All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E03.Cattle.Drive.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,389 --> 00:00:16,975 Seems like we've gone awful far. 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,353 What if we can't find her? 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Well, the telegram says -- 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,940 Wait till I get it out here -- 5 00:00:22,940 --> 00:00:27,319 50 miles south Trinidad, Goodnight Loving Trail. 6 00:00:27,319 --> 00:00:29,863 Kind of like looking for a needle in a haystack. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,406 Well, this is the Goodnight Trail. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,742 If she's on it, we'll find her. 9 00:00:33,742 --> 00:00:39,206 We've already gone more than 50 miles past Trinidad. 10 00:00:39,206 --> 00:00:42,501 I'll ride ahead, look for her. 11 00:00:42,501 --> 00:00:44,670 - Wonder what she's sick with. - I don't know. 12 00:00:44,670 --> 00:00:47,923 The telegram says, "Down with fever. Send help." 13 00:00:47,923 --> 00:00:52,010 I told her not to drive those cattle all the way from Mexico. 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,387 But you know my sister. 15 00:00:53,387 --> 00:00:54,888 Well, when she gets something in her mind, 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,098 there's no stopping her. 17 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 I hope she's all right. 18 00:00:57,349 --> 00:00:58,600 Miss Olive's strong. 19 00:00:58,600 --> 00:00:59,726 Don't worry. 20 00:00:59,726 --> 00:01:02,354 She's over here. 21 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 - Over here. - Aw. 22 00:01:03,689 --> 00:01:04,815 She's here. 23 00:01:06,400 --> 00:01:07,943 You stay here. 24 00:01:14,116 --> 00:01:15,867 - Yah. - Yah. 25 00:01:30,507 --> 00:01:32,592 - There they are. - Thank goodness. 26 00:02:00,871 --> 00:02:02,581 Paco. 27 00:02:11,632 --> 00:02:14,384 Looking for Miss Olive Davis. These her cattle? 28 00:02:14,384 --> 00:02:15,761 Sí, señor. 29 00:02:15,761 --> 00:02:18,472 - Where's Miss Olive? - Olive. 30 00:02:18,472 --> 00:02:19,931 She's not here. 31 00:02:19,931 --> 00:02:21,183 Where is she? 32 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Miss Olive very, very sick. 33 00:02:24,102 --> 00:02:25,771 We know that. 34 00:02:25,771 --> 00:02:27,856 Dr. Mike, maybe you'd better take a look at her. 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,149 No, señor. 36 00:02:29,149 --> 00:02:31,902 You do not understand. 37 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 She passed on. 38 00:02:41,078 --> 00:02:41,912 She got spotted fever. 39 00:02:41,912 --> 00:02:45,207 She fought hard. 40 00:02:45,207 --> 00:02:46,166 There's nothing we could do. 41 00:04:05,036 --> 00:04:07,247 When did Miss Olive die? 42 00:04:07,247 --> 00:04:10,792 We buried her two days ago. 43 00:04:10,792 --> 00:04:13,545 Paco, I'm Matthew. 44 00:04:13,545 --> 00:04:14,754 Matthew Cooper. 45 00:04:14,754 --> 00:04:19,217 Matthew, you are a man now. 46 00:04:19,217 --> 00:04:22,179 Miss Olive, she would be proud. 47 00:04:22,179 --> 00:04:25,223 You were her godson. 48 00:04:25,223 --> 00:04:26,224 She always said that you were the best foreman 49 00:04:26,224 --> 00:04:28,393 in all of Mexico. 50 00:04:28,393 --> 00:04:30,937 14 years. 51 00:04:30,937 --> 00:04:36,902 I have something, something she write for you before she die. 52 00:04:49,623 --> 00:04:54,461 Loren, I think you better see this. 53 00:04:54,461 --> 00:04:57,047 I don't care what it says. 54 00:04:57,047 --> 00:05:00,383 It's her will. 55 00:05:00,383 --> 00:05:03,887 That's her handwriting all right. 56 00:05:03,887 --> 00:05:07,224 "I, Olive Davis, being of sound mind 57 00:05:07,224 --> 00:05:12,646 but failing body, do hereby tell you my last wishes. 58 00:05:12,646 --> 00:05:18,902 First, I want to be buried right here on the trail. 59 00:05:18,902 --> 00:05:20,487 So Loren, don't go digging me up and dragging me..." 60 00:05:25,492 --> 00:05:28,537 "Dragging me all over creation. 61 00:05:28,537 --> 00:05:32,123 I leave my ranch in Mexico to Paco Romero. 