Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,080 --> 00:01:27,410
Fan.
2
00:01:30,250 --> 00:01:33,660
I missed you so much.
3
00:01:34,580 --> 00:01:36,330
Were we meeting today?
4
00:01:38,080 --> 00:01:41,080
INTRODUCING CANDY WANG
5
00:01:53,250 --> 00:01:54,500
Who are you?
6
00:02:06,330 --> 00:02:08,750
Fan, who's this woman?
7
00:02:13,000 --> 00:02:14,160
Lily.
8
00:02:14,830 --> 00:02:17,320
But you said I was your one and only.
9
00:02:17,330 --> 00:02:25,250
So she's'the barnacle"
10
00:02:26,500 --> 00:02:27,490
What?
11
00:02:27,500 --> 00:02:28,650
Barnacle
12
00:02:28,660 --> 00:02:30,000
Stand up!
13
00:02:30,080 --> 00:02:31,150
So, I'm standing.
14
00:02:31,160 --> 00:02:33,320
Who do you think you are?
15
00:02:33,330 --> 00:02:34,240
Say that again?
16
00:02:34,250 --> 00:02:34,990
You pushing me?
17
00:02:35,000 --> 00:02:35,900
- Don't touch me. - And if I do?
18
00:02:35,910 --> 00:02:36,820
Get out. - Get out.
19
00:02:36,830 --> 00:02:39,410
You get out.
20
00:02:39,500 --> 00:02:40,740
Don't make a scene. Get out.
21
00:02:40,750 --> 00:02:42,080
You're the slut.
22
00:02:45,500 --> 00:02:48,330
SCREENPLAY BY YAN GELING (US)
23
00:03:02,330 --> 00:03:04,250
Were we meeting today?
24
00:03:12,330 --> 00:03:15,410
You're not... Meiling?
25
00:03:15,910 --> 00:03:17,580
She's Fenyu.
26
00:03:18,580 --> 00:03:21,830
Your second cousin from the Northeast.
27
00:03:22,910 --> 00:03:26,830
A young gentleman should have class
28
00:03:27,580 --> 00:03:31,500
and some sense of restraint.
29
00:03:33,580 --> 00:03:37,660
Grandma, why didn't you tell me
you are dropping by?
30
00:03:38,500 --> 00:03:40,750
Lake crabs are in season.
31
00:03:41,250 --> 00:03:43,500
I know you like them.
32
00:03:43,830 --> 00:03:47,150
I chose the fattest, juiciest ones for you.
33
00:03:47,160 --> 00:03:48,830
I've given them to the Cook.
34
00:03:49,660 --> 00:03:51,080
Xie Yifan!
35
00:03:54,000 --> 00:03:56,830
Xie Yifan- you're a cad!
36
00:03:58,330 --> 00:03:59,660
How embarrassing
37
00:04:13,080 --> 00:04:16,250
It's our first story on a woman entrepreneur.
38
00:04:16,330 --> 00:04:17,400
Good, a bit to the left.
39
00:04:17,410 --> 00:04:18,500
How do you feel?
40
00:04:19,080 --> 00:04:22,080
am confident that I won't be the last.
41
00:04:22,160 --> 00:04:26,250
There will be more outstanding women.
42
00:04:27,250 --> 00:04:28,990
Are you buying
43
00:04:29,000 --> 00:04:32,070
30% of Jin Zhihuan's company?
44
00:04:32,080 --> 00:04:33,150
Is that true?
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,400
Until the board announces it,
46
00:04:36,410 --> 00:04:38,080
it's merely a rumor.
47
00:04:38,160 --> 00:04:40,410
Miss Mo, look at the newspaper.
48
00:04:49,500 --> 00:04:53,330
"Love at First Sight for Tycoon Jin & Schoolgirl"
49
00:04:53,500 --> 00:04:53,830
"Love at First Sight for Tycoon Jin
50
00:04:53,910 --> 00:04:54,330
'"Love at First Sightt for Tycoon Jin
51
00:04:54,410 --> 00:04:55,650
"Love at First Sight for Tycoon Jin & Schoolgirl"
52
00:04:55,660 --> 00:04:58,000
Miss Mo, please smile.
53
00:05:07,160 --> 00:05:08,830
Let's take a little break.
54
00:05:08,910 --> 00:05:10,830
Okay, just a little break.
55
00:05:11,750 --> 00:05:14,080
"Love at First Sight for Tycoon Jin & Schoolgirl
56
00:05:23,750 --> 00:05:24,650
Ouch!
57
00:05:24,660 --> 00:05:27,160
I'm sorry, sir.
58
00:05:28,580 --> 00:05:30,580
How long have you been here?
59
00:05:31,830 --> 00:05:33,250
Two weeks.
60
00:06:34,580 --> 00:06:35,410
上海1931年
ShangHai 1931
61
00:06:43,250 --> 00:06:43,830
RACES
62
00:06:46,750 --> 00:06:47,580
0519
63
00:06:49,250 --> 00:06:50,410
0519
64
00:06:50,830 --> 00:06:51,740
0519
65
00:06:51,750 --> 00:06:55,330
Move on, move on.
66
00:06:55,410 --> 00:06:57,070
- I'm so hungry. - Get outta here!
67
00:06:57,080 --> 00:06:58,400
Have pity on me.
68
00:06:58,410 --> 00:07:00,750
Can you spare some coins?
69
00:07:01,080 --> 00:07:02,990
Get outta here!
70
00:07:03,000 --> 00:07:03,250
0519
71
00:07:08,250 --> 00:07:09,580
Director Xie, nice to see you.
72
00:07:09,750 --> 00:07:11,000
This way, please.
73
00:07:22,080 --> 00:07:23,330
Hello, Miss Mo.
74
00:07:23,580 --> 00:07:24,750
Hi.
75
00:07:37,580 --> 00:07:39,910
How does it feel to be dumped?
76
00:07:40,830 --> 00:07:42,330
What do you think?
77
00:07:43,160 --> 00:07:45,080
Nothing stands between us now.
78
00:07:45,250 --> 00:07:46,830
We could start over.
79
00:07:49,080 --> 00:07:50,660
I have someone new.
80
00:07:50,910 --> 00:07:52,750
That baby face?
81
00:07:54,910 --> 00:07:57,080
Isn't he a friend of yours?
82
00:07:57,910 --> 00:08:01,160
Is anyone in Shanghai a friend?
83
00:08:06,660 --> 00:08:10,500
Fan, I invited you here tonight
84
00:08:10,750 --> 00:08:13,830
to ask a favor. Okay?
85
00:08:14,660 --> 00:08:15,830
What is it?
86
00:08:16,410 --> 00:08:17,660
Mrs Zhu!
87
00:08:17,750 --> 00:08:20,330
Hey, Miss Mo
88
00:08:22,000 --> 00:08:25,330
You've really gone all out tonight!
89
00:08:26,000 --> 00:08:27,500
This must be Beibei.
90
00:08:28,250 --> 00:08:29,240
Have you heard?
91
00:08:29,250 --> 00:08:32,830
Our Beibei is engaged to Mr. Jin Zhihuan.
92
00:08:33,080 --> 00:08:35,250
Really? Congratulations.
93
00:08:35,330 --> 00:08:37,490
But she's terribly young - only 16.
94
00:08:37,500 --> 00:08:38,740
She knows nothing in the world
95
00:08:38,750 --> 00:08:41,500
I would love it if you could mentor her.
96
00:08:42,410 --> 00:08:44,490
Alright - I'll be her godmother.
97
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Really?...
98
00:08:47,000 --> 00:08:48,080
Godmother!
99
00:08:48,330 --> 00:08:49,410
Sweetie.
100
00:08:50,410 --> 00:08:51,740
Oh, this is Mrs. Zhu.
101
00:08:51,750 --> 00:08:53,830
Mr. Xie, have you met?
102
00:08:55,080 --> 00:08:56,250
Mrs. Zhu.
103
00:08:56,660 --> 00:08:58,580
This is her little jewel.
104
00:09:00,000 --> 00:09:01,580
Hello.
105
00:09:02,250 --> 00:09:03,650
There's Madame Du.
106
00:09:03,660 --> 00:09:05,000
Excuse us.
107
00:09:08,910 --> 00:09:10,070
Hello.
108
00:09:10,080 --> 00:09:12,000
Mrs. Zhu, nice to see you.
109
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Fenyu, when did you arrive?
110
00:09:17,080 --> 00:09:18,410
A short time ago.
111
00:09:19,250 --> 00:09:20,910
So what's the favor?
112
00:09:23,160 --> 00:09:25,250
Take care of that virgin.
113
00:09:27,500 --> 00:09:28,910
Wow.
114
00:09:30,580 --> 00:09:34,410
Jin Zhihuan insists his wife be a virgin.
115
00:09:38,000 --> 00:09:41,500
If you manage to have her first,
116
00:09:42,080 --> 00:09:45,750
he'll be the laughingstock of Shanghai.
117
00:09:47,000 --> 00:09:50,250
Crossing Jin Zhihuan is a dangerous game.
118
00:09:50,330 --> 00:09:53,160
He needs a taste of his own medicine.
119
00:09:55,080 --> 00:09:57,750
I thought you liked danger.
120
00:09:59,750 --> 00:10:03,250
To be on your bad side - that's danger.
121
00:10:05,250 --> 00:10:07,000
So will you do it for me?
122
00:10:15,660 --> 00:10:17,830
Good evening, ladies and gentleman.
123
00:10:17,910 --> 00:10:22,580
The exiles from the occupied Northeast
124
00:10:22,750 --> 00:10:26,160
share a common fate with us.
125
00:10:26,660 --> 00:10:28,650
We must help them onto their feet
126
00:10:28,660 --> 00:10:30,750
and give them the means to live.
127
00:10:30,910 --> 00:10:32,660
Please keep in mind
128
00:10:32,750 --> 00:10:36,580
a donation is an investment in Shanghai.
129
00:10:36,750 --> 00:10:39,330
It benefits every person in this city.
130
00:10:39,500 --> 00:10:41,410
Thanks for your donation
131
00:10:41,500 --> 00:10:43,400
and Mr. Xie Yifan
132
00:10:43,410 --> 00:10:46,160
for providing the venue.
133
00:10:54,080 --> 00:10:56,410
I want one. I want one.
134
00:10:56,660 --> 00:10:57,580
Me too!
135
00:10:58,250 --> 00:11:02,410
Where are you from?
136
00:11:03,410 --> 00:11:04,910
So will you do it?
137
00:11:06,330 --> 00:11:07,660
No.
138
00:11:08,750 --> 00:11:10,000
No?
139
00:11:10,250 --> 00:11:11,150
Our next speaker,
140
00:11:11,160 --> 00:11:12,250
Why not?
141
00:11:12,500 --> 00:11:13,320
Too young.
142
00:11:13,330 --> 00:11:14,490
In accordance with her late husband's wishes
143
00:11:14,500 --> 00:11:15,900
Are you kidding me?
- has tirelessly worked to help
144
00:11:15,910 --> 00:11:17,410
I thought you liked them young.
145
00:11:17,500 --> 00:11:18,570
the refugees of the occupied Northeast.
146
00:11:18,580 --> 00:11:21,150
- Too easy.
- The educator Zhang Huimin's widow,
147
00:11:21,160 --> 00:11:23,580
. Boring. - Du Fenyu.
148
00:11:25,660 --> 00:11:29,250
Let us welcome Madame Du Fenyu.
149
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Madame Du Fenyu.
150
00:11:34,500 --> 00:11:36,000
Madame Du?
151
00:11:38,830 --> 00:11:40,750
Madame Du, this way.
152
00:11:42,410 --> 00:11:44,570
Madame Du Fenyu is approaching the stage.
153
00:11:44,580 --> 00:11:47,080
Please give her a warm welcome.
154
00:11:54,910 --> 00:11:56,330
Hello everyone
155
00:12:01,660 --> 00:12:06,080
I have in my hands a necklace
156
00:12:06,250 --> 00:12:08,000
of great personal significance -it was
157
00:12:08,250 --> 00:12:13,500
my late husband Huimin's engagement gift.
158
00:12:17,830 --> 00:12:22,240
I'm donating it
159
00:12:22,250 --> 00:12:25,250
to help the refugees.
160
00:12:25,410 --> 00:12:32,910
If he were alive, I know he would approve.
161
00:12:41,830 --> 00:12:45,580
Our fellow citizens lost their homes.
162
00:12:46,330 --> 00:12:49,750
But they survived, as does the nation.
163
00:12:49,910 --> 00:12:52,000
Our hope hasn't been destroyed.
164
00:12:52,160 --> 00:12:54,000
I assure you
165
00:12:54,580 --> 00:12:58,410
your donations give them hope.
166
00:13:00,830 --> 00:13:01,910
Thank you.
167
00:13:13,160 --> 00:13:16,500
Besides, I have a new target.
168
00:13:34,660 --> 00:13:36,580
May I have this dance?
169
00:13:39,500 --> 00:13:41,830
Sorry, I can't dance.
170
00:13:42,330 --> 00:13:43,660
I'll teach you.
171
00:13:50,080 --> 00:13:54,160
First time I've seen a woman refuse Mr. Xie.
172
00:13:55,750 --> 00:13:58,080
Madame Du, it's been a long time.
173
00:13:58,160 --> 00:14:01,750
Jieyu, you just get prettier and prettier.
174
00:14:02,000 --> 00:14:03,740
This lady is the pretty one.
175
00:14:03,750 --> 00:14:06,500
Great-Aunt is the most beautiful one.
176
00:14:09,660 --> 00:14:13,250
Miss Mo, this is Fenyu.
177
00:14:16,660 --> 00:14:18,580
We're distant cousins.
178
00:14:20,910 --> 00:14:23,660
May I accept the dance on your behalf?
179
00:14:23,750 --> 00:14:25,080
Please.
180
00:14:26,250 --> 00:14:27,500
I'm honored.
181
00:14:27,660 --> 00:14:29,000
Excuse us.
182
00:14:42,160 --> 00:14:43,240
You're crazy.
183
00:14:43,250 --> 00:14:44,500
Not at all.
184
00:14:45,250 --> 00:14:46,750
You want to seduce her?
185
00:14:47,000 --> 00:14:49,750
You seem to know a lot about her.
186
00:14:49,910 --> 00:14:51,410
The newspapers say
187
00:14:51,580 --> 00:14:53,080
she's like a goddess.
188
00:14:53,250 --> 00:14:55,160
She's not your usual type.
189
00:14:56,660 --> 00:14:58,830
I'm growing sick of Shanghainese women.
190
00:14:58,910 --> 00:15:00,250
Even me?
191
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
You're the exception of course.
192
00:15:13,830 --> 00:15:16,160
Her late husband was so famous,
193
00:15:16,500 --> 00:15:18,580
and she's so proper.
194
00:15:19,000 --> 00:15:20,910
You are a famous playboy.
195
00:15:21,250 --> 00:15:22,580
Will she really take the bait?
196
00:15:22,750 --> 00:15:23,830
Shall we bet?
197
00:15:24,000 --> 00:15:25,250
What's the bet?
198
00:15:25,660 --> 00:15:27,660
I bet I can get her into bed.
199
00:15:27,830 --> 00:15:29,330
You're serious?
200
00:15:30,250 --> 00:15:32,080
You'll lose tremendously
201
00:15:33,910 --> 00:15:36,250
We'll see who wins and who loses.
202
00:15:40,160 --> 00:15:42,160
Fine. It's a bet.
203
00:15:42,500 --> 00:15:43,830
What are the stakes?
204
00:15:44,080 --> 00:15:45,330
Name it.
205
00:15:47,000 --> 00:15:48,830
The land at the mouth of Soochow Creek.
