All language subtitles for Dangerous Liaisons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,080 --> 00:01:27,410 Fan. 2 00:01:30,250 --> 00:01:33,660 I missed you so much. 3 00:01:34,580 --> 00:01:36,330 Were we meeting today? 4 00:01:38,080 --> 00:01:41,080 INTRODUCING CANDY WANG 5 00:01:53,250 --> 00:01:54,500 Who are you? 6 00:02:06,330 --> 00:02:08,750 Fan, who's this woman? 7 00:02:13,000 --> 00:02:14,160 Lily. 8 00:02:14,830 --> 00:02:17,320 But you said I was your one and only. 9 00:02:17,330 --> 00:02:25,250 So she's'the barnacle" 10 00:02:26,500 --> 00:02:27,490 What? 11 00:02:27,500 --> 00:02:28,650 Barnacle 12 00:02:28,660 --> 00:02:30,000 Stand up! 13 00:02:30,080 --> 00:02:31,150 So, I'm standing. 14 00:02:31,160 --> 00:02:33,320 Who do you think you are? 15 00:02:33,330 --> 00:02:34,240 Say that again? 16 00:02:34,250 --> 00:02:34,990 You pushing me? 17 00:02:35,000 --> 00:02:35,900 - Don't touch me. - And if I do? 18 00:02:35,910 --> 00:02:36,820 Get out. - Get out. 19 00:02:36,830 --> 00:02:39,410 You get out. 20 00:02:39,500 --> 00:02:40,740 Don't make a scene. Get out. 21 00:02:40,750 --> 00:02:42,080 You're the slut. 22 00:02:45,500 --> 00:02:48,330 SCREENPLAY BY YAN GELING (US) 23 00:03:02,330 --> 00:03:04,250 Were we meeting today? 24 00:03:12,330 --> 00:03:15,410 You're not... Meiling? 25 00:03:15,910 --> 00:03:17,580 She's Fenyu. 26 00:03:18,580 --> 00:03:21,830 Your second cousin from the Northeast. 27 00:03:22,910 --> 00:03:26,830 A young gentleman should have class 28 00:03:27,580 --> 00:03:31,500 and some sense of restraint. 29 00:03:33,580 --> 00:03:37,660 Grandma, why didn't you tell me you are dropping by? 30 00:03:38,500 --> 00:03:40,750 Lake crabs are in season. 31 00:03:41,250 --> 00:03:43,500 I know you like them. 32 00:03:43,830 --> 00:03:47,150 I chose the fattest, juiciest ones for you. 33 00:03:47,160 --> 00:03:48,830 I've given them to the Cook. 34 00:03:49,660 --> 00:03:51,080 Xie Yifan! 35 00:03:54,000 --> 00:03:56,830 Xie Yifan- you're a cad! 36 00:03:58,330 --> 00:03:59,660 How embarrassing 37 00:04:13,080 --> 00:04:16,250 It's our first story on a woman entrepreneur. 38 00:04:16,330 --> 00:04:17,400 Good, a bit to the left. 39 00:04:17,410 --> 00:04:18,500 How do you feel? 40 00:04:19,080 --> 00:04:22,080 am confident that I won't be the last. 41 00:04:22,160 --> 00:04:26,250 There will be more outstanding women. 42 00:04:27,250 --> 00:04:28,990 Are you buying 43 00:04:29,000 --> 00:04:32,070 30% of Jin Zhihuan's company? 44 00:04:32,080 --> 00:04:33,150 Is that true? 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,400 Until the board announces it, 46 00:04:36,410 --> 00:04:38,080 it's merely a rumor. 47 00:04:38,160 --> 00:04:40,410 Miss Mo, look at the newspaper. 48 00:04:49,500 --> 00:04:53,330 "Love at First Sight for Tycoon Jin & Schoolgirl" 49 00:04:53,500 --> 00:04:53,830 "Love at First Sight for Tycoon Jin 50 00:04:53,910 --> 00:04:54,330 '"Love at First Sightt for Tycoon Jin 51 00:04:54,410 --> 00:04:55,650 "Love at First Sight for Tycoon Jin & Schoolgirl" 52 00:04:55,660 --> 00:04:58,000 Miss Mo, please smile. 53 00:05:07,160 --> 00:05:08,830 Let's take a little break. 54 00:05:08,910 --> 00:05:10,830 Okay, just a little break. 55 00:05:11,750 --> 00:05:14,080 "Love at First Sight for Tycoon Jin & Schoolgirl 56 00:05:23,750 --> 00:05:24,650 Ouch! 57 00:05:24,660 --> 00:05:27,160 I'm sorry, sir. 58 00:05:28,580 --> 00:05:30,580 How long have you been here? 59 00:05:31,830 --> 00:05:33,250 Two weeks. 60 00:06:34,580 --> 00:06:35,410 上海1931年 ShangHai 1931 61 00:06:43,250 --> 00:06:43,830 RACES 62 00:06:46,750 --> 00:06:47,580 0519 63 00:06:49,250 --> 00:06:50,410 0519 64 00:06:50,830 --> 00:06:51,740 0519 65 00:06:51,750 --> 00:06:55,330 Move on, move on. 66 00:06:55,410 --> 00:06:57,070 - I'm so hungry. - Get outta here! 67 00:06:57,080 --> 00:06:58,400 Have pity on me. 68 00:06:58,410 --> 00:07:00,750 Can you spare some coins? 69 00:07:01,080 --> 00:07:02,990 Get outta here! 70 00:07:03,000 --> 00:07:03,250 0519 71 00:07:08,250 --> 00:07:09,580 Director Xie, nice to see you. 72 00:07:09,750 --> 00:07:11,000 This way, please. 73 00:07:22,080 --> 00:07:23,330 Hello, Miss Mo. 74 00:07:23,580 --> 00:07:24,750 Hi. 75 00:07:37,580 --> 00:07:39,910 How does it feel to be dumped? 76 00:07:40,830 --> 00:07:42,330 What do you think? 77 00:07:43,160 --> 00:07:45,080 Nothing stands between us now. 78 00:07:45,250 --> 00:07:46,830 We could start over. 79 00:07:49,080 --> 00:07:50,660 I have someone new. 80 00:07:50,910 --> 00:07:52,750 That baby face? 81 00:07:54,910 --> 00:07:57,080 Isn't he a friend of yours? 82 00:07:57,910 --> 00:08:01,160 Is anyone in Shanghai a friend? 83 00:08:06,660 --> 00:08:10,500 Fan, I invited you here tonight 84 00:08:10,750 --> 00:08:13,830 to ask a favor. Okay? 85 00:08:14,660 --> 00:08:15,830 What is it? 86 00:08:16,410 --> 00:08:17,660 Mrs Zhu! 87 00:08:17,750 --> 00:08:20,330 Hey, Miss Mo 88 00:08:22,000 --> 00:08:25,330 You've really gone all out tonight! 89 00:08:26,000 --> 00:08:27,500 This must be Beibei. 90 00:08:28,250 --> 00:08:29,240 Have you heard? 91 00:08:29,250 --> 00:08:32,830 Our Beibei is engaged to Mr. Jin Zhihuan. 92 00:08:33,080 --> 00:08:35,250 Really? Congratulations. 93 00:08:35,330 --> 00:08:37,490 But she's terribly young - only 16. 94 00:08:37,500 --> 00:08:38,740 She knows nothing in the world 95 00:08:38,750 --> 00:08:41,500 I would love it if you could mentor her. 96 00:08:42,410 --> 00:08:44,490 Alright - I'll be her godmother. 97 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Really?... 98 00:08:47,000 --> 00:08:48,080 Godmother! 99 00:08:48,330 --> 00:08:49,410 Sweetie. 100 00:08:50,410 --> 00:08:51,740 Oh, this is Mrs. Zhu. 101 00:08:51,750 --> 00:08:53,830 Mr. Xie, have you met? 102 00:08:55,080 --> 00:08:56,250 Mrs. Zhu. 103 00:08:56,660 --> 00:08:58,580 This is her little jewel. 104 00:09:00,000 --> 00:09:01,580 Hello. 105 00:09:02,250 --> 00:09:03,650 There's Madame Du. 106 00:09:03,660 --> 00:09:05,000 Excuse us. 107 00:09:08,910 --> 00:09:10,070 Hello. 108 00:09:10,080 --> 00:09:12,000 Mrs. Zhu, nice to see you. 109 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Fenyu, when did you arrive? 110 00:09:17,080 --> 00:09:18,410 A short time ago. 111 00:09:19,250 --> 00:09:20,910 So what's the favor? 112 00:09:23,160 --> 00:09:25,250 Take care of that virgin. 113 00:09:27,500 --> 00:09:28,910 Wow. 114 00:09:30,580 --> 00:09:34,410 Jin Zhihuan insists his wife be a virgin. 115 00:09:38,000 --> 00:09:41,500 If you manage to have her first, 116 00:09:42,080 --> 00:09:45,750 he'll be the laughingstock of Shanghai. 117 00:09:47,000 --> 00:09:50,250 Crossing Jin Zhihuan is a dangerous game. 118 00:09:50,330 --> 00:09:53,160 He needs a taste of his own medicine. 119 00:09:55,080 --> 00:09:57,750 I thought you liked danger. 120 00:09:59,750 --> 00:10:03,250 To be on your bad side - that's danger. 121 00:10:05,250 --> 00:10:07,000 So will you do it for me? 122 00:10:15,660 --> 00:10:17,830 Good evening, ladies and gentleman. 123 00:10:17,910 --> 00:10:22,580 The exiles from the occupied Northeast 124 00:10:22,750 --> 00:10:26,160 share a common fate with us. 125 00:10:26,660 --> 00:10:28,650 We must help them onto their feet 126 00:10:28,660 --> 00:10:30,750 and give them the means to live. 127 00:10:30,910 --> 00:10:32,660 Please keep in mind 128 00:10:32,750 --> 00:10:36,580 a donation is an investment in Shanghai. 129 00:10:36,750 --> 00:10:39,330 It benefits every person in this city. 130 00:10:39,500 --> 00:10:41,410 Thanks for your donation 131 00:10:41,500 --> 00:10:43,400 and Mr. Xie Yifan 132 00:10:43,410 --> 00:10:46,160 for providing the venue. 133 00:10:54,080 --> 00:10:56,410 I want one. I want one. 134 00:10:56,660 --> 00:10:57,580 Me too! 135 00:10:58,250 --> 00:11:02,410 Where are you from? 136 00:11:03,410 --> 00:11:04,910 So will you do it? 137 00:11:06,330 --> 00:11:07,660 No. 138 00:11:08,750 --> 00:11:10,000 No? 139 00:11:10,250 --> 00:11:11,150 Our next speaker, 140 00:11:11,160 --> 00:11:12,250 Why not? 141 00:11:12,500 --> 00:11:13,320 Too young. 142 00:11:13,330 --> 00:11:14,490 In accordance with her late husband's wishes 143 00:11:14,500 --> 00:11:15,900 Are you kidding me? - has tirelessly worked to help 144 00:11:15,910 --> 00:11:17,410 I thought you liked them young. 145 00:11:17,500 --> 00:11:18,570 the refugees of the occupied Northeast. 146 00:11:18,580 --> 00:11:21,150 - Too easy. - The educator Zhang Huimin's widow, 147 00:11:21,160 --> 00:11:23,580 . Boring. - Du Fenyu. 148 00:11:25,660 --> 00:11:29,250 Let us welcome Madame Du Fenyu. 149 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Madame Du Fenyu. 150 00:11:34,500 --> 00:11:36,000 Madame Du? 151 00:11:38,830 --> 00:11:40,750 Madame Du, this way. 152 00:11:42,410 --> 00:11:44,570 Madame Du Fenyu is approaching the stage. 153 00:11:44,580 --> 00:11:47,080 Please give her a warm welcome. 154 00:11:54,910 --> 00:11:56,330 Hello everyone 155 00:12:01,660 --> 00:12:06,080 I have in my hands a necklace 156 00:12:06,250 --> 00:12:08,000 of great personal significance -it was 157 00:12:08,250 --> 00:12:13,500 my late husband Huimin's engagement gift. 158 00:12:17,830 --> 00:12:22,240 I'm donating it 159 00:12:22,250 --> 00:12:25,250 to help the refugees. 160 00:12:25,410 --> 00:12:32,910 If he were alive, I know he would approve. 161 00:12:41,830 --> 00:12:45,580 Our fellow citizens lost their homes. 162 00:12:46,330 --> 00:12:49,750 But they survived, as does the nation. 163 00:12:49,910 --> 00:12:52,000 Our hope hasn't been destroyed. 164 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 I assure you 165 00:12:54,580 --> 00:12:58,410 your donations give them hope. 166 00:13:00,830 --> 00:13:01,910 Thank you. 167 00:13:13,160 --> 00:13:16,500 Besides, I have a new target. 168 00:13:34,660 --> 00:13:36,580 May I have this dance? 169 00:13:39,500 --> 00:13:41,830 Sorry, I can't dance. 170 00:13:42,330 --> 00:13:43,660 I'll teach you. 171 00:13:50,080 --> 00:13:54,160 First time I've seen a woman refuse Mr. Xie. 172 00:13:55,750 --> 00:13:58,080 Madame Du, it's been a long time. 173 00:13:58,160 --> 00:14:01,750 Jieyu, you just get prettier and prettier. 174 00:14:02,000 --> 00:14:03,740 This lady is the pretty one. 175 00:14:03,750 --> 00:14:06,500 Great-Aunt is the most beautiful one. 176 00:14:09,660 --> 00:14:13,250 Miss Mo, this is Fenyu. 177 00:14:16,660 --> 00:14:18,580 We're distant cousins. 178 00:14:20,910 --> 00:14:23,660 May I accept the dance on your behalf? 179 00:14:23,750 --> 00:14:25,080 Please. 180 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 I'm honored. 181 00:14:27,660 --> 00:14:29,000 Excuse us. 182 00:14:42,160 --> 00:14:43,240 You're crazy. 183 00:14:43,250 --> 00:14:44,500 Not at all. 184 00:14:45,250 --> 00:14:46,750 You want to seduce her? 185 00:14:47,000 --> 00:14:49,750 You seem to know a lot about her. 186 00:14:49,910 --> 00:14:51,410 The newspapers say 187 00:14:51,580 --> 00:14:53,080 she's like a goddess. 188 00:14:53,250 --> 00:14:55,160 She's not your usual type. 189 00:14:56,660 --> 00:14:58,830 I'm growing sick of Shanghainese women. 190 00:14:58,910 --> 00:15:00,250 Even me? 191 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 You're the exception of course. 192 00:15:13,830 --> 00:15:16,160 Her late husband was so famous, 193 00:15:16,500 --> 00:15:18,580 and she's so proper. 194 00:15:19,000 --> 00:15:20,910 You are a famous playboy. 