62 00:05:32,123 --> 00:05:34,292 He's earned it. 63 00:05:34,292 --> 00:05:36,211 My ranch in Colorado and my interest 64 00:05:36,211 --> 00:05:40,048 in the general store I leave to my brother, Loren Bray. 65 00:05:40,048 --> 00:05:43,760 Try not to run the business into the ground. 66 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 Matthew, 67 00:05:45,053 --> 00:05:47,931 you're the closest thing I've got to a son. 68 00:05:47,931 --> 00:05:50,392 I want you to have my herd of cattle. 69 00:05:50,392 --> 00:05:52,227 It's a start for you. 70 00:05:52,227 --> 00:05:54,980 See what you can make of it. 71 00:05:54,980 --> 00:05:56,523 Brian and Colleen, 72 00:05:56,523 --> 00:05:58,358 I have some money put away for your education. 73 00:05:58,358 --> 00:06:01,069 Loren will see to it. 74 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Brian, you take my silver trim saddle. 75 00:06:03,196 --> 00:06:09,703 And Colleen, you take my gold pocket watch. 76 00:06:09,703 --> 00:06:12,664 Grace, my interest in the café goes to you. 77 00:06:12,664 --> 00:06:15,166 It's all yours now. 78 00:06:15,166 --> 00:06:21,590 And Dr. Mike, I want you to have my brooch. 79 00:06:21,590 --> 00:06:26,469 My mother wore it, and her mother before her. 80 00:06:26,469 --> 00:06:29,097 Carries a lot of womanfolks' wisdom and love." 81 00:06:31,308 --> 00:06:33,476 "Olive Davis." 82 00:07:01,838 --> 00:07:07,344 Olive, thank you for all your care and -- 83 00:07:07,344 --> 00:07:11,222 and generosity to all of us. 84 00:07:11,222 --> 00:07:12,766 We're gonna miss you very much. 85 00:07:19,606 --> 00:07:22,233 Does anyone else want to speak? 86 00:07:27,030 --> 00:07:28,448 Miss Olive... 87 00:07:31,993 --> 00:07:35,288 ...you were the first friend I had 88 00:07:35,288 --> 00:07:38,750 after I became a free woman. 89 00:07:42,003 --> 00:07:45,131 I wouldn't be where I am now if not for you. 90 00:07:53,348 --> 00:07:58,770 Miss Olive, thanks for giving me your cattle. 91 00:08:01,523 --> 00:08:04,401 I'll take good care of 'em, just like you taught me. 92 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 I feel bad about getting 'em this way, though. 93 00:08:16,329 --> 00:08:20,500 I -- I'd rather you were still here. 94 00:08:22,961 --> 00:08:27,382 Amen. 95 00:08:27,382 --> 00:08:32,721 Mr. Bray, why don't you play a song for Miss Olive? 96 00:08:32,721 --> 00:08:35,682 She -- she never liked that darn harmonica. 97 00:08:35,682 --> 00:08:37,851 Yes, she did. 98 00:08:37,851 --> 00:08:40,603 She loved it. 99 00:08:40,603 --> 00:08:42,731 I don't feel like it. 100 00:08:42,731 --> 00:08:44,274 Why don't we all come and eat? 101 00:08:44,274 --> 00:08:48,403 Miss -- Miss Olive sure liked people to have a good time. 102 00:08:48,403 --> 00:08:54,159 And, um, I brought some of her favorite things. 103 00:08:54,534 --> 00:08:55,493 Amen. 104 00:08:55,827 --> 00:08:56,911 Amen. 105 00:09:02,625 --> 00:09:06,046 What should I say to Mr. Bray? 106 00:09:06,046 --> 00:09:08,590 You don't have to say anything to him. 107 00:09:08,590 --> 00:09:11,551 Just spend some time with him. 108 00:09:23,897 --> 00:09:28,693 Olive, I always respected you. 109 00:09:32,989 --> 00:09:36,659 Rest easy. 110 00:10:13,279 --> 00:10:15,073 Yeah, well, um... 111 00:10:15,073 --> 00:10:17,575 All right, I'm gonna call. 112 00:10:23,498 --> 00:10:25,124 Would you like some supper? 113 00:10:25,124 --> 00:10:26,584 Thank you kindly. 114 00:10:26,584 --> 00:10:28,294 Smells mighty good. 115 00:10:50,692 --> 00:10:55,196 Colleen, are you looking at... 116 00:10:55,196 --> 00:10:58,700 Here, doctor. Try some of this. 117 00:10:58,700 --> 00:11:00,827 - Keep stirring. - Ma'am. 118 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Hey, there. I'm Jesse. 119 00:11:09,168 --> 00:11:10,962 Hey, there. 120 00:11:10,962 --> 00:11:13,631 - You're Colleen. - Uh-huh. 121 00:11:13,631 --> 00:11:15,717 - Uh, potatoes and gravy? - Thank you. 122 00:11:15,717 --> 00:11:18,011 I love potatoes. 123 00:11:18,011 --> 00:11:19,971 But I expect I'd eat most anything 124 00:11:19,971 --> 00:11:22,599 if it was cooked by you. 125 00:11:22,599 --> 00:11:23,391 Oh, I -- I didn't cook this. 126 00:11:23,391 --> 00:11:25,143 I'm just helping Grace. 127 00:11:25,143 --> 00:11:26,394 - Well, have you eaten yet? - No. 128 00:11:26,394 --> 00:11:27,896 All right. 