All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E01.The.Train.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 Would you please see if that telegram's arrived yet? 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,230 Look at his hat. 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,322 Looks like a Chinaman. 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,122 Colleen. 5 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 You know him? 6 00:00:58,558 --> 00:01:00,394 What do you think you're doing? 7 00:01:00,394 --> 00:01:02,104 No Chinese allowed. 8 00:01:05,107 --> 00:01:07,484 No understandee, Chinee boy? 9 00:01:07,484 --> 00:01:10,362 I don't let you in here. Get out. 10 00:01:10,362 --> 00:01:13,073 Aw, he don't understand English. 11 00:01:13,073 --> 00:01:15,701 I bet he understands this. 12 00:01:15,701 --> 00:01:20,038 Get your stinkin', dog-eatin' carcass out of my sight 13 00:01:20,038 --> 00:01:21,748 'fore I shoot you. 14 00:01:28,839 --> 00:01:30,716 I hope you don't, sir, 15 00:01:30,716 --> 00:01:33,927 because Mr. Tait would then be forced to shoot you. 16 00:01:41,143 --> 00:01:43,979 His father saved my life. 17 00:01:43,979 --> 00:01:47,733 I'd take it personally if you did him any harm. 18 00:01:47,733 --> 00:01:49,443 By the way, his name's Peter. 19 00:01:52,279 --> 00:01:56,908 Well...long as he's with you. 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 Are you with the, uh, railroad? 21 00:02:09,755 --> 00:02:12,174 A surveyor for the Kansas Pacific. 22 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 - Name's Jackson Tait. - Loren Bray. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,927 - This is my friend Jake... - Mayor Slicker. 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,138 What brings you here? 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 Doing surveying work. 26 00:02:19,514 --> 00:02:22,142 Railroad's looking for a route to El Paso. 27 00:02:22,142 --> 00:02:24,394 You mean the railroad might come through here? 28 00:02:24,394 --> 00:02:26,480 It's either here or Soda Springs. 29 00:02:31,860 --> 00:02:34,905 - May I look? - Now you can. 30 00:02:43,372 --> 00:02:45,165 This is where we're gonna live. 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,336 Oh, Sully, it's beautiful. 32 00:02:51,838 --> 00:02:53,173 Come on. 33 00:02:59,971 --> 00:03:04,226 This is what I was planning on building for our new house. 34 00:03:04,226 --> 00:03:06,186 - You like it? - I love it. 35 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 Sully, do I get my own room? 36 00:03:07,312 --> 00:03:08,980 Everybody gets their own room. 37 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 - Except for you. - Yeah. 38 00:03:10,899 --> 00:03:14,277 Too bad you got to go off with Ingrid and miss out on all this. 39 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 If I start now, 40 00:03:15,862 --> 00:03:17,739 I should be done by spring, when we get married. 41 00:03:17,739 --> 00:03:19,491 Well, where's Grandma and your sisters gonna sleep 42 00:03:19,491 --> 00:03:21,243 - when they come for the wedding? - Don't you worry. 43 00:03:21,243 --> 00:03:22,702 There's gonna be room enough for everybody. 44 00:03:22,702 --> 00:03:24,121 And by then, they may be able to ride the train 45 00:03:24,121 --> 00:03:26,206 all the way from Boston to here. 46 00:03:26,206 --> 00:03:28,083 What makes you say that? 47 00:03:28,083 --> 00:03:30,377 Jake tells me there's gonna be a contest between our town 48 00:03:30,377 --> 00:03:32,963 and Soda Springs to see who gets the railroad. 49 00:03:32,963 --> 00:03:36,133 A real train? With engines and everything? 50 00:03:36,133 --> 00:03:38,301 Well, first, there's gonna be a town meeting so everyone 51 00:03:38,301 --> 00:03:41,138 can have their say as to how the town council votes. 52 00:03:41,138 --> 00:03:44,766 But if the council approves it and if the railroad chooses us, 53 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 we could see a steam engine 54 00:03:45,934 --> 00:03:48,562 puffing into town by next spring. 55 00:03:50,021 --> 00:03:51,898 Train coming. Clear the tracks! 56 00:03:51,898 --> 00:03:53,066 Clear the tracks! 57 00:03:53,066 --> 00:03:53,900 You clear the tracks! 58 00:03:53,900 --> 00:03:55,819 Come here. 59 00:03:55,819 --> 00:03:58,196 Train's coming too fast for you. 60 00:03:58,196 --> 00:03:59,781 Come here. 61 00:03:59,781 --> 00:04:01,700 Matthew, would you get the picnic basket? 62 00:04:04,161 --> 00:04:06,246 Sully? 63 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 I hope they pick Soda Springs. 64 00:04:08,081 --> 00:04:10,000 What do you mean? 65 00:04:10,000 --> 00:04:11,251 It's a beautiful piece of land, 66 00:04:11,251 --> 00:04:13,086 but don't get your heart set on living here. 67 00:04:13,086 --> 00:04:16,465 Railroad comes to Colorado Springs, we're moving. 68 00:05:35,001 --> 00:05:36,795 Sully! Sully! I'm gonna be an engineer. 69 00:05:36,795 --> 00:05:37,963 All you need's a whistle. 70 00:05:37,963 --> 00:05:40,549 I think Brian's gone train crazy. 71 00:05:42,634 --> 00:05:44,803 - It's Cloud Dancing! - He's back. 72 00:05:51,560 --> 00:05:53,019 - Hello. - Haho. 73 00:05:53,019 --> 00:05:55,814 I'm so glad you're back from your vision quest. 74 00:05:55,814 --> 00:05:58,316 My soul has made peace with my son's death. 75 00:05:58,316 --> 00:06:00,569 We were beginning to think we wouldn't see you again. 76 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 So much has happened since you've been gone. 77 00:06:02,696 --> 00:06:04,656 - You're to be married. - How do you know? 78 00:06:04,656 --> 00:06:06,866 Spirits told me. 79 00:06:06,866 --> 00:06:09,953 I guess the spirits were wrong when they said we'd be apart. 80 00:06:09,953 --> 00:06:11,955 They said something would separate you. 81 00:06:11,955 --> 00:06:14,624 They did not say for how long. 82 00:06:14,624 --> 00:06:16,501 Did the spirits tell you the railroad's coming? 83 00:06:16,501 --> 00:06:19,546 Yes. That is why I have returned. 84 00:06:19,546 --> 00:06:21,715 I am worried for my people. 85 00:06:21,715 --> 00:06:24,801 I heard the Dog Soldiers promised to stop it. 86 00:06:24,801 --> 00:06:26,386 I hope the spirits say you can stay for supper. 87 00:06:26,386 --> 00:06:27,804 We're having fried chicken. 