206
00:15:48,910 --> 00:15:51,080
I want to build a port there.
207
00:15:51,250 --> 00:15:53,660
Okay. And if you lose?
208
00:15:54,250 --> 00:15:55,580
What would you like?
209
00:15:56,330 --> 00:15:57,500
You.
210
00:16:09,250 --> 00:16:10,580
Okay.
211
00:16:11,410 --> 00:16:15,160
If you win, I'll give myself to you.
212
00:16:16,160 --> 00:16:17,250
Deal.
213
00:16:34,330 --> 00:16:37,330
0215
214
00:16:37,750 --> 00:16:38,000
025
215
00:16:49,580 --> 00:16:49,830
C
216
00:17:01,910 --> 00:17:03,000
Left.
217
00:17:03,330 --> 00:17:04,330
Right.
218
00:17:04,910 --> 00:17:07,330
Left, right.
219
00:17:07,580 --> 00:17:10,000
Left, right.
220
00:17:10,160 --> 00:17:11,160
Turn.
221
00:17:11,330 --> 00:17:12,580
Turn.
222
00:17:14,580 --> 00:17:16,160
You turn too
223
00:17:22,330 --> 00:17:24,830
Fan, hello.
224
00:17:24,910 --> 00:17:28,500
Grandma, you dance beautifully
225
00:18:08,080 --> 00:18:10,000
You never sleep.
226
00:18:10,830 --> 00:18:12,250
What are you doing?
227
00:18:14,410 --> 00:18:15,990
I've made you some coffee.
228
00:18:16,000 --> 00:18:18,160
Sorry. I don't drink coffee.
229
00:18:18,580 --> 00:18:20,330
Are you making textbooks?
230
00:18:23,080 --> 00:18:24,910
Why are you avoiding me?
231
00:18:26,500 --> 00:18:27,660
I'm not.
232
00:18:28,160 --> 00:18:30,410
Did someone warn you about me?
233
00:18:34,660 --> 00:18:38,330
I've got quite a reputation in Shanghai
234
00:18:40,410 --> 00:18:44,410
Mr. Xie, I never pay attention to gossip
235
00:18:45,500 --> 00:18:47,500
I believe only what I see
236
00:19:00,500 --> 00:19:03,330
Try drawing it like this.
237
00:19:25,910 --> 00:19:28,080
These paintings are by a female German artist.
238
00:19:28,330 --> 00:19:29,830
Have a look when you have time.
239
00:19:38,160 --> 00:19:40,330
Okay. I better go
240
00:19:49,910 --> 00:19:52,080
Where are my keys?
241
00:20:06,000 --> 00:20:07,160
Give me them.
242
00:20:07,250 --> 00:20:07,660
册書
243
00:20:10,750 --> 00:20:12,580
Don't make a scene. Ah-Wen's right there.
244
00:20:14,080 --> 00:20:15,330
Come on.
245
00:20:20,830 --> 00:20:21,910
Hush!
246
00:20:33,160 --> 00:20:34,320
Without a bike,
247
00:20:34,330 --> 00:20:35,830
I'll have to walk home.
248
00:20:36,080 --> 00:20:37,250
Give them to me.
249
00:20:49,830 --> 00:20:51,080
Godmother.
250
00:20:51,910 --> 00:20:53,160
Miss Mo.
251
00:20:58,750 --> 00:21:02,330
This is the director of the Hudong Bank.
252
00:21:02,500 --> 00:21:08,000
And this is my drawing teacher, Dai.
253
00:21:08,160 --> 00:21:09,150
How do you do?
254
00:21:09,160 --> 00:21:10,410
You're a teacher?
255
00:21:11,000 --> 00:21:13,330
Not a teacher, just a college student.
256
00:21:13,500 --> 00:21:14,910
A college student.
257
00:21:17,160 --> 00:21:18,580
Excuse me.
258
00:21:19,330 --> 00:21:21,000
From which college?
259
00:21:22,330 --> 00:21:24,750
Shanghai Fine Arts.
260
00:21:50,410 --> 00:21:51,660
What's up?
261
00:21:52,750 --> 00:21:54,330
The lights are not working
262
00:21:57,410 --> 00:21:58,910
Let me have a look.
263
00:22:02,410 --> 00:22:03,500
Forget it.
264
00:22:06,580 --> 00:22:08,410
Better to call Ah-Gen.
265
00:22:08,660 --> 00:22:12,750
What if the darkness
266
00:22:13,160 --> 00:22:15,500
provoke my naughty side?
267
00:22:27,500 --> 00:22:28,500
Oh right,
268
00:22:31,080 --> 00:22:32,330
did you know
269
00:22:33,330 --> 00:22:37,580
this was my late mother's room?
270
00:22:38,580 --> 00:22:39,660
Oh...
271
00:22:42,250 --> 00:22:45,500
I hear she makes frequent visitations.
272
00:22:52,080 --> 00:22:53,660
Grandmother tells me
273
00:22:53,910 --> 00:22:57,820
we have met at my mother's funeral.
274
00:22:57,830 --> 00:23:00,160
Really?
275
00:23:04,250 --> 00:23:06,750
I can't see. Lift it higher.
276
00:23:09,580 --> 00:23:10,660
Climb up
277
00:23:10,750 --> 00:23:11,750
Okay.
278
00:23:17,660 --> 00:23:19,000
Closer.
279
00:23:25,830 --> 00:23:28,660
Not a big problem. The bulb is loose
280
00:23:49,500 --> 00:23:50,660
Thank you.
281
00:24:00,160 --> 00:24:03,500
If Mama ghost pays you a visit,
282
00:24:03,910 --> 00:24:05,830
please say hello for me.
283
00:24:09,910 --> 00:24:10,750
I will.
284
00:24:28,160 --> 00:24:29,330
Nice work.
285
00:24:36,750 --> 00:24:38,080
Nice shot.
286
00:24:38,160 --> 00:24:39,250
Thank you.
287
00:24:40,330 --> 00:24:41,500
Fan.
288
00:24:41,660 --> 00:24:46,250
Rumor has it playboy is in love with the angel
289
00:24:46,410 --> 00:24:48,330
and is giving up his life of love-crime.
290
00:24:48,500 --> 00:24:50,250
What progress on the battlefront?
291
00:24:50,330 --> 00:24:53,330
It's like watching
292
00:24:53,830 --> 00:24:55,500
a canary fly into a trap.
293
00:24:55,660 --> 00:24:57,160
It'll be dead for sure.
294
00:25:20,750 --> 00:25:22,410
You're too dangerous.
295
00:25:23,330 --> 00:25:27,330
How is it you can control anyone?
296
00:25:28,410 --> 00:25:30,080
To capture a man's heart,
297
00:25:30,250 --> 00:25:31,830
you have to play games.
298
00:25:32,500 --> 00:25:34,660
really can't work you out.
299
00:25:38,410 --> 00:25:39,990
Since being a widow at 20,
300
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
I've lived in a man's world.
301
00:25:42,660 --> 00:25:47,000
A poker face is the key to survival.
302
00:25:48,000 --> 00:25:54,580
Under the table my wounded hand bleeds,
303
00:25:55,330 --> 00:25:58,500
my face still wears a smile.
304
00:26:05,500 --> 00:26:07,580
Surely when I'm with you,
305
00:26:08,080 --> 00:26:09,830
you don't need to work so hard.
306
00:26:21,500 --> 00:26:22,910
You're really good.
307
00:26:25,250 --> 00:26:26,500
As for me...
308
00:26:30,500 --> 00:26:34,410
If I'm still seeing you in ten years
309
00:26:35,410 --> 00:26:37,330
maybe we can be together
310
00:27:00,330 --> 00:27:02,330
Oh, Miss Mo.
311
00:27:02,410 --> 00:27:03,990
I'm so glad you could come.
312
00:27:04,000 --> 00:27:05,410
Here, have a seat.
313
00:27:06,830 --> 00:27:09,160
Some boy is leading her on.
314
00:27:09,250 --> 00:27:12,410
She never reads books like "Call to Arms"
315
00:27:12,580 --> 00:27:15,820
Besides, she's driven to school and back.
316
00:27:15,830 --> 00:27:17,160
Her maid is always with her.
317
00:27:17,330 --> 00:27:19,410
And it's a girls' school.
318
00:27:19,500 --> 00:27:22,250
Where would she meet such a little devil?
319
00:27:22,500 --> 00:27:26,240
If Mr. Jin finds out, there will be trouble.
320
00:27:26,250 --> 00:27:27,320
True, true, true
321
00:27:27,330 --> 00:27:28,900
Whatever happens, he must not find out.
322
00:27:28,910 --> 00:27:30,820
A powerful man like that
323
00:27:30,830 --> 00:27:33,070
has his pick of women.
324
00:27:33,080 --> 00:27:36,740
He knew Beibei was a good girl.
325
00:27:36,750 --> 00:27:38,330
Real Virgin!
326
00:27:38,580 --> 00:27:43,660
Why don't I speak to her?
327
00:27:44,410 --> 00:27:48,830
Oh, thank you, Miss Mo, thank you!
328
00:27:50,500 --> 00:27:52,650
It's the latest style from Paris.
329
00:27:52,660 --> 00:27:55,910
Beibei looks sensational in it.
330
00:27:57,660 --> 00:28:00,820
Dai - isn't she lovely?
331
00:28:00,830 --> 00:28:02,660
Can you take it in at the back?
332
00:28:03,250 --> 00:28:04,490
She's beautiful.
333
00:28:04,500 --> 00:28:07,250
So pretty. Careful Careful.
334
00:28:07,410 --> 00:28:09,160
Godmother, is it pretty?
335
00:28:10,910 --> 00:28:12,160
Really?
336
00:28:12,500 --> 00:28:13,500
Gorgeous.
337
00:28:18,080 --> 00:28:21,160
Beibei's fiancé is a lucky man.
338
00:28:28,750 --> 00:28:31,750
don't think the veil is quite right.
339
00:28:31,910 --> 00:28:34,740
Dai, pretend you're the groom.
340
00:28:34,750 --> 00:28:36,160
Any suggestions?
341
00:28:44,250 --> 00:28:45,910
I'm sorry.
342
00:28:46,160 --> 00:28:49,080
I have to be somewhere. See you.
343
00:28:51,080 --> 00:28:53,330
Wenzhou, Wenzhou.
344
00:29:05,500 --> 00:29:07,580
I just realized
345
00:29:07,750 --> 00:29:09,660
you're in love with Dai.
346
00:29:12,830 --> 00:29:15,500
Ever thought of marrying him?
347
00:29:17,250 --> 00:29:21,330
My mom said I have to marry Mr. Jin.
348
00:29:22,080 --> 00:29:24,080
Do you love Mr. Jin?
349
00:29:25,410 --> 00:29:29,000
My mom said I don't have to love him.
350
00:29:29,330 --> 00:29:33,250
He's rich. I just have to marry him.
351
00:29:35,500 --> 00:29:37,160
Men are all alike.
352
00:29:37,580 --> 00:29:39,250
If they have money and power,
353
00:29:39,660 --> 00:29:42,000
they ruin the lives of young women.
354
00:29:46,160 --> 00:29:49,080
If Wenzhou was rich, it would be okay
355
00:29:52,250 --> 00:29:53,410
Come.
356
00:30:03,410 --> 00:30:05,580
If you would model for him,
357
00:30:05,910 --> 00:30:08,750
Dai could become a great artist.
358
00:30:09,660 --> 00:30:11,080
Great painter.
359
00:30:12,160 --> 00:30:13,500
Model?
360
00:30:15,330 --> 00:30:18,000
Could I really be his model?
361
00:30:19,000 --> 00:30:20,160
Beibei
362
00:30:22,080 --> 00:30:23,410
look.
363
00:30:24,910 --> 00:30:27,080
See how lovely your skin is.
364
00:30:27,660 --> 00:30:29,500
Such a beautiful figure.
365
00:30:30,500 --> 00:30:31,910
Really?
366
00:30:34,160 --> 00:30:36,160
In Dai's eyes,
367
00:30:37,000 --> 00:30:40,330
your body is a work of art.
368
00:30:51,500 --> 00:30:52,660
Master
369
00:30:57,410 --> 00:30:58,660
What are you...?
370
00:31:20,910 --> 00:31:21,830
1619
371
00:31:28,250 --> 00:31:30,500
1619
372
00:31:32,660 --> 00:31:33,830
Wonton.
373
00:31:34,000 --> 00:31:35,410
Move, move.
374
00:31:36,660 --> 00:31:38,000
Move, move.
375
00:31:51,250 --> 00:31:52,410
Godmother.
376
00:31:57,000 --> 00:31:59,580
Hi, Miss Mo.
377
00:31:59,910 --> 00:32:02,070
Thank you for asking us to the opera.
378
00:32:02,080 --> 00:32:05,160
How do you know I love this one?
379
00:32:05,410 --> 00:32:07,070
Mrs. Zhu, it's such a stellar cast
380
00:32:07,080 --> 00:32:08,570
I thought of you straightaway.
381
00:32:08,580 --> 00:32:09,990
Thank you so much.
382
00:32:10,000 --> 00:32:11,330
Let's go.
383
00:32:14,410 --> 00:32:14,660
0518
384
00:32:39,660 --> 00:32:43,160
Bravo! Bravo!
385
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
He's really good
386
00:33:12,330 --> 00:33:13,500
Ow!
387
00:33:13,660 --> 00:33:14,910
What is it, Beibei?
388
00:33:15,410 --> 00:33:17,000
My tummy hurts.
389
00:33:17,080 --> 00:33:19,250
I need some air.
390
00:33:19,750 --> 00:33:21,410
- Is it serious? - Mrs. Zhu
391
00:33:21,910 --> 00:33:23,570
booked the VlP lounge.
392
00:33:23,580 --> 00:33:24,650
Ill take her there to rest.
393
00:33:24,660 --> 00:33:26,750
That's such an imposition.
394
00:33:27,160 --> 00:33:28,490
Shang Xiaoyun is due on stage soon.
395
00:33:28,500 --> 00:33:30,080
Aren't you a great fan of his?
396
00:33:30,250 --> 00:33:31,750
Thank you so much.
397
00:33:35,660 --> 00:33:37,750
Ah-Wen, go with them.
398
00:33:40,660 --> 00:33:42,910
You hardly touched lunch today.
You're probably hungry.
399
00:33:43,250 --> 00:33:45,910
Ah-Wen will get you some wonton soup.
400
00:33:46,160 --> 00:33:46,750
Ok.
401
00:33:47,000 --> 00:33:48,750
Ah-Wen, go to Qiaojiashan.
402
00:33:48,830 --> 00:33:50,070
Ask them for extra pepper.
403
00:33:50,080 --> 00:33:51,580
It'll warm her stomach.
404
00:33:51,830 --> 00:33:53,830
I should tell Mrs. Zhu.
405
00:33:54,250 --> 00:33:56,400
It hurts - go now.
406
00:33:56,410 --> 00:33:58,330
Keep the change.
407
00:33:59,660 --> 00:34:01,160
Thank you, Miss Mo.
408
00:34:11,830 --> 00:34:13,080
Godmother.
409
00:34:14,250 --> 00:34:16,160
You could be an actress.
410
00:34:19,830 --> 00:34:21,330
The key.
411
00:34:22,580 --> 00:34:25,080
Dai is crazy and waiting impatiently.
412
00:34:25,410 --> 00:34:27,500
What if my mom checks on me?
413
00:34:28,160 --> 00:34:31,080
She couldn't tear herself away from the opera.
414
00:34:31,250 --> 00:34:32,490
But what if
415
00:34:32,500 --> 00:34:34,500
Well don't go then.