129 00:11:27,896 --> 00:11:30,064 - It's time you did. - Oh, I can wait. 130 00:11:30,064 --> 00:11:32,066 Oh, no, ma'am. 131 00:11:32,066 --> 00:11:35,194 I wouldn't think of eating before you. 132 00:11:35,194 --> 00:11:37,822 And I'd be honored if you'd sit with us. 133 00:11:37,822 --> 00:11:39,991 That is, un -- unless somebody else asked you first. 134 00:11:45,663 --> 00:11:47,707 All right. 135 00:11:55,173 --> 00:11:56,090 Hm. 136 00:12:04,057 --> 00:12:05,934 They are fine cows. 137 00:12:05,934 --> 00:12:08,436 You will do well with them. 138 00:12:08,436 --> 00:12:10,772 I hope so. 139 00:12:10,772 --> 00:12:13,983 This changes everything for me. 140 00:12:13,983 --> 00:12:17,070 You gonna help us move 'em to Colorado Springs? 141 00:12:17,070 --> 00:12:21,199 I am sorry, but I -- I must go back to Mexico tomorrow. 142 00:12:23,993 --> 00:12:26,871 Didn't Miss Olive hire you for the whole trip? 143 00:12:26,871 --> 00:12:28,665 Before she die, she say to me, 144 00:12:28,665 --> 00:12:31,209 "Go back to the ranch. There's much work to do." 145 00:12:31,209 --> 00:12:33,336 Well, then how we gonna drive the herd home? 146 00:12:33,336 --> 00:12:36,005 If it is difficult, uh, I will buy them from you. 147 00:12:36,005 --> 00:12:38,299 I will give you $8 a head. 148 00:12:38,299 --> 00:12:41,135 I heard they're worth $40 in Chicago. 149 00:12:41,135 --> 00:12:42,679 Sí, señor. 150 00:12:42,679 --> 00:12:44,806 But we are far from Chicago. 151 00:12:44,806 --> 00:12:49,018 And here, they are worth only $8. 152 00:12:49,018 --> 00:12:52,730 They're not for sale. 153 00:12:52,730 --> 00:12:53,815 Matthew, what are we gonna do? 154 00:12:53,815 --> 00:12:56,484 You just lost your trail boss. 155 00:12:56,484 --> 00:12:57,652 Well, then it's up to me. 156 00:12:57,652 --> 00:12:58,653 I'll help you. 157 00:12:58,653 --> 00:13:00,321 Me, too. 158 00:13:00,321 --> 00:13:02,115 None of you have ever herded cattle. 159 00:13:02,115 --> 00:13:03,700 I worked with them plenty on the ranch. 160 00:13:03,700 --> 00:13:05,076 And I know a lot about stock. 161 00:13:05,076 --> 00:13:06,911 But still, don't you think we need someone 162 00:13:06,911 --> 00:13:08,621 with trail experience? 163 00:13:16,337 --> 00:13:20,717 You boys want to stay on for the trip to Colorado Springs? 164 00:13:20,717 --> 00:13:23,011 Can't pay you cash, but I can give you each two head a steer. 165 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Is that where you're heading, Miss Colleen? 166 00:13:28,933 --> 00:13:29,892 - Mm-hmm. - Then I'm in. 167 00:13:35,606 --> 00:13:36,691 They're in, too. 168 00:13:39,277 --> 00:13:41,029 Good. 169 00:13:48,244 --> 00:13:50,705 I guess I'll help you, too. 170 00:13:50,705 --> 00:13:54,083 And so will I. 171 00:13:54,083 --> 00:13:56,461 You don't know anything about it. 172 00:13:56,461 --> 00:13:57,670 Well, neither do you. 173 00:13:57,670 --> 00:14:01,424 Aw, how hard can it be? 174 00:14:14,604 --> 00:14:16,647 Oh. 175 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Oh, oh. 176 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 Ah. 177 00:14:33,498 --> 00:14:34,957 You all right? 178 00:15:00,149 --> 00:15:01,192 Flatten your loop. 179 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 Swing it higher. 180 00:15:07,156 --> 00:15:08,741 Keep trying, Ma. 181 00:15:10,535 --> 00:15:11,953 Oh. 182 00:15:11,953 --> 00:15:13,830 Point it at the cow. 183 00:15:20,628 --> 00:15:22,130 Over here. 184 00:15:27,135 --> 00:15:28,261 Go for this one. 185 00:15:46,779 --> 00:15:49,991 Come on, get over there. 186 00:15:49,991 --> 00:15:52,869 Come on. 187 00:15:52,869 --> 00:15:55,371 Come on. Get over there. 188 00:15:55,371 --> 00:15:56,873 Come on. 189 00:15:59,458 --> 00:16:02,545 Come on. 190 00:16:02,545 --> 00:16:03,754 Matthew. 191 00:16:03,754 --> 00:16:05,840 It's all right, Brian. 192 00:16:05,840 --> 00:16:07,091 Come on in here. 193 00:16:09,760 --> 00:16:12,597 That's it. 194 00:16:12,597 --> 00:16:14,974 Listen, you want to come up on 'em nice and gentle. 195 00:16:14,974 --> 00:16:17,101 Got to be careful you don't spook 'em. 196 00:16:17,101 --> 00:16:19,061 What makes 'em spook? 197 00:16:19,061 --> 00:16:22,982 Could be anything -- a coyote howling, a tin can rattling. 