88 00:06:27,804 --> 00:06:29,514 I'm sure they would want that. 89 00:06:38,982 --> 00:06:40,692 Right there. That's right. 90 00:06:58,251 --> 00:07:00,629 I've never seen so many people going to church, 91 00:07:00,629 --> 00:07:02,422 especially on a Saturday. 92 00:07:02,422 --> 00:07:04,591 They're having a meetin' about the train. 93 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 Hey, aren't you with the railroad men? 94 00:07:09,804 --> 00:07:11,931 That's right. Hey, did you make these things? 95 00:07:11,931 --> 00:07:16,478 - Yes, sir. - Boy, that engine, huh? 96 00:07:16,478 --> 00:07:19,230 Why, this locomotive looks like she's built for highballing. 97 00:07:19,230 --> 00:07:20,357 What's that? 98 00:07:20,357 --> 00:07:22,025 Going fast. 99 00:07:22,025 --> 00:07:23,693 You know, with the throttle wide open 100 00:07:23,693 --> 00:07:25,695 and the -- the wind so hard on your face 101 00:07:25,695 --> 00:07:27,322 that there's tears in your eyes and you -- 102 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 you can't catch your breath. 103 00:07:29,074 --> 00:07:31,284 Ah, there's nothing like it. 104 00:07:31,284 --> 00:07:34,412 And then, when you really want to cut her loose, send a signal 105 00:07:34,412 --> 00:07:37,082 to the engineer just by waving your lantern like that. 106 00:07:39,959 --> 00:07:41,961 - You ever been on a train? - Yes, sir. 107 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 All the way to Boston and back. 108 00:07:43,963 --> 00:07:46,091 Boston? 109 00:07:53,223 --> 00:07:55,517 Did you know that the train might be coming here? 110 00:07:55,517 --> 00:07:57,560 That's what my ma says. 111 00:07:57,560 --> 00:07:59,354 Who might that be? 112 00:07:59,354 --> 00:08:00,939 She's a doctor. 113 00:08:00,939 --> 00:08:02,899 Dr. Quinn. 114 00:08:02,899 --> 00:08:04,234 A lady doctor? 115 00:08:04,234 --> 00:08:07,654 Yes, sir. But she's real smart. 116 00:08:07,654 --> 00:08:09,739 - Does your ma like trains? - Sure. 117 00:08:09,739 --> 00:08:11,574 Don't everybody? 118 00:08:21,209 --> 00:08:24,087 Trains make a lot of smoke and a lot of noise. 119 00:08:24,087 --> 00:08:26,756 When I lived in St. Louis, they woke me up every night. 120 00:08:26,756 --> 00:08:28,967 So we won't let them run at night. 121 00:08:28,967 --> 00:08:30,635 We don't have a say in that, Loren, 122 00:08:30,635 --> 00:08:33,096 or in who buys the tickets. 123 00:08:33,096 --> 00:08:36,433 Saints and sinners ride the same train. 124 00:08:36,433 --> 00:08:39,519 We don't know what kind of folks the railroad's gonna bring here. 125 00:08:41,688 --> 00:08:43,064 Enough talk. Let's vote. 126 00:08:43,064 --> 00:08:44,816 Me first. 127 00:08:44,816 --> 00:08:46,985 I say anybody stands in the way of this train's 128 00:08:46,985 --> 00:08:48,945 gonna get run over. 129 00:08:48,945 --> 00:08:51,614 I think we should spend the money we got in the treasury 130 00:08:51,614 --> 00:08:55,535 to do whatever we can to bring this railroad here. 131 00:08:56,578 --> 00:08:58,204 I vote yes. Loren? 132 00:09:01,041 --> 00:09:02,459 I'm a businessman. 133 00:09:02,459 --> 00:09:04,002 I like to make money. 134 00:09:04,002 --> 00:09:05,628 Railroad comes to town, 135 00:09:05,628 --> 00:09:08,256 I'm gonna make a lot of money, and so is everyone in this room. 136 00:09:08,256 --> 00:09:09,924 We're all gonna get rich! 137 00:09:13,011 --> 00:09:14,929 This town's never gonna get a chance to grow 138 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 - unless we have the railroad. - That's right. 139 00:09:17,265 --> 00:09:21,394 So let the contest begin, and may the best town win. 140 00:09:22,353 --> 00:09:25,482 That's -- That's two for it. 141 00:09:25,482 --> 00:09:28,735 Horace? 142 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 Well, at first, I was for it, 143 00:09:30,862 --> 00:09:34,657 but things are pretty nice here the way they are. 144 00:09:34,657 --> 00:09:36,618 I-I want to have kids someday. 145 00:09:36,618 --> 00:09:40,580 And -- And I want them to grow up in a small town like I did. 146 00:09:40,580 --> 00:09:42,123 So I'm voting no. 147 00:09:42,123 --> 00:09:43,291 No? 148 00:09:43,291 --> 00:09:44,793 - You fearful son of a... - No! 149 00:09:44,793 --> 00:09:46,169 Stop it! Stop it! 150 00:09:46,169 --> 00:09:47,670 Jake! 151 00:09:49,839 --> 00:09:53,593 Quiet. Quiet, all of you! 152 00:09:53,593 --> 00:09:56,471 Never heard such avarice and greed here before. 153 00:09:56,471 --> 00:09:59,140 There has been a change here, a change I don't like. 154 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 I am voting no. 155 00:10:03,895 --> 00:10:06,231 All right, that's -- 156 00:10:06,231 --> 00:10:10,276 that's two for it and two against it. 157 00:10:10,276 --> 00:10:11,778 Looks like it's up to you. 158 00:10:18,451 --> 00:10:23,832 If the train comes here, I could do my job better. 159 00:10:27,126 --> 00:10:28,837 I could save more lives. 160 00:10:28,837 --> 00:10:33,007 I could save your lives, your children's lives. 161 00:10:37,011 --> 00:10:39,931 And I'm confident that we could work together 162 00:10:39,931 --> 00:10:44,102 to find compromises... 163 00:10:44,102 --> 00:10:46,271 that we could overcome the difficulties 164 00:10:46,271 --> 00:10:50,817 that change and progress may bring into our lives. 165 00:10:50,817 --> 00:10:54,737 And therefore, I'm voting yes. 166 00:10:57,448 --> 00:10:59,117 Hallelujah! 167 00:10:59,117 --> 00:11:00,910 This meeting's adjourned. 168 00:11:14,799 --> 00:11:16,092 Sully. 169 00:11:16,092 --> 00:11:18,428 Sully, we have to talk about this. 170 00:11:18,428 --> 00:11:21,055 Well, I don't expect us to -- 171 00:11:21,055 --> 00:11:23,099 to go on through our lives agreeing about everything, 172 00:11:23,099 --> 00:11:24,684 but I think we agree that we want the best life 173 00:11:24,684 --> 00:11:26,686 for our children. 174 00:11:26,686 --> 00:11:28,479 I do agree. 175 00:11:28,479 --> 00:11:30,857 That's why I think we should be moving on. 176 00:11:30,857 --> 00:11:34,193 I want the children to see the reason why I came west. 177 00:11:34,193 --> 00:11:36,029 Well, they will. 178 00:11:36,029 --> 00:11:39,532 Things won't change overnight. 179 00:11:39,532 --> 00:11:42,994 Every mile of track that they lay is gonna kill something. 180 00:11:42,994 --> 00:11:44,454 The buffalo and the antelope and the elk, 181 00:11:44,454 --> 00:11:46,581 they won't cross those rails. 