416
00:34:35,660 --> 00:34:37,660
Who said I'm not going?
417
00:34:37,830 --> 00:34:39,080
Then hurry.
418
00:34:39,410 --> 00:34:40,410
Okay.
419
00:34:41,330 --> 00:34:45,830
Get back before the final curtain call.
420
00:34:45,910 --> 00:34:47,740
Otherwise, she'l have your head.
421
00:34:47,750 --> 00:34:48,750
Okay.
422
00:34:51,160 --> 00:34:53,330
Reflecting on life
423
00:34:53,500 --> 00:34:56,900
my sorrow streams.
424
00:34:56,910 --> 00:35:06,750
Oh, humanity!
425
00:35:10,160 --> 00:35:29,250
We should not meet again but in our dreams.
426
00:35:30,080 --> 00:35:31,500
How's Beibei?
427
00:35:31,660 --> 00:35:33,660
She just needs to rest a bit.
428
00:35:34,000 --> 00:35:37,500
Um, I'll check on her.
429
00:35:38,660 --> 00:35:40,330
Bravo! Bravo!
430
00:35:47,330 --> 00:35:49,000
It's Shang himself! Sit down.
431
00:35:51,080 --> 00:35:58,250
The peonies are blooming.
432
00:36:34,000 --> 00:36:35,160
Beibei
433
00:36:39,000 --> 00:36:41,580
Beibei, what are you doing?
434
00:36:45,080 --> 00:36:51,830
I want you... to become a great painter.
435
00:36:58,500 --> 00:37:04,410
Put... put your clothes back on.
436
00:37:07,250 --> 00:37:08,830
Godmother says
437
00:37:09,660 --> 00:37:11,910
if you want to be a great painter,
438
00:37:12,250 --> 00:37:14,160
you have to paint nudity.
439
00:37:39,080 --> 00:37:40,000
Bravo!
440
00:37:40,910 --> 00:37:42,080
Bravo!
441
00:37:42,910 --> 00:37:44,250
Great-Aunt.
442
00:37:45,910 --> 00:37:46,830
Great-Aunt.
443
00:37:47,830 --> 00:37:49,000
Let her sleep.
444
00:37:51,160 --> 00:37:54,160
Grandma - it's the 'Patriotic Tattoo' scene.
445
00:37:55,250 --> 00:37:58,000
Fan, I'm thirsty
446
00:37:59,000 --> 00:38:00,580
You know what I like.
447
00:38:00,750 --> 00:38:02,500
Yes. lll get it.
448
00:38:08,410 --> 00:38:10,570
Engrave these words upon your heart.
449
00:38:10,580 --> 00:38:11,490
The battlefield is the proof of man
450
00:38:11,500 --> 00:38:14,070
Fenyu, why didn't you wake me?
451
00:38:14,080 --> 00:38:15,820
They've already started.
452
00:38:15,830 --> 00:38:18,750
return the righteous to power,
453
00:38:18,910 --> 00:38:21,570
sing victory over the land
454
00:38:21,580 --> 00:38:23,820
and restore peace under Heaven.
455
00:38:23,830 --> 00:38:26,070
Loyalty to the nation - never forget it!
456
00:38:26,080 --> 00:38:30,000
If you die in battle,
457
00:38:34,410 --> 00:38:38,900
your glory lives on.
458
00:38:38,910 --> 00:38:42,160
Bravo!
459
00:38:44,830 --> 00:38:46,500
Regain our land.
460
00:38:46,660 --> 00:38:47,740
Return it to honor.
461
00:38:47,750 --> 00:38:49,070
We'd rather die
462
00:38:49,080 --> 00:38:50,150
than be slaves.
463
00:38:50,160 --> 00:38:51,240
Regain our land.
464
00:38:51,250 --> 00:38:52,830
Return to honor.
465
00:38:54,000 --> 00:38:55,160
Stop!
466
00:38:56,000 --> 00:38:57,500
Hurry, catch him!
467
00:38:59,830 --> 00:39:02,500
Don't run!
468
00:39:09,580 --> 00:39:10,910
What's wrong?
469
00:39:14,500 --> 00:39:16,410
It's one of Huimin's students.
470
00:39:20,660 --> 00:39:22,070
Don't run! - Stop!
471
00:39:22,080 --> 00:39:23,580
Stop! Stop!
472
00:39:25,160 --> 00:39:26,250
Will you run?
473
00:39:32,750 --> 00:39:34,080
Shao-pu.
474
00:39:34,500 --> 00:39:35,580
Auntie.
475
00:39:35,910 --> 00:39:37,000
Over here.
476
00:39:39,500 --> 00:39:40,490
You're being silly.
477
00:39:40,500 --> 00:39:41,830
She's a kid. She'll be fine.
478
00:39:41,910 --> 00:39:43,410
Better be careful.
479
00:39:43,580 --> 00:39:46,830
Mr. Jin asked me to keep an eye on her.
480
00:39:54,000 --> 00:39:55,580
Beibei, you okay?
481
00:39:56,000 --> 00:39:57,660
Beibei, feeling better?
482
00:40:00,750 --> 00:40:01,910
Madame.
483
00:40:06,660 --> 00:40:08,250
She is asleep.
484
00:40:08,330 --> 00:40:12,330
Asleep? Is she okay?
485
00:40:12,500 --> 00:40:14,080
Yes, fine.
486
00:40:15,910 --> 00:40:17,250
I'll just check on her.
487
00:40:17,410 --> 00:40:18,830
May I help you?
488
00:40:21,330 --> 00:40:22,580
Mr. Xie!
489
00:40:26,080 --> 00:40:28,570
Mr. Xie knows Chinese medicine.
490
00:40:28,580 --> 00:40:30,750
Why don't you let him check on her?
491
00:40:32,410 --> 00:40:34,250
I could take her pulse.
492
00:40:34,410 --> 00:40:36,080
Oh, no, no, no.
493
00:40:37,910 --> 00:40:40,330
Ah-Wen, let her sleep
494
00:40:40,500 --> 00:40:41,910
Close the door.
495
00:40:42,080 --> 00:40:45,080
Shall we return to our seats?
496
00:40:45,500 --> 00:40:47,830
Mr. Xie, after you.
497
00:40:53,250 --> 00:40:55,000
Are you sure it was this private box?
498
00:40:55,410 --> 00:40:56,150
Definitely.
499
00:40:56,160 --> 00:40:57,000
Let's go.
500
00:40:57,250 --> 00:40:58,580
What are you doing?
501
00:40:58,910 --> 00:41:01,160
Oh, Mr. Xie, sir.
502
00:41:01,330 --> 00:41:02,400
This is my private box
503
00:41:02,410 --> 00:41:05,250
We're chasing a man who's a security threat.
504
00:41:05,580 --> 00:41:07,250
I saw him go in myself.
505
00:41:09,160 --> 00:41:10,250
You sure?
506
00:41:11,330 --> 00:41:12,240
Yes, Mr. Xie, sir.
507
00:41:12,250 --> 00:41:13,500
Yes, yes.
508
00:41:30,830 --> 00:41:34,150
Son, it's late in the day,
509
00:41:34,160 --> 00:41:36,820
we've just been reunited.
510
00:41:36,830 --> 00:41:40,740
Stay, go back tomorrow.
511
00:41:40,750 --> 00:41:42,580
As you wish.
512
00:41:42,660 --> 00:41:46,000
Then we shall do this.
513
00:41:51,160 --> 00:41:54,650
I'll tattoo these words on your back.
514
00:41:54,660 --> 00:41:58,570
Your words engraved on my heart.
515
00:41:58,580 --> 00:42:01,740
Her teachings in your very bones.
516
00:42:01,750 --> 00:42:02,660
Who are you after?
517
00:42:03,410 --> 00:42:05,150
Mr. Xie, sir, who's this man?
518
00:42:05,160 --> 00:42:07,410
Bao, I'm tired.
519
00:42:07,500 --> 00:42:09,660
Help me to the car.
520
00:42:09,750 --> 00:42:10,830
Okay.
521
00:42:11,500 --> 00:42:12,750
Mother.
522
00:42:13,410 --> 00:42:15,160
Daughter-in-law.
523
00:42:15,250 --> 00:42:16,570
Mother.
524
00:42:16,580 --> 00:42:20,830
Come with me.
525
00:42:22,000 --> 00:42:23,080
Wait a moment.
526
00:42:24,660 --> 00:42:27,750
Bravo!
527
00:42:36,830 --> 00:42:37,910
Mom.
528
00:42:38,330 --> 00:42:40,500
Oh, Beibei, feeling better?
529
00:42:41,500 --> 00:42:42,580
Bravo!
530
00:42:43,500 --> 00:42:44,580
Bravo!
531
00:42:45,000 --> 00:42:46,160
Bravo!
532
00:42:59,910 --> 00:43:00,910
Run!
533
00:43:13,080 --> 00:43:14,830
Cai Lu! Step on it!
534
00:43:47,000 --> 00:43:48,500
He only painted her.
535
00:44:28,660 --> 00:44:28,910
得快 車 伸 火 東江
536
00:44:29,160 --> 00:44:29,900
得快 伸火
537
00:44:29,910 --> 00:44:30,750
得快 大車 做手關長 車車
538
00:45:43,910 --> 00:45:45,740
Mrs. Zhu, hello.
539
00:45:45,750 --> 00:45:47,490
Oh, Miss Mo, hello.
540
00:45:47,500 --> 00:45:49,990
I'm not sure I should tell you this.
541
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
What's it?
542
00:45:52,500 --> 00:45:54,250
It's about Beibei.
543
00:45:57,830 --> 00:45:58,910
Here.
544
00:46:00,830 --> 00:46:01,910
Madame.
545
00:46:05,160 --> 00:46:06,330
Mom.
546
00:46:07,000 --> 00:46:09,910
Look - do you like my drawing?
547
00:46:10,000 --> 00:46:11,150
What's that in your hands?
548
00:46:11,160 --> 00:46:12,330
Let me see it.
549
00:46:21,660 --> 00:46:22,080
文舟
550
00:46:26,580 --> 00:46:27,250
文舟
551
00:46:30,160 --> 00:46:32,250
What did you two do?
552
00:46:32,330 --> 00:46:35,910
Mrs. Zhu, Beibei gave herself for art.
553
00:46:36,830 --> 00:46:38,240
Gave herself?
554
00:46:38,250 --> 00:46:40,000
You... you misunderstand.
555
00:46:40,080 --> 00:46:43,330
It's art. It's about beauty
556
00:46:43,830 --> 00:46:44,910
Art?
557
00:46:45,080 --> 00:46:45,910
Yes.
558
00:46:46,160 --> 00:46:47,750
What do you want?
559
00:46:47,830 --> 00:46:50,080
Are you after our family's money?
560
00:46:55,080 --> 00:46:56,330
I love Beibei.
561
00:46:59,580 --> 00:47:01,160
And I love Wenzhou.
562
00:47:04,330 --> 00:47:05,500
Ridiculous.
563
00:47:07,000 --> 00:47:11,410
You're the son of a low rickshaw puller.
564
00:47:11,580 --> 00:47:14,000
You think you're good enough for Beibei?
565
00:47:14,250 --> 00:47:17,250
That you are a match for her?
566
00:47:20,910 --> 00:47:22,410
You should know your place.
567
00:47:22,580 --> 00:47:23,910
Mom.
568
00:47:29,250 --> 00:47:31,000
My father may be poor.
569
00:47:32,910 --> 00:47:36,660
But he would never sell his own child for money.
570
00:47:36,750 --> 00:47:38,160
Little scoundrel!
571
00:47:43,250 --> 00:47:46,500
What's more, he understands art.
572
00:47:48,410 --> 00:47:49,500
Wenzhou
573
00:47:49,660 --> 00:47:50,750
Stop.
574
00:47:52,500 --> 00:47:55,750
Take one step and I'll disown you.
575
00:47:55,910 --> 00:47:57,330
Mom!
576
00:48:01,910 --> 00:48:03,580
Ok, you can take a look.
577
00:48:05,500 --> 00:48:06,830
Thank you.
578
00:48:16,160 --> 00:48:17,660
What do you think?
579
00:48:22,000 --> 00:48:23,910
It's not your color.
580
00:48:24,500 --> 00:48:26,080
I'll give you another.
581
00:48:42,000 --> 00:48:44,160
White is so marvelous on you.
582
00:48:44,330 --> 00:48:45,580
Thank you.
583
00:48:46,330 --> 00:48:48,080
Paul, what do you think?
584
00:48:48,410 --> 00:48:49,900
Sorry, monsieur. It's sold out.
585
00:48:49,910 --> 00:48:52,080
Maybe you should wait for some days.
586
00:48:52,160 --> 00:48:54,750
Never mind. I can wait.
587
00:48:56,910 --> 00:48:59,250
By the time this dress is finished,
588
00:48:59,660 --> 00:49:01,330
you'll be mine.
589
00:49:01,580 --> 00:49:02,660
Why not wear it
590
00:49:02,830 --> 00:49:04,750
and travel with me somewhere?
591
00:49:09,410 --> 00:49:15,660
Well, then, good luck.
592
00:49:28,330 --> 00:49:29,910
Isn't the water cold?
593
00:49:42,830 --> 00:49:44,400
"For Fenyu, "
594
00:49:44,410 --> 00:49:45,650
"from Huimin, year 1926."
595
00:49:45,660 --> 00:49:48,160
Huimin - your husband?
596
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
I would love to know
597
00:49:57,000 --> 00:49:59,910
what sort of man was he?
598
00:50:05,910 --> 00:50:08,160
He was a respected teacher
599
00:50:08,410 --> 00:50:11,250
modest, gentle and patient.
600
00:50:13,000 --> 00:50:15,160
He knew me better than anyone.
601
00:50:16,410 --> 00:50:18,410
Ifyou gave me a chance,
602
00:50:19,830 --> 00:50:21,910
could understand you even more.
603
00:50:28,500 --> 00:50:30,000
Don't say that.
604
00:50:30,410 --> 00:50:34,500
Fenyu, you must not live in the past
605
00:50:34,910 --> 00:50:36,830
and let your beauty perish.
606
00:50:41,830 --> 00:50:44,750
You don't need to tell me how to live
607
00:50:49,160 --> 00:50:50,320
What are you doing?
608
00:50:50,330 --> 00:50:53,080
I want you... to say goodbye to him.
609
00:51:00,080 --> 00:51:02,080
I'm helping you to be strong.
610
00:52:04,410 --> 00:52:05,500
Fenyu.
611
00:52:08,080 --> 00:52:09,330
You won't read it
612
00:52:09,660 --> 00:52:11,160
Ill read it to you.
613
00:52:15,660 --> 00:52:17,660
My darling, my Fenyu...
614
00:52:18,330 --> 00:52:21,910
This year on September 7, I was reborn.
615
00:52:22,160 --> 00:52:24,910
That's when I first saw you.
616
00:52:25,500 --> 00:52:29,160
You're the first to show me
617
00:52:29,330 --> 00:52:33,080
how love and anguish go hand in hand.
618
00:52:34,160 --> 00:52:37,250
But it's your fate to know me.
619
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
Grandma. I'm reading a letter to Fenyu.
620
00:52:42,330 --> 00:52:44,080
Let me bask in your glow.
621
00:52:45,580 --> 00:52:47,160
Let me gaze upon you.
622
00:52:49,330 --> 00:52:50,750
Let me love you.
623
00:52:55,500 --> 00:52:57,500
Why are you so cruel to me?
624
00:53:00,410 --> 00:53:03,660
I said I love you, truly love you.
625
00:53:04,080 --> 00:53:05,410
Is that so wrong?
626
00:53:11,830 --> 00:53:13,080
It's not wrong.