195 00:15:21,250 --> 00:15:22,580 Will she really take the bait? 196 00:15:22,750 --> 00:15:23,830 Shall we bet? 197 00:15:24,000 --> 00:15:25,250 What's the bet? 198 00:15:25,660 --> 00:15:27,660 I bet I can get her into bed. 199 00:15:27,830 --> 00:15:29,330 You're serious? 200 00:15:30,250 --> 00:15:32,080 You'll lose tremendously 201 00:15:33,910 --> 00:15:36,250 We'll see who wins and who loses. 202 00:15:40,160 --> 00:15:42,160 Fine. It's a bet. 203 00:15:42,500 --> 00:15:43,830 What are the stakes? 204 00:15:44,080 --> 00:15:45,330 Name it. 205 00:15:47,000 --> 00:15:48,830 The land at the mouth of Soochow Creek. 206 00:15:48,910 --> 00:15:51,080 I want to build a port there. 207 00:15:51,250 --> 00:15:53,660 Okay. And if you lose? 208 00:15:54,250 --> 00:15:55,580 What would you like? 209 00:15:56,330 --> 00:15:57,500 You. 210 00:16:09,250 --> 00:16:10,580 Okay. 211 00:16:11,410 --> 00:16:15,160 If you win, I'll give myself to you. 212 00:16:16,160 --> 00:16:17,250 Deal. 213 00:16:34,330 --> 00:16:37,330 0215 214 00:16:37,750 --> 00:16:38,000 025 215 00:16:49,580 --> 00:16:49,830 C 216 00:17:01,910 --> 00:17:03,000 Left. 217 00:17:03,330 --> 00:17:04,330 Right. 218 00:17:04,910 --> 00:17:07,330 Left, right. 219 00:17:07,580 --> 00:17:10,000 Left, right. 220 00:17:10,160 --> 00:17:11,160 Turn. 221 00:17:11,330 --> 00:17:12,580 Turn. 222 00:17:14,580 --> 00:17:16,160 You turn too 223 00:17:22,330 --> 00:17:24,830 Fan, hello. 224 00:17:24,910 --> 00:17:28,500 Grandma, you dance beautifully 225 00:18:08,080 --> 00:18:10,000 You never sleep. 226 00:18:10,830 --> 00:18:12,250 What are you doing? 227 00:18:14,410 --> 00:18:15,990 I've made you some coffee. 228 00:18:16,000 --> 00:18:18,160 Sorry. I don't drink coffee. 229 00:18:18,580 --> 00:18:20,330 Are you making textbooks? 230 00:18:23,080 --> 00:18:24,910 Why are you avoiding me? 231 00:18:26,500 --> 00:18:27,660 I'm not. 232 00:18:28,160 --> 00:18:30,410 Did someone warn you about me? 233 00:18:34,660 --> 00:18:38,330 I've got quite a reputation in Shanghai 234 00:18:40,410 --> 00:18:44,410 Mr. Xie, I never pay attention to gossip 235 00:18:45,500 --> 00:18:47,500 I believe only what I see 236 00:19:00,500 --> 00:19:03,330 Try drawing it like this. 237 00:19:25,910 --> 00:19:28,080 These paintings are by a female German artist. 238 00:19:28,330 --> 00:19:29,830 Have a look when you have time. 239 00:19:38,160 --> 00:19:40,330 Okay. I better go 240 00:19:49,910 --> 00:19:52,080 Where are my keys? 241 00:20:06,000 --> 00:20:07,160 Give me them. 242 00:20:07,250 --> 00:20:07,660 册書 243 00:20:10,750 --> 00:20:12,580 Don't make a scene. Ah-Wen's right there. 244 00:20:14,080 --> 00:20:15,330 Come on. 245 00:20:20,830 --> 00:20:21,910 Hush! 246 00:20:33,160 --> 00:20:34,320 Without a bike, 247 00:20:34,330 --> 00:20:35,830 I'll have to walk home. 248 00:20:36,080 --> 00:20:37,250 Give them to me. 249 00:20:49,830 --> 00:20:51,080 Godmother. 250 00:20:51,910 --> 00:20:53,160 Miss Mo. 251 00:20:58,750 --> 00:21:02,330 This is the director of the Hudong Bank. 252 00:21:02,500 --> 00:21:08,000 And this is my drawing teacher, Dai. 253 00:21:08,160 --> 00:21:09,150 How do you do? 254 00:21:09,160 --> 00:21:10,410 You're a teacher? 255 00:21:11,000 --> 00:21:13,330 Not a teacher, just a college student. 256 00:21:13,500 --> 00:21:14,910 A college student. 257 00:21:17,160 --> 00:21:18,580 Excuse me. 258 00:21:19,330 --> 00:21:21,000 From which college? 259 00:21:22,330 --> 00:21:24,750 Shanghai Fine Arts. 260 00:21:50,410 --> 00:21:51,660 What's up? 261 00:21:52,750 --> 00:21:54,330 The lights are not working 262 00:21:57,410 --> 00:21:58,910 Let me have a look. 263 00:22:02,410 --> 00:22:03,500 Forget it. 264 00:22:06,580 --> 00:22:08,410 Better to call Ah-Gen. 265 00:22:08,660 --> 00:22:12,750 What if the darkness 266 00:22:13,160 --> 00:22:15,500 provoke my naughty side? 267 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 Oh right, 268 00:22:31,080 --> 00:22:32,330 did you know 269 00:22:33,330 --> 00:22:37,580 this was my late mother's room? 270 00:22:38,580 --> 00:22:39,660 Oh... 271 00:22:42,250 --> 00:22:45,500 I hear she makes frequent visitations. 272 00:22:52,080 --> 00:22:53,660 Grandmother tells me 273 00:22:53,910 --> 00:22:57,820 we have met at my mother's funeral. 274 00:22:57,830 --> 00:23:00,160 Really? 275 00:23:04,250 --> 00:23:06,750 I can't see. Lift it higher. 276 00:23:09,580 --> 00:23:10,660 Climb up 277 00:23:10,750 --> 00:23:11,750 Okay. 278 00:23:17,660 --> 00:23:19,000 Closer. 279 00:23:25,830 --> 00:23:28,660 Not a big problem. The bulb is loose 280 00:23:49,500 --> 00:23:50,660 Thank you. 281 00:24:00,160 --> 00:24:03,500 If Mama ghost pays you a visit, 282 00:24:03,910 --> 00:24:05,830 please say hello for me. 283 00:24:09,910 --> 00:24:10,750 I will. 284 00:24:28,160 --> 00:24:29,330 Nice work. 285 00:24:36,750 --> 00:24:38,080 Nice shot. 286 00:24:38,160 --> 00:24:39,250 Thank you. 287 00:24:40,330 --> 00:24:41,500 Fan. 288 00:24:41,660 --> 00:24:46,250 Rumor has it playboy is in love with the angel 289 00:24:46,410 --> 00:24:48,330 and is giving up his life of love-crime. 290 00:24:48,500 --> 00:24:50,250 What progress on the battlefront? 291 00:24:50,330 --> 00:24:53,330 It's like watching 292 00:24:53,830 --> 00:24:55,500 a canary fly into a trap. 293 00:24:55,660 --> 00:24:57,160 It'll be dead for sure. 294 00:25:20,750 --> 00:25:22,410 You're too dangerous. 295 00:25:23,330 --> 00:25:27,330 How is it you can control anyone? 296 00:25:28,410 --> 00:25:30,080 To capture a man's heart, 297 00:25:30,250 --> 00:25:31,830 you have to play games. 298 00:25:32,500 --> 00:25:34,660 really can't work you out. 299 00:25:38,410 --> 00:25:39,990 Since being a widow at 20, 300 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 I've lived in a man's world. 301 00:25:42,660 --> 00:25:47,000 A poker face is the key to survival. 302 00:25:48,000 --> 00:25:54,580 Under the table my wounded hand bleeds, 303 00:25:55,330 --> 00:25:58,500 my face still wears a smile. 304 00:26:05,500 --> 00:26:07,580 Surely when I'm with you, 305 00:26:08,080 --> 00:26:09,830 you don't need to work so hard. 306 00:26:21,500 --> 00:26:22,910 You're really good. 307 00:26:25,250 --> 00:26:26,500 As for me... 308 00:26:30,500 --> 00:26:34,410 If I'm still seeing you in ten years 309 00:26:35,410 --> 00:26:37,330 maybe we can be together 310 00:27:00,330 --> 00:27:02,330 Oh, Miss Mo. 311 00:27:02,410 --> 00:27:03,990 I'm so glad you could come. 312 00:27:04,000 --> 00:27:05,410 Here, have a seat. 313 00:27:06,830 --> 00:27:09,160 Some boy is leading her on. 314 00:27:09,250 --> 00:27:12,410 She never reads books like "Call to Arms" 315 00:27:12,580 --> 00:27:15,820 Besides, she's driven to school and back. 316 00:27:15,830 --> 00:27:17,160 Her maid is always with her. 317 00:27:17,330 --> 00:27:19,410 And it's a girls' school. 318 00:27:19,500 --> 00:27:22,250 Where would she meet such a little devil? 319 00:27:22,500 --> 00:27:26,240 If Mr. Jin finds out, there will be trouble. 320 00:27:26,250 --> 00:27:27,320 True, true, true 321 00:27:27,330 --> 00:27:28,900 Whatever happens, he must not find out. 322 00:27:28,910 --> 00:27:30,820 A powerful man like that 323 00:27:30,830 --> 00:27:33,070 has his pick of women. 324 00:27:33,080 --> 00:27:36,740 He knew Beibei was a good girl. 325 00:27:36,750 --> 00:27:38,330 Real Virgin! 326 00:27:38,580 --> 00:27:43,660 Why don't I speak to her? 327 00:27:44,410 --> 00:27:48,830 Oh, thank you, Miss Mo, thank you! 328 00:27:50,500 --> 00:27:52,650 It's the latest style from Paris. 329 00:27:52,660 --> 00:27:55,910 Beibei looks sensational in it. 330 00:27:57,660 --> 00:28:00,820 Dai - isn't she lovely? 331 00:28:00,830 --> 00:28:02,660 Can you take it in at the back? 332 00:28:03,250 --> 00:28:04,490 She's beautiful. 333 00:28:04,500 --> 00:28:07,250 So pretty. Careful Careful. 334 00:28:07,410 --> 00:28:09,160 Godmother, is it pretty? 335 00:28:10,910 --> 00:28:12,160 Really? 336 00:28:12,500 --> 00:28:13,500 Gorgeous. 337 00:28:18,080 --> 00:28:21,160 Beibei's fiancé is a lucky man. 338 00:28:28,750 --> 00:28:31,750 don't think the veil is quite right. 339 00:28:31,910 --> 00:28:34,740 Dai, pretend you're the groom. 340 00:28:34,750 --> 00:28:36,160 Any suggestions? 341 00:28:44,250 --> 00:28:45,910 I'm sorry. 342 00:28:46,160 --> 00:28:49,080 I have to be somewhere. See you. 343 00:28:51,080 --> 00:28:53,330 Wenzhou, Wenzhou. 344 00:29:05,500 --> 00:29:07,580 I just realized 345 00:29:07,750 --> 00:29:09,660 you're in love with Dai. 346 00:29:12,830 --> 00:29:15,500 Ever thought of marrying him? 347 00:29:17,250 --> 00:29:21,330 My mom said I have to marry Mr. Jin. 348 00:29:22,080 --> 00:29:24,080 Do you love Mr. Jin? 349 00:29:25,410 --> 00:29:29,000 My mom said I don't have to love him. 350 00:29:29,330 --> 00:29:33,250 He's rich. I just have to marry him. 351 00:29:35,500 --> 00:29:37,160 Men are all alike. 352 00:29:37,580 --> 00:29:39,250 If they have money and power, 353 00:29:39,660 --> 00:29:42,000 they ruin the lives of young women. 354 00:29:46,160 --> 00:29:49,080 If Wenzhou was rich, it would be okay 355 00:29:52,250 --> 00:29:53,410 Come. 356 00:30:03,410 --> 00:30:05,580 If you would model for him, 357 00:30:05,910 --> 00:30:08,750 Dai could become a great artist. 358 00:30:09,660 --> 00:30:11,080 Great painter. 359 00:30:12,160 --> 00:30:13,500 Model? 360 00:30:15,330 --> 00:30:18,000 Could I really be his model? 361 00:30:19,000 --> 00:30:20,160 Beibei 362 00:30:22,080 --> 00:30:23,410 look. 363 00:30:24,910 --> 00:30:27,080 See how lovely your skin is. 364 00:30:27,660 --> 00:30:29,500 Such a beautiful figure. 365 00:30:30,500 --> 00:30:31,910 Really? 366 00:30:34,160 --> 00:30:36,160 In Dai's eyes, 367 00:30:37,000 --> 00:30:40,330 your body is a work of art. 368 00:30:51,500 --> 00:30:52,660 Master 369 00:30:57,410 --> 00:30:58,660 What are you...? 370 00:31:20,910 --> 00:31:21,830 1619 371 00:31:28,250 --> 00:31:30,500 1619 372 00:31:32,660 --> 00:31:33,830 Wonton. 373 00:31:34,000 --> 00:31:35,410 Move, move. 374 00:31:36,660 --> 00:31:38,000 Move, move. 375 00:31:51,250 --> 00:31:52,410 Godmother. 376 00:31:57,000 --> 00:31:59,580 Hi, Miss Mo. 377 00:31:59,910 --> 00:32:02,070 Thank you for asking us to the opera. 378 00:32:02,080 --> 00:32:05,160 How do you know I love this one? 379 00:32:05,410 --> 00:32:07,070 Mrs. Zhu, it's such a stellar cast 380 00:32:07,080 --> 00:32:08,570 I thought of you straightaway. 381 00:32:08,580 --> 00:32:09,990 Thank you so much. 382 00:32:10,000 --> 00:32:11,330 Let's go. 383 00:32:14,410 --> 00:32:14,660 0518 384 00:32:39,660 --> 00:32:43,160 Bravo! Bravo! 385 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 He's really good 386 00:33:12,330 --> 00:33:13,500 Ow! 387 00:33:13,660 --> 00:33:14,910 What is it, Beibei? 388 00:33:15,410 --> 00:33:17,000 My tummy hurts. 389 00:33:17,080 --> 00:33:19,250 I need some air. 390 00:33:19,750 --> 00:33:21,410 - Is it serious? - Mrs. Zhu 391 00:33:21,910 --> 00:33:23,570 booked the VlP lounge. 392 00:33:23,580 --> 00:33:24,650 Ill take her there to rest. 393 00:33:24,660 --> 00:33:26,750 That's such an imposition. 394 00:33:27,160 --> 00:33:28,490 Shang Xiaoyun is due on stage soon. 395 00:33:28,500 --> 00:33:30,080 Aren't you a great fan of his? 396 00:33:30,250 --> 00:33:31,750 Thank you so much. 397 00:33:35,660 --> 00:33:37,750 Ah-Wen, go with them. 398 00:33:40,660 --> 00:33:42,910 You hardly touched lunch today. You're probably hungry. 399 00:33:43,250 --> 00:33:45,910 Ah-Wen will get you some wonton soup. 400 00:33:46,160 --> 00:33:46,750 Ok. 401 00:33:47,000 --> 00:33:48,750 Ah-Wen, go to Qiaojiashan. 