182 00:11:46,581 --> 00:11:49,083 So once winter comes, they're gonna starve to death. 183 00:11:49,083 --> 00:11:50,627 With nothing to hunt, the Cheyenne are gonna starve 184 00:11:50,627 --> 00:11:53,212 right along with them. 185 00:11:53,212 --> 00:11:57,258 10 years from now, there's gonna be fences everywhere. 186 00:11:57,258 --> 00:12:00,219 I don't want to be here to see it. 187 00:12:00,219 --> 00:12:02,972 We can't move now. We -- We have roots here. 188 00:12:02,972 --> 00:12:04,432 The children have friends. 189 00:12:04,432 --> 00:12:06,851 And I've worked very hard to build this practice. 190 00:12:06,851 --> 00:12:09,437 The railroad comes, it's gonna bring other doctors. 191 00:12:09,437 --> 00:12:11,064 What are you gonna do about that? 192 00:12:11,064 --> 00:12:12,690 I'll still have patients. 193 00:12:12,690 --> 00:12:14,651 Why don't we go someplace else, 194 00:12:14,651 --> 00:12:18,029 someplace where they don't have a doctor, where you'd be needed? 195 00:12:18,029 --> 00:12:20,448 I know how you feel about this. 196 00:12:20,448 --> 00:12:23,743 But right now, I'm needed here, and so are you. 197 00:12:23,743 --> 00:12:25,912 We don't have to decide anything yet. 198 00:12:25,912 --> 00:12:28,331 We don't even know if the railroad is coming here. 199 00:13:06,869 --> 00:13:09,247 We don't have a library, do we, Ma? 200 00:13:09,247 --> 00:13:12,291 No, we don't. 201 00:13:12,291 --> 00:13:13,918 Why don't you put some more gold on there? 202 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 It's a bank, you know? 203 00:13:16,504 --> 00:13:18,840 Whoa. 204 00:13:18,840 --> 00:13:20,758 Do you really expect to get away with this charade? 205 00:13:20,758 --> 00:13:22,260 What charade? 206 00:13:22,260 --> 00:13:24,971 We don't have a library or a lawyer in this town. 207 00:13:24,971 --> 00:13:26,806 Not yet, but I'm donating some of my books. 208 00:13:26,806 --> 00:13:28,224 And my cousin's a lawyer, 209 00:13:28,224 --> 00:13:29,308 and he's thinking about moving here. 210 00:13:29,308 --> 00:13:31,394 You're purposely misrepresenting the facts. 211 00:13:31,394 --> 00:13:32,770 Oh, yeah, well, 212 00:13:32,770 --> 00:13:36,024 Soda Springs has got plenty of facts going for it. 213 00:13:36,024 --> 00:13:38,735 Those top hats in the railroad are gonna be here this week. 214 00:13:38,735 --> 00:13:40,361 We got to do something to convince them. 215 00:13:40,361 --> 00:13:42,238 But we don't have to lie about it. 216 00:13:42,238 --> 00:13:43,531 We're not lying. 217 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 We're selling. 218 00:13:45,658 --> 00:13:47,577 Well, at least sell the truth. 219 00:13:47,577 --> 00:13:50,872 Uh, what might that be? 220 00:13:50,872 --> 00:13:54,751 Well, it's -- it's a lovely place to visit. 221 00:13:54,751 --> 00:13:58,087 And we have excellent air, and it's very rejuvenating. 222 00:13:58,087 --> 00:14:00,506 Colorado's got plenty of good air. 223 00:14:00,506 --> 00:14:01,966 It ain't enough. 224 00:14:01,966 --> 00:14:05,595 Well, we have beautiful scenery and many natural wonders 225 00:14:05,595 --> 00:14:08,473 like our hot springs. 226 00:14:08,473 --> 00:14:09,932 You know, people ain't gonna come someplace 227 00:14:09,932 --> 00:14:11,434 just to take a bath. 228 00:14:11,434 --> 00:14:12,602 In Europe, they do. 229 00:14:12,602 --> 00:14:14,479 They build whole towns around springs, 230 00:14:14,479 --> 00:14:17,231 devoted to making people feel more healthy. 231 00:14:17,231 --> 00:14:19,484 Hey, Sully, 232 00:14:19,484 --> 00:14:23,571 he got better after you took him over to them springs, didn't he? 233 00:14:23,571 --> 00:14:26,616 Well, yes, but it wasn't just the water. 234 00:14:26,616 --> 00:14:28,534 Yeah, but it helped, didn't it? 235 00:14:28,534 --> 00:14:30,495 Yes. 236 00:14:30,495 --> 00:14:36,042 I'd say it was a miracle he's walking again at all. 237 00:14:36,042 --> 00:14:37,877 Well, I can't disagree. 238 00:14:37,877 --> 00:14:41,297 I've -- I've -- I've got your things ready inside. 239 00:14:41,297 --> 00:14:43,049 Hey, Mr. Bray? 240 00:14:43,049 --> 00:14:46,260 Long as we're making up things, how about an ice cream parlor? 241 00:14:46,260 --> 00:14:48,096 Who cares about ice cream? 242 00:14:48,096 --> 00:14:49,680 They had a big one in Boston. 243 00:14:49,680 --> 00:14:53,559 Called it a confectionery. 244 00:14:53,559 --> 00:14:55,853 What else they got in Boston? 245 00:14:55,853 --> 00:14:59,607 You know, the kinds of things that fancy people might go for? 246 00:14:59,607 --> 00:15:04,445 Well, Sully took Ma to the opera. 247 00:15:04,445 --> 00:15:05,947 And one day, we went to a place 248 00:15:05,947 --> 00:15:10,201 full of old stuff called a -- a museum. 249 00:15:12,620 --> 00:15:16,040 I think we might have room for one of them museums. 250 00:15:16,040 --> 00:15:19,627 Yeah, right next to the library. 251 00:15:26,134 --> 00:15:27,426 This is nothing but a mud pit. 252 00:15:27,426 --> 00:15:29,303 Ah. 253 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 We can't ask them top hats to wallow like pigs. 254 00:15:32,598 --> 00:15:33,683 What are we gonna do? 255 00:15:33,683 --> 00:15:34,976 I got a plan. 256 00:15:34,976 --> 00:15:36,060 What plan? 257 00:15:36,060 --> 00:15:38,104 We'll fix it up. 258 00:15:38,104 --> 00:15:40,857 Use your imagination. Trust me. 259 00:15:40,857 --> 00:15:43,192 It's gonna look great. 260 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 If you say so. 261 00:15:46,904 --> 00:15:50,533 Hey, you think we ought to tell Dr. Mike about our plan? 262 00:15:50,533 --> 00:15:53,744 No! What she doesn't know won't hurt us. 263 00:16:11,846 --> 00:16:15,224 I'm sorry. I was -- Well, I was... 264 00:16:21,898 --> 00:16:24,150 We'll be paving the streets in a month or so. 265 00:16:24,150 --> 00:16:26,360 Yeah. Don't want them fancy ladies 266 00:16:26,360 --> 00:16:27,945 getting their dresses all muddy. 267 00:16:27,945 --> 00:16:29,614 We're just waiting until we finish putting in 268 00:16:29,614 --> 00:16:30,948 - the new sewer system. - Oh, yeah. 269 00:16:30,948 --> 00:16:33,993 Gentlemen, we are a very up-to-date town around here. 270 00:16:33,993 --> 00:16:37,288 Why, we already have indoor plumbing. 271 00:16:37,288 --> 00:16:40,499 They don't got that in Soda Springs. 