627
00:53:15,000 --> 00:53:19,330
I've heard you say that to every girl.
628
00:53:25,080 --> 00:53:26,330
Who said that?
629
00:53:26,580 --> 00:53:28,000
Someone.
630
00:53:30,910 --> 00:53:33,910
I didn't think you listened to gossip.
631
00:53:40,080 --> 00:53:41,910
Please leave, okay?
632
00:53:48,160 --> 00:53:49,250
Okay.
633
00:53:52,910 --> 00:53:55,580
If it makes you happy, l'll leave.
634
00:54:29,750 --> 00:54:31,250
My dear Fenyu,
635
00:54:31,500 --> 00:54:33,750
A day apart from you
636
00:54:34,500 --> 00:54:36,330
feels like a year.
637
00:54:37,500 --> 00:54:39,580
Though you tore up my notes
638
00:54:39,910 --> 00:54:41,500
I'll keep writing.
639
00:54:47,080 --> 00:54:48,910
What's happening to me?
640
00:54:49,330 --> 00:54:51,160
I'm unhappy and anxious here.
641
00:54:51,750 --> 00:54:53,820
I used to find it so oppressive there
642
00:54:53,830 --> 00:54:56,080
But now I dream of its tranquility
643
00:54:56,330 --> 00:54:58,910
That's because you're there
644
00:55:19,250 --> 00:55:22,080
Thank you for alerting me. Otherwise
645
00:55:22,250 --> 00:55:24,580
It's what a godmother does
646
00:55:24,830 --> 00:55:27,320
Miss Mo, you know
647
00:55:27,330 --> 00:55:29,490
Mr. Jin is nearly back from overseas.
648
00:55:29,500 --> 00:55:30,990
Help me think of how...
649
00:55:31,000 --> 00:55:34,250
to keep Beibei away from that scoundrel.
650
00:55:37,580 --> 00:55:40,500
Why not visit Madame Du in the country?
651
00:55:40,580 --> 00:55:41,910
Separate them.
652
00:55:42,160 --> 00:55:45,330
Puppy love - comes fast, goes just as fast.
653
00:55:45,500 --> 00:55:46,570
In a month or two
654
00:55:46,580 --> 00:55:48,580
she'll have forgotten him.
655
00:55:49,500 --> 00:55:51,410
That won't do.
656
00:55:51,580 --> 00:55:52,820
Xie Yifan is there.
657
00:55:52,830 --> 00:55:54,250
That's even riskier.
658
00:55:56,330 --> 00:55:57,490
Don't worry.
659
00:55:57,500 --> 00:55:58,820
Xie Yifan is in the city.
660
00:55:58,830 --> 00:55:59,910
Really?
661
00:56:01,910 --> 00:56:02,740
That's good.
662
00:56:02,750 --> 00:56:05,580
I could speak to his grandmother.
663
00:56:06,250 --> 00:56:10,990
You know, I called Fenyu the other day
664
00:56:11,000 --> 00:56:12,900
and warned her to beware of Xie Yifan.
665
00:56:12,910 --> 00:56:16,580
For a good woman to fall into his possession
666
00:56:17,500 --> 00:56:21,330
it'd be like being bitten by a dirty fly.
667
00:56:23,500 --> 00:56:25,080
A fly?
668
00:56:25,750 --> 00:56:27,750
It's time I made my move.
669
00:56:30,410 --> 00:56:35,000
This fly will bite that cow's little darling.
670
00:56:37,500 --> 00:56:40,000
We're both onto the same prey now.
671
00:56:40,410 --> 00:56:42,080
And the other one?
672
00:56:43,330 --> 00:56:47,410
I can't wrap my fingers around her.
673
00:56:50,080 --> 00:56:54,080
Is that so? Are you in love with her?
674
00:56:54,250 --> 00:56:55,500
Love?
675
00:56:56,160 --> 00:56:57,580
My whole life,
676
00:57:00,250 --> 00:57:01,830
I've only loved you.
677
00:57:04,080 --> 00:57:05,250
Careful.
678
00:57:05,330 --> 00:57:07,410
If you love, you lose.
679
00:57:07,500 --> 00:57:08,660
Of course.
680
00:57:09,750 --> 00:57:13,080
She should be losing her heart by now.
681
00:57:18,160 --> 00:57:19,410
Dai.
682
00:57:23,910 --> 00:57:25,820
This is China's future Cezanne,
683
00:57:25,830 --> 00:57:27,580
Beibei's former art teacher.
684
00:57:27,750 --> 00:57:30,500
The owner of Golden River, Mr. Xie Yifan.
685
00:57:30,580 --> 00:57:32,160
How do you do, Mr. Xie.
686
00:57:32,250 --> 00:57:33,410
How do you do.
687
00:57:34,580 --> 00:57:37,250
Beibei will be staying with Mr. Xie's grandma.
688
00:57:37,410 --> 00:57:39,580
He may be able to help you.
689
00:57:43,250 --> 00:57:44,330
Sure.
690
00:57:46,080 --> 00:57:48,830
Thank you so much, Mr. Xie.
691
00:57:52,080 --> 00:57:53,580
I'm leaving.
692
00:57:55,330 --> 00:58:00,830
Fenyu, you seem pre-occupied lately.
693
00:58:02,750 --> 00:58:04,000
I'm fine.
694
00:58:07,500 --> 00:58:09,580
Be at ease in the world.
695
00:58:14,410 --> 00:58:18,080
The heart is like a floating cloud
696
00:58:18,250 --> 00:58:21,910
The mind is like a flowing stream.
697
00:58:29,080 --> 00:58:30,750
How lovely this place is
698
00:58:31,000 --> 00:58:32,650
It'l be fun to spend a few days here.
699
00:58:32,660 --> 00:58:35,250
Mrs. Zhu, Miss Beibei, this way
700
00:58:38,910 --> 00:58:41,250
Madam Du!
701
00:58:41,830 --> 00:58:43,570
How are you?
702
00:58:43,580 --> 00:58:44,830
We hope it's not to much trouble.
703
00:58:46,080 --> 00:58:47,400
possible,
704
00:58:47,410 --> 00:58:49,750
I would love to hear you sing.
705
00:58:50,410 --> 00:58:53,410
Sure, we'll do that soon, it'll be fun.
706
00:58:55,160 --> 00:58:58,160
Fenyu, how are you?
707
00:59:08,410 --> 00:59:16,000
This luminous monk's robe
708
00:59:17,580 --> 00:59:20,660
We give to you.
709
00:59:21,410 --> 00:59:33,320
This precious bowl and staff
710
00:59:33,330 --> 00:59:36,160
We give to you too.
711
01:00:07,910 --> 01:00:09,250
Wenzhou.
712
01:00:09,500 --> 01:00:10,660
Beibei.
713
01:00:12,080 --> 01:00:16,080
Wenzhou, I miss you so much.
714
01:00:18,910 --> 01:00:20,160
Me too
715
01:00:39,330 --> 01:00:42,160
Your poor Juliet, she is suffering
716
01:00:42,410 --> 01:00:47,250
Please comfort her for me.
717
01:00:47,580 --> 01:00:48,830
Sure.
718
01:00:49,080 --> 01:00:50,250
Thank you.
719
01:00:51,250 --> 01:00:53,000
I'll comfort her.
720
01:00:53,750 --> 01:00:55,410
Please tell her
721
01:00:56,500 --> 01:00:59,500
I'll call again tomorrow at this time.
722
01:00:59,750 --> 01:01:01,080
Have her
723
01:01:04,160 --> 01:01:05,330
Hello?
724
01:01:06,500 --> 01:01:07,660
Hello?
725
01:01:09,580 --> 01:01:10,660
Hello?
726
01:01:15,330 --> 01:01:18,410
Wenzhou, don't be sad.
727
01:01:18,750 --> 01:01:21,080
I'll cheer up your Beibei.
728
01:01:22,580 --> 01:01:24,750
How should I comfort her?
729
01:01:27,580 --> 01:01:29,580
You want me to hold her?
730
01:01:33,000 --> 01:01:36,160
Okay. I'll do my best.
731
01:01:55,750 --> 01:01:57,160
You heard that.
732
01:01:58,660 --> 01:02:01,080
Wenzhou asked me to hold you.
733
01:02:14,410 --> 01:02:18,410
I promised him I would make you happy.
734
01:02:41,500 --> 01:02:42,500
Hello?
735
01:02:42,750 --> 01:02:43,750
Jieyu.
736
01:02:43,910 --> 01:02:45,000
Fan.
737
01:02:45,160 --> 01:02:47,000
I have good news for you.
738
01:02:53,410 --> 01:02:54,500
Godmother...
739
01:02:54,580 --> 01:02:56,250
What's wrong, Beibei?
740
01:02:59,250 --> 01:03:00,400
Hello? - Miss Mo!
741
01:03:00,410 --> 01:03:02,490
Beibei's refusing to eat or drink
742
01:03:02,500 --> 01:03:03,490
and won't come out of her room.
743
01:03:03,500 --> 01:03:04,830
really must thank you
744
01:03:04,910 --> 01:03:06,250
My pleasure.
745
01:03:06,500 --> 01:03:07,740
Listen
746
01:03:07,750 --> 01:03:09,660
whatever you do, keep quiet.
747
01:03:09,750 --> 01:03:11,250
Don't panic.
748
01:03:11,410 --> 01:03:13,410
I'l be there right away. Thank you.
749
01:03:30,410 --> 01:03:33,160
Miss Mo, Beibei is out of control.
750
01:03:33,330 --> 01:03:34,650
am so ashamed
751
01:03:34,660 --> 01:03:36,250
What should we do?
752
01:03:36,410 --> 01:03:39,080
It'll be fine. Let me talk to her first.
753
01:03:45,000 --> 01:03:46,740
Beibei worries you are in love with her.
754
01:03:46,750 --> 01:03:49,250
Really? I'll go see her right now.
755
01:03:49,910 --> 01:03:51,500
How caring of you.
756
01:03:54,080 --> 01:03:55,160
True.
757
01:03:56,080 --> 01:03:57,410
Hold on a sec.
758
01:04:02,910 --> 01:04:04,410
What can I do for you?
759
01:04:07,000 --> 01:04:07,250
開
明
760
01:04:07,330 --> 01:04:07,830
開
明
761
01:04:08,080 --> 01:04:09,330
The light
762
01:04:10,830 --> 01:04:12,000
The light?
763
01:04:13,410 --> 01:04:15,080
It's not working again
764
01:04:20,750 --> 01:04:22,500
will take a look at it.
765
01:04:25,250 --> 01:04:28,410
It's been ages, Miss Du.
766
01:04:29,750 --> 01:04:31,660
Miss Mo, you're here too.
767
01:04:33,250 --> 01:04:36,660
Mr. Xie always speaks so highly of you.
768
01:06:12,660 --> 01:06:14,580
I thought you hated me.
769
01:06:30,910 --> 01:06:32,250
Let go of me.
770
01:06:33,500 --> 01:06:34,570
Please let me go.
771
01:06:34,580 --> 01:06:35,910
Stop avoiding me.
772
01:06:37,330 --> 01:06:38,580
What are you afraid of?
773
01:06:40,410 --> 01:06:43,330
I know you love me.
774
01:08:40,410 --> 01:08:43,750
Master, master.
775
01:08:49,750 --> 01:08:51,910
Miss Du has packed up and gone.
776
01:09:03,580 --> 01:09:04,000
Apartment
777
01:11:34,750 --> 01:11:35,650
Mr. Xie
778
01:11:35,660 --> 01:11:36,900
please wait a moment.
779
01:11:36,910 --> 01:11:38,330
I'll tell Miss Mo you're here.
780
01:11:41,250 --> 01:11:42,330
Mr. Xie.
781
01:11:43,500 --> 01:11:44,750
Mr. Xie.
782
01:11:44,910 --> 01:11:46,160
Mr. Xie, sir!
783
01:12:07,580 --> 01:12:09,580
You just barge into a woman's bedroom?
784
01:12:10,000 --> 01:12:11,750
Is this how you were educated?
785
01:12:12,410 --> 01:12:14,160
So I came running back.
786
01:12:15,080 --> 01:12:18,250
Besides, I'm only exercising my rights.
787
01:12:28,660 --> 01:12:30,080
Your rights?
788
01:12:30,160 --> 01:12:31,750
What right is that?
789
01:12:39,580 --> 01:12:41,750
My right of being your man.
790
01:12:43,160 --> 01:12:44,580
You have lost the bet.
791
01:12:55,250 --> 01:12:57,160
Wait for me in the living room.
792
01:13:10,250 --> 01:13:13,320
"Resignation of My Late Husband's Estate"
793
01:13:13,330 --> 01:13:14,490
Miss Du,
794
01:13:14,500 --> 01:13:17,580
you wish to forego your late husband's estate?
795
01:13:18,500 --> 01:13:19,660
Very well.
796
01:13:37,580 --> 01:13:40,250
I advance, she retreats.
797
01:13:40,750 --> 01:13:43,660
I stop she comes closer.
798
01:13:47,410 --> 01:13:50,250
This proper lady is really something
799
01:13:52,580 --> 01:13:55,080
I almost told her I loved her.
800
01:13:56,910 --> 01:13:58,160
Oh, is that so?
801
01:13:59,830 --> 01:14:02,160
She's extremely sensitive.
802
01:14:04,410 --> 01:14:06,160
If it weren't for Fenyu,
803
01:14:06,330 --> 01:14:09,330
might never have met such a woman.
804
01:14:14,500 --> 01:14:16,160
You're in love with her.
805
01:14:17,660 --> 01:14:18,830
No I'm not.
806
01:14:19,250 --> 01:14:20,330
You are.
807
01:14:21,000 --> 01:14:22,580
She's touched your heart.
808
01:14:23,910 --> 01:14:25,000
Impossible.
809
01:14:25,330 --> 01:14:28,160
was only playing the lover
810
01:14:30,000 --> 01:14:31,250
to conquer her.
811
01:14:32,160 --> 01:14:35,080
If what you're feeling isn't love,
812
01:14:35,410 --> 01:14:38,660
there is no such thing as love.
813
01:14:43,330 --> 01:14:45,500
All I've done is just for you.
814
01:14:46,080 --> 01:14:48,000
She was just our bet.
815
01:14:57,830 --> 01:15:00,500
If she's just a bet,
816
01:15:01,660 --> 01:15:03,830
then you're only halfway there.
817
01:15:04,410 --> 01:15:07,750
Abandon her and you'll have succeeded.
818
01:15:08,830 --> 01:15:12,250
Then you can come collect your reward.
819
01:15:16,080 --> 01:15:18,080
What about your new loverboy?
820
01:15:20,080 --> 01:15:22,330
When Du Fenyu has been dumped,
821
01:15:22,580 --> 01:15:24,250
he'll go too.
822
01:16:07,500 --> 01:16:09,830
Hello, Xie residence.
823
01:16:10,250 --> 01:16:12,250
Hello, is Mr. Xie there?
824
01:16:12,500 --> 01:16:14,250
May I ask who's calling?
825
01:16:15,250 --> 01:16:16,750
It's Du Fenyu.
826
01:16:17,080 --> 01:16:18,830
Hello Miss Du.
827
01:16:19,000 --> 01:16:20,750
Please wait a moment.
828
01:16:21,000 --> 01:16:22,160
Okay.
829
01:16:27,910 --> 01:16:30,750
Master, Miss Du is on the phone.
830
01:16:35,500 --> 01:16:37,160
Say I'm not here
831
01:16:42,160 --> 01:16:42,910
Hello.
832
01:16:43,080 --> 01:16:43,900
Hello.
833
01:16:43,910 --> 01:16:46,330
Miss Du, Mr. Xie has gone out.