198 00:16:22,982 --> 00:16:25,193 A cattle would rather run than eat. 199 00:16:25,193 --> 00:16:26,736 The trick is, we're gonna want to move 'em along 200 00:16:26,736 --> 00:16:28,571 nice and gentle. 201 00:16:28,571 --> 00:16:31,324 That way, once we get 'em home, they'll be fat and healthy. 202 00:16:31,324 --> 00:16:34,452 Also to keep 'em calm, especially at night, 203 00:16:34,452 --> 00:16:36,996 we're gonna sing to 'em. 204 00:16:36,996 --> 00:16:39,332 - Sing? - Sing what? 205 00:16:39,332 --> 00:16:41,667 ♪ Yippee ki-ay-oh ♪ 206 00:16:41,667 --> 00:16:43,794 ♪ Get along, little doggies ♪ 207 00:16:43,794 --> 00:16:48,049 ♪ It's your misfortune and none of my own ♪ 208 00:16:48,049 --> 00:16:49,967 ♪ Yippee ki-ay-oh ♪ 209 00:16:49,967 --> 00:16:52,386 ♪ Get along, little doggies ♪ 210 00:16:52,386 --> 00:16:56,015 ♪ You know Wyoming will be your new home ♪ 211 00:16:56,015 --> 00:16:57,099 Sing. 212 00:16:57,892 --> 00:17:00,811 ♪ Ki-ay ♪ No. 213 00:17:09,695 --> 00:17:12,323 Let's gather 'round. 214 00:17:12,323 --> 00:17:14,617 I'm gonna scout. 215 00:17:14,617 --> 00:17:16,953 Jesse, Robert E., you ride point. 216 00:17:16,953 --> 00:17:19,038 Dr. Mike and Brian, you take the flanks. 217 00:17:19,038 --> 00:17:22,500 Sully, you two, ride drag. 218 00:17:22,500 --> 00:17:24,252 That's it. 219 00:17:25,086 --> 00:17:29,006 Matthew... 220 00:17:29,006 --> 00:17:31,634 why don't I scout? 221 00:17:31,634 --> 00:17:35,388 Need someone I can trust back there. 222 00:17:35,388 --> 00:17:36,806 But I know the trail. 223 00:17:36,806 --> 00:17:38,474 - I know where there's water. - And I know cattle. 224 00:17:38,474 --> 00:17:42,061 You should work together, then. 225 00:17:42,061 --> 00:17:43,854 Sure. 226 00:17:43,854 --> 00:17:46,148 But there's only one trail boss. 227 00:17:46,148 --> 00:17:48,609 My cattle and I'm scouting. 228 00:17:52,405 --> 00:17:54,323 He's gonna lose those cattle. 229 00:17:54,323 --> 00:17:56,784 It's a once-in-a-lifetime chance. 230 00:17:56,784 --> 00:17:58,619 It is his lifetime. 231 00:18:33,112 --> 00:18:35,865 Mr. Bray? 232 00:18:35,865 --> 00:18:37,950 Mr. Bray, time to go now. 233 00:18:55,343 --> 00:18:57,053 Let's move 'em out! 234 00:19:12,568 --> 00:19:16,030 Miss Colleen, I got a real pretty mare if you like riding. 235 00:19:18,449 --> 00:19:19,950 I'm not much of a rider. 236 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 I'll teach you. 237 00:19:21,869 --> 00:19:24,580 In a few days, you'll be riding like you was born in the saddle. 238 00:19:24,580 --> 00:19:28,000 You're gonna love it. 239 00:19:28,000 --> 00:19:31,087 Can I? 240 00:19:31,087 --> 00:19:33,422 I don't think so. 241 00:19:33,422 --> 00:19:37,301 - Aw, I'll take good care of her. - Thank you. 242 00:19:37,301 --> 00:19:38,886 But I'd like her to ride in the wagon. 243 00:19:58,322 --> 00:20:01,575 Yee-haw! Yah! 244 00:20:01,575 --> 00:20:05,746 - Move 'em out! - Yee-haw! 245 00:20:05,746 --> 00:20:07,415 Yee-haw! 246 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Yee-haw! 247 00:20:12,670 --> 00:20:15,256 - Yee-haw! - Yee-haw! 248 00:20:15,256 --> 00:20:16,549 Ho-haw. 249 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 Giddy-up. 250 00:20:55,796 --> 00:20:57,548 Try to keep this elevated as much as you can, 251 00:20:57,548 --> 00:21:00,551 and I'll check on it later. 252 00:21:00,551 --> 00:21:02,803 Loren, something I can do for you? 253 00:21:02,803 --> 00:21:06,182 No, but one of the drivers, Mexican fellow, 254 00:21:06,182 --> 00:21:08,392 he don't speak English too good. 255 00:21:08,392 --> 00:21:11,061 He's got a couple of blisters. 256 00:21:11,061 --> 00:21:13,731 - On his feet? - No, not there. 257 00:21:13,731 --> 00:21:14,857 Hands? 258 00:21:14,857 --> 00:21:16,775 No. 259 00:21:16,775 --> 00:21:18,402 Well, he might. 260 00:21:18,402 --> 00:21:20,529 But they ain't bothering him. 261 00:21:20,529 --> 00:21:22,656 Well, would you like me to check on it? 262 00:21:22,656 --> 00:21:24,074 Oh, no. 263 00:21:24,074 --> 00:21:25,784 He don't even know I'm talking to you. 264 00:21:25,784 --> 00:21:31,624 See, it's in kind of a...delicate place. 265 00:21:31,624 --> 00:21:36,128 And he told you this in Spanish? 