272 00:16:40,499 --> 00:16:43,836 He'd like to visit the facility. 273 00:16:43,836 --> 00:16:46,964 Oh, well, I'm afraid they're out of order at the moment. 274 00:16:46,964 --> 00:16:48,674 I see you have a bank. 275 00:16:48,674 --> 00:16:50,843 - Uh, it's closed. - Yeah, it's a bank holiday. 276 00:16:50,843 --> 00:16:53,429 A holiday? What holiday? 277 00:16:53,429 --> 00:16:56,474 Well, it's a holiday on account of you fellas are here. 278 00:16:56,474 --> 00:16:58,559 This here's our -- our library. 279 00:16:58,559 --> 00:17:00,519 And we have a very fine collection of books, 280 00:17:00,519 --> 00:17:03,940 if I say so myself. 281 00:17:03,940 --> 00:17:08,319 I-I-I imagine the librarian must be out to lunch about now. 282 00:17:08,319 --> 00:17:10,529 Uh, we -- we better come back later. 283 00:17:19,038 --> 00:17:20,373 Lilly Latour? 284 00:17:20,373 --> 00:17:21,874 She's incredible. 285 00:17:21,874 --> 00:17:24,001 Sings like a canary. 286 00:17:24,001 --> 00:17:25,211 It's too bad she lost her voice. 287 00:17:25,211 --> 00:17:27,255 Yeah, she's got a cold. 288 00:17:27,255 --> 00:17:29,757 I-I believe she's over there soaking right now 289 00:17:29,757 --> 00:17:31,550 in our hot springs. 290 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 Why, I'm sure she'll be cured by tomorrow 291 00:17:33,719 --> 00:17:36,806 on account of the healing powers of those waters. 292 00:17:36,806 --> 00:17:38,516 Yes, sir. 293 00:17:38,516 --> 00:17:40,685 People come from all over to get cured of what ails them. 294 00:17:40,685 --> 00:17:42,311 Ain't that right, Dr. Quinn? 295 00:17:42,311 --> 00:17:44,188 Well, it is a healthy environment 296 00:17:44,188 --> 00:17:45,773 in which to convalesce. 297 00:17:45,773 --> 00:17:49,610 Why, the blind have been known to see and the lame to walk 298 00:17:49,610 --> 00:17:53,197 after soaking in our town's miracle waters. 299 00:17:53,197 --> 00:17:56,450 Well, this is certainly something I'd like to see. 300 00:17:56,450 --> 00:17:59,370 - Uh... - So would I. 301 00:18:07,044 --> 00:18:09,839 Our hot spring is a regular fountain of youth. 302 00:18:09,839 --> 00:18:12,550 And now Dr. Quinn would like to say a few words. 303 00:18:18,723 --> 00:18:22,768 Well, uh, the -- the minerals in the water 304 00:18:22,768 --> 00:18:25,313 do seem to relieve soreness in the muscles. 305 00:18:25,313 --> 00:18:30,985 Why, even a short dip is re-energizing and revitalizing. 306 00:18:30,985 --> 00:18:32,820 Makes you feel better, too. 307 00:18:32,820 --> 00:18:34,822 Hundreds of people are gonna want to come here. 308 00:18:34,822 --> 00:18:37,616 Why, your railroad's gonna be mighty busy. 309 00:18:37,616 --> 00:18:41,078 Why, even this mud can work miracles. 310 00:18:41,078 --> 00:18:43,414 Isn't that right, Dr. Quinn? Here. 311 00:18:43,414 --> 00:18:45,416 Here. You got to try some of this. 312 00:18:49,170 --> 00:18:55,593 Well, um, it does seem to draw out poisons from the skin. 313 00:18:55,593 --> 00:18:57,887 The Indians have used it with great success. 314 00:18:57,887 --> 00:18:59,930 Indians? You've got Indians around here? 315 00:18:59,930 --> 00:19:02,725 Oh, don't worry about them. They're friendly Indians. 316 00:19:02,725 --> 00:19:04,685 In fact, uh, they had Thanksgiving with us. 317 00:19:04,685 --> 00:19:06,437 Yeah, we get along great with them. 318 00:19:08,105 --> 00:19:09,190 Injuns! 319 00:19:32,588 --> 00:19:34,298 Oh, wait, please. 320 00:19:34,298 --> 00:19:36,300 Don't go. It's safe now. 321 00:19:36,300 --> 00:19:39,095 - They're gone. - So are we. 322 00:19:39,095 --> 00:19:40,679 He's right. 323 00:19:40,679 --> 00:19:42,264 They were only trying to frighten you. 324 00:19:42,264 --> 00:19:43,766 They succeeded quite well. 325 00:19:43,766 --> 00:19:44,975 Good day, Dr. Quinn. 326 00:19:44,975 --> 00:19:46,727 Please, give us another chance. 327 00:19:46,727 --> 00:19:48,020 Despite what you've seen today, 328 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 there are good, honest people here, 329 00:19:49,980 --> 00:19:51,816 and they're more important than buildings and signs. 330 00:19:51,816 --> 00:19:53,442 Did -- Did you taste our mineral water? 331 00:19:53,442 --> 00:19:55,611 We're gonna put it in bottles and sell it. 332 00:19:55,611 --> 00:19:57,988 There is a miracle in every glass. 333 00:19:57,988 --> 00:20:00,449 If that was the case, we'd be building here tomorrow. 334 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 Oh, it is. Trust us. 335 00:20:02,618 --> 00:20:05,246 Well, I'd, uh, prefer a professional opinion. 336 00:20:05,246 --> 00:20:07,873 Dr. Quinn, do you, as a physician, 337 00:20:07,873 --> 00:20:10,960 believe these waters are capable of curing disease, 338 00:20:10,960 --> 00:20:14,547 restoring health and performing miracles? 339 00:20:25,599 --> 00:20:28,811 No. But -- 340 00:20:59,717 --> 00:21:01,260 Morning, everyone. 341 00:21:01,260 --> 00:21:03,387 Eh, it would've been a good morning if it wasn't for you. 342 00:21:03,387 --> 00:21:06,140 - Now, Loren -- - Don't "Now, Loren" me. 343 00:21:06,140 --> 00:21:07,933 You feel just the way I do. 344 00:21:07,933 --> 00:21:09,977 You said so last night. 345 00:21:09,977 --> 00:21:13,481 Is that true, Dorothy? 346 00:21:13,481 --> 00:21:15,649 Michaela, we had our hearts set on this railroad, 347 00:21:15,649 --> 00:21:16,817 and you knew it. 348 00:21:16,817 --> 00:21:18,527 She don't care. 349 00:21:18,527 --> 00:21:20,446 She never cared about what the town wanted. 350 00:21:20,446 --> 00:21:22,239 Well, that's not true. I simply didn't want 351 00:21:22,239 --> 00:21:24,283 to misrepresent the town's attributes. 352 00:21:24,283 --> 00:21:27,786 What do you want, some kind of trophy? 353 00:21:27,786 --> 00:21:29,914 I don't want to be treated like a traitor. 354 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 Ah, she ruins things for everybody, 355 00:21:32,875 --> 00:21:34,210 then comes waltzing over here, 356 00:21:34,210 --> 00:21:36,712 expecting to be treated like a queen. 357 00:21:36,712 --> 00:21:38,506 All I'm trying to say 358 00:21:38,506 --> 00:21:40,382 is that we can't promise things that we can't deliver. 359 00:21:40,382 --> 00:21:43,177 That's your high-minded ideals talking. 360 00:21:43,177 --> 00:21:45,554 No, that's good business. 