34:07,254 --> 00:34:11,424 But he seemed like he was trying to keep things quiet. 452 00:34:11,424 --> 00:34:13,927 He goes along with any crazy thing she does. 453 00:34:13,927 --> 00:34:15,762 He always has. 454 00:34:15,762 --> 00:34:17,389 Love is blind. 455 00:34:17,389 --> 00:34:19,474 So the rumors are true. 456 00:34:19,474 --> 00:34:21,518 Well, of course they're true. 457 00:34:21,518 --> 00:34:24,729 That's how they get to be rumors. 458 00:34:24,729 --> 00:34:28,900 Trying to bring the dead back to life. 459 00:34:28,900 --> 00:34:30,694 It ain't natural. 460 00:34:34,322 --> 00:34:37,492 What's she gonna do if she does fix him? 461 00:34:37,492 --> 00:34:40,453 Let him loose in our town? 462 00:34:40,453 --> 00:34:46,334 Some horrible monster made from dead parts. 463 00:35:02,809 --> 00:35:04,978 Michaela, open up. 464 00:35:09,357 --> 00:35:10,900 We know what you're up to, and we're going to put a stop to it. 465 00:35:10,900 --> 00:35:11,985 What are you talking about? 466 00:35:11,985 --> 00:35:13,403 He's in there. 467 00:35:13,403 --> 00:35:16,823 Let's get him! 468 00:35:16,823 --> 00:35:18,533 This is my property. You can't come in here. 469 00:35:18,533 --> 00:35:19,909 Not if the town's in danger. 470 00:35:19,909 --> 00:35:21,494 You'd best get out of the way. 471 00:35:21,494 --> 00:35:23,538 We'll break down this door if we have to. 472 00:35:40,472 --> 00:35:41,973 No! 473 00:35:59,032 --> 00:36:00,408 There he goes. 474 00:36:01,910 --> 00:36:03,620 He's getting away! 475 00:36:05,663 --> 00:36:07,791 Dr. Mike. 476 00:36:12,087 --> 00:36:14,506 Come on. 477 00:36:14,506 --> 00:36:17,509 They're coming. 478 00:36:17,509 --> 00:36:19,719 P-Please. 479 00:36:19,719 --> 00:36:20,845 They're gonna get ya. 480 00:36:20,845 --> 00:36:23,973 You got to run, now. 481 00:36:23,973 --> 00:36:25,725 Leave him alone. 482 00:36:25,725 --> 00:36:27,602 Brian, get away from him. 483 00:36:27,602 --> 00:36:29,020 No, you don't understand. 484 00:36:29,020 --> 00:36:30,939 He's my friend. 485 00:36:30,939 --> 00:36:32,440 How dare you do this? 486 00:36:32,440 --> 00:36:34,901 He's a monster. 487 00:36:34,901 --> 00:36:36,486 He's my patient. 488 00:36:36,486 --> 00:36:37,821 Oh, yeah? What's his name? 489 00:36:37,821 --> 00:36:40,115 - Where did he come from? - You don't even know. 490 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 He was in a railway accident. 491 00:36:42,075 --> 00:36:43,868 He was injured, and I'm treating him. 492 00:36:43,868 --> 00:36:47,831 We heard you'd been working with dead bodies. 493 00:36:47,831 --> 00:36:50,166 Well, as you can see he's very much alive. 494 00:36:50,166 --> 00:36:51,918 Then what are you gonna do to him? 495 00:36:51,918 --> 00:36:54,546 I'm performing reconstructive surgery on his face. 496 00:36:54,546 --> 00:36:57,716 That why you got him wrapped up like some kind of mummy? 497 00:36:57,716 --> 00:36:59,634 Since when are you so interested in medicine? 498 00:36:59,634 --> 00:37:01,803 It ain't like any medicine I know of. 499 00:37:01,803 --> 00:37:05,515 Well, it's new, Jake -- experimental. 500 00:37:05,515 --> 00:37:07,100 But I don't think I have to justify myself to you. 501 00:37:07,100 --> 00:37:09,561 I'm doing my job, and you have no right to interfere. 