266 00:21:36,128 --> 00:21:39,173 He got the idea across. 267 00:21:39,173 --> 00:21:43,344 Well, uh, why don't you have him rub this salve in and... 268 00:21:43,344 --> 00:21:45,763 - Rub? - Well, 269 00:21:45,763 --> 00:21:51,352 have him put it on gently and protect it with this. 270 00:21:51,352 --> 00:21:53,312 Thanks, I'll tell him. 271 00:21:55,773 --> 00:21:57,358 Dr. Mike. 272 00:21:57,358 --> 00:21:59,068 How are you doing, Robert E.? 273 00:21:59,068 --> 00:22:01,028 Just fine. 274 00:22:01,028 --> 00:22:02,947 Of course, some of these fellows 275 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 who don't generally ride that much -- 276 00:22:05,658 --> 00:22:07,034 getting a little sore. 277 00:22:07,034 --> 00:22:08,661 Saddle sore? 278 00:22:08,661 --> 00:22:11,830 Oh, uh, uh, I mean, yeah. 279 00:22:11,830 --> 00:22:16,835 Uh, they don't want to make no fuss. 280 00:22:16,835 --> 00:22:22,758 Well, why don't you have them put this ointment on? 281 00:22:22,758 --> 00:22:24,176 Ah, thanks. 282 00:22:24,176 --> 00:22:25,719 I'll pass it on. 283 00:22:30,808 --> 00:22:33,602 Dr. Mike. 284 00:22:33,602 --> 00:22:36,939 - Put some of this on. - Thank you. 285 00:22:36,939 --> 00:22:40,067 Oh, thank you. 286 00:22:56,792 --> 00:22:59,962 What am I doing wrong, Mr. Bray? 287 00:22:59,962 --> 00:23:01,463 I don't know. 288 00:23:15,728 --> 00:23:18,480 Oh, let me show you. 289 00:23:18,480 --> 00:23:21,317 Look. 290 00:23:21,317 --> 00:23:24,695 Keep your arm out straight. 291 00:23:24,695 --> 00:23:27,740 All right. Now, don't bend your elbow. 292 00:23:27,740 --> 00:23:30,242 All right, now keep your eye on the target. 293 00:23:30,242 --> 00:23:31,744 Let it go. 294 00:23:31,744 --> 00:23:33,120 There you go. 295 00:23:33,120 --> 00:23:34,330 That was great. 296 00:23:34,330 --> 00:23:37,082 Thanks, Mr. Bray. 297 00:23:37,082 --> 00:23:40,210 Now, let's go eat. 298 00:23:40,210 --> 00:23:43,213 I ain't hungry. 299 00:23:43,213 --> 00:23:44,923 Come on. 300 00:23:48,093 --> 00:23:50,971 How'd you like to hear a poem, Miss Colleen? 301 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 A poem? 302 00:23:53,223 --> 00:23:55,893 I can ride the wildest bronco in the wild and woolly west. 303 00:23:55,893 --> 00:23:57,394 I can rake 'em. I can break 'em. 304 00:23:57,394 --> 00:23:59,229 Let him do his level best. 305 00:23:59,229 --> 00:24:02,149 I can handle any cattle ever wore a coat of hair. 306 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 And I've had a lively tussle with a big, old grizzly bear. 307 00:24:13,202 --> 00:24:15,079 I don't trust that young man. 308 00:24:15,079 --> 00:24:16,580 Why is that? 309 00:24:16,580 --> 00:24:19,124 He doesn't seem sincere. 310 00:24:19,124 --> 00:24:23,379 - He seems kind of sweet to me. - Too sweet. 311 00:24:23,379 --> 00:24:26,465 He reminds me of Colleen's father. 312 00:24:26,465 --> 00:24:29,051 Well, you better be nice to him because, 313 00:24:29,051 --> 00:24:33,013 if you let on you don't like him, 314 00:24:33,013 --> 00:24:34,682 she'll want him all the more. 315 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 Can I have some more biscuits? 316 00:24:47,319 --> 00:24:50,531 Jesse just loves 'em. 317 00:24:50,531 --> 00:24:51,782 I don't think you should spend so much time 318 00:24:51,782 --> 00:24:52,991 with that young man. 319 00:24:52,991 --> 00:24:54,702 Why not? 320 00:24:56,954 --> 00:24:58,706 Well, you don't know where he's from. 321 00:24:58,706 --> 00:25:01,959 Hm. Texas. 322 00:25:01,959 --> 00:25:05,754 He just might not be who he seems to be. 323 00:25:05,754 --> 00:25:08,757 What are you talking about? 324 00:25:08,757 --> 00:25:12,761 I just don't want you to be hurt, that's all. 325 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 He acts kind of rough, but he's got the kindest spirit. 326 00:25:17,349 --> 00:25:18,809 Just be careful. 327 00:25:21,895 --> 00:25:23,605 You don't even know him. 328 00:25:38,579 --> 00:25:39,621 Sully. 329 00:25:39,621 --> 00:25:40,956 Morning. 330 00:25:40,956 --> 00:25:43,000 Figure we'll head through the gorge, 331 00:25:43,000 --> 00:25:45,127 head down to the water hole by Sandy Flats. 332 00:25:45,127 --> 00:25:47,171 Should make it there by midday tomorrow. 