361 00:21:45,554 --> 00:21:48,224 What if people came here under false pretenses, 362 00:21:48,224 --> 00:21:51,602 believing that we have a bank and a library, an opera house, 363 00:21:51,602 --> 00:21:53,771 and miracle cures? 364 00:21:53,771 --> 00:21:55,564 Well, they'd find out soon enough that it wasn't true, 365 00:21:55,564 --> 00:21:58,776 and, well, they'd be terribly disappointed. 366 00:21:58,776 --> 00:22:00,778 Word would spread that our town was a fraud, 367 00:22:00,778 --> 00:22:03,405 and no one would ever want to come here again. 368 00:22:03,405 --> 00:22:07,868 But at least by that time, we would've had the railroad. 369 00:22:26,804 --> 00:22:28,973 Dr. Mike, we're glad to see you. 370 00:22:28,973 --> 00:22:31,267 Have you brought medicine? 371 00:22:31,267 --> 00:22:32,977 I brought more than that, Cloud Dancing. 372 00:22:32,977 --> 00:22:34,186 Brought news about the railroad. 373 00:22:34,186 --> 00:22:35,938 It's not coming. 374 00:22:35,938 --> 00:22:38,023 I don't suppose you know anything about why. 375 00:22:38,023 --> 00:22:41,277 I told you the Dog Soldiers were gonna try to stop it. 376 00:22:41,277 --> 00:22:42,736 Glad it happened? 377 00:22:42,736 --> 00:22:44,488 No, I'm not glad it happened. 378 00:22:44,488 --> 00:22:46,699 Don't like to see people get hurt. 379 00:22:46,699 --> 00:22:49,451 But it doesn't bother me it sent those railroad men packing. 380 00:22:49,451 --> 00:22:51,495 Well, I'm not glad it happened. 381 00:22:51,495 --> 00:22:53,581 I wanted the railroad and everything that it would bring. 382 00:22:53,581 --> 00:22:55,916 What would it bring besides trouble? 383 00:22:55,916 --> 00:23:00,045 More medical supplies for me, faster than I can get them now, 384 00:23:00,045 --> 00:23:01,463 more patients for me to help, 385 00:23:01,463 --> 00:23:04,466 and -- and perhaps even a hospital. 386 00:23:04,466 --> 00:23:06,385 You've got plenty of people here to help. 387 00:23:06,385 --> 00:23:09,930 And the Cheyenne wouldn't be welcome in that hospital. 388 00:23:09,930 --> 00:23:11,515 They would if it were mine. 389 00:23:29,033 --> 00:23:31,785 I need to see Dr. Quinn. 390 00:23:31,785 --> 00:23:33,829 She's not here. She went to the reservation. 391 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 When do you expect her to return? 392 00:23:35,289 --> 00:23:36,999 She may not be back for a while. 393 00:23:36,999 --> 00:23:39,293 Well, please, it's an emergency. 394 00:23:39,293 --> 00:23:42,630 Peter's ill. He's got a terrible fever. 395 00:23:42,630 --> 00:23:45,424 - Bring him in. - I'll go find your ma. 396 00:23:45,424 --> 00:23:48,052 All right. Take him upstairs. 397 00:23:52,264 --> 00:23:54,892 You are a doctor, too? 398 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 No. 399 00:23:56,477 --> 00:24:02,441 I'm just -- Well, I'm -- I'm just Colleen. 400 00:24:02,441 --> 00:24:05,319 Colleen is a pretty name. 401 00:24:05,319 --> 00:24:07,655 What was your name before? 402 00:24:07,655 --> 00:24:09,031 Before what? 403 00:24:09,031 --> 00:24:10,783 It's always been Colleen. 404 00:24:10,783 --> 00:24:12,618 In China, 405 00:24:12,618 --> 00:24:17,748 we receive a name at birth, then another when we come of age 406 00:24:17,748 --> 00:24:22,211 and a new name every time we have a change in our life. 407 00:24:22,211 --> 00:24:24,588 Really? 408 00:24:24,588 --> 00:24:29,718 It is believed a man should change his name as he grows, 409 00:24:29,718 --> 00:24:33,055 just like a shirt. 410 00:24:33,055 --> 00:24:35,557 How did you get the name Peter? 411 00:24:35,557 --> 00:24:39,603 When my father died, 412 00:24:39,603 --> 00:24:43,357 we were laying rails through a town called Petersburg. 413 00:24:43,357 --> 00:24:46,443 Mr. Tait and I buried him there. 414 00:24:46,443 --> 00:24:51,073 But the next day, we moved to another town. 415 00:24:51,073 --> 00:24:55,411 So I took the name Peter to carry my father with me. 416 00:24:57,538 --> 00:25:00,874 Do you ever want to go back to China? 417 00:25:00,874 --> 00:25:04,920 China I've been, I've walked upon. 418 00:25:04,920 --> 00:25:09,550 I dream of going places I have not. 419 00:25:09,550 --> 00:25:11,051 I dream of that, too. 420 00:25:30,863 --> 00:25:33,198 - Uh, oh, wait, wait. - Oh, Sully! 421 00:25:33,198 --> 00:25:34,450 Sully, what are you doing? 422 00:25:34,450 --> 00:25:38,078 I'm carrying you across the threshold. 423 00:25:38,078 --> 00:25:40,247 This'll be our -- our living room. 424 00:25:40,247 --> 00:25:42,082 Fireplace right over here. 425 00:25:42,082 --> 00:25:44,042 This'll be the kitchen. 426 00:25:44,042 --> 00:25:45,627 Put a stove over there. 427 00:25:45,627 --> 00:25:47,963 Staircase up to the four bedrooms. 428 00:25:47,963 --> 00:25:50,340 We'll have Brian's room. 429 00:25:50,340 --> 00:25:52,426 That'll be Colleen's room. 430 00:25:52,426 --> 00:25:56,180 You have a little bedroom right here. 431 00:25:56,180 --> 00:25:57,890 This will be our room. 432 00:26:01,727 --> 00:26:03,562 Our room? 433 00:26:03,562 --> 00:26:06,440 Yeah. 434 00:26:06,440 --> 00:26:08,984 And the little room over there, who's -- 435 00:26:08,984 --> 00:26:10,444 who's that for? 436 00:26:12,696 --> 00:26:14,740 That's for whoever might come along. 437 00:26:17,451 --> 00:26:21,121 I've thought about it a few times. 438 00:26:21,121 --> 00:26:23,999 I've thought about it a thousand times. 439 00:26:23,999 --> 00:26:26,794 I just wondered if you had. 440 00:26:26,794 --> 00:26:29,546 Sure, I have. 441 00:26:29,546 --> 00:26:31,590 Well, what would you like, a boy or a girl? 442 00:26:33,967 --> 00:26:37,513 I think I would like a little girl. 443 00:26:37,513 --> 00:26:40,474 But only if she has your eyes. 444 00:26:40,474 --> 00:26:44,019 Which she could have, but you realize that if she does, 445 00:26:44,019 --> 00:26:46,230 she'll probably have my stubbornness, too. 446 00:26:49,149 --> 00:26:50,651 That's the way I like them. 447 00:27:13,674 --> 00:27:15,259 Mr. Tait stopped me on the road. 448 00:27:15,259 --> 00:27:16,718 He said Peter was ill? 449 00:27:16,718 --> 00:27:18,220 He's got a fever, one that he's had before, 450 00:27:18,220 --> 00:27:20,597 ever since he visited New Orleans. 451 00:27:20,597 --> 00:27:22,683 There's a lot of swamps around there, aren't there, Mr. Tait? 452 00:27:22,683 --> 00:27:24,101 Uh, yeah. There are. 453 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 What's the nature of the fever? 