402 00:33:48,830 --> 00:33:50,070 Ask them for extra pepper. 403 00:33:50,080 --> 00:33:51,580 It'll warm her stomach. 404 00:33:51,830 --> 00:33:53,830 I should tell Mrs. Zhu. 405 00:33:54,250 --> 00:33:56,400 It hurts - go now. 406 00:33:56,410 --> 00:33:58,330 Keep the change. 407 00:33:59,660 --> 00:34:01,160 Thank you, Miss Mo. 408 00:34:11,830 --> 00:34:13,080 Godmother. 409 00:34:14,250 --> 00:34:16,160 You could be an actress. 410 00:34:19,830 --> 00:34:21,330 The key. 411 00:34:22,580 --> 00:34:25,080 Dai is crazy and waiting impatiently. 412 00:34:25,410 --> 00:34:27,500 What if my mom checks on me? 413 00:34:28,160 --> 00:34:31,080 She couldn't tear herself away from the opera. 414 00:34:31,250 --> 00:34:32,490 But what if 415 00:34:32,500 --> 00:34:34,500 Well don't go then. 416 00:34:35,660 --> 00:34:37,660 Who said I'm not going? 417 00:34:37,830 --> 00:34:39,080 Then hurry. 418 00:34:39,410 --> 00:34:40,410 Okay. 419 00:34:41,330 --> 00:34:45,830 Get back before the final curtain call. 420 00:34:45,910 --> 00:34:47,740 Otherwise, she'l have your head. 421 00:34:47,750 --> 00:34:48,750 Okay. 422 00:34:51,160 --> 00:34:53,330 Reflecting on life 423 00:34:53,500 --> 00:34:56,900 my sorrow streams. 424 00:34:56,910 --> 00:35:06,750 Oh, humanity! 425 00:35:10,160 --> 00:35:29,250 We should not meet again but in our dreams. 426 00:35:30,080 --> 00:35:31,500 How's Beibei? 427 00:35:31,660 --> 00:35:33,660 She just needs to rest a bit. 428 00:35:34,000 --> 00:35:37,500 Um, I'll check on her. 429 00:35:38,660 --> 00:35:40,330 Bravo! Bravo! 430 00:35:47,330 --> 00:35:49,000 It's Shang himself! Sit down. 431 00:35:51,080 --> 00:35:58,250 The peonies are blooming. 432 00:36:34,000 --> 00:36:35,160 Beibei 433 00:36:39,000 --> 00:36:41,580 Beibei, what are you doing? 434 00:36:45,080 --> 00:36:51,830 I want you... to become a great painter. 435 00:36:58,500 --> 00:37:04,410 Put... put your clothes back on. 436 00:37:07,250 --> 00:37:08,830 Godmother says 437 00:37:09,660 --> 00:37:11,910 if you want to be a great painter, 438 00:37:12,250 --> 00:37:14,160 you have to paint nudity. 439 00:37:39,080 --> 00:37:40,000 Bravo! 440 00:37:40,910 --> 00:37:42,080 Bravo! 441 00:37:42,910 --> 00:37:44,250 Great-Aunt. 442 00:37:45,910 --> 00:37:46,830 Great-Aunt. 443 00:37:47,830 --> 00:37:49,000 Let her sleep. 444 00:37:51,160 --> 00:37:54,160 Grandma - it's the 'Patriotic Tattoo' scene. 445 00:37:55,250 --> 00:37:58,000 Fan, I'm thirsty 446 00:37:59,000 --> 00:38:00,580 You know what I like. 447 00:38:00,750 --> 00:38:02,500 Yes. lll get it. 448 00:38:08,410 --> 00:38:10,570 Engrave these words upon your heart. 449 00:38:10,580 --> 00:38:11,490 The battlefield is the proof of man 450 00:38:11,500 --> 00:38:14,070 Fenyu, why didn't you wake me? 451 00:38:14,080 --> 00:38:15,820 They've already started. 452 00:38:15,830 --> 00:38:18,750 return the righteous to power, 453 00:38:18,910 --> 00:38:21,570 sing victory over the land 454 00:38:21,580 --> 00:38:23,820 and restore peace under Heaven. 455 00:38:23,830 --> 00:38:26,070 Loyalty to the nation - never forget it! 456 00:38:26,080 --> 00:38:30,000 If you die in battle, 457 00:38:34,410 --> 00:38:38,900 your glory lives on. 458 00:38:38,910 --> 00:38:42,160 Bravo! 459 00:38:44,830 --> 00:38:46,500 Regain our land. 460 00:38:46,660 --> 00:38:47,740 Return it to honor. 461 00:38:47,750 --> 00:38:49,070 We'd rather die 462 00:38:49,080 --> 00:38:50,150 than be slaves. 463 00:38:50,160 --> 00:38:51,240 Regain our land. 464 00:38:51,250 --> 00:38:52,830 Return to honor. 465 00:38:54,000 --> 00:38:55,160 Stop! 466 00:38:56,000 --> 00:38:57,500 Hurry, catch him! 467 00:38:59,830 --> 00:39:02,500 Don't run! 468 00:39:09,580 --> 00:39:10,910 What's wrong? 469 00:39:14,500 --> 00:39:16,410 It's one of Huimin's students. 470 00:39:20,660 --> 00:39:22,070 Don't run! - Stop! 471 00:39:22,080 --> 00:39:23,580 Stop! Stop! 472 00:39:25,160 --> 00:39:26,250 Will you run? 473 00:39:32,750 --> 00:39:34,080 Shao-pu. 474 00:39:34,500 --> 00:39:35,580 Auntie. 475 00:39:35,910 --> 00:39:37,000 Over here. 476 00:39:39,500 --> 00:39:40,490 You're being silly. 477 00:39:40,500 --> 00:39:41,830 She's a kid. She'll be fine. 478 00:39:41,910 --> 00:39:43,410 Better be careful. 479 00:39:43,580 --> 00:39:46,830 Mr. Jin asked me to keep an eye on her. 480 00:39:54,000 --> 00:39:55,580 Beibei, you okay? 481 00:39:56,000 --> 00:39:57,660 Beibei, feeling better? 482 00:40:00,750 --> 00:40:01,910 Madame. 483 00:40:06,660 --> 00:40:08,250 She is asleep. 484 00:40:08,330 --> 00:40:12,330 Asleep? Is she okay? 485 00:40:12,500 --> 00:40:14,080 Yes, fine. 486 00:40:15,910 --> 00:40:17,250 I'll just check on her. 487 00:40:17,410 --> 00:40:18,830 May I help you? 488 00:40:21,330 --> 00:40:22,580 Mr. Xie! 489 00:40:26,080 --> 00:40:28,570 Mr. Xie knows Chinese medicine. 490 00:40:28,580 --> 00:40:30,750 Why don't you let him check on her? 491 00:40:32,410 --> 00:40:34,250 I could take her pulse. 492 00:40:34,410 --> 00:40:36,080 Oh, no, no, no. 493 00:40:37,910 --> 00:40:40,330 Ah-Wen, let her sleep 494 00:40:40,500 --> 00:40:41,910 Close the door. 495 00:40:42,080 --> 00:40:45,080 Shall we return to our seats? 496 00:40:45,500 --> 00:40:47,830 Mr. Xie, after you. 497 00:40:53,250 --> 00:40:55,000 Are you sure it was this private box? 498 00:40:55,410 --> 00:40:56,150 Definitely. 499 00:40:56,160 --> 00:40:57,000 Let's go. 500 00:40:57,250 --> 00:40:58,580 What are you doing? 501 00:40:58,910 --> 00:41:01,160 Oh, Mr. Xie, sir. 502 00:41:01,330 --> 00:41:02,400 This is my private box 503 00:41:02,410 --> 00:41:05,250 We're chasing a man who's a security threat. 504 00:41:05,580 --> 00:41:07,250 I saw him go in myself. 505 00:41:09,160 --> 00:41:10,250 You sure? 506 00:41:11,330 --> 00:41:12,240 Yes, Mr. Xie, sir. 507 00:41:12,250 --> 00:41:13,500 Yes, yes. 508 00:41:30,830 --> 00:41:34,150 Son, it's late in the day, 509 00:41:34,160 --> 00:41:36,820 we've just been reunited. 510 00:41:36,830 --> 00:41:40,740 Stay, go back tomorrow. 511 00:41:40,750 --> 00:41:42,580 As you wish. 512 00:41:42,660 --> 00:41:46,000 Then we shall do this. 513 00:41:51,160 --> 00:41:54,650 I'll tattoo these words on your back. 514 00:41:54,660 --> 00:41:58,570 Your words engraved on my heart. 515 00:41:58,580 --> 00:42:01,740 Her teachings in your very bones. 516 00:42:01,750 --> 00:42:02,660 Who are you after? 517 00:42:03,410 --> 00:42:05,150 Mr. Xie, sir, who's this man? 518 00:42:05,160 --> 00:42:07,410 Bao, I'm tired. 519 00:42:07,500 --> 00:42:09,660 Help me to the car. 520 00:42:09,750 --> 00:42:10,830 Okay. 521 00:42:11,500 --> 00:42:12,750 Mother. 522 00:42:13,410 --> 00:42:15,160 Daughter-in-law. 523 00:42:15,250 --> 00:42:16,570 Mother. 524 00:42:16,580 --> 00:42:20,830 Come with me. 525 00:42:22,000 --> 00:42:23,080 Wait a moment. 526 00:42:24,660 --> 00:42:27,750 Bravo! 527 00:42:36,830 --> 00:42:37,910 Mom. 528 00:42:38,330 --> 00:42:40,500 Oh, Beibei, feeling better? 529 00:42:41,500 --> 00:42:42,580 Bravo! 530 00:42:43,500 --> 00:42:44,580 Bravo! 531 00:42:45,000 --> 00:42:46,160 Bravo! 532 00:42:59,910 --> 00:43:00,910 Run! 533 00:43:13,080 --> 00:43:14,830 Cai Lu! Step on it! 534 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 He only painted her. 535 00:44:28,660 --> 00:44:28,910 得快 車 伸 火 東江 536 00:44:29,160 --> 00:44:29,900 得快 伸火 537 00:44:29,910 --> 00:44:30,750 得快 大車 做手關長 車車 538 00:45:43,910 --> 00:45:45,740 Mrs. Zhu, hello. 539 00:45:45,750 --> 00:45:47,490 Oh, Miss Mo, hello. 540 00:45:47,500 --> 00:45:49,990 I'm not sure I should tell you this. 541 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 What's it? 542 00:45:52,500 --> 00:45:54,250 It's about Beibei. 543 00:45:57,830 --> 00:45:58,910 Here. 544 00:46:00,830 --> 00:46:01,910 Madame. 545 00:46:05,160 --> 00:46:06,330 Mom. 546 00:46:07,000 --> 00:46:09,910 Look - do you like my drawing? 547 00:46:10,000 --> 00:46:11,150 What's that in your hands? 548 00:46:11,160 --> 00:46:12,330 Let me see it. 549 00:46:21,660 --> 00:46:22,080 文舟 550 00:46:26,580 --> 00:46:27,250 文舟 551 00:46:30,160 --> 00:46:32,250 What did you two do? 552 00:46:32,330 --> 00:46:35,910 Mrs. Zhu, Beibei gave herself for art. 553 00:46:36,830 --> 00:46:38,240 Gave herself? 554 00:46:38,250 --> 00:46:40,000 You... you misunderstand. 555 00:46:40,080 --> 00:46:43,330 It's art. It's about beauty 556 00:46:43,830 --> 00:46:44,910 Art? 557 00:46:45,080 --> 00:46:45,910 Yes. 558 00:46:46,160 --> 00:46:47,750 What do you want? 559 00:46:47,830 --> 00:46:50,080 Are you after our family's money? 560 00:46:55,080 --> 00:46:56,330 I love Beibei. 561 00:46:59,580 --> 00:47:01,160 And I love Wenzhou. 562 00:47:04,330 --> 00:47:05,500 Ridiculous. 563 00:47:07,000 --> 00:47:11,410 You're the son of a low rickshaw puller. 564 00:47:11,580 --> 00:47:14,000 You think you're good enough for Beibei? 565 00:47:14,250 --> 00:47:17,250 That you are a match for her? 566 00:47:20,910 --> 00:47:22,410 You should know your place. 567 00:47:22,580 --> 00:47:23,910 Mom. 568 00:47:29,250 --> 00:47:31,000 My father may be poor. 569 00:47:32,910 --> 00:47:36,660 But he would never sell his own child for money. 570 00:47:36,750 --> 00:47:38,160 Little scoundrel! 571 00:47:43,250 --> 00:47:46,500 What's more, he understands art. 572 00:47:48,410 --> 00:47:49,500 Wenzhou 573 00:47:49,660 --> 00:47:50,750 Stop. 574 00:47:52,500 --> 00:47:55,750 Take one step and I'll disown you. 575 00:47:55,910 --> 00:47:57,330 Mom! 576 00:48:01,910 --> 00:48:03,580 Ok, you can take a look. 577 00:48:05,500 --> 00:48:06,830 Thank you. 578 00:48:16,160 --> 00:48:17,660 What do you think? 579 00:48:22,000 --> 00:48:23,910 It's not your color. 580 00:48:24,500 --> 00:48:26,080 I'll give you another. 581 00:48:42,000 --> 00:48:44,160 White is so marvelous on you. 582 00:48:44,330 --> 00:48:45,580 Thank you. 583 00:48:46,330 --> 00:48:48,080 Paul, what do you think? 584 00:48:48,410 --> 00:48:49,900 Sorry, monsieur. It's sold out. 585 00:48:49,910 --> 00:48:52,080 Maybe you should wait for some days. 586 00:48:52,160 --> 00:48:54,750 Never mind. I can wait. 587 00:48:56,910 --> 00:48:59,250 By the time this dress is finished, 588 00:48:59,660 --> 00:49:01,330 you'll be mine. 589 00:49:01,580 --> 00:49:02,660 Why not wear it 590 00:49:02,830 --> 00:49:04,750 and travel with me somewhere? 591 00:49:09,410 --> 00:49:15,660 Well, then, good luck. 592 00:49:28,330 --> 00:49:29,910 Isn't the water cold? 593 00:49:42,830 --> 00:49:44,400 "For Fenyu, " 594 00:49:44,410 --> 00:49:45,650 "from Huimin, year 1926." 595 00:49:45,660 --> 00:49:48,160 Huimin - your husband? 596 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 I would love to know 597 00:49:57,000 --> 00:49:59,910 what sort of man was he? 598 00:50:05,910 --> 00:50:08,160 He was a respected teacher 599 00:50:08,410 --> 00:50:11,250 modest, gentle and patient. 600 00:50:13,000 --> 00:50:15,160 He knew me better than anyone. 601 00:50:16,410 --> 00:50:18,410 Ifyou gave me a chance, 602 00:50:19,830 --> 00:50:21,910 could understand you even more. 603 00:50:28,500 --> 00:50:30,000 Don't say that. 604 00:50:30,410 --> 00:50:34,500 Fenyu, you must not live in the past 605 00:50:34,910 --> 00:50:36,830 and let your beauty perish. 606 00:50:41,830 --> 00:50:44,750 You don't need to tell me how to live 607 00:50:49,160 --> 00:50:50,320 What are you doing? 608 00:50:50,330 --> 00:50:53,080 I want you... to say goodbye to him. 609 00:51:00,080 --> 00:51:02,080 I'm helping you to be strong. 610 00:52:04,410 --> 00:52:05,500 Fenyu. 