502 00:37:09,561 --> 00:37:11,521 We got a right if you're putting us in danger. 503 00:37:11,521 --> 00:37:12,689 - Yeah. - That's right. 504 00:37:12,689 --> 00:37:17,026 We're not putting anyone in danger. 505 00:37:17,026 --> 00:37:20,071 This is a person. 506 00:37:20,071 --> 00:37:21,656 He has feelings. 507 00:37:24,993 --> 00:37:26,828 You should be ashamed. 508 00:37:29,664 --> 00:37:32,292 It's you who are acting like monsters. 509 00:38:05,158 --> 00:38:06,659 Are you ready? 510 00:38:18,796 --> 00:38:22,258 Feelings will come back in a few months. 511 00:38:22,258 --> 00:38:25,887 The sensations will start on the outside and just move inward. 512 00:38:28,681 --> 00:38:30,183 What do you think? 513 00:38:34,062 --> 00:38:36,105 What's wrong? 514 00:38:41,945 --> 00:38:44,113 I'm sure it'll take some getting used to -- the change -- 515 00:38:44,113 --> 00:38:48,785 but... I think you look wonderful. 516 00:38:56,626 --> 00:39:00,004 I thought you might like some nicer clothes. 517 00:39:10,640 --> 00:39:12,725 Oh, I hear she's unwrapping him today. 518 00:39:12,725 --> 00:39:14,769 I wonder how he'll look. 519 00:39:14,769 --> 00:39:16,771 Looks like we're gonna find out. 520 00:39:43,965 --> 00:39:45,633 Hey. 521 00:39:45,633 --> 00:39:47,635 Hardly see the stitches. 522 00:39:47,635 --> 00:39:50,305 I think Dr. Mike did a great job. 523 00:39:50,305 --> 00:39:51,848 She sure did. 524 00:39:55,977 --> 00:39:58,813 I say we go to Grace's and celebrate with some pie. 525 00:39:58,813 --> 00:40:00,023 Sounds great, Ma. 526 00:40:00,023 --> 00:40:01,649 - Let's go. - Coming? 527 00:40:09,908 --> 00:40:11,659 - Hey, where you going? - Wait. 528 00:40:11,659 --> 00:40:13,286 - Where you going? - Wait. 529 00:40:13,286 --> 00:40:15,079 - Wait, you can't just -- - Let him go. 530 00:40:15,079 --> 00:40:16,122 Let him go. 531 00:40:19,917 --> 00:40:21,836 You did everything you could for him. 532 00:40:21,836 --> 00:40:23,713 - Everything in your power. - But -- 533 00:40:23,713 --> 00:40:25,840 You made him a man again. 534 00:40:25,840 --> 00:40:28,426 And a man makes his own decisions. 535 00:40:28,426 --> 00:40:30,678 This man decided to walk away. 536 00:40:44,442 --> 00:40:48,363 I owe you an apology. 537 00:40:48,363 --> 00:40:51,783 Oh, Michaela, I should have trusted you. 538 00:40:51,783 --> 00:40:54,202 But I was just so worried. 539 00:40:54,202 --> 00:40:56,204 I know. 540 00:40:56,204 --> 00:40:59,916 And it turns out that it was some boys from town 541 00:40:59,916 --> 00:41:02,460 who were breaking the windows and trying to scare folks. 542 00:41:08,758 --> 00:41:11,135 I got something I think you might want to see. 543 00:41:13,388 --> 00:41:17,308 After you told that story about the train wreck, well, 544 00:41:17,308 --> 00:41:19,352 I thought maybe he was pulling the wool over your eyes. 545 00:41:19,352 --> 00:41:23,314 So, I did some checking. 546 00:41:23,314 --> 00:41:25,858 Now I feel terrible. 547 00:41:25,858 --> 00:41:29,195 It's all true. 548 00:41:29,195 --> 00:41:30,988 There's an account of the train wreck. 