834
01:16:46,910 --> 01:16:50,080
Oh. If he comes back,
835
01:16:51,580 --> 01:16:53,580
please pass on the message.
836
01:16:55,330 --> 01:16:56,900
Tell him I'm waiting for him.
837
01:16:56,910 --> 01:16:58,000
All right.
838
01:16:59,250 --> 01:17:00,910
Hello, wait
839
01:17:02,500 --> 01:17:06,410
and say the dumplings are waiting too.
840
01:17:07,160 --> 01:17:08,330
Certainly.
841
01:17:40,160 --> 01:17:45,580
Fan, when did you fall in love with me?
842
01:17:53,160 --> 01:17:54,910
Careful!
843
01:18:04,160 --> 01:18:05,500
You know,
844
01:18:06,580 --> 01:18:11,910
you give me courage to leave the past behind.
845
01:18:17,250 --> 01:18:19,750
If I could be by your side every day,
846
01:18:20,250 --> 01:18:22,580
passing the time with you like this,
847
01:18:24,250 --> 01:18:25,910
I would be so happy.
848
01:18:30,750 --> 01:18:34,910
And if I were gone? What then?
849
01:18:39,160 --> 01:18:43,000
If you were gone, I would die.
850
01:18:48,910 --> 01:18:50,080
I love you.
851
01:18:52,660 --> 01:18:54,000
I love you too.
852
01:19:06,410 --> 01:19:09,080
Hong, Master insisted on coming here.
853
01:19:09,500 --> 01:19:10,490
I'm sorry, Mr. Xie.
854
01:19:10,500 --> 01:19:11,400
It's very late.
855
01:19:11,410 --> 01:19:12,740
Miss Mo has already retired.
856
01:19:12,750 --> 01:19:15,750
Please go home, Mr. Xie.
857
01:19:16,330 --> 01:19:17,410
Mr. Xie.
858
01:19:17,750 --> 01:19:19,500
Mr. Xie, you can't go in.
859
01:19:20,500 --> 01:19:24,250
Mr. Xie! Mr. Xie, you cannot go in.
860
01:19:32,410 --> 01:19:34,500
Happy to see me?
861
01:19:35,750 --> 01:19:38,080
Do you know what time it is?
862
01:19:38,330 --> 01:19:39,660
Go home.
863
01:19:40,410 --> 01:19:44,830
I'm sleeping here tonight.
864
01:19:57,830 --> 01:19:59,080
So it's you.
865
01:20:09,160 --> 01:20:14,250
Mr. Xie, thank you for looking after Beibei.
866
01:20:21,910 --> 01:20:23,500
Stay here.
867
01:20:25,830 --> 01:20:26,750
Fan,
868
01:20:29,500 --> 01:20:30,580
you need to leave.
869
01:20:42,080 --> 01:20:48,160
Did you know Beibei's in hospital?
870
01:20:54,750 --> 01:20:56,410
Didn't Miss Mo tell you?
871
01:21:01,910 --> 01:21:03,160
Is that true?
872
01:21:09,330 --> 01:21:10,500
So it is.
873
01:21:16,410 --> 01:21:17,580
You..
874
01:21:22,000 --> 01:21:23,330
be good.
875
01:21:32,000 --> 01:21:33,410
What's with you?
876
01:21:34,910 --> 01:21:36,660
You're not yourself.
877
01:21:52,910 --> 01:21:55,410
Is this how things should be?
878
01:22:36,580 --> 01:22:37,750
Fenyu.
879
01:22:47,330 --> 01:22:48,660
Fenyu.
880
01:23:01,660 --> 01:23:02,910
Miss Mo
881
01:23:05,250 --> 01:23:06,660
Call Cai Lu back.
882
01:23:08,660 --> 01:23:09,750
Okay.
883
01:23:20,500 --> 01:23:21,750
Cai Lu. Yes.
884
01:23:21,910 --> 01:23:23,580
Where are we going?
885
01:23:24,330 --> 01:23:29,580
Um, to the place where Mr. Xie is waiting.
886
01:23:34,750 --> 01:23:36,500
Has he eaten?
887
01:23:38,910 --> 01:23:40,160
Probably not.
888
01:24:15,660 --> 01:24:20,410
Miss Du, what are you doing here?
889
01:24:20,910 --> 01:24:22,000
Come.
890
01:24:25,000 --> 01:24:26,580
Why are you here?
891
01:24:27,250 --> 01:24:28,750
This is my home.
892
01:24:35,580 --> 01:24:36,910
Please, have a seat.
893
01:24:46,160 --> 01:24:47,500
Smells great.
894
01:24:53,160 --> 01:24:55,160
Did Fan call you here?
895
01:24:57,580 --> 01:24:58,750
Where is he?
896
01:25:01,910 --> 01:25:03,750
He's in there sleeping.
897
01:25:05,080 --> 01:25:06,500
I'll wake him up.
898
01:25:18,160 --> 01:25:18,660
Fan.
899
01:25:20,500 --> 01:25:21,660
Fan.
900
01:25:39,330 --> 01:25:41,660
Your proper lady is here.
901
01:25:46,580 --> 01:25:47,750
What?
902
01:25:49,830 --> 01:25:51,500
You called her.
903
01:25:52,080 --> 01:25:53,910
Fenyu, Fenyu.
904
01:25:54,660 --> 01:25:56,330
Have you forgotten?
905
01:26:53,410 --> 01:26:57,080
Tell me what's going on.
906
01:26:58,830 --> 01:27:00,330
Let's finish this.
907
01:27:08,080 --> 01:27:09,500
What do you mean?
908
01:27:10,660 --> 01:27:12,000
Let's split up.
909
01:27:16,250 --> 01:27:17,830
I'm tired of you.
910
01:27:22,660 --> 01:27:26,080
Fan, say you're joking.
911
01:27:26,330 --> 01:27:28,500
I said I'm tired of you.
912
01:27:35,660 --> 01:27:37,500
You're tired of me?
913
01:27:37,750 --> 01:27:39,410
You were our bet.
914
01:27:45,830 --> 01:27:47,080
Who's 'our'?
915
01:27:48,910 --> 01:27:50,910
What sort of bet?
916
01:27:54,330 --> 01:27:56,410
It was about your chastity
917
01:27:57,250 --> 01:28:01,250
If I got you to bed, that finished it.
918
01:28:05,160 --> 01:28:07,250
Why are you doing this to me?
919
01:28:09,160 --> 01:28:11,160
Why are you doing this to me?
920
01:28:11,330 --> 01:28:14,490
Tell me why are you doing this?
921
01:28:14,500 --> 01:28:16,580
Are you even human?
922
01:28:24,500 --> 01:28:26,580
was always like this
923
01:28:28,660 --> 01:28:31,000
Didn't you say you loved me?
924
01:28:32,330 --> 01:28:34,410
I'm willing to be yours.
925
01:28:34,660 --> 01:28:36,500
I'll do whatever you want.
926
01:28:37,660 --> 01:28:40,410
I'll do whatever you say. I...
927
01:28:42,750 --> 01:28:46,080
There's someone in my heart.
928
01:28:47,000 --> 01:28:48,330
But it's not you.
929
01:29:52,750 --> 01:29:55,000
I've ended it with Fenyu.
930
01:29:55,580 --> 01:29:57,580
Is that so?
931
01:30:08,330 --> 01:30:10,900
Fan, I've got a guest coming.
932
01:30:10,910 --> 01:30:12,500
Are you staying?
933
01:30:15,660 --> 01:30:17,330
We ought to celebrate.
934
01:30:21,660 --> 01:30:23,580
You have to - it's my right.
935
01:30:23,830 --> 01:30:25,660
don't take orders.
936
01:30:26,160 --> 01:30:29,000
You know why I never remarried?
937
01:30:29,330 --> 01:30:31,070
So no man could order me
938
01:30:31,080 --> 01:30:32,410
around again.
939
01:31:22,000 --> 01:31:23,910
Why are you doing this?
940
01:31:25,500 --> 01:31:27,250
Because you love her.
941
01:31:29,910 --> 01:31:32,830
I just pushed you a wee bit
942
01:31:33,410 --> 01:31:36,250
and you gave up the woman you loved.
943
01:31:45,660 --> 01:31:47,250
What a pity.
944
01:31:50,160 --> 01:31:53,910
Xie Yifan - you lose.
945
01:31:56,330 --> 01:31:58,080
I want my prize.
946
01:31:58,330 --> 01:31:59,830
I want it now.
947
01:32:02,830 --> 01:32:09,330
I said the loser has no right to the prize.
948
01:32:10,500 --> 01:32:12,160
If you turn me down,
949
01:32:13,410 --> 01:32:15,160
I will destroy you.
950
01:32:30,580 --> 01:32:32,080
What did you say?
951
01:32:33,500 --> 01:32:35,000
I'll destroy you.
952
01:32:38,580 --> 01:32:40,250
As you wish.
953
01:33:16,080 --> 01:33:16,330
球
954
01:33:16,500 --> 01:33:17,400
力球
955
01:33:17,410 --> 01:33:18,580
回力
956
01:33:52,160 --> 01:33:55,410
Wenzhou, I saw Beibei today.
957
01:33:55,750 --> 01:33:57,910
I heard some shocking news.
958
01:33:59,330 --> 01:34:01,830
She was deflowered by Xie Yifan.
959
01:34:02,500 --> 01:34:04,000
She has lost the will to live.
960
01:34:04,250 --> 01:34:08,000
If you still want her, go to Jin Zhihuan.
961
01:34:08,500 --> 01:34:10,160
Tell him everything.
962
01:34:21,330 --> 01:34:24,410
You say you love Beibei, yes?
963
01:34:25,410 --> 01:34:27,160
More than life itself.
964
01:34:27,910 --> 01:34:30,580
Then let's do business.
965
01:35:15,910 --> 01:35:17,570
Restore the nation!
966
01:35:17,580 --> 01:35:17,830
Hotel
967
01:35:19,750 --> 01:35:22,750
Return it to honor!
968
01:35:24,580 --> 01:35:27,160
We would rather die
969
01:35:28,080 --> 01:35:28,330
0519
970
01:35:28,660 --> 01:35:29,080
0519
971
01:35:30,000 --> 01:35:30,830
0519
972
01:35:31,330 --> 01:35:32,820
0519
973
01:35:32,830 --> 01:35:34,500
Cherish China!
974
01:35:34,660 --> 01:35:36,000
0519
975
01:35:36,080 --> 01:35:37,750
Make China strong!
976
01:35:39,330 --> 01:35:41,160
Boycott Japanese goods!
977
01:35:42,660 --> 01:35:44,330
Buy Chinese products!
978
01:35:44,580 --> 01:35:45,910
Restore the nation!
979
01:35:46,160 --> 01:35:47,910
Return it to honor
980
01:35:52,000 --> 01:35:52,500
05
981
01:35:52,580 --> 01:35:52,910
051
982
01:35:53,160 --> 01:35:55,500
We would rather die
983
01:35:59,250 --> 01:36:02,330
Cherish China!
984
01:36:07,580 --> 01:36:09,080
Boycott Japanese goods!
985
01:36:10,250 --> 01:36:12,160
Buy Chinese products!
986
01:36:13,750 --> 01:36:15,910
Return it to honor
987
01:36:17,910 --> 01:36:19,330
Restore the nation!
988
01:36:21,830 --> 01:36:23,500
We would rather die
989
01:37:41,910 --> 01:37:45,250
I know you're in there.
990
01:37:53,910 --> 01:38:00,500
Fenyu want to see you.
991
01:38:04,080 --> 01:38:09,080
Can I see you for the last time?
992
01:38:13,250 --> 01:38:15,580
Please let me see you.
993
01:38:25,910 --> 01:38:30,750
Maybe I am going to die.
994
01:38:46,830 --> 01:38:51,580
Maybe death will finish this.
995
01:39:04,330 --> 01:39:06,160
finally understand
996
01:39:09,410 --> 01:39:18,830
how happy I was with you.
997
01:39:30,330 --> 01:39:35,910
I found out too late.
998
01:40:59,660 --> 01:41:00,910
Fan!
999
01:41:02,410 --> 01:41:03,500
Fan!
1000
01:41:09,750 --> 01:41:11,000
Fan,
1001
01:41:13,660 --> 01:41:14,910
oh my God.
1002
01:41:15,000 --> 01:41:16,830
What's all this blood?
1003
01:41:17,410 --> 01:41:18,660
Fan,
1004
01:41:21,080 --> 01:41:22,330
what happened?
1005
01:41:22,830 --> 01:41:25,000
Do you still wish I was dead?
1006
01:41:56,410 --> 01:41:57,660
Fan.
1007
01:43:08,660 --> 01:43:12,250
Miss Mo, the tailor delivered this.
1008
01:43:37,830 --> 01:43:41,660
By the time this dress is finished,
1009
01:43:41,910 --> 01:43:43,410
you'll be mine.
1010
01:43:43,580 --> 01:43:46,330
"For my dear Jieyu. - Yours Fan.'
1011
01:45:13,080 --> 01:45:15,400
Take it easy. Hold on, one at a time.
1012
01:45:15,410 --> 01:45:18,900
Thank you, teacher, thank you.
1013
01:45:18,910 --> 01:45:20,330
Once you've got yours, go over there.
1014
01:45:22,910 --> 01:45:24,070
Settle down, settle down.
1015
01:45:24,080 --> 01:45:25,740
Take your books and settle down.
1016
01:45:25,750 --> 01:45:27,160
Line up.
1017
01:45:54,750 --> 01:45:57,570
Who knows what this picture is?
1018
01:45:57,580 --> 01:45:58,320
do
1019
01:45:58,330 --> 01:45:59,150
Tell us.
1020
01:45:59,160 --> 01:46:00,330
It's a train.
1021
01:46:00,580 --> 01:46:02,080
Yes, it's a train.
1022
01:46:02,250 --> 01:46:04,500
A train can take us home,
1023
01:46:04,750 --> 01:46:07,080
no matter how far away that is.
1024
01:46:07,500 --> 01:46:11,660
Today, we will learn a train song.
1025
01:46:11,910 --> 01:46:13,400
Recite with me, okay?
1026
01:46:13,410 --> 01:46:15,250
Okay!
1027
01:46:16,410 --> 01:46:19,830
Long long train is like a dragon.
1028
01:46:19,910 --> 01:46:23,500
Long long train is like a dragon.
1029
01:46:23,660 --> 01:46:25,750
Choo choo, crossing the Yangtze River.
1030
01:46:25,910 --> 01:46:28,570
Choo choo, crossing the Yangtze River.
1031
01:46:28,580 --> 01:46:30,750
Choo choo, heading to the Northeast
1032
01:46:34,160 --> 01:46:35,320
演员
CAST
杜芬玉 章子怡
1033
01:46:35,330 --> 01:46:35,900
杜芬玉 章子怡
DU FENYU ZHANG ZIYI
谢易梵 张东健 (韩国)
XIE YIFAN JANG DONG GUN(KOREA)
莫婕好 张柏芝(中国香港)
1034
01:46:35,910 --> 01:46:36,490
谢易梵 张东健(韩国)
XIE YIFAN JANG DONG GUN(KOREA)
莫婕妤 张柏芝(中国香港)
MO JIEYU CECILIA CHEUNG(HONG KONG, CHINA)
戴文舟 窦骁
DAI WENZHOU SHAWN DOU
1035
01:46:36,500 --> 01:46:37,070
MO JIEYU CECILIA CHEUNG(HONG KONG, CHINA)
戴文舟 窦骁
DAI WENZHOU SHAWN DOU
贝贝 王奕瑾
BEIBEI CANDY WANG
瑞雪姑妈 卢燕(美国)
1036
01:46:37,080 --> 01:46:38,570
BEIBEI CANDYWANG
瑞雪姑妈 卢燕(美国)
MADAM DU RUIXUE HWONG LISALU (U.S.)