611 00:52:08,080 --> 00:52:09,330 You won't read it 612 00:52:09,660 --> 00:52:11,160 Ill read it to you. 613 00:52:15,660 --> 00:52:17,660 My darling, my Fenyu... 614 00:52:18,330 --> 00:52:21,910 This year on September 7, I was reborn. 615 00:52:22,160 --> 00:52:24,910 That's when I first saw you. 616 00:52:25,500 --> 00:52:29,160 You're the first to show me 617 00:52:29,330 --> 00:52:33,080 how love and anguish go hand in hand. 618 00:52:34,160 --> 00:52:37,250 But it's your fate to know me. 619 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Grandma. I'm reading a letter to Fenyu. 620 00:52:42,330 --> 00:52:44,080 Let me bask in your glow. 621 00:52:45,580 --> 00:52:47,160 Let me gaze upon you. 622 00:52:49,330 --> 00:52:50,750 Let me love you. 623 00:52:55,500 --> 00:52:57,500 Why are you so cruel to me? 624 00:53:00,410 --> 00:53:03,660 I said I love you, truly love you. 625 00:53:04,080 --> 00:53:05,410 Is that so wrong? 626 00:53:11,830 --> 00:53:13,080 It's not wrong. 627 00:53:15,000 --> 00:53:19,330 I've heard you say that to every girl. 628 00:53:25,080 --> 00:53:26,330 Who said that? 629 00:53:26,580 --> 00:53:28,000 Someone. 630 00:53:30,910 --> 00:53:33,910 I didn't think you listened to gossip. 631 00:53:40,080 --> 00:53:41,910 Please leave, okay? 632 00:53:48,160 --> 00:53:49,250 Okay. 633 00:53:52,910 --> 00:53:55,580 If it makes you happy, l'll leave. 634 00:54:29,750 --> 00:54:31,250 My dear Fenyu, 635 00:54:31,500 --> 00:54:33,750 A day apart from you 636 00:54:34,500 --> 00:54:36,330 feels like a year. 637 00:54:37,500 --> 00:54:39,580 Though you tore up my notes 638 00:54:39,910 --> 00:54:41,500 I'll keep writing. 639 00:54:47,080 --> 00:54:48,910 What's happening to me? 640 00:54:49,330 --> 00:54:51,160 I'm unhappy and anxious here. 641 00:54:51,750 --> 00:54:53,820 I used to find it so oppressive there 642 00:54:53,830 --> 00:54:56,080 But now I dream of its tranquility 643 00:54:56,330 --> 00:54:58,910 That's because you're there 644 00:55:19,250 --> 00:55:22,080 Thank you for alerting me. Otherwise 645 00:55:22,250 --> 00:55:24,580 It's what a godmother does 646 00:55:24,830 --> 00:55:27,320 Miss Mo, you know 647 00:55:27,330 --> 00:55:29,490 Mr. Jin is nearly back from overseas. 648 00:55:29,500 --> 00:55:30,990 Help me think of how... 649 00:55:31,000 --> 00:55:34,250 to keep Beibei away from that scoundrel. 650 00:55:37,580 --> 00:55:40,500 Why not visit Madame Du in the country? 651 00:55:40,580 --> 00:55:41,910 Separate them. 652 00:55:42,160 --> 00:55:45,330 Puppy love - comes fast, goes just as fast. 653 00:55:45,500 --> 00:55:46,570 In a month or two 654 00:55:46,580 --> 00:55:48,580 she'll have forgotten him. 655 00:55:49,500 --> 00:55:51,410 That won't do. 656 00:55:51,580 --> 00:55:52,820 Xie Yifan is there. 657 00:55:52,830 --> 00:55:54,250 That's even riskier. 658 00:55:56,330 --> 00:55:57,490 Don't worry. 659 00:55:57,500 --> 00:55:58,820 Xie Yifan is in the city. 660 00:55:58,830 --> 00:55:59,910 Really? 661 00:56:01,910 --> 00:56:02,740 That's good. 662 00:56:02,750 --> 00:56:05,580 I could speak to his grandmother. 663 00:56:06,250 --> 00:56:10,990 You know, I called Fenyu the other day 664 00:56:11,000 --> 00:56:12,900 and warned her to beware of Xie Yifan. 665 00:56:12,910 --> 00:56:16,580 For a good woman to fall into his possession 666 00:56:17,500 --> 00:56:21,330 it'd be like being bitten by a dirty fly. 667 00:56:23,500 --> 00:56:25,080 A fly? 668 00:56:25,750 --> 00:56:27,750 It's time I made my move. 669 00:56:30,410 --> 00:56:35,000 This fly will bite that cow's little darling. 670 00:56:37,500 --> 00:56:40,000 We're both onto the same prey now. 671 00:56:40,410 --> 00:56:42,080 And the other one? 672 00:56:43,330 --> 00:56:47,410 I can't wrap my fingers around her. 673 00:56:50,080 --> 00:56:54,080 Is that so? Are you in love with her? 674 00:56:54,250 --> 00:56:55,500 Love? 675 00:56:56,160 --> 00:56:57,580 My whole life, 676 00:57:00,250 --> 00:57:01,830 I've only loved you. 677 00:57:04,080 --> 00:57:05,250 Careful. 678 00:57:05,330 --> 00:57:07,410 If you love, you lose. 679 00:57:07,500 --> 00:57:08,660 Of course. 680 00:57:09,750 --> 00:57:13,080 She should be losing her heart by now. 681 00:57:18,160 --> 00:57:19,410 Dai. 682 00:57:23,910 --> 00:57:25,820 This is China's future Cezanne, 683 00:57:25,830 --> 00:57:27,580 Beibei's former art teacher. 684 00:57:27,750 --> 00:57:30,500 The owner of Golden River, Mr. Xie Yifan. 685 00:57:30,580 --> 00:57:32,160 How do you do, Mr. Xie. 686 00:57:32,250 --> 00:57:33,410 How do you do. 687 00:57:34,580 --> 00:57:37,250 Beibei will be staying with Mr. Xie's grandma. 688 00:57:37,410 --> 00:57:39,580 He may be able to help you. 689 00:57:43,250 --> 00:57:44,330 Sure. 690 00:57:46,080 --> 00:57:48,830 Thank you so much, Mr. Xie. 691 00:57:52,080 --> 00:57:53,580 I'm leaving. 692 00:57:55,330 --> 00:58:00,830 Fenyu, you seem pre-occupied lately. 693 00:58:02,750 --> 00:58:04,000 I'm fine. 694 00:58:07,500 --> 00:58:09,580 Be at ease in the world. 695 00:58:14,410 --> 00:58:18,080 The heart is like a floating cloud 696 00:58:18,250 --> 00:58:21,910 The mind is like a flowing stream. 697 00:58:29,080 --> 00:58:30,750 How lovely this place is 698 00:58:31,000 --> 00:58:32,650 It'l be fun to spend a few days here. 699 00:58:32,660 --> 00:58:35,250 Mrs. Zhu, Miss Beibei, this way 700 00:58:38,910 --> 00:58:41,250 Madam Du! 701 00:58:41,830 --> 00:58:43,570 How are you? 702 00:58:43,580 --> 00:58:44,830 We hope it's not to much trouble. 703 00:58:46,080 --> 00:58:47,400 possible, 704 00:58:47,410 --> 00:58:49,750 I would love to hear you sing. 705 00:58:50,410 --> 00:58:53,410 Sure, we'll do that soon, it'll be fun. 706 00:58:55,160 --> 00:58:58,160 Fenyu, how are you? 707 00:59:08,410 --> 00:59:16,000 This luminous monk's robe 708 00:59:17,580 --> 00:59:20,660 We give to you. 709 00:59:21,410 --> 00:59:33,320 This precious bowl and staff 710 00:59:33,330 --> 00:59:36,160 We give to you too. 711 01:00:07,910 --> 01:00:09,250 Wenzhou. 712 01:00:09,500 --> 01:00:10,660 Beibei. 713 01:00:12,080 --> 01:00:16,080 Wenzhou, I miss you so much. 714 01:00:18,910 --> 01:00:20,160 Me too 715 01:00:39,330 --> 01:00:42,160 Your poor Juliet, she is suffering 716 01:00:42,410 --> 01:00:47,250 Please comfort her for me. 717 01:00:47,580 --> 01:00:48,830 Sure. 718 01:00:49,080 --> 01:00:50,250 Thank you. 719 01:00:51,250 --> 01:00:53,000 I'll comfort her. 720 01:00:53,750 --> 01:00:55,410 Please tell her 721 01:00:56,500 --> 01:00:59,500 I'll call again tomorrow at this time. 722 01:00:59,750 --> 01:01:01,080 Have her 723 01:01:04,160 --> 01:01:05,330 Hello? 724 01:01:06,500 --> 01:01:07,660 Hello? 725 01:01:09,580 --> 01:01:10,660 Hello? 726 01:01:15,330 --> 01:01:18,410 Wenzhou, don't be sad. 727 01:01:18,750 --> 01:01:21,080 I'll cheer up your Beibei. 728 01:01:22,580 --> 01:01:24,750 How should I comfort her? 729 01:01:27,580 --> 01:01:29,580 You want me to hold her? 730 01:01:33,000 --> 01:01:36,160 Okay. I'll do my best. 731 01:01:55,750 --> 01:01:57,160 You heard that. 732 01:01:58,660 --> 01:02:01,080 Wenzhou asked me to hold you. 733 01:02:14,410 --> 01:02:18,410 I promised him I would make you happy. 734 01:02:41,500 --> 01:02:42,500 Hello? 735 01:02:42,750 --> 01:02:43,750 Jieyu. 736 01:02:43,910 --> 01:02:45,000 Fan. 737 01:02:45,160 --> 01:02:47,000 I have good news for you. 738 01:02:53,410 --> 01:02:54,500 Godmother... 739 01:02:54,580 --> 01:02:56,250 What's wrong, Beibei? 740 01:02:59,250 --> 01:03:00,400 Hello? - Miss Mo! 741 01:03:00,410 --> 01:03:02,490 Beibei's refusing to eat or drink 742 01:03:02,500 --> 01:03:03,490 and won't come out of her room. 743 01:03:03,500 --> 01:03:04,830 really must thank you 744 01:03:04,910 --> 01:03:06,250 My pleasure. 745 01:03:06,500 --> 01:03:07,740 Listen 746 01:03:07,750 --> 01:03:09,660 whatever you do, keep quiet. 747 01:03:09,750 --> 01:03:11,250 Don't panic. 748 01:03:11,410 --> 01:03:13,410 I'l be there right away. Thank you. 749 01:03:30,410 --> 01:03:33,160 Miss Mo, Beibei is out of control. 750 01:03:33,330 --> 01:03:34,650 am so ashamed 751 01:03:34,660 --> 01:03:36,250 What should we do? 752 01:03:36,410 --> 01:03:39,080 It'll be fine. Let me talk to her first. 753 01:03:45,000 --> 01:03:46,740 Beibei worries you are in love with her. 754 01:03:46,750 --> 01:03:49,250 Really? I'll go see her right now. 755 01:03:49,910 --> 01:03:51,500 How caring of you. 756 01:03:54,080 --> 01:03:55,160 True. 757 01:03:56,080 --> 01:03:57,410 Hold on a sec. 758 01:04:02,910 --> 01:04:04,410 What can I do for you? 759 01:04:07,000 --> 01:04:07,250 開 明 760 01:04:07,330 --> 01:04:07,830 開 明 761 01:04:08,080 --> 01:04:09,330 The light 762 01:04:10,830 --> 01:04:12,000 The light? 763 01:04:13,410 --> 01:04:15,080 It's not working again 764 01:04:20,750 --> 01:04:22,500 will take a look at it. 765 01:04:25,250 --> 01:04:28,410 It's been ages, Miss Du. 766 01:04:29,750 --> 01:04:31,660 Miss Mo, you're here too. 767 01:04:33,250 --> 01:04:36,660 Mr. Xie always speaks so highly of you. 768 01:06:12,660 --> 01:06:14,580 I thought you hated me. 769 01:06:30,910 --> 01:06:32,250 Let go of me. 770 01:06:33,500 --> 01:06:34,570 Please let me go. 771 01:06:34,580 --> 01:06:35,910 Stop avoiding me. 772 01:06:37,330 --> 01:06:38,580 What are you afraid of? 773 01:06:40,410 --> 01:06:43,330 I know you love me. 774 01:08:40,410 --> 01:08:43,750 Master, master. 775 01:08:49,750 --> 01:08:51,910 Miss Du has packed up and gone. 776 01:09:03,580 --> 01:09:04,000 Apartment 777 01:11:34,750 --> 01:11:35,650 Mr. Xie 778 01:11:35,660 --> 01:11:36,900 please wait a moment. 779 01:11:36,910 --> 01:11:38,330 I'll tell Miss Mo you're here. 780 01:11:41,250 --> 01:11:42,330 Mr. Xie. 781 01:11:43,500 --> 01:11:44,750 Mr. Xie. 782 01:11:44,910 --> 01:11:46,160 Mr. Xie, sir! 783 01:12:07,580 --> 01:12:09,580 You just barge into a woman's bedroom? 784 01:12:10,000 --> 01:12:11,750 Is this how you were educated? 785 01:12:12,410 --> 01:12:14,160 So I came running back. 786 01:12:15,080 --> 01:12:18,250 Besides, I'm only exercising my rights. 787 01:12:28,660 --> 01:12:30,080 Your rights? 788 01:12:30,160 --> 01:12:31,750 What right is that? 789 01:12:39,580 --> 01:12:41,750 My right of being your man. 790 01:12:43,160 --> 01:12:44,580 You have lost the bet. 791 01:12:55,250 --> 01:12:57,160 Wait for me in the living room. 792 01:13:10,250 --> 01:13:13,320 "Resignation of My Late Husband's Estate" 793 01:13:13,330 --> 01:13:14,490 Miss Du, 794 01:13:14,500 --> 01:13:17,580 you wish to forego your late husband's estate? 795 01:13:18,500 --> 01:13:19,660 Very well. 796 01:13:37,580 --> 01:13:40,250 I advance, she retreats. 797 01:13:40,750 --> 01:13:43,660 I stop she comes closer. 798 01:13:47,410 --> 01:13:50,250 This proper lady is really something 799 01:13:52,580 --> 01:13:55,080 I almost told her I loved her. 800 01:13:56,910 --> 01:13:58,160 Oh, is that so? 801 01:13:59,830 --> 01:14:02,160 She's extremely sensitive. 802 01:14:04,410 --> 01:14:06,160 If it weren't for Fenyu, 803 01:14:06,330 --> 01:14:09,330 might never have met such a woman. 804 01:14:14,500 --> 01:14:16,160 You're in love with her. 805 01:14:17,660 --> 01:14:18,830 No I'm not. 806 01:14:19,250 --> 01:14:20,330 You are. 807 01:14:21,000 --> 01:14:22,580 She's touched your heart. 808 01:14:23,910 --> 01:14:25,000 Impossible. 809 01:14:25,330 --> 01:14:28,160 was only playing the lover 810 01:14:30,000 --> 01:14:31,250 to conquer her. 811 01:14:32,160 --> 01:14:35,080 If what you're feeling isn't love, 812 01:14:35,410 --> 01:14:38,660 there is no such thing as love. 813 01:14:43,330 --> 01:14:45,500 All I've done is just for you. 814 01:14:46,080 --> 01:14:48,000 She was just our bet. 815 01:14:57,830 --> 01:15:00,500 If she's just a bet, 816 01:15:01,660 --> 01:15:03,830 then you're only halfway there. 