333 00:25:47,171 --> 00:25:48,630 You scouted it? 334 00:25:48,630 --> 00:25:52,551 No, it's on the map. 335 00:25:52,551 --> 00:25:54,887 I never feel sure about water till I see it. 336 00:25:54,928 --> 00:25:58,891 Hundreds of cattle drivers have used this map, Sully. 337 00:25:58,891 --> 00:26:00,809 Where we came down by Battle Rock, 338 00:26:00,809 --> 00:26:03,270 we know there's water there. 339 00:26:03,270 --> 00:26:05,314 Yeah. 340 00:26:05,314 --> 00:26:08,025 The grass ain't as good that way. 341 00:26:08,025 --> 00:26:09,610 We're going to Sandy Flats. 342 00:26:24,416 --> 00:26:26,877 Same positions as yesterday. 343 00:26:26,877 --> 00:26:28,879 Let's move 'em. 344 00:26:28,879 --> 00:26:29,880 Hyah! 345 00:26:36,011 --> 00:26:38,096 Yah. 346 00:26:53,821 --> 00:26:55,572 Thanks. 347 00:27:10,504 --> 00:27:11,880 What is it? 348 00:27:11,880 --> 00:27:13,590 I don't know. 349 00:27:27,813 --> 00:27:29,523 There. 350 00:27:50,460 --> 00:27:52,254 I wouldn't look, ma'am. 351 00:27:52,254 --> 00:27:53,964 It ain't nothing for a lady to see. 352 00:27:53,964 --> 00:27:55,757 I've seen far worse than this. 353 00:27:58,468 --> 00:28:02,514 He hasn't been dead long. I'd say perhaps a day. 354 00:28:02,514 --> 00:28:04,683 Apache. 355 00:28:04,683 --> 00:28:06,685 What do you think happened? 356 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 See them tracks over there? 357 00:28:09,104 --> 00:28:11,815 Cowboys are probably rounding up strays. 358 00:28:11,815 --> 00:28:14,109 Camped here overnight. 359 00:28:14,109 --> 00:28:15,402 Joined the herd later. 360 00:28:15,402 --> 00:28:17,029 We've been hearing all along the trail 361 00:28:17,029 --> 00:28:18,906 Apaches are attacking herds up here. 362 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Get some shovels. 363 00:28:25,787 --> 00:28:27,289 We stay around here too long, 364 00:28:27,289 --> 00:28:31,126 we could end up like those cowboys. 365 00:28:31,126 --> 00:28:33,962 We're gonna give him a proper burial. 366 00:28:33,962 --> 00:28:35,756 What's the trail boss say? 367 00:28:39,509 --> 00:28:41,887 Get the shovels. 368 00:29:02,866 --> 00:29:05,285 Yah. 369 00:29:07,204 --> 00:29:08,497 Yah. 370 00:29:35,857 --> 00:29:36,817 Sandy Flats, all right. 371 00:29:36,817 --> 00:29:39,027 Nothing but sand here. 372 00:29:39,027 --> 00:29:41,113 But where's the water, trail boss? 373 00:29:46,159 --> 00:29:48,537 I don't understand. It should be right here. 374 00:29:48,537 --> 00:29:51,540 Map says there's water here year round. 375 00:29:51,540 --> 00:29:54,543 Looks like things changed since they made that map. 376 00:29:54,543 --> 00:29:56,253 Where's the next chance for water? 377 00:29:59,673 --> 00:30:01,800 Paiute Flats. 378 00:30:01,800 --> 00:30:04,302 Few days away. 379 00:30:04,302 --> 00:30:06,555 And how do we know there'll be water there? 380 00:30:06,555 --> 00:30:10,058 I've seen it. 381 00:30:10,058 --> 00:30:11,518 Think the cattle can make it? 382 00:30:11,518 --> 00:30:13,020 Got no choice. 383 00:30:28,118 --> 00:30:30,787 Sully. 384 00:30:30,787 --> 00:30:33,165 I knew there wasn't gonna be any water there. 385 00:30:33,165 --> 00:30:35,792 How? 386 00:30:35,792 --> 00:30:39,463 The rainfall and the snow pack last year. 387 00:30:39,463 --> 00:30:43,341 All the signs are saying it loud and clear. 388 00:30:43,341 --> 00:30:46,803 After so many years, you get a sense. 389 00:30:46,803 --> 00:30:48,263 Well, I'm afraid there's only one way 390 00:30:48,263 --> 00:30:51,391 that Matthew's gonna acquire that sense. 391 00:30:51,391 --> 00:30:55,729 I don't like standing around, watching him make mistakes. 392 00:30:55,729 --> 00:30:57,147 Now everyone's suffering. 393 00:31:00,609 --> 00:31:04,446 You think there's danger of an Indian attack? 394 00:31:04,446 --> 00:31:06,406 Not really. 395 00:31:06,406 --> 00:31:08,533 Those cowboys we found might've started something. 396 00:31:08,533 --> 00:31:10,410 We'll never really know what happened there. 397 00:31:10,410 --> 00:31:12,746 Jesse said the Apache were on the warpath. 398 00:31:12,746 --> 00:31:14,039 Well, we don't know that for sure. 399 00:31:14,039 --> 00:31:16,958 Jesse likes to talk. 400 00:31:16,958 --> 00:31:19,336 I wish he wasn't on this drive. 