454 00:27:25,811 --> 00:27:28,397 It seems to be a three-stage fever with high temperatures, 455 00:27:28,397 --> 00:27:30,148 then cold chills and the sweats. 456 00:27:30,148 --> 00:27:31,567 Mm. 457 00:27:31,567 --> 00:27:33,527 I remember from my reading that malaria 458 00:27:33,527 --> 00:27:36,154 is a three-stage fever that comes from the swamps. 459 00:27:36,154 --> 00:27:37,781 That's correct. 460 00:27:37,781 --> 00:27:40,909 And come look. 461 00:27:40,909 --> 00:27:42,995 It matches the picture in the book. 462 00:27:42,995 --> 00:27:45,038 That's right. 463 00:27:45,038 --> 00:27:48,417 There seems to be palmellae spores in his saliva. 464 00:27:48,417 --> 00:27:49,877 There's a school of thought 465 00:27:49,877 --> 00:27:54,256 that says that the spores are responsible for the disease. 466 00:27:54,256 --> 00:27:56,842 You may be on to something, Colleen. 467 00:27:56,842 --> 00:27:58,302 Let's go see the patient. 468 00:28:02,931 --> 00:28:04,892 Could you turn on your right side for me, please? 469 00:28:11,273 --> 00:28:14,192 Just take a deep breath. 470 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Your spleen's enlarged. 471 00:28:17,529 --> 00:28:19,990 I think what we're looking at here is a case of malaria. 472 00:28:19,990 --> 00:28:21,742 Then the book says he needs 10 grains of sulphate 473 00:28:21,742 --> 00:28:23,660 of quinia every two hours. 474 00:28:23,660 --> 00:28:25,579 - We have some in the cabinet. - I'll get it. 475 00:28:25,579 --> 00:28:27,247 Colleen. 476 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 Congratulations. 477 00:28:29,124 --> 00:28:31,168 You've just made your first diagnosis. 478 00:28:34,922 --> 00:28:36,965 I thought you'd gone on to Soda Springs. 479 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 We did. 480 00:28:38,425 --> 00:28:40,302 But they have a doctor there. 481 00:28:40,302 --> 00:28:43,472 - We went to him. - And what did he say? 482 00:28:43,472 --> 00:28:45,015 He said he doesn't treat Chinamen. 483 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 Hey, Sully. 484 00:29:07,663 --> 00:29:09,373 Matthew. 485 00:29:09,373 --> 00:29:11,708 Been waiting for ya. 486 00:29:11,708 --> 00:29:13,627 What's going on? 487 00:29:13,627 --> 00:29:15,587 There's something I want to give ya. 488 00:29:15,587 --> 00:29:18,173 What is it? 489 00:29:18,173 --> 00:29:19,675 It's this. 490 00:29:25,347 --> 00:29:27,724 - The homestead? - Yeah. 491 00:29:27,724 --> 00:29:29,351 It's yours if you want it. 492 00:29:36,608 --> 00:29:39,945 Sully, I, uh... 493 00:29:39,945 --> 00:29:42,447 I don't know what to say. 494 00:29:42,447 --> 00:29:43,949 Say yes. 495 00:29:48,286 --> 00:29:52,833 Well, I'm, uh, building my own. 496 00:29:52,833 --> 00:29:57,004 Yeah, but, Matthew, it's far from being done. 497 00:29:57,004 --> 00:29:58,463 Yeah. That's true. 498 00:30:01,341 --> 00:30:04,219 Sully, that's -- 499 00:30:04,219 --> 00:30:06,638 that's real nice of you. 500 00:30:06,638 --> 00:30:09,099 Well, I know what you're going through. 501 00:30:09,099 --> 00:30:13,353 I-I know things ain't moving fast enough for you, 502 00:30:13,353 --> 00:30:17,858 and you're young and want to start your life with Ingrid. 503 00:30:17,858 --> 00:30:20,986 - I know -- - No, that's -- that's not it. 504 00:30:20,986 --> 00:30:22,446 Well, then what? 505 00:30:24,906 --> 00:30:28,368 I don't know. 506 00:30:28,368 --> 00:30:29,661 You're building your new house, 507 00:30:29,661 --> 00:30:34,666 and, uh, everybody's got a room except for me. 508 00:30:34,666 --> 00:30:36,752 - I -- - It's just I -- 509 00:30:36,752 --> 00:30:39,171 I don't know. I feel funny. 510 00:30:43,550 --> 00:30:45,635 I know that this is the way it's supposed to be. 511 00:30:48,180 --> 00:30:53,518 I mean, you all are moving on, and, uh, I'm moving on. 512 00:30:58,315 --> 00:31:00,817 It's just that we're not gonna -- 513 00:31:00,817 --> 00:31:02,778 we're not gonna be together anymore. 514 00:31:06,239 --> 00:31:07,783 I'm gonna miss you. 515 00:31:47,572 --> 00:31:49,783 Your fever's broken. 516 00:31:49,783 --> 00:31:51,243 You're gonna be all right. 517 00:32:02,212 --> 00:32:03,880 Fever's broken. 518 00:32:07,050 --> 00:32:10,137 That's wonderful news. 519 00:32:10,137 --> 00:32:13,014 The medicine I gave him, it doesn't cure the disease, 520 00:32:13,014 --> 00:32:16,184 but it does lessen the chance of a relapse. 521 00:32:16,184 --> 00:32:18,061 I'm gonna give you some salts of quinia 522 00:32:18,061 --> 00:32:19,729 to take with you just in case. 523 00:32:19,729 --> 00:32:22,107 That's quite a young lady you've got there, Dr. Quinn. 524 00:32:22,107 --> 00:32:23,692 She is exceptional. 525 00:32:23,692 --> 00:32:25,777 It's easy to see why. 526 00:32:25,777 --> 00:32:27,612 Oh, I can't take all the credit. 527 00:32:27,612 --> 00:32:29,197 I've only been with her for the last two years. 528 00:32:29,197 --> 00:32:30,824 Oh? 529 00:32:30,824 --> 00:32:35,162 She's the daughter of my friend Charlotte Cooper. 530 00:32:35,162 --> 00:32:40,292 When Charlotte was dying, she asked me to raise her children. 531 00:32:40,292 --> 00:32:44,171 To be quite honest, I-I knew nothing about being a parent. 532 00:32:44,171 --> 00:32:47,174 Neither did I when I took Peter when his father died. 533 00:32:47,174 --> 00:32:50,093 - But you learn fast. - You certainly do. 534 00:32:54,264 --> 00:32:55,932 Children. 535 00:32:55,932 --> 00:32:58,310 They are the future, Dr. Quinn. 536 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 That's something I have learned. 537 00:33:04,357 --> 00:33:08,236 I may want to rethink my decision about the railroad. 538 00:33:08,236 --> 00:33:09,988 I thought that was up to the committee. 539 00:33:09,988 --> 00:33:11,448 Well, I'm the chief surveyor, 540 00:33:11,448 --> 00:33:13,575 and the committee generally acts on my recommendation. 541 00:33:13,575 --> 00:33:15,202 I see. 542 00:33:18,205 --> 00:33:22,209 You may think I base my decision on only one factor -- 543 00:33:22,209 --> 00:33:25,962 Is the town beneficial for the railroad? 