817 01:15:04,410 --> 01:15:07,750 Abandon her and you'll have succeeded. 818 01:15:08,830 --> 01:15:12,250 Then you can come collect your reward. 819 01:15:16,080 --> 01:15:18,080 What about your new loverboy? 820 01:15:20,080 --> 01:15:22,330 When Du Fenyu has been dumped, 821 01:15:22,580 --> 01:15:24,250 he'll go too. 822 01:16:07,500 --> 01:16:09,830 Hello, Xie residence. 823 01:16:10,250 --> 01:16:12,250 Hello, is Mr. Xie there? 824 01:16:12,500 --> 01:16:14,250 May I ask who's calling? 825 01:16:15,250 --> 01:16:16,750 It's Du Fenyu. 826 01:16:17,080 --> 01:16:18,830 Hello Miss Du. 827 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 Please wait a moment. 828 01:16:21,000 --> 01:16:22,160 Okay. 829 01:16:27,910 --> 01:16:30,750 Master, Miss Du is on the phone. 830 01:16:35,500 --> 01:16:37,160 Say I'm not here 831 01:16:42,160 --> 01:16:42,910 Hello. 832 01:16:43,080 --> 01:16:43,900 Hello. 833 01:16:43,910 --> 01:16:46,330 Miss Du, Mr. Xie has gone out. 834 01:16:46,910 --> 01:16:50,080 Oh. If he comes back, 835 01:16:51,580 --> 01:16:53,580 please pass on the message. 836 01:16:55,330 --> 01:16:56,900 Tell him I'm waiting for him. 837 01:16:56,910 --> 01:16:58,000 All right. 838 01:16:59,250 --> 01:17:00,910 Hello, wait 839 01:17:02,500 --> 01:17:06,410 and say the dumplings are waiting too. 840 01:17:07,160 --> 01:17:08,330 Certainly. 841 01:17:40,160 --> 01:17:45,580 Fan, when did you fall in love with me? 842 01:17:53,160 --> 01:17:54,910 Careful! 843 01:18:04,160 --> 01:18:05,500 You know, 844 01:18:06,580 --> 01:18:11,910 you give me courage to leave the past behind. 845 01:18:17,250 --> 01:18:19,750 If I could be by your side every day, 846 01:18:20,250 --> 01:18:22,580 passing the time with you like this, 847 01:18:24,250 --> 01:18:25,910 I would be so happy. 848 01:18:30,750 --> 01:18:34,910 And if I were gone? What then? 849 01:18:39,160 --> 01:18:43,000 If you were gone, I would die. 850 01:18:48,910 --> 01:18:50,080 I love you. 851 01:18:52,660 --> 01:18:54,000 I love you too. 852 01:19:06,410 --> 01:19:09,080 Hong, Master insisted on coming here. 853 01:19:09,500 --> 01:19:10,490 I'm sorry, Mr. Xie. 854 01:19:10,500 --> 01:19:11,400 It's very late. 855 01:19:11,410 --> 01:19:12,740 Miss Mo has already retired. 856 01:19:12,750 --> 01:19:15,750 Please go home, Mr. Xie. 857 01:19:16,330 --> 01:19:17,410 Mr. Xie. 858 01:19:17,750 --> 01:19:19,500 Mr. Xie, you can't go in. 859 01:19:20,500 --> 01:19:24,250 Mr. Xie! Mr. Xie, you cannot go in. 860 01:19:32,410 --> 01:19:34,500 Happy to see me? 861 01:19:35,750 --> 01:19:38,080 Do you know what time it is? 862 01:19:38,330 --> 01:19:39,660 Go home. 863 01:19:40,410 --> 01:19:44,830 I'm sleeping here tonight. 864 01:19:57,830 --> 01:19:59,080 So it's you. 865 01:20:09,160 --> 01:20:14,250 Mr. Xie, thank you for looking after Beibei. 866 01:20:21,910 --> 01:20:23,500 Stay here. 867 01:20:25,830 --> 01:20:26,750 Fan, 868 01:20:29,500 --> 01:20:30,580 you need to leave. 869 01:20:42,080 --> 01:20:48,160 Did you know Beibei's in hospital? 870 01:20:54,750 --> 01:20:56,410 Didn't Miss Mo tell you? 871 01:21:01,910 --> 01:21:03,160 Is that true? 872 01:21:09,330 --> 01:21:10,500 So it is. 873 01:21:16,410 --> 01:21:17,580 You.. 874 01:21:22,000 --> 01:21:23,330 be good. 875 01:21:32,000 --> 01:21:33,410 What's with you? 876 01:21:34,910 --> 01:21:36,660 You're not yourself. 877 01:21:52,910 --> 01:21:55,410 Is this how things should be? 878 01:22:36,580 --> 01:22:37,750 Fenyu. 879 01:22:47,330 --> 01:22:48,660 Fenyu. 880 01:23:01,660 --> 01:23:02,910 Miss Mo 881 01:23:05,250 --> 01:23:06,660 Call Cai Lu back. 882 01:23:08,660 --> 01:23:09,750 Okay. 883 01:23:20,500 --> 01:23:21,750 Cai Lu. Yes. 884 01:23:21,910 --> 01:23:23,580 Where are we going? 885 01:23:24,330 --> 01:23:29,580 Um, to the place where Mr. Xie is waiting. 886 01:23:34,750 --> 01:23:36,500 Has he eaten? 887 01:23:38,910 --> 01:23:40,160 Probably not. 888 01:24:15,660 --> 01:24:20,410 Miss Du, what are you doing here? 889 01:24:20,910 --> 01:24:22,000 Come. 890 01:24:25,000 --> 01:24:26,580 Why are you here? 891 01:24:27,250 --> 01:24:28,750 This is my home. 892 01:24:35,580 --> 01:24:36,910 Please, have a seat. 893 01:24:46,160 --> 01:24:47,500 Smells great. 894 01:24:53,160 --> 01:24:55,160 Did Fan call you here? 895 01:24:57,580 --> 01:24:58,750 Where is he? 896 01:25:01,910 --> 01:25:03,750 He's in there sleeping. 897 01:25:05,080 --> 01:25:06,500 I'll wake him up. 898 01:25:18,160 --> 01:25:18,660 Fan. 899 01:25:20,500 --> 01:25:21,660 Fan. 900 01:25:39,330 --> 01:25:41,660 Your proper lady is here. 901 01:25:46,580 --> 01:25:47,750 What? 902 01:25:49,830 --> 01:25:51,500 You called her. 903 01:25:52,080 --> 01:25:53,910 Fenyu, Fenyu. 904 01:25:54,660 --> 01:25:56,330 Have you forgotten? 905 01:26:53,410 --> 01:26:57,080 Tell me what's going on. 906 01:26:58,830 --> 01:27:00,330 Let's finish this. 907 01:27:08,080 --> 01:27:09,500 What do you mean? 908 01:27:10,660 --> 01:27:12,000 Let's split up. 909 01:27:16,250 --> 01:27:17,830 I'm tired of you. 910 01:27:22,660 --> 01:27:26,080 Fan, say you're joking. 911 01:27:26,330 --> 01:27:28,500 I said I'm tired of you. 912 01:27:35,660 --> 01:27:37,500 You're tired of me? 913 01:27:37,750 --> 01:27:39,410 You were our bet. 914 01:27:45,830 --> 01:27:47,080 Who's 'our'? 915 01:27:48,910 --> 01:27:50,910 What sort of bet? 916 01:27:54,330 --> 01:27:56,410 It was about your chastity 917 01:27:57,250 --> 01:28:01,250 If I got you to bed, that finished it. 918 01:28:05,160 --> 01:28:07,250 Why are you doing this to me? 919 01:28:09,160 --> 01:28:11,160 Why are you doing this to me? 920 01:28:11,330 --> 01:28:14,490 Tell me why are you doing this? 921 01:28:14,500 --> 01:28:16,580 Are you even human? 922 01:28:24,500 --> 01:28:26,580 was always like this 923 01:28:28,660 --> 01:28:31,000 Didn't you say you loved me? 924 01:28:32,330 --> 01:28:34,410 I'm willing to be yours. 925 01:28:34,660 --> 01:28:36,500 I'll do whatever you want. 926 01:28:37,660 --> 01:28:40,410 I'll do whatever you say. I... 927 01:28:42,750 --> 01:28:46,080 There's someone in my heart. 928 01:28:47,000 --> 01:28:48,330 But it's not you. 929 01:29:52,750 --> 01:29:55,000 I've ended it with Fenyu. 930 01:29:55,580 --> 01:29:57,580 Is that so? 931 01:30:08,330 --> 01:30:10,900 Fan, I've got a guest coming. 932 01:30:10,910 --> 01:30:12,500 Are you staying? 933 01:30:15,660 --> 01:30:17,330 We ought to celebrate. 934 01:30:21,660 --> 01:30:23,580 You have to - it's my right. 935 01:30:23,830 --> 01:30:25,660 don't take orders. 936 01:30:26,160 --> 01:30:29,000 You know why I never remarried? 937 01:30:29,330 --> 01:30:31,070 So no man could order me 938 01:30:31,080 --> 01:30:32,410 around again. 939 01:31:22,000 --> 01:31:23,910 Why are you doing this? 940 01:31:25,500 --> 01:31:27,250 Because you love her. 941 01:31:29,910 --> 01:31:32,830 I just pushed you a wee bit 942 01:31:33,410 --> 01:31:36,250 and you gave up the woman you loved. 943 01:31:45,660 --> 01:31:47,250 What a pity. 944 01:31:50,160 --> 01:31:53,910 Xie Yifan - you lose. 945 01:31:56,330 --> 01:31:58,080 I want my prize. 946 01:31:58,330 --> 01:31:59,830 I want it now. 947 01:32:02,830 --> 01:32:09,330 I said the loser has no right to the prize. 948 01:32:10,500 --> 01:32:12,160 If you turn me down, 949 01:32:13,410 --> 01:32:15,160 I will destroy you. 950 01:32:30,580 --> 01:32:32,080 What did you say? 951 01:32:33,500 --> 01:32:35,000 I'll destroy you. 952 01:32:38,580 --> 01:32:40,250 As you wish. 953 01:33:16,080 --> 01:33:16,330 球 954 01:33:16,500 --> 01:33:17,400 力球 955 01:33:17,410 --> 01:33:18,580 回力 956 01:33:52,160 --> 01:33:55,410 Wenzhou, I saw Beibei today. 957 01:33:55,750 --> 01:33:57,910 I heard some shocking news. 958 01:33:59,330 --> 01:34:01,830 She was deflowered by Xie Yifan. 959 01:34:02,500 --> 01:34:04,000 She has lost the will to live. 960 01:34:04,250 --> 01:34:08,000 If you still want her, go to Jin Zhihuan. 961 01:34:08,500 --> 01:34:10,160 Tell him everything. 962 01:34:21,330 --> 01:34:24,410 You say you love Beibei, yes? 963 01:34:25,410 --> 01:34:27,160 More than life itself. 964 01:34:27,910 --> 01:34:30,580 Then let's do business. 965 01:35:15,910 --> 01:35:17,570 Restore the nation! 966 01:35:17,580 --> 01:35:17,830 Hotel 967 01:35:19,750 --> 01:35:22,750 Return it to honor! 968 01:35:24,580 --> 01:35:27,160 We would rather die 969 01:35:28,080 --> 01:35:28,330 0519 970 01:35:28,660 --> 01:35:29,080 0519 971 01:35:30,000 --> 01:35:30,830 0519 972 01:35:31,330 --> 01:35:32,820 0519 973 01:35:32,830 --> 01:35:34,500 Cherish China! 974 01:35:34,660 --> 01:35:36,000 0519 975 01:35:36,080 --> 01:35:37,750 Make China strong! 976 01:35:39,330 --> 01:35:41,160 Boycott Japanese goods! 977 01:35:42,660 --> 01:35:44,330 Buy Chinese products! 978 01:35:44,580 --> 01:35:45,910 Restore the nation! 979 01:35:46,160 --> 01:35:47,910 Return it to honor 980 01:35:52,000 --> 01:35:52,500 05 981 01:35:52,580 --> 01:35:52,910 051 982 01:35:53,160 --> 01:35:55,500 We would rather die 983 01:35:59,250 --> 01:36:02,330 Cherish China! 984 01:36:07,580 --> 01:36:09,080 Boycott Japanese goods! 985 01:36:10,250 --> 01:36:12,160 Buy Chinese products! 986 01:36:13,750 --> 01:36:15,910 Return it to honor 987 01:36:17,910 --> 01:36:19,330 Restore the nation! 988 01:36:21,830 --> 01:36:23,500 We would rather die 989 01:37:41,910 --> 01:37:45,250 I know you're in there. 990 01:37:53,910 --> 01:38:00,500 Fenyu want to see you. 991 01:38:04,080 --> 01:38:09,080 Can I see you for the last time? 992 01:38:13,250 --> 01:38:15,580 Please let me see you. 993 01:38:25,910 --> 01:38:30,750 Maybe I am going to die. 994 01:38:46,830 --> 01:38:51,580 Maybe death will finish this. 995 01:39:04,330 --> 01:39:06,160 finally understand 996 01:39:09,410 --> 01:39:18,830 how happy I was with you. 997 01:39:30,330 --> 01:39:35,910 I found out too late. 998 01:40:59,660 --> 01:41:00,910 Fan! 999 01:41:02,410 --> 01:41:03,500 Fan! 1000 01:41:09,750 --> 01:41:11,000 Fan, 1001 01:41:13,660 --> 01:41:14,910 oh my God. 1002 01:41:15,000 --> 01:41:16,830 What's all this blood? 1003 01:41:17,410 --> 01:41:18,660 Fan, 1004 01:41:21,080 --> 01:41:22,330 what happened? 1005 01:41:22,830 --> 01:41:25,000 Do you still wish I was dead? 1006 01:41:56,410 --> 01:41:57,660 Fan. 1007 01:43:08,660 --> 01:43:12,250 Miss Mo, the tailor delivered this. 1008 01:43:37,830 --> 01:43:41,660 By the time this dress is finished, 1009 01:43:41,910 --> 01:43:43,410 you'll be mine. 1010 01:43:43,580 --> 01:43:46,330 "For my dear Jieyu. - Yours Fan.' 1011 01:45:13,080 --> 01:45:15,400 Take it easy. Hold on, one at a time. 1012 01:45:15,410 --> 01:45:18,900 Thank you, teacher, thank you. 1013 01:45:18,910 --> 01:45:20,330 Once you've got yours, go over there. 1014 01:45:22,910 --> 01:45:24,070 Settle down, settle down. 1015 01:45:24,080 --> 01:45:25,740 Take your books and settle down. 1016 01:45:25,750 --> 01:45:27,160 Line up. 1017 01:45:54,750 --> 01:45:57,570 Who knows what this picture is? 1018 01:45:57,580 --> 01:45:58,320 do 1019 01:45:58,330 --> 01:45:59,150 Tell us. 1020 01:45:59,160 --> 01:46:00,330 It's a train. 1021 01:46:00,580 --> 01:46:02,080 Yes, it's a train. 