401 00:31:19,336 --> 00:31:21,463 You think you can persuade him to leave? 402 00:31:21,463 --> 00:31:22,881 Why would I do that? 403 00:31:24,925 --> 00:31:27,010 Well, what do you think of him? 404 00:31:27,010 --> 00:31:29,304 I think he's young and cocksure, 405 00:31:29,304 --> 00:31:32,057 and nobody can tell him what to do. 406 00:31:32,057 --> 00:31:34,726 But he can ride. And he can handle cattle. 407 00:31:34,726 --> 00:31:37,354 Is that all that matters? 408 00:31:37,354 --> 00:31:39,439 We need every hand we got right now. 409 00:31:39,439 --> 00:31:40,649 Sully, don't you see what he... 410 00:31:40,649 --> 00:31:42,067 Just leave him be. 411 00:31:42,067 --> 00:31:43,819 We need him. 412 00:31:55,914 --> 00:31:58,166 Ho. Ho. 413 00:31:58,166 --> 00:32:00,836 Let's bring it in. Gather 'round. 414 00:32:00,836 --> 00:32:02,754 Bring it in. Move it. 415 00:32:15,183 --> 00:32:17,144 We're starting on a dry drive. 416 00:32:17,144 --> 00:32:19,354 We're gonna keep on moving 'round the clock. 417 00:32:19,354 --> 00:32:21,898 Grace will have plenty coffee ready for you when you need it. 418 00:32:21,898 --> 00:32:23,567 And we only have a little bit of water left. 419 00:32:23,567 --> 00:32:25,986 So we're gonna have to ration it. 420 00:32:25,986 --> 00:32:29,072 Fill up your canteens one quarter full, but that's it. 421 00:32:29,072 --> 00:32:30,574 When we get to Paiute Flats, 422 00:32:30,574 --> 00:32:34,494 there'll be plenty to drink and plenty of time to rest. 423 00:32:34,494 --> 00:32:35,954 If we get there. 424 00:32:45,213 --> 00:32:48,466 Don't worry, Matthew. We'll make it. 425 00:32:48,466 --> 00:32:50,260 I know. 426 00:32:50,260 --> 00:32:51,344 Why don't you give me a hand? 427 00:32:51,344 --> 00:32:53,096 We're gonna get a fire going. 428 00:32:53,096 --> 00:32:54,139 We're gonna eat fast and get moving. 429 00:32:54,139 --> 00:32:55,891 Sure. 430 00:33:06,860 --> 00:33:09,070 We'll use prairie coal. 431 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 If they're dry, they burn faster. 432 00:33:10,780 --> 00:33:13,783 Why don't you grab that one? 433 00:33:19,080 --> 00:33:20,790 Ow. 434 00:33:20,790 --> 00:33:22,751 What? 435 00:33:22,751 --> 00:33:24,419 Something stung me. 436 00:33:28,131 --> 00:33:29,925 Dr. Mike, help! 437 00:33:29,925 --> 00:33:31,968 - Dr. Mike, help! - Brian? 438 00:33:31,968 --> 00:33:33,511 - Help. - What happened? 439 00:33:33,511 --> 00:33:35,347 Scorpion stung him. 440 00:33:35,347 --> 00:33:37,849 Just lay him down. 441 00:33:37,849 --> 00:33:38,683 Put this blanket over him. 442 00:33:38,683 --> 00:33:41,895 I'll get my bag. 443 00:33:41,895 --> 00:33:44,397 Shh. 444 00:33:47,943 --> 00:33:48,985 Don't -- no, don't touch it. 445 00:33:48,985 --> 00:33:50,904 Just let me take a look. 446 00:33:50,904 --> 00:33:53,740 It's swelling up. 447 00:33:53,740 --> 00:33:55,659 He's going into shock. 448 00:33:55,659 --> 00:33:57,786 Just keep him warm. 449 00:33:57,786 --> 00:33:59,704 Get me some dirt and water. 450 00:33:59,704 --> 00:34:02,082 I'll make the paste and pack his finger to stop the swelling. 451 00:34:02,082 --> 00:34:03,917 Uh, I -- I'll get the water. 452 00:34:15,553 --> 00:34:17,013 Sully. 453 00:34:17,013 --> 00:34:18,139 Thanks. 454 00:34:25,021 --> 00:34:26,356 It's gonna be all right. 455 00:34:44,207 --> 00:34:47,711 Colleen. 456 00:34:47,711 --> 00:34:49,921 Dr. Mike? 457 00:34:49,921 --> 00:34:52,716 He's gonna be all right, isn't he? 458 00:34:52,716 --> 00:34:55,302 Scorpion bites are rarely fatal. 459 00:34:55,302 --> 00:34:57,637 Would it be all right if I rode with him for a while? 460 00:34:57,637 --> 00:34:59,222 Sure, I'll switch with you. 461 00:35:08,607 --> 00:35:09,816 How's he doing? 462 00:35:09,816 --> 00:35:12,819 We need to stop and let him rest. 463 00:35:12,819 --> 00:35:14,404 I'm afraid we can't do that. 464 00:35:14,404 --> 00:35:16,323 These cattle don't get to water soon, 465 00:35:16,323 --> 00:35:17,699 they're gonna go blind and crazy. 466 00:35:17,699 --> 00:35:19,701 Yeah, he's right. We won't be able to control 'em. 467 00:35:19,701 --> 00:35:21,703 Are the cattle more important than your brother? 468 00:35:21,703 --> 00:35:24,289 'Course not. 469 00:35:24,289 --> 00:35:26,124 Are you saying we got to stop or he ain't gonna make it? 470 00:35:29,127 --> 00:35:30,879 No, but it's very uncomfortable. 