朱太太 荣蓉
MADAM ZHU RONG RONG
吴少莆 叶项明
1037
01:46:38,580 --> 01:46:39,150
朱太太 荣蓉
MADAM ZHU RONG RONG
吴少莆 叶项明
WU SHAOPU YE XIANGMING
桂珍 肖淑丽
1038
01:46:39,160 --> 01:46:40,240
桂珍 肖淑丽
GUI ZHEN XIAO SHULI
阿雯 张韵
AH-WEN ZHANG YUN
小红 吴方
XIAOHONG WU FANG
1039
01:46:40,250 --> 01:46:42,070
XIAOHONG WU FANG
阿根 陈国栋
AH-GEN CHEN GUODONG
金之焕 张涵
JIN HUANZHI ZHANG HAN
闺秀女 薛薇
1040
01:46:42,080 --> 01:46:42,570
闺秀女 薛薇
YOUNG LADY XUE WEI
教师 郝一菲
TEACHER HAO YIFEI
便衣队长 宗小军
1041
01:46:42,580 --> 01:46:43,320
教师 郝一菲
TEACHER HAO YIFEI
便衣队长 宗小军
POLICE CAPTAIN ZONG XIAOJUN
便衣杨庚霖 杨帆
1042
01:46:43,330 --> 01:46:45,070
POLICEMAN YANGFAN
舞女 刚小希
DANCING GIRL GANGXIAOXI
蔡陆 张子晨
CAILU ZHANG ZICHEN
化妆师 朴燕妮
1043
01:46:45,080 --> 01:46:46,320
化妆师 朴燕妮
MAKEUP ARTIST PIAO YANNI
摄影师 严洪宇
PHOTOGRAPHER YAN HONGYU
修甲女 蒋依依
MANICURE MAID JIANG YIYI
1044
01:46:46,330 --> 01:46:46,740
PHOIOGRAPHER YANHONGYU
修甲女 蒋依依
MANICURE MAID JIANG YIYI
记者 董海龙
REPORTER DONG HAILONG
萨克斯演奏 孙成祭
1045
01:46:46,750 --> 01:46:48,150
REPORTER DONGHAILONG
萨克斯演奏 孙成祭
SAXOPHONIST SON SUNG JAE
艺术指导 冷海铭
ART DIRECTOR LENG HAIMING
主持人 杨晨
1046
01:46:48,160 --> 01:46:49,240
LENGHAIMING
主持人 杨晨
HOST YANG CHEN
律师 相东
LAYWER XIANG DONG
日本军官 尹燕滨
1047
01:46:49,250 --> 01:46:49,900
律师 相东
LAYWER XIANG DONG
日本军官 尹燕滨
JAPANESE OFFICER YIN YANBIN
洋裁缝 吉恩(法国)
1048
01:46:49,910 --> 01:46:52,400
京剧演员
PEKING OPERA
《大闹嘉兴府》
1049
01:46:52,410 --> 01:46:53,150
《大闹嘉兴府》
ROW JIAXING HOUSE
鲍自安 杨一驹
BAO ZI'AN YANG YIJU
陈殿勇 梁国辉
1050
01:46:53,160 --> 01:46:54,240
陈殿勇 梁国辉
CHEN DIANYONG LIANG GUOHUI
邹阳 赵俊伟
ZOU YANG ZHAO JUNWEI
孙伟 张继华
SUNWEI ZHANG JIHUA
1051
01:46:54,250 --> 01:46:55,900
SUNWEI ZHANG JIHUA
李秋明 张跃跃
LI QIUMING ZHANG YUEYUE
吕琳 丁如皋
LV LIN DING RUGAO
任广平 杜家霖
1052
01:46:55,910 --> 01:46:56,900
LV LIN DING RUGAO
任广平 杜家霖
REN GUANGPING DU JIALIN
鲁荐忠 俞凤秀
LU JIANZHONG YU FENGXIU
1053
01:46:56,910 --> 01:46:57,490
LU JIANZHONG YU FENGXIU
《四郎探母》
SILANG VISITS HIS MOTHER
杨延辉 徐建忠
1054
01:46:57,500 --> 01:46:58,240
《四郎探母》
SILANG VISITS HIS MOTHER
杨延辉 徐建忠
YANG YANHUI XU JIANZHONG
铁镜公主 葛香茹
1055
01:46:58,250 --> 01:46:58,900
杨延辉 徐建忠
YANG YANHUI XU JIANZHONG
铁镜公主 葛香茹
PRINCESS TIEJING GE XIANGRU
1056
01:46:58,910 --> 01:46:59,400
PRINCESS TIEJING GE XIANGRU
《岳母刺字》
PATRIOTIC TATTOO BY YUE FEI'S MOTHER
岳 母 胡 静
1057
01:46:59,410 --> 01:47:00,150
《岳母刺字》
PATRIOTIC TATTOO BY YUE FEI'S MOTHER
岳 母 胡静
YUE FEI'S MOTHER HU JING
岳飞 徐建忠
1058
01:47:00,160 --> 01:47:00,820
岳母 胡静
YUE FEI'S MOTHER HU JING
岳飞 徐建忠
YUE FEI XU JIANZHONG
媳妇 毕玺玺
1059
01:47:00,830 --> 01:47:01,820
DAUGHTER-IN-LAW BI XIXI
工作人员
CREW
1060
01:47:01,830 --> 01:47:02,650
工作人员
CREW
出品人 陈伟明
1061
01:47:02,660 --> 01:47:03,570
出品人 陈伟明
PRESENTED BY CHEN WEIMING
联合出品人 黄扬略 谷国庆
CO-PRESENTED BY HUANG YANGLUE GU GUOQING
制片人 陈伟明
1062
01:47:03,580 --> 01:47:04,150
联合出品人 黄扬略 谷国庆
CO-PRESENTED BY HUANGYANGLUE GU GUOQING
制片人 陈伟明
PRODUCER CHEN WEIMING
总策划 王京生 吴卫国
ASSOCIATE PRODUCERS WANG JINGSHENG WU WEIGUO
1063
01:47:04,160 --> 01:47:04,900
PRODUCER CHENWEIMING
总策划 王京生 吴卫国
ASSOCIATE PRODUCERS WANG JINGSHENG WU WEIGUO
陈伟忠 静 崔启春
CHEN WEIZHONG CAO JING CUIQICHUN
总监制 刘璋飙 刘小勇
1064
01:47:04,910 --> 01:47:07,070
PRODUCTION SUPERVISORS LIU ZHANGBIAO LIU XIAOYONG
林毅 沈剑荣
LIN YI SHEN JIANRONG
执行制片人 陈伟忠 刘小勇 张 霞
EXCUTIVE PRODUCERS CHEN WEIZHONG LIU XIAOYONG ZHANG XIA
1065
01:47:07,080 --> 01:47:07,900
文学策划 李翰而 周燕 金丙书
SCREENPLAY ADAPTION BY LEE HAN EOL ZHOU YAN KIM BYUNG SEO
卢京熙
NOH KYOUNGHEE
1066
01:47:07,910 --> 01:47:09,400
卢京熙
NOH KYOUNGHEE
执行导演 李翰而
SUPERVISING ASST. DIRECTOR LEE HAN EOL
1067
01:47:09,410 --> 01:47:10,740
迟景军 王功权 王健摄
CHI JINGJUN WANG GONGQUAN WANG JIANSHE
甘连舫 漆洪波 王世渝
GAN LIANFANG QI HONGBO WANG SHIYU
刘香成 米丘 赵红华
LIUHEUNGSHING MIQIUZHAOHONGHUA
1068
01:47:10,750 --> 01:47:12,320
刘香成 米丘 赵红华
LIU HEUNGSHING MI QIU ZHAO HONGHUA
邓明 黄 青 胡其鸣
DENG MING HUANG QING HU QIMING
陈淮军 忻伟中 陈和平
CHEN HUAIJUN XIN WEIZHONG CHEN HEPING
1069
01:47:12,330 --> 01:47:13,400
王海滨 唐军 孔众
WANG HAIBIN TANG JUN KONG ZHONG
李伟崧 李偲菘 莫奇昇
PAUL LEE PETER LEE LESLIE MOK
庄华 宋冬 王琴
1070
01:47:13,410 --> 01:47:14,990
王晓 詹天霄 俞天霄
WANG XIAO ZHAN TIANXIAO YU TIANXIAO
王跃儒 李庸观 金吉武
WANG YUERU LEE YONG KWAN JIN JIWU
尹昌龙 岳江川 秦泓
1071
01:47:15,000 --> 01:47:15,650
王跃儒 李庸观 金吉武
WANG YUERU LEE YONG KWAN JIN JIWU
尹昌龙 岳江川 秦泓
YIN CHANGLONG YUE JIANGCHUAN QIN HONG
续晏慈 郭永航
1072
01:47:15,660 --> 01:47:16,070
尹昌龙 岳江川 秦泓
YIN CHANGLONG YUE JIANGCHUAN QIN HONG
续晏慈 郭永航
XU YANCI GUO YONGHANG
策 划 范小青 杨洪涛 游庆冀
1073
01:47:16,080 --> 01:47:17,150
XUYANCI GUO YONGHANG
策划 范小青 杨洪涛 游庆冀
ASSOCIATE PRODUCTION SUPERVISORS VIVI FAN WEIQING YANG HONGTAOYOU QINGJI
甘佳良 赵火平 宗仁
1074
01:47:17,160 --> 01:47:17,740
甘佳良 赵火平 宗仁
GAN JIALIANG ZHAO HUOPING ZONG REN
王三伢
WANG SANYA
后期制作总监 杨洪涛
1075
01:47:17,750 --> 01:47:19,320
WANGSANYA
后期制作总监 杨洪涛
LINE PRODUCER YANG HONGTAO
艺人总监 李丹丹
ARTISTMANAGEMENTDIRECTOR LIDANDAN
1076
01:47:19,330 --> 01:47:20,400
ARTISTMANAGEMENT DIRECTOR LI DANDAN
制片主任 徐本宁 刘铁链 金一达
PRODUCTION MANAGERS XU BENNING LIU TIELIAN KIM IDA
生产制片 李守昌
UINT PRODUCTION MANAGER LEE SOO CHANG
筹备期制片主任 尹燕滨
1077
01:47:20,410 --> 01:47:21,400
UINTPRODUCTIONMANAGER LEE SOO CHANG
筹备期制片主任 尹燕滨
PRE-PPRODUCTION MANAGER YIN YANBIN
现场制片 曹根岭 闫松 安圣恩
ON-SETPRODUCTIONMANAGERS CAO GENLING YANSONG AN SUNG EUN
尹太 孙楠 张碧磊
1078
01:47:21,410 --> 01:47:22,490
ON-SETPRODUCTION MANAGERS CAO GENLING YANSONG AN SUNG EUN
尹太一 孙楠 张碧磊
YUN TAE IL SUNNAN ZHANG BILEI
郑星汐 梁化瑶 付雅静
ZHENG XINGXI LIANG HUAYAO FU YAJING
外联制片 李琦
1079
01:47:22,500 --> 01:47:22,900
郑星汐 梁化瑶 付雅静
ZHENG XINGXI LIANG HUAYAO FU YAJING
外联制片 李琦
PRODUCTION COORDINATORS LIQI
李振铎(胶片)
1080
01:47:22,910 --> 01:47:23,570
外联制片 李琦
PRODUCTION COORDINATORS LIQI
李振铎(胶片)
LI ZHENDUO (FILM)
后期生产制片 李守昌
1081
01:47:23,580 --> 01:47:24,320
LI ZHENDUO (FILM)
后期生产制片 李守昌
POST-PRODUCTION MANAGER LEE SOO CHANG
后期制片 刘苏
ASSISTANTPOST-PRODUCTION LIU SU
生活制片 高俊明 陈伟洪
1082
01:47:24,330 --> 01:47:25,070
后期制片 刘苏
ASSISTANTPOST-PRODUCTION LIU SU
生活制片 高俊明 陈伟洪
ASSISTANT PRODUCTION GAOJUNMING CHEN WEIHONG
徐省会 石小宝
1083
01:47:25,080 --> 01:47:25,650
生活制片 高俊明 陈伟洪
ASSISTANT PRODUCTION GAO JUNMING CHEN WEIHONG
徐省会 石小宝
XU SHENGHUI SHIXIAOBAO
车辆制片 郭友忠 金勇哲
YONGZHE
1084
01:47:25,660 --> 01:47:26,400
车辆制片 郭友忠 金勇哲
VEHICLE COORDINATORS GUO YOUZHONG JIN YONGZHE
法务主管 朱琳
LEGAL SUPERVISOR ZHU LIN
财务总监 曹静
1085
01:47:26,410 --> 01:47:26,900
法务主管 朱琳
LEGAL SUPERVISOR ZHU LIN
财务总监 曹静
FINANCE DIRECTOR CAO JING
会计 范美荣
1086
01:47:26,910 --> 01:47:27,400
财务总监 曹静
FINANCE DIRECTOR CAO JING
会计 范美荣
ACCOUNTANTS FAN MEIRONG
出纳 陈瑞芳 徐慧芳 刘洪霞
1087
01:47:27,410 --> 01:47:28,820
会计 范美荣
ACCOUNTANTS FAN MEIRONG
出纳 陈瑞芳 徐慧芳 刘洪霞
CASHIERS CHEN RUIFANG XU HUIFANG LIU HONGXIA
第一副导演 姜镒来
1088
01:47:28,830 --> 01:47:29,570
第一副导演 姜镒来
FIRST ASSISTANT DIRECTOR JIANG YILAI
演员副导演 韩文彪
CASTING DIRECTOR HAN WENBIAO
第二副导演 朴云 吴英珠
1089
01:47:29,580 --> 01:47:30,150
CASTINGDIRECTOR HANWENBIAC
第二副导演 朴云 吴英珠
SECONDASSISTANT DIRECTORS PIAO YUN OH YOUNG JOO
现场副导演 王涛
ON-SETASSISTANT DIRECTOR WANG TAO
第一场记 卢京熙
1090
01:47:30,160 --> 01:47:31,990
SCRIPTSUPERVISOR NOH KYOUNG HEE
第二场记 韩永锦
ASSISTANT SCRIPT SUPERVISOR HAN YONGJIN
现场剪辑 高阿莫 李容熙
ON-SET EDITORS KOHAMO LEE YONG HEE
导演助理/翻译 朴燕妮
1091
01:47:32,000 --> 01:47:33,320
导演助理/翻译 朴燕妮
ASSIST. TO DIRECTOR/TRANSLATOR PIAO YANNI
剧本改编 杨江
SCRIPT CONSULTANT YANG JIANG
分镜头绘画师 车周翰
1092
01:47:33,330 --> 01:47:33,900
剧本改编 杨江
SCRIPTCONSULTANT YANG JIANG
分镜头绘画师 车周翰
STORY BOARD ARTIST CHAJOO HAN
1093
01:47:33,910 --> 01:47:35,990
历史顾问 张东天 叶中强
HISTORICAL ADVISORS ZANG DONG CHION YE ZHONG QIANG
京剧指导 朱伟刚
OPERA DIRECTOR ZHU WEIGANG
剧本翻译 卢京熙 金恩净
1094
01:47:36,000 --> 01:47:36,570
京剧指导 朱伟刚
OPERA DIRECTOR ZHU WEIGANG
剧本翻译 卢京熙 金恩净
SCRIPT TRANSLATORS NOH KYOUNG HEE KIM EN CHUNG
金艾伶 辛 迪