544 00:33:25,962 --> 00:33:29,841 But there's another factor that I give equal weight -- 545 00:33:29,841 --> 00:33:33,803 Is the railroad beneficial for the town? 546 00:33:33,803 --> 00:33:35,639 Dr. Quinn, let me ask you. 547 00:33:37,307 --> 00:33:39,517 Do you believe the railroad should come? 548 00:33:46,066 --> 00:33:47,817 Yes, I do. 549 00:34:09,256 --> 00:34:11,424 Dr. Mike! 550 00:34:11,424 --> 00:34:12,759 Dr. Mike! 551 00:34:15,553 --> 00:34:19,891 Hey! 552 00:34:19,891 --> 00:34:27,565 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 553 00:34:27,565 --> 00:34:30,568 ♪ Which nobody can deny ♪ 554 00:34:31,653 --> 00:34:32,696 What's the occasion? 555 00:34:32,696 --> 00:34:34,364 The railroad's comin'! 556 00:34:34,364 --> 00:34:37,242 - You bet it is. - Right here to our town. 557 00:34:37,242 --> 00:34:40,912 Yay! 558 00:34:40,912 --> 00:34:42,414 - So, it's definite? - Yes. 559 00:34:42,414 --> 00:34:45,750 Ah, Hor-- Horace just got a telegram confirming it. 560 00:34:45,750 --> 00:34:47,210 Yeah, straight from the headquarters 561 00:34:47,210 --> 00:34:48,753 of the Kansas Pacific. 562 00:34:48,753 --> 00:34:52,507 It says right here, "The new Denver and Rio Grande railroad 563 00:34:52,507 --> 00:34:54,968 will head south at Denver and continue down 564 00:34:54,968 --> 00:34:59,598 through Colorado Springs all the way to El Paso, Texas." 565 00:34:59,598 --> 00:35:02,058 Yay! 566 00:35:02,058 --> 00:35:03,476 We talked to that Jackson fellow. 567 00:35:03,476 --> 00:35:05,353 He said it was all your doin'. 568 00:35:05,353 --> 00:35:06,771 I don't know what you said to him, Michaela, 569 00:35:06,771 --> 00:35:09,774 but it must have been some pretty smooth talkin'. 570 00:35:09,774 --> 00:35:11,818 She always was good at talkin'. 571 00:35:14,821 --> 00:35:16,072 Three cheers for Dr. Mike! 572 00:35:16,072 --> 00:35:17,782 Hooray! 573 00:35:17,782 --> 00:35:20,744 Hooray! 574 00:35:20,744 --> 00:35:28,877 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 575 00:35:28,877 --> 00:35:35,550 ♪ Which nobody can deny ♪ 576 00:35:35,550 --> 00:35:37,677 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 577 00:35:37,677 --> 00:35:39,429 Did you see the way they carried her on their shoulders, 578 00:35:39,429 --> 00:35:40,764 Sully? 579 00:35:40,764 --> 00:35:43,099 - I saw. - And all the singing, too. 580 00:35:43,099 --> 00:35:44,476 I never saw the town so excited. 581 00:35:44,476 --> 00:35:45,518 Ma's a hero. 582 00:35:45,518 --> 00:35:46,895 Oh, Brian, I don't think so. 583 00:35:46,895 --> 00:35:48,188 Well, I do. 584 00:35:48,188 --> 00:35:49,731 Railroad's coming all 'cause of you. 585 00:35:49,731 --> 00:35:51,483 Everybody says so. 586 00:35:51,483 --> 00:35:54,152 Mr. Bray says this is the best news ever in our town. 587 00:35:54,152 --> 00:35:56,237 I wouldn't go that far, Brian. 588 00:35:56,237 --> 00:35:58,031 Railroad's not good for everybody. 589 00:36:00,492 --> 00:36:02,911 Sully, do you have to spoil his excitement? 590 00:36:02,911 --> 00:36:04,746 I just think he should know 591 00:36:04,746 --> 00:36:06,873 what this really means before he gets all fired up about it. 592 00:36:06,873 --> 00:36:08,416 Well, the railroad means something different to him 593 00:36:08,416 --> 00:36:09,918 than it does to you. 594 00:36:09,918 --> 00:36:11,711 That's the whole point. 595 00:36:11,711 --> 00:36:15,215 Nobody cares what the railroad means to me, not here. 596 00:36:15,215 --> 00:36:17,550 Well, why don't you think of the children for once, 597 00:36:17,550 --> 00:36:20,637 the children we have and the ones you say you want to have? 598 00:36:20,637 --> 00:36:23,431 I don't want to raise my children in a place like this. 599 00:36:23,431 --> 00:36:25,433 So we're supposed to move? Where? 600 00:36:25,433 --> 00:36:27,685 Someplace where there is no railroad? 601 00:36:27,685 --> 00:36:29,354 For starters. 602 00:36:29,354 --> 00:36:31,689 Well, what happens when it comes there, too? 603 00:36:31,689 --> 00:36:33,566 Do we just keep moving while the railroad chases us? 604 00:36:33,566 --> 00:36:35,568 No. We stay here, and we stop it. 605 00:36:35,568 --> 00:36:37,278 We got to defend our way of life. 606 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 Well, you can't defend yourself against progress. 607 00:36:41,032 --> 00:36:43,076 You sound like a politician. 608 00:36:43,076 --> 00:36:44,911 Well, what is it you want me to say? 609 00:36:44,911 --> 00:36:47,664 I want you to care about what I think and respect the way 610 00:36:47,664 --> 00:36:49,582 I want to raise this family if I'm gonna be a part of it. 611 00:36:49,582 --> 00:36:51,709 Stop it! 612 00:36:51,709 --> 00:36:53,962 Stop fighting! I hate the train! 613 00:36:53,962 --> 00:36:55,171 I don't care if it comes to town. 614 00:36:55,171 --> 00:36:57,340 Just stop fighting, please! 615 00:37:00,927 --> 00:37:02,178 It's all right, Brian. 616 00:37:02,178 --> 00:37:04,055 It's all right. It's all right. 617 00:37:06,641 --> 00:37:08,685 You don't have to make him feel that way. 618 00:37:10,937 --> 00:37:12,439 I'm sorry, Brian. 619 00:37:12,439 --> 00:37:13,857 Didn't mean to upset you. 620 00:37:13,857 --> 00:37:15,442 Then you shouldn't go yelling at each other like that. 621 00:37:15,442 --> 00:37:16,985 We were just having a conversation. 622 00:37:16,985 --> 00:37:18,278 You were yellin'. 623 00:37:18,278 --> 00:37:20,363 We were just talking about the train. 624 00:37:20,363 --> 00:37:22,407 We don't care about the stupid train. 625 00:37:22,407 --> 00:37:24,284 Not if it means you're not getting married. 626 00:37:24,284 --> 00:37:25,702 Who says we're not getting married? 627 00:37:25,702 --> 00:37:27,829 You sound like you don't even like each other anymore. 628 00:37:27,829 --> 00:37:32,625 Well, people can have arguments and still like one another. 629 00:37:32,625 --> 00:37:36,254 So, you're still getting married? 630 00:37:36,254 --> 00:37:39,257 Of course we are. 631 00:37:39,257 --> 00:37:40,967 Even if the train comes? 632 00:37:40,967 --> 00:37:44,721 That's right, 'cause we're a family. 633 00:37:44,721 --> 00:37:47,182 And we're gonna stay a family no matter what happens. 634 00:38:00,570 --> 00:38:03,156 First time you ever told me you loved me was on a train. 635 00:38:06,326 --> 00:38:08,077 Do you still? 636 00:38:10,205 --> 00:38:11,789 I'll always love you. 637 00:38:14,292 --> 00:38:17,212 We're still getting married? 638 00:38:17,212 --> 00:38:20,965 You weren't just saying that for the children's sake? 639 00:38:20,965 --> 00:38:24,010 Next spring, just like we've planned. 640 00:38:27,514 --> 00:38:30,850 Sully, the truth is, the train's coming. 