1022 01:46:02,250 --> 01:46:04,500 A train can take us home, 1023 01:46:04,750 --> 01:46:07,080 no matter how far away that is. 1024 01:46:07,500 --> 01:46:11,660 Today, we will learn a train song. 1025 01:46:11,910 --> 01:46:13,400 Recite with me, okay? 1026 01:46:13,410 --> 01:46:15,250 Okay! 1027 01:46:16,410 --> 01:46:19,830 Long long train is like a dragon. 1028 01:46:19,910 --> 01:46:23,500 Long long train is like a dragon. 1029 01:46:23,660 --> 01:46:25,750 Choo choo, crossing the Yangtze River. 1030 01:46:25,910 --> 01:46:28,570 Choo choo, crossing the Yangtze River. 1031 01:46:28,580 --> 01:46:30,750 Choo choo, heading to the Northeast 1032 01:46:34,160 --> 01:46:35,320 演员 CAST 杜芬玉 章子怡 1033 01:46:35,330 --> 01:46:35,900 杜芬玉 章子怡 DU FENYU ZHANG ZIYI 谢易梵 张东健 (韩国) XIE YIFAN JANG DONG GUN(KOREA) 莫婕好 张柏芝(中国香港) 1034 01:46:35,910 --> 01:46:36,490 谢易梵 张东健(韩国) XIE YIFAN JANG DONG GUN(KOREA) 莫婕妤 张柏芝(中国香港) MO JIEYU CECILIA CHEUNG(HONG KONG, CHINA) 戴文舟 窦骁 DAI WENZHOU SHAWN DOU 1035 01:46:36,500 --> 01:46:37,070 MO JIEYU CECILIA CHEUNG(HONG KONG, CHINA) 戴文舟 窦骁 DAI WENZHOU SHAWN DOU 贝贝 王奕瑾 BEIBEI CANDY WANG 瑞雪姑妈 卢燕(美国) 1036 01:46:37,080 --> 01:46:38,570 BEIBEI CANDYWANG 瑞雪姑妈 卢燕(美国) MADAM DU RUIXUE HWONG LISALU (U.S.) 朱太太 荣蓉 MADAM ZHU RONG RONG 吴少莆 叶项明 1037 01:46:38,580 --> 01:46:39,150 朱太太 荣蓉 MADAM ZHU RONG RONG 吴少莆 叶项明 WU SHAOPU YE XIANGMING 桂珍 肖淑丽 1038 01:46:39,160 --> 01:46:40,240 桂珍 肖淑丽 GUI ZHEN XIAO SHULI 阿雯 张韵 AH-WEN ZHANG YUN 小红 吴方 XIAOHONG WU FANG 1039 01:46:40,250 --> 01:46:42,070 XIAOHONG WU FANG 阿根 陈国栋 AH-GEN CHEN GUODONG 金之焕 张涵 JIN HUANZHI ZHANG HAN 闺秀女 薛薇 1040 01:46:42,080 --> 01:46:42,570 闺秀女 薛薇 YOUNG LADY XUE WEI 教师 郝一菲 TEACHER HAO YIFEI 便衣队长 宗小军 1041 01:46:42,580 --> 01:46:43,320 教师 郝一菲 TEACHER HAO YIFEI 便衣队长 宗小军 POLICE CAPTAIN ZONG XIAOJUN 便衣杨庚霖 杨帆 1042 01:46:43,330 --> 01:46:45,070 POLICEMAN YANGFAN 舞女 刚小希 DANCING GIRL GANGXIAOXI 蔡陆 张子晨 CAILU ZHANG ZICHEN 化妆师 朴燕妮 1043 01:46:45,080 --> 01:46:46,320 化妆师 朴燕妮 MAKEUP ARTIST PIAO YANNI 摄影师 严洪宇 PHOTOGRAPHER YAN HONGYU 修甲女 蒋依依 MANICURE MAID JIANG YIYI 1044 01:46:46,330 --> 01:46:46,740 PHOIOGRAPHER YANHONGYU 修甲女 蒋依依 MANICURE MAID JIANG YIYI 记者 董海龙 REPORTER DONG HAILONG 萨克斯演奏 孙成祭 1045 01:46:46,750 --> 01:46:48,150 REPORTER DONGHAILONG 萨克斯演奏 孙成祭 SAXOPHONIST SON SUNG JAE 艺术指导 冷海铭 ART DIRECTOR LENG HAIMING 主持人 杨晨 1046 01:46:48,160 --> 01:46:49,240 LENGHAIMING 主持人 杨晨 HOST YANG CHEN 律师 相东 LAYWER XIANG DONG 日本军官 尹燕滨 1047 01:46:49,250 --> 01:46:49,900 律师 相东 LAYWER XIANG DONG 日本军官 尹燕滨 JAPANESE OFFICER YIN YANBIN 洋裁缝 吉恩(法国) 1048 01:46:49,910 --> 01:46:52,400 京剧演员 PEKING OPERA 《大闹嘉兴府》 1049 01:46:52,410 --> 01:46:53,150 《大闹嘉兴府》 ROW JIAXING HOUSE 鲍自安 杨一驹 BAO ZI'AN YANG YIJU 陈殿勇 梁国辉 1050 01:46:53,160 --> 01:46:54,240 陈殿勇 梁国辉 CHEN DIANYONG LIANG GUOHUI 邹阳 赵俊伟 ZOU YANG ZHAO JUNWEI 孙伟 张继华 SUNWEI ZHANG JIHUA 1051 01:46:54,250 --> 01:46:55,900 SUNWEI ZHANG JIHUA 李秋明 张跃跃 LI QIUMING ZHANG YUEYUE 吕琳 丁如皋 LV LIN DING RUGAO 任广平 杜家霖 1052 01:46:55,910 --> 01:46:56,900 LV LIN DING RUGAO 任广平 杜家霖 REN GUANGPING DU JIALIN 鲁荐忠 俞凤秀 LU JIANZHONG YU FENGXIU 1053 01:46:56,910 --> 01:46:57,490 LU JIANZHONG YU FENGXIU 《四郎探母》 SILANG VISITS HIS MOTHER 杨延辉 徐建忠 1054 01:46:57,500 --> 01:46:58,240 《四郎探母》 SILANG VISITS HIS MOTHER 杨延辉 徐建忠 YANG YANHUI XU JIANZHONG 铁镜公主 葛香茹 1055 01:46:58,250 --> 01:46:58,900 杨延辉 徐建忠 YANG YANHUI XU JIANZHONG 铁镜公主 葛香茹 PRINCESS TIEJING GE XIANGRU 1056 01:46:58,910 --> 01:46:59,400 PRINCESS TIEJING GE XIANGRU 《岳母刺字》 PATRIOTIC TATTOO BY YUE FEI'S MOTHER 岳 母 胡 静 1057 01:46:59,410 --> 01:47:00,150 《岳母刺字》 PATRIOTIC TATTOO BY YUE FEI'S MOTHER 岳 母 胡静 YUE FEI'S MOTHER HU JING 岳飞 徐建忠 1058 01:47:00,160 --> 01:47:00,820 岳母 胡静 YUE FEI'S MOTHER HU JING 岳飞 徐建忠 YUE FEI XU JIANZHONG 媳妇 毕玺玺 1059 01:47:00,830 --> 01:47:01,820 DAUGHTER-IN-LAW BI XIXI 工作人员 CREW 1060 01:47:01,830 --> 01:47:02,650 工作人员 CREW 出品人 陈伟明 1061 01:47:02,660 --> 01:47:03,570 出品人 陈伟明 PRESENTED BY CHEN WEIMING 联合出品人 黄扬略 谷国庆 CO-PRESENTED BY HUANG YANGLUE GU GUOQING 制片人 陈伟明 1062 01:47:03,580 --> 01:47:04,150 联合出品人 黄扬略 谷国庆 CO-PRESENTED BY HUANGYANGLUE GU GUOQING 制片人 陈伟明 PRODUCER CHEN WEIMING 总策划 王京生 吴卫国 ASSOCIATE PRODUCERS WANG JINGSHENG WU WEIGUO 1063 01:47:04,160 --> 01:47:04,900 PRODUCER CHENWEIMING 总策划 王京生 吴卫国 ASSOCIATE PRODUCERS WANG JINGSHENG WU WEIGUO 陈伟忠 静 崔启春 CHEN WEIZHONG CAO JING CUIQICHUN 总监制 刘璋飙 刘小勇 1064 01:47:04,910 --> 01:47:07,070 PRODUCTION SUPERVISORS LIU ZHANGBIAO LIU XIAOYONG 林毅 沈剑荣 LIN YI SHEN JIANRONG 执行制片人 陈伟忠 刘小勇 张 霞 EXCUTIVE PRODUCERS CHEN WEIZHONG LIU XIAOYONG ZHANG XIA 1065 01:47:07,080 --> 01:47:07,900 文学策划 李翰而 周燕 金丙书 SCREENPLAY ADAPTION BY LEE HAN EOL ZHOU YAN KIM BYUNG SEO 卢京熙 NOH KYOUNGHEE 1066 01:47:07,910 --> 01:47:09,400 卢京熙 NOH KYOUNGHEE 执行导演 李翰而 SUPERVISING ASST. DIRECTOR LEE HAN EOL 1067 01:47:09,410 --> 01:47:10,740 迟景军 王功权 王健摄 CHI JINGJUN WANG GONGQUAN WANG JIANSHE 甘连舫 漆洪波 王世渝 GAN LIANFANG QI HONGBO WANG SHIYU 刘香成 米丘 赵红华 LIUHEUNGSHING MIQIUZHAOHONGHUA 1068 01:47:10,750 --> 01:47:12,320 刘香成 米丘 赵红华 LIU HEUNGSHING MI QIU ZHAO HONGHUA 邓明 黄 青 胡其鸣 DENG MING HUANG QING HU QIMING 陈淮军 忻伟中 陈和平 CHEN HUAIJUN XIN WEIZHONG CHEN HEPING 1069 01:47:12,330 --> 01:47:13,400 王海滨 唐军 孔众 WANG HAIBIN TANG JUN KONG ZHONG 李伟崧 李偲菘 莫奇昇 PAUL LEE PETER LEE LESLIE MOK 庄华 宋冬 王琴 1070 01:47:13,410 --> 01:47:14,990 王晓 詹天霄 俞天霄 WANG XIAO ZHAN TIANXIAO YU TIANXIAO 王跃儒 李庸观 金吉武 WANG YUERU LEE YONG KWAN JIN JIWU 尹昌龙 岳江川 秦泓 1071 01:47:15,000 --> 01:47:15,650 王跃儒 李庸观 金吉武 WANG YUERU LEE YONG KWAN JIN JIWU 尹昌龙 岳江川 秦泓 YIN CHANGLONG YUE JIANGCHUAN QIN HONG 续晏慈 郭永航 1072 01:47:15,660 --> 01:47:16,070 尹昌龙 岳江川 秦泓 YIN CHANGLONG YUE JIANGCHUAN QIN HONG 续晏慈 郭永航 XU YANCI GUO YONGHANG 策 划 范小青 杨洪涛 游庆冀 1073 01:47:16,080 --> 01:47:17,150 XUYANCI GUO YONGHANG 策划 范小青 杨洪涛 游庆冀 ASSOCIATE PRODUCTION SUPERVISORS VIVI FAN WEIQING YANG HONGTAOYOU QINGJI 甘佳良 赵火平 宗仁 1074 01:47:17,160 --> 01:47:17,740 甘佳良 赵火平 宗仁 GAN JIALIANG ZHAO HUOPING ZONG REN 王三伢 WANG SANYA 后期制作总监 杨洪涛 1075 01:47:17,750 --> 01:47:19,320 WANGSANYA 后期制作总监 杨洪涛 LINE PRODUCER YANG HONGTAO 艺人总监 李丹丹 ARTISTMANAGEMENTDIRECTOR LIDANDAN 1076 01:47:19,330 --> 01:47:20,400 ARTISTMANAGEMENT DIRECTOR LI DANDAN 制片主任 徐本宁 刘铁链 金一达 PRODUCTION MANAGERS XU BENNING LIU TIELIAN KIM IDA 生产制片 李守昌 UINT PRODUCTION MANAGER LEE SOO CHANG 筹备期制片主任 尹燕滨 1077 01:47:20,410 --> 01:47:21,400 UINTPRODUCTIONMANAGER LEE SOO CHANG 筹备期制片主任 尹燕滨 PRE-PPRODUCTION MANAGER YIN YANBIN 现场制片 曹根岭 闫松 安圣恩 ON-SETPRODUCTIONMANAGERS CAO GENLING YANSONG AN SUNG EUN 尹太 孙楠 张碧磊 1078 01:47:21,410 --> 01:47:22,490 ON-SETPRODUCTION MANAGERS CAO GENLING YANSONG AN SUNG EUN 尹太一 孙楠 张碧磊 YUN TAE IL SUNNAN ZHANG BILEI 郑星汐 梁化瑶 付雅静 ZHENG XINGXI LIANG HUAYAO FU YAJING 外联制片 李琦 1079 01:47:22,500 --> 01:47:22,900 郑星汐 梁化瑶 付雅静 ZHENG XINGXI LIANG HUAYAO FU YAJING 外联制片 李琦 PRODUCTION COORDINATORS LIQI 李振铎(胶片) 1080 01:47:22,910 --> 01:47:23,570 外联制片 李琦 PRODUCTION COORDINATORS LIQI 李振铎(胶片) LI ZHENDUO (FILM) 后期生产制片 李守昌 1081 01:47:23,580 --> 01:47:24,320 LI ZHENDUO (FILM) 后期生产制片 李守昌 POST-PRODUCTION MANAGER LEE SOO CHANG 后期制片 刘苏 ASSISTANTPOST-PRODUCTION LIU SU 生活制片 高俊明 陈伟洪 1082 01:47:24,330 --> 01:47:25,070 后期制片 刘苏 ASSISTANTPOST-PRODUCTION LIU SU 生活制片 高俊明 陈伟洪 ASSISTANT PRODUCTION GAOJUNMING CHEN WEIHONG 徐省会 石小宝 1083 01:47:25,080 --> 01:47:25,650 生活制片 高俊明 陈伟洪 ASSISTANT PRODUCTION GAO JUNMING CHEN WEIHONG 徐省会 石小宝 XU SHENGHUI SHIXIAOBAO 车辆制片 郭友忠 金勇哲 YONGZHE 1084 01:47:25,660 --> 01:47:26,400 车辆制片 郭友忠 金勇哲 VEHICLE COORDINATORS GUO YOUZHONG JIN YONGZHE 法务主管 朱琳 LEGAL SUPERVISOR ZHU LIN 财务总监 曹静 1085 01:47:26,410 --> 01:47:26,900 法务主管 朱琳 LEGAL SUPERVISOR ZHU LIN 财务总监 曹静 FINANCE DIRECTOR CAO JING 会计 范美荣 1086 01:47:26,910 --> 01:47:27,400 财务总监 曹静 FINANCE DIRECTOR CAO JING 会计 范美荣 ACCOUNTANTS FAN MEIRONG 出纳 陈瑞芳 徐慧芳 刘洪霞 1087 01:47:27,410 --> 01:47:28,820 会计 范美荣 ACCOUNTANTS FAN MEIRONG 出纳 陈瑞芳 徐慧芳 刘洪霞 CASHIERS CHEN RUIFANG XU HUIFANG LIU HONGXIA 第一副导演 姜镒来 1088 01:47:28,830 --> 01:47:29,570 第一副导演 姜镒来 FIRST ASSISTANT DIRECTOR JIANG YILAI 演员副导演 韩文彪 CASTING DIRECTOR HAN WENBIAO 第二副导演 朴云 吴英珠 1089 01:47:29,580 --> 01:47:30,150 CASTINGDIRECTOR HANWENBIAC 第二副导演 朴云 吴英珠 SECONDASSISTANT DIRECTORS PIAO YUN OH YOUNG JOO 现场副导演 王涛 ON-SETASSISTANT DIRECTOR WANG TAO 第一场记 卢京熙 1090 01:47:30,160 --> 01:47:31,990 SCRIPTSUPERVISOR NOH KYOUNG HEE 第二场记 韩永锦 ASSISTANT SCRIPT SUPERVISOR HAN YONGJIN 现场剪辑 高阿莫 李容熙 ON-SET EDITORS KOHAMO LEE YONG HEE 导演助理/翻译 朴燕妮 1091 01:47:32,000 --> 01:47:33,320 导演助理/翻译 朴燕妮 ASSIST. TO DIRECTOR/TRANSLATOR PIAO YANNI 剧本改编 杨江 SCRIPT CONSULTANT YANG JIANG 分镜头绘画师 车周翰 1092 01:47:33,330 --> 01:47:33,900 剧本改编 杨江 SCRIPTCONSULTANT YANG JIANG 分镜头绘画师 车周翰 STORY BOARD ARTIST CHAJOO HAN 1093 01:47:33,910 --> 01:47:35,990 历史顾问 张东天 叶中强 HISTORICAL ADVISORS ZANG DONG CHION YE ZHONG QIANG 京剧指导 朱伟刚 OPERA DIRECTOR ZHU WEIGANG 剧本翻译 卢京熙 金恩净 1094 01:47:36,000 --> 01:47:36,570 京剧指导 朱伟刚 OPERA DIRECTOR ZHU WEIGANG 剧本翻译 卢京熙 金恩净 SCRIPT TRANSLATORS NOH KYOUNG HEE KIM EN CHUNG 金艾伶 辛 迪 1095 01:47:36,580 --> 01:47:36,990 剧本翻译 卢京熙 金恩净 SCRIPT TRANSLATORS NOH KYOUNG HEE KIM EN CHUNG 金艾伶 辛迪 JIN AILING CINDY CARTER 语言教练 杨帆(张东健) CHINESE DIALOGUE TUTOR YANGFAN(JANGDONGGUN) 1096 01:47:37,000 --> 01:47:39,150 筹备期项目助理 张文佳 PRE-PRODUCTIONASSISTANT ZHANG WENJIA 摄影组 1097 01:47:39,160 --> 01:47:40,400 摄影组 CAMERA CREW 摄影指导 金丙书 1098 01:47:40,410 --> 01:47:41,070 摄影指导 金丙书 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY KIM BYUNG SEO A组摄影助理 金载光 金周莲 尹玄铺 TEAMA CAMERAMAN ASSISTANTS KIM JAE KWANG KIM JOO YEON YOON HYUN YONG 车泽均 1099 01:47:41,080 --> 01:47:41,570 TEAMACAMERAMAN ASSISTANTS KIM JAE KWANG KIM JOO YEON YOON HYUN YONG 车泽均 CHA TAEK GYUN B组摄影师 金正愿 TEAM B CAMERAMAN KIM JUNG WON B组摄影助理 金成珍 李升勋 崔再光 1100 01:47:41,580 --> 01:47:42,820 B组摄影师 金正愿 TEAM B CAMERAMAN KIM JUNG WON B组摄影助理 金成珍 李升勋 崔再光 TEAMBCAMERAMANASSISTANTS KIM SUNG JIN LEE SEUNG HUN CHOI JAE KWANG 斯坦尼康摄影 吕景甫 李强 1101 01:47:42,830 --> 01:47:44,740 斯坦尼康助理 姜文凤 何见宏 STEADYCAMASSISTANTS KANG MOON BONG HE JIANHONG 纪录片 吴家立 BEHIND-THE-SCENE CAMERAMAN WU JIALI 纪录片协助 徐斌 BEHIND-THE-SCENECOORDINATOR XU BIN 1102 01:47:44,750 --> 01:47:45,990 剧照师 关筠达 STILLS PHOTOGRAPHER GUAN JUNDA 剧照助理 林耀隆 ASSISTANT STILLS LINYAOLONG 机械组 1103 01:47:46,000 --> 01:47:47,320 机械组 GRIP CREW 机械组长 宋景珉 KEY GRIP SONGKYOUNG MIN 机械助理 崔再光 陈德华 1104 01:47:47,330 --> 01:47:47,900 机械助理 崔再光 陈德华 GRIP ASSISTANTS CHOI JAE KWANG JIN DEOK HWA 灯光组 LIGHTING CREW 灯光指导 申庆满 1105 01:47:47,910 --> 01:47:49,990 灯光指导 申庆满 LIGHTING DIRECTOR SHIN KYUNG MAN 灯光助理 李炳官 李东起 金守焕 LIGHTING ASSISTANTS LEE BYUNG GWAN LEE DONG GI KIM SOO HWAN 宋明锡 郑戈林 金太阳 1106 01:47:50,000 --> 01:47:50,490 宋明锡 郑戈林 金太阳 SONG MYOUNG SEOK CHUNG GEURIM KIM TAEYANG 金中卓 KIM JUNG TAK 灯光领班 曹根荣 苏大成 GAFFER FOREMEN CAO GENRONG SU DACHENG 1107 01:47:50,500 --> 01:47:51,320 KIMJUNGTAK 灯光领班 曹根荣 苏大成 GAFFER FOREMEN CAO GENRONG SU DACHENG 灯光副领班 翁永才 林向海 LIGHTING FOREMEN WONG YONGCAI LINXIANGHAI 灯光助理 户红伟 苏沛锋 袁亚兵 1108 01:47:51,330 --> 01:47:52,070 灯光副领班 翁永才 林向海 LIGHTING FOREMEN WONG YONGCAI LIN XIANGHAI 灯光助理 户红伟 苏沛锋 袁亚兵 ASSISTANT GAFFER HU HONGWEI SU PEIFENG YUAN YABING 林爱国 曹和平 曹建平 1109 01:47:52,080 --> 01:47:52,650 灯光助理 户红伟 苏沛锋 袁亚兵 ASSISTANTGAFFER HU HONGWEI SU PEIFENG YUAN YABING 林爱国 曹和平 曹建平 LIN AIGUO CAOHEPING CAOJIANPING 曹永安 曹占红 卢俊波 CAOYONGAN CAOZHANHONG LUJUNBO 1110 01:47:52,660 --> 01:47:54,240 马喜文 彭群彦 王要场 MA XIWEN PENGQUNYAN WANGYAOCHANG 须业楷 XU YEGAI 先力设备员 廖文彬 倪智敏 刘欣元 1111 01:47:54,250 --> 01:47:55,740 齐博 刘志银 陈鹰 QIBO LIU ZHIYIN CHEN YING 刘琳 LIU LIN 1112 01:47:55,750 --> 01:47:57,740 录音组 SOUND CREW 录音指导 王砚伟 SOUND DESIGNER WANGYANWEI 副录音 章宇光 陈 超 1113 01:47:57,750 --> 01:47:58,740 录音助理 张强 王正 李龙 SOUND ASSISTANTS ZHANG QIANG WANG ZHENG LILONG 美术组 ART CREW 1114 01:47:58,750 --> 01:47:59,900 美术组 ART CREW 美术总监 黄家伦 PRODUCTION DESIGNER WONG KALUN 美术 蔡志熙 李大鹏 1115 01:47:59,910 --> 01:48:00,400 PRODUCTION DESIGNER WONG KALUN 美术 蔡志熙 李大鹏 ART DIRECTORS CAI ZHIXI LI DAPENG 吴芳凌 叶桌谦 WU FANGLING YE ZHUOQIAN 副美术 陈为任 1116 01:48:00,410 --> 01:48:00,990 吴芳凌 叶桌谦 WU FANGLING YE ZHUOQIAN 副美术 陈为任 ASSISTANT ART DIRECTOR CHEN WEIREN 美术助理 谢亮 张敏 1117 01:48:01,000 --> 