1095
01:47:36,580 --> 01:47:36,990
剧本翻译 卢京熙 金恩净
SCRIPT TRANSLATORS NOH KYOUNG HEE KIM EN CHUNG
金艾伶 辛迪
JIN AILING CINDY CARTER
语言教练 杨帆(张东健)
CHINESE DIALOGUE TUTOR YANGFAN(JANGDONGGUN)
1096
01:47:37,000 --> 01:47:39,150
筹备期项目助理 张文佳
PRE-PRODUCTIONASSISTANT ZHANG WENJIA
摄影组
1097
01:47:39,160 --> 01:47:40,400
摄影组
CAMERA CREW
摄影指导 金丙书
1098
01:47:40,410 --> 01:47:41,070
摄影指导 金丙书
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY KIM BYUNG SEO
A组摄影助理 金载光 金周莲 尹玄铺
TEAMA CAMERAMAN ASSISTANTS KIM JAE KWANG KIM JOO YEON YOON HYUN YONG
车泽均
1099
01:47:41,080 --> 01:47:41,570
TEAMACAMERAMAN ASSISTANTS KIM JAE KWANG KIM JOO YEON YOON HYUN YONG
车泽均
CHA TAEK GYUN
B组摄影师 金正愿
TEAM B CAMERAMAN KIM JUNG WON
B组摄影助理 金成珍 李升勋 崔再光
1100
01:47:41,580 --> 01:47:42,820
B组摄影师 金正愿
TEAM B CAMERAMAN KIM JUNG WON
B组摄影助理 金成珍 李升勋 崔再光
TEAMBCAMERAMANASSISTANTS KIM SUNG JIN LEE SEUNG HUN CHOI JAE KWANG
斯坦尼康摄影 吕景甫 李强
1101
01:47:42,830 --> 01:47:44,740
斯坦尼康助理 姜文凤 何见宏
STEADYCAMASSISTANTS KANG MOON BONG HE JIANHONG
纪录片 吴家立
BEHIND-THE-SCENE CAMERAMAN WU JIALI
纪录片协助 徐斌
BEHIND-THE-SCENECOORDINATOR XU BIN
1102
01:47:44,750 --> 01:47:45,990
剧照师 关筠达
STILLS PHOTOGRAPHER GUAN JUNDA
剧照助理 林耀隆
ASSISTANT STILLS LINYAOLONG
机械组
1103
01:47:46,000 --> 01:47:47,320
机械组
GRIP CREW
机械组长 宋景珉
KEY GRIP SONGKYOUNG MIN
机械助理 崔再光 陈德华
1104
01:47:47,330 --> 01:47:47,900
机械助理 崔再光 陈德华
GRIP ASSISTANTS CHOI JAE KWANG JIN DEOK HWA
灯光组
LIGHTING CREW
灯光指导 申庆满
1105
01:47:47,910 --> 01:47:49,990
灯光指导 申庆满
LIGHTING DIRECTOR SHIN KYUNG MAN
灯光助理 李炳官 李东起 金守焕
LIGHTING ASSISTANTS LEE BYUNG GWAN LEE DONG GI KIM SOO HWAN
宋明锡 郑戈林 金太阳
1106
01:47:50,000 --> 01:47:50,490
宋明锡 郑戈林 金太阳
SONG MYOUNG SEOK CHUNG GEURIM KIM TAEYANG
金中卓
KIM JUNG TAK
灯光领班 曹根荣 苏大成
GAFFER FOREMEN CAO GENRONG SU DACHENG
1107
01:47:50,500 --> 01:47:51,320
KIMJUNGTAK
灯光领班 曹根荣 苏大成
GAFFER FOREMEN CAO GENRONG SU DACHENG
灯光副领班 翁永才 林向海
LIGHTING FOREMEN WONG YONGCAI LINXIANGHAI
灯光助理 户红伟 苏沛锋 袁亚兵
1108
01:47:51,330 --> 01:47:52,070
灯光副领班 翁永才 林向海
LIGHTING FOREMEN WONG YONGCAI LIN XIANGHAI
灯光助理 户红伟 苏沛锋 袁亚兵
ASSISTANT GAFFER HU HONGWEI SU PEIFENG YUAN YABING
林爱国 曹和平 曹建平
1109
01:47:52,080 --> 01:47:52,650
灯光助理 户红伟 苏沛锋 袁亚兵
ASSISTANTGAFFER HU HONGWEI SU PEIFENG YUAN YABING
林爱国 曹和平 曹建平
LIN AIGUO CAOHEPING CAOJIANPING
曹永安 曹占红 卢俊波
CAOYONGAN CAOZHANHONG LUJUNBO
1110
01:47:52,660 --> 01:47:54,240
马喜文 彭群彦 王要场
MA XIWEN PENGQUNYAN WANGYAOCHANG
须业楷
XU YEGAI
先力设备员 廖文彬 倪智敏 刘欣元
1111
01:47:54,250 --> 01:47:55,740
齐博 刘志银 陈鹰
QIBO LIU ZHIYIN CHEN YING
刘琳
LIU LIN
1112
01:47:55,750 --> 01:47:57,740
录音组
SOUND CREW
录音指导 王砚伟
SOUND DESIGNER WANGYANWEI
副录音 章宇光 陈 超
1113
01:47:57,750 --> 01:47:58,740
录音助理 张强 王正 李龙
SOUND ASSISTANTS ZHANG QIANG WANG ZHENG LILONG
美术组
ART CREW
1114
01:47:58,750 --> 01:47:59,900
美术组
ART CREW
美术总监 黄家伦
PRODUCTION DESIGNER WONG KALUN
美术 蔡志熙 李大鹏
1115
01:47:59,910 --> 01:48:00,400
PRODUCTION DESIGNER WONG KALUN
美术 蔡志熙 李大鹏
ART DIRECTORS CAI ZHIXI LI DAPENG
吴芳凌 叶桌谦
WU FANGLING YE ZHUOQIAN
副美术 陈为任
1116
01:48:00,410 --> 01:48:00,990
吴芳凌 叶桌谦
WU FANGLING YE ZHUOQIAN
副美术 陈为任
ASSISTANT ART DIRECTOR CHEN WEIREN
美术助理 谢亮 张敏
1117
01:48:01,000 --> 01:48:02,320
美术助理 谢亮 张敏
ASSISTANT PROD.DESIGNERS XIE LIANG ZHANG MIN
张浩 姚洪双
ZHANG HAO YAO HONGSHUANG
现场美术 王雅曦
SET DESIGNER WANG YAXI
1118
01:48:02,330 --> 01:48:03,570
现场美术 王雅曦
SET DESIGNER WANG YAXI
项目监理 梁广忠
PROJECT EXCUTIVE LIANG GUANGZHONG
化妆组
1119
01:48:03,580 --> 01:48:03,900
PROJECT EXCUTIVE LIANG GUANGZHONG
化妆组
MAKEUP CREW
化妆师 徐秋文
1120
01:48:03,910 --> 01:48:05,570
化妆组
MAKEUP CREW
化妆师 徐秋文
MAKEUP ARTIST XU QIUWEN
张东健化妆师 李书劲
1121
01:48:05,580 --> 01:48:06,650
梳妆师 赵凤玲
HAIR DESIGN SUPERVISOR ZHAO FENGLING
梳妆 王俐韶
HAIR DESIGNER WANG LISHAO
梳妆助理 肖青春 王玉梅 贾亚红
1122
01:48:06,660 --> 01:48:07,650
梳妆 王俐韶
HAIR DESIGNER WANG LISHAO
梳妆助理 肖青春 王玉梅 贾亚红
HAIR DESIGNER ASSISTANTS XIAO QINGCHUN WANGYUMEI JIAYAHONG
服装组
1123
01:48:07,660 --> 01:48:09,320
服装组
COSTUME CREW
服装总监 郑秀娴
COSTUME DIRECTOR ZHENGXIUXIAN
服装设计 李晴
1124
01:48:09,330 --> 01:48:11,820
服装助理 董勇 汤德琴 刘才菊
COSTUMEASSISTANTS DONG YONG TANG DEQIN LIU CAIJU
裁缝 鞠卫根
TAILOR JU WEIGEN
道具组
1125
01:48:11,830 --> 01:48:13,320
道具组
PROP CREW
道具组长 李矗
PROP DIRECTOR LI CHU
道具领班 林容贵
1126
01:48:13,330 --> 01:48:14,150
PROPFOREMAN LIN RONGGUI
道具陈设 孙笑宇 孙鹏鹏 杨立刚
PROPLAYOUT SUNXIAOYU SUN PENGPENG YANG LIGANG
张建宾 何昌辉 梁昌胜
ZHANG JIANBIN HE CHANGHUI LIANG CHANGSHENG
王刚伟 刘树年 谢玉纯
1127
01:48:14,160 --> 01:48:15,320
张建宾 何昌辉 梁昌胜
ZHANG JIANBIN HE CHANGHUI LIANG CHANGSHENG
王刚伟 刘树年 谢玉纯
WANG GANGWE LIU SHUNIAN XIE YUCHUN
穆文义 陈敏 魏振
1128
01:48:15,330 --> 01:48:15,820
穆文义 陈敏 魏振
MU WENYI CHEN MIN WEI ZHEN
苏青松 郭国霖 窦永禄
SU QINGSONG GUOGUOLIN DOU YONGLU
张宁 李传品 查晓磊
1129
01:48:15,830 --> 01:48:16,490
苏青松 郭国霖 窦永禄
SU QINGSONG GUO GUOLIN DOU YONGLU
张宁 李传品 查晓磊
ZHANG NING LI CHUANPIN CHA XIAOLEI
现场道具 郭伟 张鹏
1130
01:48:16,500 --> 01:48:16,990
QINGSONG
张宁 李传品 查晓磊
ZHANG NING LICHUANPINCHAXIAOLEI
现场道具 郭伟 张鹏
SET PROP GUO WEI ZHANG PENG
木工 吴光海 果树民 刘东东
1131
01:48:17,000 --> 01:48:17,650
现场道具 郭伟 张鹏
SET PROP GUO WEI ZHANG PENG
木工 吴光海 果树民 刘东东
CARPENTERS WU GUANGHAI GUO SHUMIN LIU DONGODNG
徐世卿
1132
01:48:17,660 --> 01:48:19,570
漆工 张井岗 王红旗 程林
PAINTERS ZHANG JINGGANG WANG HONGQI CHENG LIN
王强
WANG QIANG
制景组
1133
01:48:19,580 --> 01:48:21,240
CONSTRUCTIONCREW
置景组长 王泉和
CONSTRUCTIONFOREMAN WANG QUANHE
制景 袁凤华 张玉河 田振中
CONSTRUCTION OPERATORS YUAN FENGHUA ZHANG YUHE TIAN ZHENZHONG
张井林 沈建军 王连清
1134
01:48:21,250 --> 01:48:21,650
张井林 沈建军 王连清
ZHANG JINGLIN SHEN JIANJUN WANG LIANQING
姜自强 蒋保国 王全
JIANG ZIQIANG JIANG BAOGUO WANG QUAN
木工 张玉平 刁建臣 张志明
1135
01:48:21,660 --> 01:48:22,650
JIANG ZIQIANG JIANG BAOGUO WANG QUAN
木工 张玉平 刁建臣 张志明
CARPENTERS ZHANG YUPING DIAO JINCHEN ZHANG ZHIMING
吴建国 杨国生
WU JIANGUO YANG GUOSHENG
漆 孔清华 姜建国 张金磊
1136
01:48:22,660 --> 01:48:24,150
漆工 孔清华 姜建国 张金磊
PAINTERS SUN QINGHUA JIANGJIANGUOZHANGJINLEI
张国齐 沈悦
ZHANG GUOQI SHEN YUE
场务组
1137
01:48:24,160 --> 01:48:24,820
张国齐 沈悦
ZHANG GUOQI SHEN YUE
场务组
PRODUCTION RUNNERS
现场场务 曹建平 靳冰冰 曹根旺
1138
01:48:24,830 --> 01:48:25,820
场务组
PRODUCTION RUNNERS
现场场务 曹建平 靳冰冰 曹根旺
SET RUNNERS CAO JIANPING JIAN BINGBING CAO GENWANG
赵根森 曹详燕 张水长
1139
01:48:25,830 --> 01:48:27,070
ZHAO GENSEN CAO XIANGYAN ZHANG SHUICHANG
宣志威 赵会忠 邵永涛
XUAN ZHIWEI ZHAO HUIZHONG SHAO YONGTAO
曹洋燕 任洁 王健
CAOYANGYAN REN JIE WANGJIAN
张富真 袁奇 申磊
1140
01:48:27,080 --> 01:48:27,740
曹洋燕 任洁 王健
CAOYANGYAN REN JIE WANG JIAN
张富真 袁奇 申磊
ZHANG FUZHENYUANQI SHEN LEI
母智杰 朱磊 高东行
1141
01:48:27,750 --> 01:48:28,990
母智杰 朱磊 高东行
MU ZHIJIE ZHU LEI GAO DONGXING
张红浦
ZHANG HONGPU
1142
01:48:29,000 --> 01:48:30,490
后期制作
POSTPRODUCTION
1143
01:48:30,500 --> 01:48:31,400
剪辑师 南娜咏
EDITOR NAMNAYOUNG
第一助理剪辑 文世卿
FIRSTASSISTANT EDITOR MOOM SAE KYOUNG
第二助理剪辑 郑桂现
1144
01:48:31,410 --> 01:48:32,240
FIRSTASSISTANTEDITOR MOOM SAE KYOUNG
第二助理剪辑 郑桂现
SECOND ASSISTANT EDITOR JUNG KYE HYUN
第三助理剪辑 郑智娟
THIRD ASSISTANT EDITOR JUNG JI YEON
1145
01:48:32,250 --> 01:48:32,990
第三助理剪辑 郑智娟
THIRD ASSISTANT EDITOR JUNG JI YEON
作曲及编曲 赵成禹
SCORE COMPOSED BY&ARRANGED BY CHO SUNG WOO
崔溶洛 李智妍
1146
01:48:33,000 --> 01:48:33,740
作曲及编曲 赵成禹
SCORE COMPOSED BY &ARRANGED BY CHO SUNG WOO
崔溶洛 李智妍
CHOI YONG ROCK LEE JI YEON
丁俊永 申旻燮
1147
01:48:33,750 --> 01:48:34,820
CHOI YONG ROCK LEE JI YEON
丁俊永 申旻燮
JUNG JUN YOUNG SHIN MIN SUP
音乐剪辑 赵太骏
MUSIC EDITOR CHO TAI JOON
音乐混录 朴承天
1148
01:48:34,830 --> 01:48:35,400
音乐剪辑 赵太骏
MUSICEDITOR CHO TAI JOON
音乐混录 朴承天
SCORE MIXING ENGINEER PARK SEUNG CHUN
音乐录音 朴承天
1149
01:48:35,410 --> 01:48:36,650
SCORE MIXING ENGINEER PARK SEUNG CHUN
音乐录音 朴承天
RECORDING ENGINEER PARK SEUNG CHUN
录音室
RECORDING STUDIO M&F STUDIO, STUDIO ELMU, SEOUL STUDIO, SOLUTION
混录室
1150
01:48:36,660 --> 01:48:37,490
混录室
MIXING STUDIO M&F STUDIO
声音制作总监 吴凌