471 00:35:35,383 --> 00:35:37,886 Sorry, Brian. Got to keep going. 472 00:35:44,684 --> 00:35:46,353 Yah, yah. 473 00:36:58,591 --> 00:37:01,428 Take it easy. 474 00:37:01,428 --> 00:37:03,138 You don't touch no one 'less you want to fight. 475 00:37:03,138 --> 00:37:04,556 It's the first law on the trail. 476 00:37:05,557 --> 00:37:07,100 Put that away. 477 00:37:09,477 --> 00:37:13,106 I said put that away...now. 478 00:37:20,655 --> 00:37:23,074 You may be the boss, but you don't know nothing. 479 00:37:46,181 --> 00:37:47,974 Loren, will you watch Brian for me for a while? 480 00:37:47,974 --> 00:37:49,434 - Yeah. - I'll drive. 481 00:38:00,945 --> 00:38:03,406 Colleen. 482 00:38:03,406 --> 00:38:04,491 Thanks. 483 00:38:08,661 --> 00:38:10,079 Hey, Mr. Bray. 484 00:38:12,999 --> 00:38:15,710 Brian. 485 00:38:15,710 --> 00:38:17,587 What's wrong? 486 00:38:17,587 --> 00:38:19,380 Are you worried about Miss Olive? 487 00:38:19,380 --> 00:38:21,674 No. 488 00:38:21,674 --> 00:38:22,967 Don't worry. 489 00:38:22,967 --> 00:38:26,304 Miss Olive's in heaven. 490 00:38:26,304 --> 00:38:32,310 Tell you the truth, boy, it's you I'm a little worried about. 491 00:38:32,310 --> 00:38:34,145 You hold on there now, you hear me? 492 00:38:37,774 --> 00:38:42,195 I never got around to telling this to others. 493 00:38:42,195 --> 00:38:45,823 Sure as heck, I'm gonna tell you. 494 00:38:45,823 --> 00:38:48,409 What? 495 00:38:48,409 --> 00:38:50,245 I love you, boy. 496 00:39:02,423 --> 00:39:04,592 Hyah. 497 00:39:44,757 --> 00:39:47,969 There's Paiute Flats. 498 00:39:47,969 --> 00:39:49,429 Please let there be water. 499 00:39:51,014 --> 00:39:53,308 Water, water. 500 00:39:53,308 --> 00:39:55,310 - Woo-hoo. - Whoo. 501 00:39:57,228 --> 00:39:58,938 Whoo! 502 00:39:58,938 --> 00:40:01,107 We made it! Water! 503 00:40:01,107 --> 00:40:02,900 Dr. Mike, water. 504 00:40:02,900 --> 00:40:05,570 Look, Mr. Bray, water. 505 00:40:05,570 --> 00:40:10,033 Hey, little brother, feel better? 506 00:40:10,033 --> 00:40:12,535 I told you we'd make it. 507 00:40:12,535 --> 00:40:13,911 Let's get down there and set up camp. 508 00:40:13,911 --> 00:40:15,371 We'll all get some sleep. 509 00:40:15,371 --> 00:40:16,956 Whoo. 510 00:40:16,956 --> 00:40:19,667 - Yee-haw. - Come on. 511 00:40:24,172 --> 00:40:25,840 Water. Come on. 512 00:40:25,840 --> 00:40:27,717 Woo-hoo. 513 00:40:30,011 --> 00:40:31,387 Water! 514 00:40:36,351 --> 00:40:37,435 Woo-hoo. 515 00:40:41,939 --> 00:40:43,274 Come on! Come on! 516 00:41:53,636 --> 00:41:56,180 We better go back. 517 00:41:56,180 --> 00:41:58,349 We've been gone quite a while. 518 00:41:58,349 --> 00:42:00,810 Hm. Awful pretty. 519 00:42:00,810 --> 00:42:03,563 Bet it's worth a pretty penny, too. 520 00:42:03,563 --> 00:42:05,523 I don't care about that. 521 00:42:05,523 --> 00:42:11,362 It was Miss Olive's. So it keeps her close to me. 522 00:42:11,362 --> 00:42:16,784 Colleen, I never knew nobody like you before. 523 00:42:16,784 --> 00:42:21,164 You're so kind and beautiful and smart. 524 00:42:21,164 --> 00:42:23,332 I been thinking, when we get done with this drive, 525 00:42:23,332 --> 00:42:25,168 I want to take my two cows and -- 526 00:42:25,168 --> 00:42:27,003 and start a herd. 527 00:42:27,003 --> 00:42:31,340 By the time you're ready to m-- marry, we'll -- 528 00:42:31,340 --> 00:42:34,427 we'll have the beginnings of a beautiful spread. 529 00:42:34,427 --> 00:42:35,887 But I -- I want to go to medical school. 530 00:42:35,887 --> 00:42:40,558 Well, I'll wait for you. 531 00:42:40,558 --> 00:42:42,018 I'll wait for you till the end of time. 532 00:42:46,981 --> 00:42:50,693 I, uh, I -- I better go. 533 00:42:53,905 --> 00:42:55,281 You be sweet now. 534 00:43:15,510 --> 00:43:16,719 Ugh. 535 00:44:21,242 --> 00:44:22,785 Stampede! 536 00:44:36,424 --> 00:44:37,758 Hyah. Head 'em off! 537 00:44:43,222 --> 00:44:45,349 - Ma! - Brian, wait. 538 00:44:45,349 --> 00:44:47,268 Quick. 539 00:44:47,268 --> 00:44:48,811 We got to turn 'em. 540 00:44:53,357 --> 00:44:54,567 Hyah. 541 00:45:10,958 --> 00:45:12,293 Yah, yah, yah. 36312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.