549 00:41:30,988 --> 00:41:33,825 And it happened just like you said. 550 00:41:38,287 --> 00:41:42,834 John? 551 00:41:42,834 --> 00:41:44,085 That's your name, isn't it? 552 00:41:48,297 --> 00:41:53,469 You were the engineer on that train -- driving it. 553 00:41:58,349 --> 00:42:02,061 It was my fault. 554 00:42:02,061 --> 00:42:05,314 No, John, It wasn't your fault. 555 00:42:05,314 --> 00:42:09,360 Look, here. It says in the newspaper. 556 00:42:09,360 --> 00:42:10,820 The bridge washed out. 557 00:42:14,157 --> 00:42:18,286 The people -- 558 00:42:18,286 --> 00:42:21,581 they trusted me to get them where they were going safely. 559 00:42:23,791 --> 00:42:26,961 You didn't break their trust. 560 00:42:26,961 --> 00:42:29,297 It was an accident. Look, here. 561 00:42:31,924 --> 00:42:34,093 People make mistakes all the time. 562 00:42:34,093 --> 00:42:37,972 Doctors make mistakes. 563 00:42:37,972 --> 00:42:40,892 I made the same mistake as everyone else. 564 00:42:40,892 --> 00:42:45,062 I judged you from the outside. 565 00:42:45,062 --> 00:42:49,901 I thought that if I healed your face, you'd be all right. 566 00:42:49,901 --> 00:42:53,946 The real scars were inside. 567 00:42:53,946 --> 00:42:57,366 I should have died in that wreck. 568 00:42:57,366 --> 00:43:00,912 But you didn't. 569 00:43:00,912 --> 00:43:04,123 God is punishing me. 570 00:43:04,123 --> 00:43:05,291 Why? 571 00:43:05,291 --> 00:43:07,126 Because you're strong? 572 00:43:07,126 --> 00:43:10,171 Because you're lucky? 573 00:43:10,171 --> 00:43:11,506 For whatever reason, you survived. 574 00:43:11,506 --> 00:43:13,174 You were meant to go on. 575 00:43:13,174 --> 00:43:17,887 To be alone, for the rest of my life. 576 00:43:17,887 --> 00:43:21,057 You saw how people looked at me. 577 00:43:21,057 --> 00:43:24,602 Even after the operation. 578 00:43:24,602 --> 00:43:28,022 I'll always be a monster to them. 579 00:43:28,022 --> 00:43:31,067 As long as you feel like a monster inside, 580 00:43:31,067 --> 00:43:34,237 you'll be seen that way. 581 00:43:34,237 --> 00:43:37,240 You have to forgive yourself, John. 582 00:43:37,240 --> 00:43:42,120 The only thing I ever trusted was the rails -- 583 00:43:42,120 --> 00:43:45,039 the steel beneath me. 584 00:43:45,039 --> 00:43:46,415 When I drove out on that bridge 585 00:43:46,415 --> 00:43:49,252 and it fell out from under me, I... 586 00:43:51,629 --> 00:43:54,340 That's why you wouldn't cross the bridge when they chased you? 587 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 John, what holds you up, 588 00:44:03,015 --> 00:44:08,354 It -- it isn't the steel or the wood or even the earth. 589 00:44:10,898 --> 00:44:15,152 What holds you up is love. 590 00:44:59,030 --> 00:45:00,948 Brian. 591 00:45:37,068 --> 00:45:40,237 I'd like you to meet some of our townspeople. 592 00:45:44,367 --> 00:45:46,577 Loren. 593 00:45:46,577 --> 00:45:48,746 Dorothy. 594 00:45:48,746 --> 00:45:51,624 Jake. 595 00:45:51,624 --> 00:45:54,710 Myra and Horace. 596 00:45:54,710 --> 00:45:57,088 Hank. 597 00:45:57,088 --> 00:45:59,465 Grace and Robert E. 598 00:45:59,465 --> 00:46:01,676 We'd like you all to meet... 599 00:46:01,676 --> 00:46:04,637 John. 600 00:46:04,637 --> 00:46:07,598 Happy Halloween. 601 00:46:07,598 --> 00:46:10,685 Happy Halloween. 42498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.