01:48:02,320 美术助理 谢亮 张敏 ASSISTANT PROD.DESIGNERS XIE LIANG ZHANG MIN 张浩 姚洪双 ZHANG HAO YAO HONGSHUANG 现场美术 王雅曦 SET DESIGNER WANG YAXI 1118 01:48:02,330 --> 01:48:03,570 现场美术 王雅曦 SET DESIGNER WANG YAXI 项目监理 梁广忠 PROJECT EXCUTIVE LIANG GUANGZHONG 化妆组 1119 01:48:03,580 --> 01:48:03,900 PROJECT EXCUTIVE LIANG GUANGZHONG 化妆组 MAKEUP CREW 化妆师 徐秋文 1120 01:48:03,910 --> 01:48:05,570 化妆组 MAKEUP CREW 化妆师 徐秋文 MAKEUP ARTIST XU QIUWEN 张东健化妆师 李书劲 1121 01:48:05,580 --> 01:48:06,650 梳妆师 赵凤玲 HAIR DESIGN SUPERVISOR ZHAO FENGLING 梳妆 王俐韶 HAIR DESIGNER WANG LISHAO 梳妆助理 肖青春 王玉梅 贾亚红 1122 01:48:06,660 --> 01:48:07,650 梳妆 王俐韶 HAIR DESIGNER WANG LISHAO 梳妆助理 肖青春 王玉梅 贾亚红 HAIR DESIGNER ASSISTANTS XIAO QINGCHUN WANGYUMEI JIAYAHONG 服装组 1123 01:48:07,660 --> 01:48:09,320 服装组 COSTUME CREW 服装总监 郑秀娴 COSTUME DIRECTOR ZHENGXIUXIAN 服装设计 李晴 1124 01:48:09,330 --> 01:48:11,820 服装助理 董勇 汤德琴 刘才菊 COSTUMEASSISTANTS DONG YONG TANG DEQIN LIU CAIJU 裁缝 鞠卫根 TAILOR JU WEIGEN 道具组 1125 01:48:11,830 --> 01:48:13,320 道具组 PROP CREW 道具组长 李矗 PROP DIRECTOR LI CHU 道具领班 林容贵 1126 01:48:13,330 --> 01:48:14,150 PROPFOREMAN LIN RONGGUI 道具陈设 孙笑宇 孙鹏鹏 杨立刚 PROPLAYOUT SUNXIAOYU SUN PENGPENG YANG LIGANG 张建宾 何昌辉 梁昌胜 ZHANG JIANBIN HE CHANGHUI LIANG CHANGSHENG 王刚伟 刘树年 谢玉纯 1127 01:48:14,160 --> 01:48:15,320 张建宾 何昌辉 梁昌胜 ZHANG JIANBIN HE CHANGHUI LIANG CHANGSHENG 王刚伟 刘树年 谢玉纯 WANG GANGWE LIU SHUNIAN XIE YUCHUN 穆文义 陈敏 魏振 1128 01:48:15,330 --> 01:48:15,820 穆文义 陈敏 魏振 MU WENYI CHEN MIN WEI ZHEN 苏青松 郭国霖 窦永禄 SU QINGSONG GUOGUOLIN DOU YONGLU 张宁 李传品 查晓磊 1129 01:48:15,830 --> 01:48:16,490 苏青松 郭国霖 窦永禄 SU QINGSONG GUO GUOLIN DOU YONGLU 张宁 李传品 查晓磊 ZHANG NING LI CHUANPIN CHA XIAOLEI 现场道具 郭伟 张鹏 1130 01:48:16,500 --> 01:48:16,990 QINGSONG 张宁 李传品 查晓磊 ZHANG NING LICHUANPINCHAXIAOLEI 现场道具 郭伟 张鹏 SET PROP GUO WEI ZHANG PENG 木工 吴光海 果树民 刘东东 1131 01:48:17,000 --> 01:48:17,650 现场道具 郭伟 张鹏 SET PROP GUO WEI ZHANG PENG 木工 吴光海 果树民 刘东东 CARPENTERS WU GUANGHAI GUO SHUMIN LIU DONGODNG 徐世卿 1132 01:48:17,660 --> 01:48:19,570 漆工 张井岗 王红旗 程林 PAINTERS ZHANG JINGGANG WANG HONGQI CHENG LIN 王强 WANG QIANG 制景组 1133 01:48:19,580 --> 01:48:21,240 CONSTRUCTIONCREW 置景组长 王泉和 CONSTRUCTIONFOREMAN WANG QUANHE 制景 袁凤华 张玉河 田振中 CONSTRUCTION OPERATORS YUAN FENGHUA ZHANG YUHE TIAN ZHENZHONG 张井林 沈建军 王连清 1134 01:48:21,250 --> 01:48:21,650 张井林 沈建军 王连清 ZHANG JINGLIN SHEN JIANJUN WANG LIANQING 姜自强 蒋保国 王全 JIANG ZIQIANG JIANG BAOGUO WANG QUAN 木工 张玉平 刁建臣 张志明 1135 01:48:21,660 --> 01:48:22,650 JIANG ZIQIANG JIANG BAOGUO WANG QUAN 木工 张玉平 刁建臣 张志明 CARPENTERS ZHANG YUPING DIAO JINCHEN ZHANG ZHIMING 吴建国 杨国生 WU JIANGUO YANG GUOSHENG 漆 孔清华 姜建国 张金磊 1136 01:48:22,660 --> 01:48:24,150 漆工 孔清华 姜建国 张金磊 PAINTERS SUN QINGHUA JIANGJIANGUOZHANGJINLEI 张国齐 沈悦 ZHANG GUOQI SHEN YUE 场务组 1137 01:48:24,160 --> 01:48:24,820 张国齐 沈悦 ZHANG GUOQI SHEN YUE 场务组 PRODUCTION RUNNERS 现场场务 曹建平 靳冰冰 曹根旺 1138 01:48:24,830 --> 01:48:25,820 场务组 PRODUCTION RUNNERS 现场场务 曹建平 靳冰冰 曹根旺 SET RUNNERS CAO JIANPING JIAN BINGBING CAO GENWANG 赵根森 曹详燕 张水长 1139 01:48:25,830 --> 01:48:27,070 ZHAO GENSEN CAO XIANGYAN ZHANG SHUICHANG 宣志威 赵会忠 邵永涛 XUAN ZHIWEI ZHAO HUIZHONG SHAO YONGTAO 曹洋燕 任洁 王健 CAOYANGYAN REN JIE WANGJIAN 张富真 袁奇 申磊 1140 01:48:27,080 --> 01:48:27,740 曹洋燕 任洁 王健 CAOYANGYAN REN JIE WANG JIAN 张富真 袁奇 申磊 ZHANG FUZHENYUANQI SHEN LEI 母智杰 朱磊 高东行 1141 01:48:27,750 --> 01:48:28,990 母智杰 朱磊 高东行 MU ZHIJIE ZHU LEI GAO DONGXING 张红浦 ZHANG HONGPU 1142 01:48:29,000 --> 01:48:30,490 后期制作 POSTPRODUCTION 1143 01:48:30,500 --> 01:48:31,400 剪辑师 南娜咏 EDITOR NAMNAYOUNG 第一助理剪辑 文世卿 FIRSTASSISTANT EDITOR MOOM SAE KYOUNG 第二助理剪辑 郑桂现 1144 01:48:31,410 --> 01:48:32,240 FIRSTASSISTANTEDITOR MOOM SAE KYOUNG 第二助理剪辑 郑桂现 SECOND ASSISTANT EDITOR JUNG KYE HYUN 第三助理剪辑 郑智娟 THIRD ASSISTANT EDITOR JUNG JI YEON 1145 01:48:32,250 --> 01:48:32,990 第三助理剪辑 郑智娟 THIRD ASSISTANT EDITOR JUNG JI YEON 作曲及编曲 赵成禹 SCORE COMPOSED BY&ARRANGED BY CHO SUNG WOO 崔溶洛 李智妍 1146 01:48:33,000 --> 01:48:33,740 作曲及编曲 赵成禹 SCORE COMPOSED BY &ARRANGED BY CHO SUNG WOO 崔溶洛 李智妍 CHOI YONG ROCK LEE JI YEON 丁俊永 申旻燮 1147 01:48:33,750 --> 01:48:34,820 CHOI YONG ROCK LEE JI YEON 丁俊永 申旻燮 JUNG JUN YOUNG SHIN MIN SUP 音乐剪辑 赵太骏 MUSIC EDITOR CHO TAI JOON 音乐混录 朴承天 1148 01:48:34,830 --> 01:48:35,400 音乐剪辑 赵太骏 MUSICEDITOR CHO TAI JOON 音乐混录 朴承天 SCORE MIXING ENGINEER PARK SEUNG CHUN 音乐录音 朴承天 1149 01:48:35,410 --> 01:48:36,650 SCORE MIXING ENGINEER PARK SEUNG CHUN 音乐录音 朴承天 RECORDING ENGINEER PARK SEUNG CHUN 录音室 RECORDING STUDIO M&F STUDIO, STUDIO ELMU, SEOUL STUDIO, SOLUTION 混录室 1150 01:48:36,660 --> 01:48:37,490 混录室 MIXING STUDIO M&F STUDIO 声音制作总监 吴凌 SOUND POSTPRODUCTION SUPERVISOR WU LING 声音项目主管 李红玲 1151 01:48:37,500 --> 01:48:38,820 SOUND POSTPRODUCTIONSUPERVISOR WU LING 声音项目主管 李红玲 SOUND POSTPRODUCTION MANAGER LIHONGLING 混录师 王钢 RE-RECORDING MIXER WANG GANG 配音指导 王砚伟 1152 01:48:38,830 --> 01:48:39,320 混录师 王钢 RE-RECORDING MIXER WANG GANG 配音指导 王砚伟 ADR DIRECTOR WANG YANWEI 对白录音编辑 毛硕 张璐 1153 01:48:39,330 --> 01:48:39,900 配音指导 王砚伟 ADRDIRECTOR WANGYANWEI 对白录音编辑 毛硕 张璐 ADR OPERATOR/EDITOR MAO SHUO ZHANG LU 同期声编辑 毛硕 谢贞恒 1154 01:48:39,910 --> 01:48:40,400 ADR OPERATOR/EDITOR MAO SHUO ZHANG LU 同期声编辑 毛硕 谢贞恒 SYNC SOUND EDITOR MAO SHUO XIE ZHENHENG 环境编辑 陈琨 AMB EDITOR CHENG KUN 声音效果编辑 王双双 1155 01:48:40,410 --> 01:48:41,490 SYNC SOUND EDITOR MAO SHUO XIE ZHENHENG 环境编辑 陈琨 AMB EDITOR CHENG KUN 声音效果编辑 王双双 SOUND EFFECT EDITOR WANG SHUANGSHUANG 音乐编辑 戴晓飞 1156 01:48:41,500 --> 01:48:42,570 SOUND EFFECT EDITOR WANG SHUANGSHUANG 音乐编辑 戴晓飞 MUSIC EDITOR DAIXIAOFEI 动效录音编辑 刘磊 FOLEYRECORDIST/EDITOR LIU LEI 1157 01:48:42,580 --> 01:48:43,150 动效录音编辑 刘磊 FOLEYRECORDIST/EDITOR LIU LEI 动效 王子威 苗寅 涂捷 FOLEY ARTISTS WANG ZIWEI MIAO YIN TU JIE 动效编辑 王珏 FOLEY EDITOR WANG JUE 1158 01:48:43,160 --> 01:48:43,740 动效 王子威 苗寅 涂捷 FOLEY ARTISTS WANG ZIWEI MIAOYIN TU JIE 动效编辑 王珏 FOLEY EDITOR WANG JUE 转录 韩力杭 郭佳昊 MEDIATRANSFERRING HAN LIHANG GUO JIAHAO 1159 01:48:43,750 --> 01:48:45,150 FOLEY EDITOR WANG JUE 转录 韩力杭 郭佳昊 MEDIA TRANSFERRING HAN LIHANG GUO JIAHAO 技术支持 徐嘉 胡海坤 贾京京 TECHNICAL SUPPORT XU JIA HU HAIKUN JIA JINGJING 田君 董玉玺 1160 01:48:45,160 --> 01:48:45,490 田君 董玉玺 TIAN JUN DONG YU XI 电脑特技 VISUALEFFECT 计算机特技总监 黄宏显 1161 01:48:45,500 --> 01:48:46,990 电脑特技 VISUAL EFFECT 计算机特技总监 黄宏显 VISUAL EFFECTS DIRECTOR EDDY WONG 数码特技主任 杨少辉 1162 01:48:47,000 --> 01:48:48,150 动画主管(灯光及质感) 李美仪 SUPERVISOR(LIGHTING & TEXTURE) MAY LI 动画主管(动态) 陈志成 SUPERVISOR (MOTION) FIO CHAN 动画主管 张智聪 1163 01:48:48,160 --> 01:48:49,240 动画主管(动态) 陈志成 SUPERVISOR(MOTION) FIO CHAN 动画主管 张智聪 SUPERVISOR(ANIMATION) CHI CHUNG CHEUNG 动画主管(研发及特别效果) 刘卓豪 SUPERVISOR(R&D/SPECIALEFFECTS) STING LAU 1164 01:48:49,250 --> 01:48:49,740 动画主管(研发及特别效果) 刘卓豪 SUPERVISOR(R & D/SPECIAL EFFECTS) STING LAU 3D建模 黎健龙 3D MODELER KENLAI 高级计算机动画师 吴志凤 廖 愿 秦文静 陈建 1165 01:48:49,750 --> 01:48:50,650 3D建模 黎健龙 3D MODELER KENLAI 高级计算机动画师 吴志凤 廖愿 秦文静 陈建 SENIORCOMPUTERANIMATOR SUNNY WU TOKONG LIAO LARRY QIN BRUCE CHE 崔贵虎 陈丹 杨华荣 1166 01:48:50,660 --> 01:48:51,240 崔贵虎 陈丹 杨华荣 GUIHU CUI NICOLE CHEN HUARONGYANG 计算机动画师 刘冰 田龙 李军 蒯国滨 COMPUTERANIMATORS ERIC LIU JERRY TIAN JUN LI HARRY KUA 熊军 李晶 何晓欢 李祥亮 1167 01:48:51,250 --> 01:48:51,990 计算机动画师 刘冰 田龙 李军 蒯国滨 COMPUTERANIMATORS ERIC LIU JERRY TIAN JUN LI HARRY KUA 熊军 李晶 何晓欢 李祥亮 JUM XIONG JING LI XIAOHUAN HE XIANGLIANG 赵青林 王群 蒋翊庭 王婧 1168 01:48:52,000 --> 01:48:52,990 赵青林 王群 蒋翊庭 王婧 QINGLIN ZHAO WQWANG CHEUNG YIK TING JILL V 张展希 王卫锋 陈 晨 杜广林 CHEUNG CHIN HEI WINDY WANG CHENCHEN LING 屠凯 姜欣 董 航 刘璐 1169 01:48:53,000 --> 01:48:53,570 张展希 王卫锋 陈晨 杜广林 CHEUNG CHIN HEI WINDY WANG CHENCHEN LING 屠凯 姜欣 董航 刘璐 KAI TU XIN JIANG HANG DONG ALLSION LIU 申彦豪 文亮 赵龙飞 高丽慧 1170 01:48:53,580 --> 01:48:54,070 屠凯 姜欣 董航 刘璐 KAI TU XIN JIANG HANG DONG ALLSION LIU 申彦豪 文亮 赵龙飞 高丽慧 SAY SHEN WINDYWEN SCOTT ZHAO SYLVIAGAO 裘蕾 魏飞飞 白晓元 阮大鹏 1171 01:48:54,080 --> 01:48:54,650 申彦豪 文亮 赵龙飞 高丽慧 SAY SHEN WINDYWEN SCOTT ZHAO SYLVIA GAO 裘蕾 魏飞飞 白晓元 阮大鹏 QL QIU MOCHYAWEI WINTER BAI DAPENGRU 区淑娟 张志泉 刘智城 曾凯铃 1172 01:48:54,660 --> 01:48:55,650 区淑娟 张志泉 刘智城 曾凯铃 EVA ZU CHI CHUEN CHENG LAU CHISING DENISET 赵园园 杨来贺 陈玉芳 李双武 ELVA ZHAO ALEXYANG MIRACLE CHEN SHUANGWU 杨占坡 张永威 魏沛东 罗光志 1173 01:48:55,660 --> 01:48:56,240 赵园园 杨来贺 陈玉芳 李双武 ELVA ZHAO ALEX YANG MIRACLE CHEN SHUANGWU 杨占坡 张永威 魏沛东 罗光志 YORFLE YANG YONGWEIZHANG DONGWEILOZLU 余佩琦 李坤 凌嘉文 林永贤 PEIQI YU KUN LI LING KAMAN LAMWINGY 1174 01:48:56,250 --> 01:48:57,320 余佩琦 李坤 凌嘉文 林永贤 PEIQI YU KUNLI LING KA MAN LAMWING 罗敏华 麦嘉濠 彭进傑 王珍珍 LVY LAW STEVEMAK ERICPANG JENNYWAN 张静静 谭义勤 李 冬 殷晓丹 1175 01:48:57,330 --> 01:48:57,820 罗敏华 麦嘉濠 彭进傑 王珍珍 LVY LAW STEVEMAK ERIC PANG JENNY WAN 张静静 谭义勤 李冬 殷晓丹 JAYNEZHANG YIQIN TAN DONG LI XIAODANYI 姜峰 何成铭 胡可 宋子君 1176 01:48:57,830 --> 01:48:58,900 JAYNEZHANG YIQIN TAN DONGLI XIAODANYI 姜峰 何成铭 胡可 宋子君 FENG JANG CHENGMING HE KEHU ZIJUN SONG 韩宝庆 张一楠 郭成伟 耿攀 BAOQIN HAN YINANZHANG CHENGWEI GUO PANG 韩萌 黄琳 王军钊 罗进 1177 01:48:58,910 --> 01:48:59,400 韩宝庆 张一楠 郭成伟 耿攀 BAOQIN HAN YINAN ZHANG CHENGWEI GUO PAN G 韩萌 黄琳 王军钊 罗进 MANDY HAN CATHERINE HUANG VICTOR WANG VANI 萧健文 张贞贞 SIU KIN MAN ZHENZHEN ZHANG 1178 01:48:59,410 --> 01:49:00,490 萧健文 张贞贞 SIU KIN MAN ZHENZHEN ZHANG 高级计算机动画制片 区文懿 SENIOR CG PRODUCER MONET AU 计算机动画制片 温婉儿 李冰艳 郭东倩 1179 01:49:00,500 --> 01:49:01,650 SENIORCG PRODUCER MONETAU 计算机动画制片 温婉儿 李冰艳 郭东倩 CG PRODUCERS NICO WAN ICY LI JANE GUO 计算机动画剪接师 郭逸材 CGVFX EDITOR AMBROSE KWOK 系统管理员 1180 01:49:01,660 --> 01:49:02,240 计算机动画剪接师 郭逸材 CG VFX EDITOR AMBROSE KWOK 系统管理员 高昊 SYSTEMADMINISTRATOR HOWARD KO 数字中间片 1181 01:49:02,250 --> 01:49:02,740 系统管理员 高昊 SYSTEMADMINISTRATOR HOWARD KO 数字中间片 DIGITAL INTERMEDIATE 数字中间片高级制片人 王璇 1182 01:49:02,750 --> 01:49:03,400 DIGITAL INTERMEDIATE 数字中间片高级制片人 王璇 LAB SUPERVISOR XUAN WANG 数字中间片视觉总监 李庸基 DISUPERVISOR YONGGILEE 1183 01:49:03,410 --> 01:49:03,990 LAB SUPERVISOR XUAN WANG 数字中间片视觉总监 李庸基 DISUPERVISOR YONGGILEE 数字中间片制片总监 李治允 DIPRODUCER EDWARD CHIYUN YI 1184 01:49:04,000 --> 01:49:07,320 数字中间片项目统筹 杨华 安载民 DIPROJECT GENERAL MANAGERS YVOONE YANG PETER AHN 数字中间片项目制片 冯紫薇 DI PROJECTMANAGER AMY FENG 数字中间片项目助理 廉勇生 韩美玲 DIPROJECTASSISTANTS PETER LIAN MAYHAN 1185 01:49:07,330 --> 01:49:07,990 数字中间片项目助理 廉勇生 韩美玲 DI PROJECT ASSISTANTS PETER LIAN MAY HAN 数字中间片技术主管 魏海鹏 DI TECHNICAL MANAGER GAVINARKELL 数字中间片技术助理 程旭 刘畅 1186 01:49:08,000 --> 01:49:09,320 数字中间片技术助理 程旭 刘畅 DITECHNICALASSISTANTS TONY CHENG LANI LIU 任文 蔡爽 ARVIN REN SOMNUS CAI 王岩 杨允 1187 01:49:09,330 --> 01:49:09,900 任文 蔡爽 ARVIN REN SOMNUS CAI 王岩 杨允 WANGYAN YANG YUN 群众演员 1188 01:49:09,910 --> 01:49:10,400 王岩 杨允 WANG YAN YANG YUN 群众演员 EXTRAS 张东健打光替身 叶知翔 1189 01:49:10,410 --> 01:49:11,400 群众演员 EXTRAS 张东健打光替身 叶知翔 STAND-IN OF JANG DONG GUN YE ZHIXIANG 张柏芝打光替身 许欢 1190 01:49:11,410 --> 01:49:12,740 STAND-IN OF CECILIA CHEUNG XU HUAN 章子怡打光替身 漫琦 STAND-IN OF ZHANG ZIYI MAN QI 杨鹏 刘艺 陈星儿 郑晓婉 夏淑萍 张秋桂 赵红梅 胡圆圆 YANBG PENG LIU YI CHEN XINGER ZHENG XIAOWAN XIA SHUPING ZHANG QIUGUI ZHAO HONGMEI HU YUANYUAN 1191 01:49:12,750 --> 01:49:13,900 ANBG PENG LIU YI CHEN XINGER ZHENG XIAOWAN XIA SHUPING ZHANG QIUGUI ZHAO HONGMEI HU YUANYUAN 张芸 董继来 徐建忠 胡静 葛香茹 毕玺玺 杨一驹 梁国辉 ZHANG YUN DONG JILAI XU JIANZHONG HU JING GE XIANGRU BI XIXI YANG YIJU LIANG GUOHUI 赵俊伟 张继华 张跃跃 丁如皋 杜家霖 俞凤秀 华峰 张红 ZHAO JUNWEI ZHANG JIHUA ZHANG YUEYUE DING RUGAO DU JIASEN YUXIUFENG HUAFENG ZHANGHONG 丁红荣 郑星汐 梁化瑶 秦 梦 袁芷涵 张雨晴 朱莺 胡嘉倩 1192 01:49:13,910 --> 01:49:14,490 赵俊伟 张继华 张跃跃 丁如皋 杜家霖 俞凤秀 华峰 张红 ZHAO JUNWEI ZHANG JIHUA ZHANG YUEYUE DING RUGAO DU JIASEN YU XIUFENG HUA FENG ZHANG HONG 丁红荣 郑星汐 梁化瑶 秦梦 袁芷涵 张雨晴 朱莺 胡嘉倩 DING HONGRONG ZHENG XINGXI LIANG HUAYAO QIN MENG YUAN ZHIHAN ZHANG YUQING ZHU YING HU JIAQIAN 王涛 王斌 高薇 李海洋 夏秋燕 尤静茹 马媛 黄子曦 1193 01:49:14,500 --> 01:49:14,990 丁红荣 郑星汐 梁化瑶 秦梦 袁芷涵 张雨晴 朱莺 胡嘉倩 DING HONGRONG ZHENG XINGXI LIANG HUAYAO QIN MENG SYUAN ZHIHAN ZHANG YUQING ZHU YING HU JIAQIAN 王 涛 王 斌 薇 李海洋 夏秋燕 尤静茹 黄子曦 WANG TAO WANG BIN GAO WEI LI HAIYANG XIA QIUYAN YOU JINGRU MA YUAN HUANG ZIXI 吕忠 韩丹彤 李娟 梁小姣 江叶舟 芮健 祁勇 1194 01:49:15,000 --> 01:49:16,400 ALBERTO CHARLES LUCY ANTHONY JAMES QUENTIN BYRON