641 00:38:30,850 --> 00:38:32,310 You can't stop it, 642 00:38:32,310 --> 00:38:34,354 and I couldn't have stopped it. either. 643 00:38:34,354 --> 00:38:37,232 The world's changing, and all we can do is -- 644 00:38:37,232 --> 00:38:41,027 is make sure it changes the way we want it to. 645 00:38:41,027 --> 00:38:43,947 That's easier said than done. 646 00:38:43,947 --> 00:38:46,407 It's not easy at all. 647 00:38:46,407 --> 00:38:48,576 But since when has that mattered to you? 648 00:38:48,576 --> 00:38:50,370 I've seen you fight for what you believe. 649 00:38:53,706 --> 00:38:56,125 I'm good at fixing things when I can see what's wrong. 650 00:38:56,125 --> 00:39:00,505 But this thing that's coming is so big... 651 00:39:03,508 --> 00:39:06,553 ...I don't know where to start. 652 00:39:06,553 --> 00:39:09,389 We'll find a way. 653 00:39:09,389 --> 00:39:11,808 But I promise you, 654 00:39:11,808 --> 00:39:13,893 if the day ever comes that I see your heart breaking 655 00:39:13,893 --> 00:39:17,855 and you can't take it any longer, we'll pack up. 656 00:39:23,111 --> 00:39:25,488 I'm sorry we fought in front of the children. 657 00:39:27,490 --> 00:39:28,825 I am too. 658 00:39:30,368 --> 00:39:32,245 But the important thing is that they know 659 00:39:32,245 --> 00:39:38,459 that we can be angry with each other and still love each other. 660 00:39:43,506 --> 00:39:45,717 Morning, Brian. 661 00:39:45,717 --> 00:39:48,886 - Hey, Sully. - Where is everybody? 662 00:39:48,886 --> 00:39:51,848 Mom and Colleen went to town to do some work at the clinic. 663 00:39:51,848 --> 00:39:53,141 Matthew's gonna take me down later 664 00:39:53,141 --> 00:39:54,267 for the big railroad party. 665 00:39:54,267 --> 00:39:56,144 You coming? 666 00:39:56,144 --> 00:39:58,313 No, Brian. 667 00:39:58,313 --> 00:40:00,523 But, uh... 668 00:40:00,523 --> 00:40:02,442 I carved you something. 669 00:40:04,068 --> 00:40:05,612 It's so you can practice being an engineer. 670 00:40:10,158 --> 00:40:13,745 I don't know if I really want to be an engineer, Sully. 671 00:40:13,745 --> 00:40:17,040 I was just playing. 672 00:40:17,040 --> 00:40:20,835 But you said you wanted to travel on the railroad 673 00:40:20,835 --> 00:40:23,630 and go off to different places. 674 00:40:23,630 --> 00:40:27,342 I just want you to know that that's all right with me. 675 00:40:27,342 --> 00:40:31,137 Sure, I want to go off to different places. 676 00:40:31,137 --> 00:40:34,307 But that's the good thing about the train. 677 00:40:34,307 --> 00:40:37,435 It doesn't just go places. 678 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 It comes back, too. 679 00:40:40,146 --> 00:40:43,816 No matter where I go, I'll always come home to you. 680 00:41:02,335 --> 00:41:04,712 Colleen. 681 00:41:04,712 --> 00:41:07,298 Peter. 682 00:41:07,298 --> 00:41:08,758 I have a gift for you. 683 00:41:14,806 --> 00:41:16,557 What is it? 684 00:41:16,557 --> 00:41:18,851 It's China. 685 00:41:18,851 --> 00:41:21,813 I brought it with me when I came over on the boat. 686 00:41:24,732 --> 00:41:25,817 Oh, I-I can't take this. 687 00:41:25,817 --> 00:41:27,443 You must. 688 00:41:27,443 --> 00:41:30,613 I want for you to have this little piece of my homeland 689 00:41:30,613 --> 00:41:33,825 until you can go there and walk upon it yourself. 690 00:41:55,930 --> 00:41:58,516 - Dr. Quinn. - Mr. Tait. 691 00:41:58,516 --> 00:42:00,435 Ma, Ma, look what Sully gave me! 692 00:42:04,355 --> 00:42:07,400 Mr. Tait, when the ceremony's over, 693 00:42:07,400 --> 00:42:10,486 I'd love to interview you for the newspaper if I may. 694 00:42:10,486 --> 00:42:12,572 I'd be much obliged. 695 00:42:12,572 --> 00:42:14,991 Everybody else can come to the saloon afterwards. 696 00:42:14,991 --> 00:42:16,451 Drinks are on the house. 697 00:42:19,120 --> 00:42:21,038 Are we, uh, ready to begin? 698 00:42:21,038 --> 00:42:21,914 Almost. 699 00:42:24,709 --> 00:42:27,462 Horace, Myra, so happy you came. 700 00:42:27,462 --> 00:42:30,006 I told Horace he wouldn't want to miss out on telling his kids 701 00:42:30,006 --> 00:42:33,259 that he was here when they drove the spike at Colorado Springs. 702 00:42:33,259 --> 00:42:34,635 That's the truth. 703 00:42:34,635 --> 00:42:36,137 You too, Reverend? 704 00:42:36,137 --> 00:42:37,513 I suppose if the train's comin', 705 00:42:37,513 --> 00:42:39,140 the Lord would want me here to bless it. 706 00:42:44,479 --> 00:42:46,230 I just finished. 707 00:42:50,067 --> 00:42:51,652 All right, folks. 708 00:42:51,652 --> 00:42:54,447 Gather 'round. 709 00:42:54,447 --> 00:42:55,990 As mayor of this town, 710 00:42:55,990 --> 00:42:58,868 I'd just like to say how proud I am to announce the coming 711 00:42:58,868 --> 00:43:02,497 of the new north-south railway, the Denver and Rio Grande. 712 00:43:14,759 --> 00:43:17,303 All of us who live here know what a great town this is, 713 00:43:17,303 --> 00:43:19,180 and pretty soon, everybody's gonna know. 714 00:43:19,180 --> 00:43:21,015 With the money that this railway brings, 715 00:43:21,015 --> 00:43:23,476 we're gonna build schools and new businesses, 716 00:43:23,476 --> 00:43:27,230 hotels and a hospital. 717 00:43:27,230 --> 00:43:29,649 - Great. - It's all coming. 718 00:43:29,649 --> 00:43:32,401 And it's all got to start somewhere. 719 00:43:32,401 --> 00:43:34,445 And, folks, it's gonna start right here, 720 00:43:34,445 --> 00:43:36,864 with the first rail and the first spike. 721 00:43:36,864 --> 00:43:38,616 Robert E.? 722 00:43:44,789 --> 00:43:46,457 This here silver spike 723 00:43:46,457 --> 00:43:49,460 was made special by Robert E. just for today. 724 00:43:49,460 --> 00:43:51,045 He engraved it, too. 725 00:43:55,716 --> 00:43:58,344 "The road of progress we build today... 726 00:43:58,344 --> 00:44:01,180 The road of progress we build today... 727 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 ...will carry us into tomorrow." 728 00:44:03,140 --> 00:44:05,893 ...will carry us into tomorrow. 729 00:44:20,867 --> 00:44:22,326 The folks from the railway 730 00:44:22,326 --> 00:44:24,662 tell me that it's fittin' for the first spike 731 00:44:24,662 --> 00:44:27,540 to be driven by the town's most distinguished citizen. 732 00:44:45,474 --> 00:44:49,770 Dr. Mike, I believe this honor's yours. 54199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.