TONATIUT MARIE VOVO STAS LOGA ANTON ILYA JULIA YANNA KATHARINA DIANA 配音演员 VOICEACTORS 谢易梵 1195 01:49:16,410 --> 01:49:16,990 配音演员 VOICEACTORS 谢易梵 章 XIE YIFAN ZHANG JIE 莫婕妤 春晓 1196 01:49:17,000 --> 01:49:17,650 谢易梵 XIE YIFAN ZHANG JIE 莫婕妤 春晓 MO JIEYU CHUN XIAO 舞女 张雨晴 1197 01:49:17,660 --> 01:49:19,070 舞女 张雨晴 DANCING GIRL ZHANG YUQING 蔡陆 王砚伟 CAILU WANGYANWEI 群杂 1198 01:49:19,080 --> 01:49:19,570 山 CAILU WANGYANWEI 群杂 WALLA GROUP 徐本宁 刘苏 郑星汐 金勇泽 孟 斌 李广旭 周燕 商凯 1199 01:49:19,580 --> 01:49:20,650 WALLA GROUP 徐本宁 刘苏 郑星汐 金勇泽 孟斌 李广旭 周燕 商凯 XU BENNING LIU SU ZHENG XINGXI JIN YONGZE MENG BIN LI GUANGXU ZHOU YAN SHANG KAI 王玲 王烨 李晶石 方顾涵 李铭剑 张远程 吴鹏浩 田林 WANG LING WANG YE LI JINGSHI FANG GUHAN LI MINGJIAN ZHANG YUANCHENG WU PENGHAO TIAN LIN 1200 01:49:20,660 --> 01:49:22,990 司机组 DRIVERS 制片人司机 刘刚 1201 01:49:23,000 --> 01:49:23,570 制片人司机 刘刚 DRIVERFOR PRODUCER LIU GANG 导演司机 孟斌 DRIVER FOR DIRECTOR MENG BIN 演员司机 彭国波 夏克松 郭传银 岳粹彦 1202 01:49:23,580 --> 01:49:24,320 导演司机 孟斌 DRIVER FOR DIRECTOR MENG BIN 演员司机 彭国波 夏克松 郭传银 岳粹彦 DRIVERS FOR ACTORS PENG GUOBO XIAKESONGGUO CHUANYINYUECUIYA 何家祥 蒋永 张钺 赵鹏 1203 01:49:24,330 --> 01:49:25,070 HE JIAXIANG JIANG YONG ZHANG YUE ZHAO PENC 剧组司机 DRIVERSFOR PRODUCTION CREW 翟根明 徐本海 王超朋 张堂春 田振中 刘宗平 程志英 凌正春 1204 01:49:25,080 --> 01:49:26,240 剧组司机 DRIVERS FOR PRODUCTION CREW 翟根明 徐本海 王超朋 张堂春 田振中 刘宗平 程志英 凌正春 GENMING XU BENHAI WANG CHAOPENG ZHANG TENGCHUN TIAN ZHENZHONG LIU ZONGPING CHENG ZHIYING LINGZH 刘建峰 沈洪刚 田士路 李玉学 李迎涛 朱家兴 穆兆宏 王连顺 1205 01:49:26,250 --> 01:49:27,320 刘建峰 沈洪刚 田士路 李玉学 李迎涛 朱家兴 穆兆宏 王连顺 LIU JIANFENG SHENHONGGANG TIAN SHILU LIYUXUEPING LIYINGTAO ZHU JIAXING MUZHAOHONG WANGLIANSH 薛成法 宋广同 赵伟杰 汤建平 郭加永 李传留 程自英 赵雷峰 XUE CHEGNFA SONG GUANGTONG ZHAO WEIJIE TANG JIANPING GUO JIAYONG LI CHUANLIU CHENG ZIYING ZHAO LE 顾小帮 高中心 郭国林 叶新峰 刘天恩 胡永军 张显虎 贾苏醒 1206 01:49:27,330 --> 01:49:27,820 XUE CHEGNFA SONG GUANGTONG ZHAO WEIJIE TANG JIANPING GUO JIAYONG LI CHUANLIU CHENG ZIYINGZHAOLE 顾小帮 高中心 郭国林 叶新峰 刘天恩 胡永军 张显虎 贾苏醒 GU XIAOBANG GAO ZHONGXIN GUO GUOLIN YE XINFENG LIU TIANEN HU YONGJUN ZHANGXIANHU JIASUXING 郑国红 徐保华 李云龙 都炳满 匡学锋 沈家满 金跃东 朱金達 ZHENG GUOHONG XUBAOHUA LIYUNLONG DOU BINGMAN KUANGXUEFENG SHEN JIAMAN JIN YUEDONG ZHU JINL 朱金雷 范留颂 张堂春 凌正春 田士路 张堂春 何新宇 李书刚 1207 01:49:27,830 --> 01:49:28,490 郑国红 徐保华 李云龙 都炳满 匡学锋 沈家满 金跃东 朱金達 ZHENG GUOHONG XU BAOHUA LIYUNLONG DOU BINGMAN KUANG XUEFENG SHEN JIAMAN JIN YUEDONG ZHU JINI 朱金雷 范留颂 张堂春 凌正春 田士路 张堂春 何新宇 李书刚 ZHU JINLEI FAN LIUSONG ZHANG TANGCHUN LING ZHENGCHUN TIANSHILU ZHANG TANGCHUN HE XINYU LI SHUGA 何新宇 朱建友 徐天明 穆兆宏 郭加永 汤建平 马祖 陈龙 1208 01:49:28,500 --> 01:49:29,400 朱金雷 范留颂 张堂春 凌正春 田士路 张堂春 何新宇 李书刚 ZHU JINLEI FAN LIUSONG ZHANG TANGCHUN LING ZHENGCHUN TIAN SHILU ZHANG TANGCHUN HE XINYU LI SHUGA 何新宇 朱建友 徐天明 穆兆宏 郭加永 汤建平 马祖 陈龙 HE XINYU ZHU JIANYOU XU TIANMING MU ZHAOHONG GUO JIAYONG TANG JIANPING MA ZU CHENLONG 李涛 李 宁 徐 利 张彬 王 猛 李斌 李东 1209 01:49:29,410 --> 01:49:30,320 HEXINYU ZHU JIANYOU XUTIANMING MU ZHAOHONG GUOJIAYONGTANG JIANPING MAZU CHENLONG 李涛 李 徐 利 张 彬 王猛 李斌 李东 LI TAO LI NING XU LI ZHANG BIN WANG MENG LI BIN LI DONG “月宫布鲁斯” 1210 01:49:30,330 --> 01:49:31,820 MOONPALACEBLUES 作曲 孙成祭 MUSIC COMPOSED BY SON SUNG JAE “珍珠贝壳” "PEARLY SHELLS" 夏威夷民歌 1211 01:49:31,830 --> 01:49:32,900 PEARLYSHELLS 夏威夷民歌 TRADITIONALHAWAIANFOLK SONG “香格里拉” “SHANGRI-LA" 作 曲 黎锦光 1212 01:49:32,910 --> 01:49:34,650 MUSIC COMPOSED BY LI JINGUANG “夜来香” "THE EVENING PRIMROSE" 作曲 黎锦光 MUSIC COMPOSED BY LI JINGUANG 1213 01:49:34,660 --> 01:49:35,150 作曲 黎锦光 MUSIC COMPOSED BY LI JINGUANG 《风流寡妇》之 “相对无语” "LIPPEN SCHWEIGEN"FROM《DIELUSTIGE WITWE》 作曲 法兰兹·雷哈尔 1214 01:49:35,160 --> 01:49:35,740 《风流寡妇》之“相对无语” "LIPPEN SCHWEIGEN"FROM 《DIE LUSTIGE WITWE》 作曲 法兰兹·雷哈尔 MUSIC COMPOSED FRANZ LEHAR “F大调旋律” 1215 01:49:35,750 --> 01:49:36,240 作曲 法兰兹·雷哈尔 MUSIC COMPOSED FRANZ LEHAR “F大调旋律” "MELODY INF MAJOR" 作曲 安东·鲁宾斯坦 1216 01:49:36,250 --> 01:49:37,400 作曲 安东·鲁宾斯坦 MUSIC COMPOSED BY ANTONRUBINSTEIN “D大调嬉游曲” “DIVERTIMENTOIN DMAJOR" 作曲 弗朗茨·约瑟夫·海顿 1217 01:49:37,410 --> 01:49:37,990 “D大调嬉游曲” “DIVERTIMENTOIN DMAJOR" 作曲 弗朗茨·约瑟夫·海顿 MUSIC COMPOSED BY FRANZJOSEPH HAYDN 《沙桥饯别》中“提龙笔写牒文大唐国号” 1218 01:49:38,000 --> 01:49:39,570 FROM《SAND BRIDGE FAREWELL》 演唱 卢燕 PERFORMED BY HWONG LISALU “爱来得太晚” "LOVE, COMES TOO LATE" 1219 01:49:39,580 --> 01:49:40,150 PERFORMED BY HWONG LISALU “爱来得太晚” "LOVE, COMES TOO LATE" 演唱 洪廷 PERFORMED BY HONG MIN JUNG 作曲及编曲 金荣浩 1220 01:49:40,160 --> 01:49:40,820 PERFORMED BY HONG MIN JUNG 作曲及编曲 金荣浩 COMPOSED&ARRANGEDBY KIM YOUNG HO 作词 SOYO 刘家泽 LYRICS BY SOYO LIU JIAZE 1221 01:49:40,830 --> 01:49:42,490 作词 SOYO 刘家泽 LYRICS BY SOYO LIU JIAZE 歌词翻译 许京京 LYRICS TRANSLATION BY XU JINGJING 1222 01:49:42,500 --> 01:49:43,990 总发行人 陈伟明 DISTRIBUTION SUPERVISOR CHEN WEIMING 执行发行人 刘小勇 DISTRIBUTION EXECUTIVE LIU XIAOYONG 宣传推广统筹 林毅 1223 01:49:44,000 --> 01:49:45,070 DISTRIBUTION EXECUTIVE LIU XIAOYONG 宣传推广统筹 林毅 PUBLICITY SUPERVISOR LIN YI 招商负责人 崔启春 BUSINESS COOPERATION SUPERVISOR CUI QICHUN 发行 郑星汐 付雅静 李 倩 刘璐阳 1224 01:49:45,080 --> 01:49:46,240 BUSINESS COOPERATION SUPERVISOR CUI QICHUN 发行 郑星汐 付雅静 李倩 刘璐阳 DOMESTIC DISTRIBUTION ZHENG XINGXI FUYAJING LI QIAN LIULUYANG 张碧磊 梁化瑶 ZHANG BILEI LIANG HUAYAO 传 鑫 高 瞻 王 鹏 张 亮 1225 01:49:46,250 --> 01:49:47,150 ZHANG BILEI LIANGHUAYAO 宣传 陈鑫 高瞻 王 鹏 张亮 PUBLICITY CHEN XIN GAO ZHAN WANG PENG ZHANGLIAI 刘璐阳 朴燕妮 李倩 韩乐 LIU LUYANG PIAOYANNI LIQIAN WANDA HA 李海洋 孙靖 孙倩 张颉芬 1226 01:49:47,160 --> 01:49:47,740 LIU LUYANG PIAOYANNI LIQIAN WANDAHA 李海洋 孙靖 孙倩 张颉芬 LI HAIYANG SUN JING SUNQIAN ZHANG JIE 三木 朱玮杰 赵充 SAN MU ZHU WEIJIE ZHAOCHONG 1227 01:49:47,750 --> 01:49:48,820 三木 朱玮杰 赵充 SANMU ZHU WEIJIE ZHAO CHONG 海外发行 袁颖婷 韩乐 OVERSEAS DISTRIBUTION CARAYUAN WANDAHAN 1228 01:49:48,830 --> 01:49:49,570 海外发行 袁颖婷 韩乐 OVERSEAS DISTRIBUTION CARAYUAN WANDA HAN 招商 王山水 刘昊 杨卫国 BUSINESS COOPERATION WANG SHANSHUI LIU HAO YANG WEIGUO 政 徐未未 孙庆瑜 朴燕妮 朱琳 1229 01:49:49,580 --> 01:49:50,650 ADMINISTRATION XU WEIWEI SUN QINGYU PIAO YANNI ZHU LIN 李悦华 张玮 马勇军 LI YUEHUA ZHANG WEI MAYONGJUN ZHANGNAI 财务总监 曹静 FINANCE DIRECTOR CAO JING 财务 陈瑞芳 徐慧芳 1230 01:49:50,660 --> 01:49:52,900 预告片制作人 魏楠 TRAILER WEINAN 1231 01:49:52,910 --> 01:49:53,820 摄影灯光器材 CINERENT 北京先力电影器材有限责任公司 CAMERAAND LIGHTING EQUIPMENT 北京先力電影器材 CAMERAAND LIGHTING CINERENT 1232 01:49:53,830 --> 01:49:55,070 声音后期制作 中影电影数字制作基地后期分公司 SOUND POSTPRODUCTION BY CHINA FILM POST PRODUCTION CO. 1233 01:49:55,080 --> 01:49:56,400 画面后期制作 异彩映画 异彩映画(北京)文化传媒有限公司 IMAGE POST-PRODUCTION LOLLOL MEDIA 1234 01:49:56,410 --> 01:49:57,570 数码数字特效 MFNFOND 万宽电脑艺术设计有限公司 CG EFFECT MENFONDELECTRONIC ART&COMPUTERDESIG 1235 01:49:57,580 --> 01:49:58,900 影片洗印加工 北京华柯电影洗印有限公司 FILM PROCESSING Cinelabs seijing 北京华柯 CINELABS BEIJING 1236 01:49:58,910 --> 01:50:00,240 拷贝冲印 中国电影股份有限公司北京洗印分公司 FILM DEVELOPMENT BEIJING FILM PROCESSING COMPANY OF CHINA 英语字幕翻译 1237 01:50:00,250 --> 01:50:01,660 法语字幕 FRENCH SUBTITLE TITRAFILM TITRA FILM 1238 01:50:01,830 --> 01:50:02,740 独家官网 首席战略合作 深度媒体支持 首席电影门户支持 sina新浪娱乐 腾讯娱乐 網易娱乐 ftime 时光网 1239 01:50:02,750 --> 01:50:03,400 ent.sina.com.cn ENT.QQ.com ent.163.com www.mtime.com 首席视频合作伙伴 首席视频门户 高清视频合作媒体 专业视频合作网站 KU优酷 搜狐视频 风行网 1240 01:50:03,410 --> 01:50:03,900 首席视频合作伙伴 首席视频门户 高清视频合作媒体 专业视频合作网站 /OUKU优酷 搜狐视频 爱奇艺 风行网 土豆网 tv.sohu.com 1241 01:50:03,910 --> 01:50:04,500 YOUKU优酷 搜狐视频 爱奇艺 风行网 土豆网 tv.sohu.com 首席电视媒体支持 手机官网 独家社区媒体 独家SNS社交媒体 1242 01:50:04,580 --> 01:50:05,400 土豆网 tv.sohu.com 首席电视媒体支持 手机官网 独家社区媒体 独家SNS社交媒体 中国电影报道 3G门户 天涯娱乐 人人人人网 renren.com 1243 01:50:05,410 --> 01:50:06,240 中国电影报道 3Gi门户 天涯娱乐 ent.tianya cn 人人网 renren.com 互动支持 媒体支持 媒体支持 媒体支持 1244 01:50:06,250 --> 01:50:07,410 互动支持 媒体支持 媒体支持 媒体支持 豆瓣电影 YAHOO!娱乐 movie.douban.com ENTERTAINMENT LIVE 中国雅虎 ENTYNETCOM 1245 01:50:07,750 --> 01:50:08,900 新华网 迅雷看看 etv乐视 ON S 要有你的看法 每个人的网络电视 wow.xinhuare.com 视频支持 视频支持 特别鸣谢 特别鸣谢 1246 01:50:08,910 --> 01:50:09,740 视频支持 视频支持 特别鸣谢 特别鸣谢 M1905电影网 KuD.com Letv乐视 要有你的看法 weibo.com 新浪微博 1247 01:50:09,750 --> 01:50:10,160 M1905电影网 KuD.com 新浪微博 要有你的看法 weibo.com 特别鸣谢 1248 01:50:10,330 --> 01:50:11,900 特别鸣谢 SPECIAL THANKS TO 1249 01:50:11,910 --> 01:50:12,400 中国农业银行北京市分行文化创意产业专营金融服务中心 中国农业银行 北京市分行 1250 01:50:12,410 --> 01:50:13,990 文化创意产业专营金融服务中心 中国先锋金融集团 中博银晟(北京)文化传播有限公司 UCF先锋金融 中博银晟 Zonbo Yinsheng 1251 01:50:14,000 --> 01:50:14,820 UCF先锋金融 中博银晟 Zonbo Yinsheng 首映礼活动指定用酒供应商 独家网络支付合作伙伴 1252 01:50:14,830 --> 01:50:15,400 首映礼活动指定用酒供应商 独家网络支付合作伙伴 也买酒 财可通 会支付会生活 1253 01:50:15,410 --> 01:50:16,740 北京斯普锐思科技有限公司 上海唐国企业发展有限公司 斯普锐思 唐国企业 1254 01:50:16,750 --> 01:50:18,240 斯普锐思 唐国企业 上海森那美汽车商业有限公司 上海荣泰健身科技发展有限公司 1255 01:50:18,250 --> 01:50:19,650 富士通将军中央空调(无锡)有限公司 武家嘴国际大酒店 FUJITSU 1256 01:50:19,660 --> 01:50:21,150 深圳市道勤实业有限公司 昆仑山矿泉水有限公司 DO QUICK 道勤 昆仑山 天然雪山矿泉水 1257 01:50:21,160 --> 01:50:21,990 DO QUICK 道勤 昆仑山 天然雪山矿泉水 菲斯奈特(上海)国际贸易有限公司 深圳市华鼎文化发展有限公司 1258 01:50:22,000 --> 01:50:23,820 上海壹阁营销策划顾问有限公司 南京有声有色文化传播有限公司 有声有色 1259 01:50:23,830 --> 01:50:25,570 奥美达易货有限公司 北京励骏酒店 Ormita 奥美达易货 1260 01:50:25,580 --> 01:50:27,490 SHANGHAI TANG 玄元·茶悟 mofacstudio 1261 01:50:27,500 --> 01:50:28,820 mofacstudio 中共深圳市委宣传部 中共南京高淳县委、县人民政府 南京市高淳县兴安小学 1262 01:50:28,830 --> 01:50:29,400 上海艾芙迪实业有限公司 圣龙恒基(北京)工程技术有限公司 北京红永琪美容美发中心 法律顾问 LEGAL CONSULTANT 1263 01:50:29,410 --> 01:50:31,330 法律顾问 LEGAL CONSULTANT 北京金诚同达律师事务所 周俊武 陈曦 乔芳 JINCHENG TONGDA & NEAL LAW FIRM 金诚同达律师事务所 ZHOU JUNWU CHEN XI QIAO FANG 1264 01:50:31,500 --> 01:50:33,150 《危险关系解密手记》由海天出版社(中国·深圳)出版 PUBLISHED BY HAITIAN PUBLISHING HOUSE 1265 01:50:33,160 --> 01:50:34,070 影片宣传 中博传媒 北京中博世纪影视传媒有限公司 PUBLICITY Zonbo Media ZONBO MEDIA 1266 01:50:34,080 --> 01:50:35,070 PUBLICITY Zonbo Media ZONBO MEDIA 联合宣传 北京森博智库文化传播有限公司 CO-PUBLICITY BEIJING SENBOZHIKU CULTURALCOMMUNCIATIC 1267 01:50:35,080 --> 01:50:35,330 CO-PUBLICITY BEIJING SENBOZHIKU CULTURAL COMMUNCIATI 北京无限自在文化传播有限公司 Wishart WISHART 1268 01:50:35,410 --> 01:50:35,660 北京无限自在文化传播有限公司 Wishart WISHART 北京微梦告有限公司 1269 01:50:35,750 --> 01:50:36,990 Wishart WISHART micrDreams 北京微梦广告有限公司 北京微梦广告有限公司 MICRODREAMS 1270 01:50:37,000 --> 01:50:39,070 电影制作特辑及花絮制作 PIU影像工作室 BEHIND-THE-SCENE Piu影像工作室 PIU VIDEO STUDIO 1271 01:50:39,080 --> 01:50:40,150 海报设计公司 PROGRESS 前进广告(北京)有限公司 POSTER DESIGN PROGRESS ADVERTISING (BEIJING) CO., LTD 1272 01:50:40,160 --> 01:50:40,740 国际代理发行 INT'L SALES AGENT EASTERNLiGHT EASTERLIGHT FILMS 海外收款账户管理 1273 01:50:40,750 --> 01:50:42,240 COLLECTIONACCOUNT MANAGEMENT BY FINTAGE CAM B.V. 影片发行 中博传媒 北京中博世纪影视传媒有限公司 1274 01:50:42,250 --> 01:50:43,400 影片发行 中博传媒 北京中博世纪影视传媒有限公司 DISTRIBUTION Zonbo Media ZONBO MEDIA 1275 01:50:43,410 --> 01:50:45,070 国内联合发行 华夏电影发行有限责任公司 CO-DISTRIBUTION HUAXIA FILM DISTRIBUTION CO., LTD 1276 01:50:45,080 --> 01:50:46,070 北京星云天地影视文化发展有限公司 SKY BEIJING XINYUN TIANDI AND FILM AND TELEVISION CULTURE DEVELOPMENT 寰亚电影发行(北京)有限公司 1277 01:50:46,080 --> 01:50:46,650 FILM AND TELEVISION CULTURE DEVELOPMENT 寰亚电影发行(北京)有限公司 MEDIAASIA DISTRIBUTION(BEI JING) CO. LIMITED Media Asio寰亞 1278 01:50:46,660 --> 01:50:48,320 中影数字电影发展(北京)有限公司 CHINADIGITALFILM DEVELOPMENT(BEIJING)CC 协助摄制 南京国际慢城建设发展有限公司 1279 01:50:48,330 --> 01:50:49,240 协助摄制 南京国际慢城建设发展有限公司 CO-PRODUCED BY NANJING INTERNATIONAL cittasloo CITTASLOW CONSTRUCTION AND DEVELOPMEN 1280 01:50:49,250 --> 01:50:49,570 cittaslozo CITTASLOWCONSTRUCTIONAND DEVELOPMEN 影片摄制 中博传媒 北京中博世纪影视传媒有限公司 1281 01:50:49,580 --> 01:50:50,990 影片摄制 中博传媒 北京中博世纪影视传媒有限公司 PRODUCED BY Zonbo Media ZONBO MEDIA 1282 01:50:51,000 --> 01:50:52,240 DO DOLBY D I G I T A L 1283 01:50:52,250 --> 01:50:52,490 D I G I T A L 联合出品 1284 01:50:52,500 --> 01:50:53,900 联合出品 CO-PRODUCTION 1285 01:50:53,910 --> 01:50:55,320 中博传媒 Zonbo Media 中博传媒有限公司 ZONBO MEDIA LIMITED 1286 01:50:55,330 --> 01:50:55,570 ZONBOMEDIALIMITED 深圳市创意文化中心 1287 01:50:55,580 --> 01:50:57,070 深圳市创意文化中心 SHENZHEN CREATIVE CULTURE CENTER 1288 01:50:57,080 --> 01:50:58,750 华夏电影发行有限责任公司 HUAXIA FILM DISTRIBUTION CO., LTD 112189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.