SOUND POSTPRODUCTION SUPERVISOR WU LING
声音项目主管 李红玲
1151
01:48:37,500 --> 01:48:38,820
SOUND POSTPRODUCTIONSUPERVISOR WU LING
声音项目主管 李红玲
SOUND POSTPRODUCTION MANAGER LIHONGLING
混录师 王钢
RE-RECORDING MIXER WANG GANG
配音指导 王砚伟
1152
01:48:38,830 --> 01:48:39,320
混录师 王钢
RE-RECORDING MIXER WANG GANG
配音指导 王砚伟
ADR DIRECTOR WANG YANWEI
对白录音编辑 毛硕 张璐
1153
01:48:39,330 --> 01:48:39,900
配音指导 王砚伟
ADRDIRECTOR WANGYANWEI
对白录音编辑 毛硕 张璐
ADR OPERATOR/EDITOR MAO SHUO ZHANG LU
同期声编辑 毛硕 谢贞恒
1154
01:48:39,910 --> 01:48:40,400
ADR OPERATOR/EDITOR MAO SHUO ZHANG LU
同期声编辑 毛硕 谢贞恒
SYNC SOUND EDITOR MAO SHUO XIE ZHENHENG
环境编辑 陈琨
AMB EDITOR CHENG KUN
声音效果编辑 王双双
1155
01:48:40,410 --> 01:48:41,490
SYNC SOUND EDITOR MAO SHUO XIE ZHENHENG
环境编辑 陈琨
AMB EDITOR CHENG KUN
声音效果编辑 王双双
SOUND EFFECT EDITOR WANG SHUANGSHUANG
音乐编辑 戴晓飞
1156
01:48:41,500 --> 01:48:42,570
SOUND EFFECT EDITOR WANG SHUANGSHUANG
音乐编辑 戴晓飞
MUSIC EDITOR DAIXIAOFEI
动效录音编辑 刘磊
FOLEYRECORDIST/EDITOR LIU LEI
1157
01:48:42,580 --> 01:48:43,150
动效录音编辑 刘磊
FOLEYRECORDIST/EDITOR LIU LEI
动效 王子威 苗寅 涂捷
FOLEY ARTISTS WANG ZIWEI MIAO YIN TU JIE
动效编辑 王珏
FOLEY EDITOR WANG JUE
1158
01:48:43,160 --> 01:48:43,740
动效 王子威 苗寅 涂捷
FOLEY ARTISTS WANG ZIWEI MIAOYIN TU JIE
动效编辑 王珏
FOLEY EDITOR WANG JUE
转录 韩力杭 郭佳昊
MEDIATRANSFERRING HAN LIHANG GUO JIAHAO
1159
01:48:43,750 --> 01:48:45,150
FOLEY EDITOR WANG JUE
转录 韩力杭 郭佳昊
MEDIA TRANSFERRING HAN LIHANG GUO JIAHAO
技术支持 徐嘉 胡海坤 贾京京
TECHNICAL SUPPORT XU JIA HU HAIKUN JIA JINGJING
田君 董玉玺
1160
01:48:45,160 --> 01:48:45,490
田君 董玉玺
TIAN JUN DONG YU XI
电脑特技
VISUALEFFECT
计算机特技总监 黄宏显
1161
01:48:45,500 --> 01:48:46,990
电脑特技
VISUAL EFFECT
计算机特技总监 黄宏显
VISUAL EFFECTS DIRECTOR EDDY WONG
数码特技主任 杨少辉
1162
01:48:47,000 --> 01:48:48,150
动画主管(灯光及质感) 李美仪
SUPERVISOR(LIGHTING & TEXTURE) MAY LI
动画主管(动态) 陈志成
SUPERVISOR (MOTION) FIO CHAN
动画主管 张智聪
1163
01:48:48,160 --> 01:48:49,240
动画主管(动态) 陈志成
SUPERVISOR(MOTION) FIO CHAN
动画主管 张智聪
SUPERVISOR(ANIMATION) CHI CHUNG CHEUNG
动画主管(研发及特别效果) 刘卓豪
SUPERVISOR(R&D/SPECIALEFFECTS) STING LAU
1164
01:48:49,250 --> 01:48:49,740
动画主管(研发及特别效果) 刘卓豪
SUPERVISOR(R & D/SPECIAL EFFECTS) STING LAU
3D建模 黎健龙
3D MODELER KENLAI
高级计算机动画师 吴志凤 廖 愿 秦文静 陈建
1165
01:48:49,750 --> 01:48:50,650
3D建模 黎健龙
3D MODELER KENLAI
高级计算机动画师 吴志凤 廖愿 秦文静 陈建
SENIORCOMPUTERANIMATOR SUNNY WU TOKONG LIAO LARRY QIN BRUCE CHE
崔贵虎 陈丹 杨华荣
1166
01:48:50,660 --> 01:48:51,240
崔贵虎 陈丹 杨华荣
GUIHU CUI NICOLE CHEN HUARONGYANG
计算机动画师 刘冰 田龙 李军 蒯国滨
COMPUTERANIMATORS ERIC LIU JERRY TIAN JUN LI HARRY KUA
熊军 李晶 何晓欢 李祥亮
1167
01:48:51,250 --> 01:48:51,990
计算机动画师 刘冰 田龙 李军 蒯国滨
COMPUTERANIMATORS ERIC LIU JERRY TIAN JUN LI HARRY KUA
熊军 李晶 何晓欢 李祥亮
JUM XIONG JING LI XIAOHUAN HE XIANGLIANG
赵青林 王群 蒋翊庭 王婧
1168
01:48:52,000 --> 01:48:52,990
赵青林 王群 蒋翊庭 王婧
QINGLIN ZHAO WQWANG CHEUNG YIK TING JILL V
张展希 王卫锋 陈 晨 杜广林
CHEUNG CHIN HEI WINDY WANG CHENCHEN LING
屠凯 姜欣 董 航 刘璐
1169
01:48:53,000 --> 01:48:53,570
张展希 王卫锋 陈晨 杜广林
CHEUNG CHIN HEI WINDY WANG CHENCHEN LING
屠凯 姜欣 董航 刘璐
KAI TU XIN JIANG HANG DONG ALLSION LIU
申彦豪 文亮 赵龙飞 高丽慧
1170
01:48:53,580 --> 01:48:54,070
屠凯 姜欣 董航 刘璐
KAI TU XIN JIANG HANG DONG ALLSION LIU
申彦豪 文亮 赵龙飞 高丽慧
SAY SHEN WINDYWEN SCOTT ZHAO SYLVIAGAO
裘蕾 魏飞飞 白晓元 阮大鹏
1171
01:48:54,080 --> 01:48:54,650
申彦豪 文亮 赵龙飞 高丽慧
SAY SHEN WINDYWEN SCOTT ZHAO SYLVIA GAO
裘蕾 魏飞飞 白晓元 阮大鹏
QL QIU MOCHYAWEI WINTER BAI DAPENGRU
区淑娟 张志泉 刘智城 曾凯铃
1172
01:48:54,660 --> 01:48:55,650
区淑娟 张志泉 刘智城 曾凯铃
EVA ZU CHI CHUEN CHENG LAU CHISING DENISET
赵园园 杨来贺 陈玉芳 李双武
ELVA ZHAO ALEXYANG MIRACLE CHEN SHUANGWU
杨占坡 张永威 魏沛东 罗光志
1173
01:48:55,660 --> 01:48:56,240
赵园园 杨来贺 陈玉芳 李双武
ELVA ZHAO ALEX YANG MIRACLE CHEN SHUANGWU
杨占坡 张永威 魏沛东 罗光志
YORFLE YANG YONGWEIZHANG DONGWEILOZLU
余佩琦 李坤 凌嘉文 林永贤
PEIQI YU KUN LI LING KAMAN LAMWINGY
1174
01:48:56,250 --> 01:48:57,320
余佩琦 李坤 凌嘉文 林永贤
PEIQI YU KUNLI LING KA MAN LAMWING
罗敏华 麦嘉濠 彭进傑 王珍珍
LVY LAW STEVEMAK ERICPANG JENNYWAN
张静静 谭义勤 李 冬 殷晓丹
1175
01:48:57,330 --> 01:48:57,820
罗敏华 麦嘉濠 彭进傑 王珍珍
LVY LAW STEVEMAK ERIC PANG JENNY WAN
张静静 谭义勤 李冬 殷晓丹
JAYNEZHANG YIQIN TAN DONG LI XIAODANYI
姜峰 何成铭 胡可 宋子君
1176
01:48:57,830 --> 01:48:58,900
JAYNEZHANG YIQIN TAN DONGLI XIAODANYI
姜峰 何成铭 胡可 宋子君
FENG JANG CHENGMING HE KEHU ZIJUN SONG
韩宝庆 张一楠 郭成伟 耿攀
BAOQIN HAN YINANZHANG CHENGWEI GUO PANG
韩萌 黄琳 王军钊 罗进
1177
01:48:58,910 --> 01:48:59,400
韩宝庆 张一楠 郭成伟 耿攀
BAOQIN HAN YINAN ZHANG CHENGWEI GUO PAN G
韩萌 黄琳 王军钊 罗进
MANDY HAN CATHERINE HUANG VICTOR WANG VANI
萧健文 张贞贞
SIU KIN MAN ZHENZHEN ZHANG
1178
01:48:59,410 --> 01:49:00,490
萧健文 张贞贞
SIU KIN MAN ZHENZHEN ZHANG
高级计算机动画制片 区文懿
SENIOR CG PRODUCER MONET AU
计算机动画制片 温婉儿 李冰艳 郭东倩
1179
01:49:00,500 --> 01:49:01,650
SENIORCG PRODUCER MONETAU
计算机动画制片 温婉儿 李冰艳 郭东倩
CG PRODUCERS NICO WAN ICY LI JANE GUO
计算机动画剪接师 郭逸材
CGVFX EDITOR AMBROSE KWOK
系统管理员
1180
01:49:01,660 --> 01:49:02,240
计算机动画剪接师 郭逸材
CG VFX EDITOR AMBROSE KWOK
系统管理员 高昊
SYSTEMADMINISTRATOR HOWARD KO
数字中间片
1181
01:49:02,250 --> 01:49:02,740
系统管理员 高昊
SYSTEMADMINISTRATOR HOWARD KO
数字中间片
DIGITAL INTERMEDIATE
数字中间片高级制片人 王璇
1182
01:49:02,750 --> 01:49:03,400
DIGITAL INTERMEDIATE
数字中间片高级制片人 王璇
LAB SUPERVISOR XUAN WANG
数字中间片视觉总监 李庸基
DISUPERVISOR YONGGILEE
1183
01:49:03,410 --> 01:49:03,990
LAB SUPERVISOR XUAN WANG
数字中间片视觉总监 李庸基
DISUPERVISOR YONGGILEE
数字中间片制片总监 李治允
DIPRODUCER EDWARD CHIYUN YI
1184
01:49:04,000 --> 01:49:07,320
数字中间片项目统筹 杨华 安载民
DIPROJECT GENERAL MANAGERS YVOONE YANG PETER AHN
数字中间片项目制片 冯紫薇
DI PROJECTMANAGER AMY FENG
数字中间片项目助理 廉勇生 韩美玲
DIPROJECTASSISTANTS PETER LIAN MAYHAN
1185
01:49:07,330 --> 01:49:07,990
数字中间片项目助理 廉勇生 韩美玲
DI PROJECT ASSISTANTS PETER LIAN MAY HAN
数字中间片技术主管 魏海鹏
DI TECHNICAL MANAGER GAVINARKELL
数字中间片技术助理 程旭 刘畅
1186
01:49:08,000 --> 01:49:09,320
数字中间片技术助理 程旭 刘畅
DITECHNICALASSISTANTS TONY CHENG LANI LIU
任文 蔡爽
ARVIN REN SOMNUS CAI
王岩 杨允
1187
01:49:09,330 --> 01:49:09,900
任文 蔡爽
ARVIN REN SOMNUS CAI
王岩 杨允
WANGYAN YANG YUN
群众演员
1188
01:49:09,910 --> 01:49:10,400
王岩 杨允
WANG YAN YANG YUN
群众演员
EXTRAS
张东健打光替身 叶知翔
1189
01:49:10,410 --> 01:49:11,400
群众演员
EXTRAS
张东健打光替身 叶知翔
STAND-IN OF JANG DONG GUN YE ZHIXIANG
张柏芝打光替身 许欢
1190
01:49:11,410 --> 01:49:12,740
STAND-IN OF CECILIA CHEUNG XU HUAN
章子怡打光替身 漫琦
STAND-IN OF ZHANG ZIYI MAN QI
杨鹏 刘艺 陈星儿 郑晓婉 夏淑萍 张秋桂 赵红梅 胡圆圆
YANBG PENG LIU YI CHEN XINGER ZHENG XIAOWAN XIA SHUPING ZHANG QIUGUI ZHAO HONGMEI HU YUANYUAN
1191
01:49:12,750 --> 01:49:13,900
ANBG PENG LIU YI CHEN XINGER ZHENG XIAOWAN XIA SHUPING ZHANG QIUGUI ZHAO HONGMEI HU YUANYUAN
张芸 董继来 徐建忠 胡静 葛香茹 毕玺玺 杨一驹 梁国辉
ZHANG YUN DONG JILAI XU JIANZHONG HU JING GE XIANGRU BI XIXI YANG YIJU LIANG GUOHUI
赵俊伟 张继华 张跃跃 丁如皋 杜家霖 俞凤秀 华峰 张红
ZHAO JUNWEI ZHANG JIHUA ZHANG YUEYUE DING RUGAO DU JIASEN YUXIUFENG HUAFENG ZHANGHONG
丁红荣 郑星汐 梁化瑶 秦 梦 袁芷涵 张雨晴 朱莺 胡嘉倩
1192
01:49:13,910 --> 01:49:14,490
赵俊伟 张继华 张跃跃 丁如皋 杜家霖 俞凤秀 华峰 张红
ZHAO JUNWEI ZHANG JIHUA ZHANG YUEYUE DING RUGAO DU JIASEN YU XIUFENG HUA FENG ZHANG HONG
丁红荣 郑星汐 梁化瑶 秦梦 袁芷涵 张雨晴 朱莺 胡嘉倩
DING HONGRONG ZHENG XINGXI LIANG HUAYAO QIN MENG YUAN ZHIHAN ZHANG YUQING ZHU YING HU JIAQIAN
王涛 王斌 高薇 李海洋 夏秋燕 尤静茹 马媛 黄子曦
1193
01:49:14,500 --> 01:49:14,990
丁红荣 郑星汐 梁化瑶 秦梦 袁芷涵 张雨晴 朱莺 胡嘉倩
DING HONGRONG ZHENG XINGXI LIANG HUAYAO QIN MENG SYUAN ZHIHAN ZHANG YUQING ZHU YING HU JIAQIAN
王 涛 王 斌 薇 李海洋 夏秋燕 尤静茹 黄子曦
WANG TAO WANG BIN GAO WEI LI HAIYANG XIA QIUYAN YOU JINGRU MA YUAN HUANG ZIXI
吕忠 韩丹彤 李娟 梁小姣 江叶舟 芮健 祁勇
1194
01:49:15,000 --> 01:49:16,400
ALBERTO CHARLES LUCY ANTHONY JAMES QUENTIN BYRON TONATIUT
MARIE VOVO STAS LOGA ANTON ILYA JULIA YANNA KATHARINA DIANA
配音演员
VOICEACTORS
谢易梵
1195
01:49:16,410 --> 01:49:16,990
配音演员
VOICEACTORS
谢易梵 章
XIE YIFAN ZHANG JIE
莫婕妤 春晓
1196
01:49:17,000 --> 01:49:17,650
谢易梵
XIE YIFAN ZHANG JIE
莫婕妤 春晓
MO JIEYU CHUN XIAO
舞女 张雨晴
1197
01:49:17,660 --> 01:49:19,070
舞女 张雨晴
DANCING GIRL ZHANG YUQING
蔡陆 王砚伟
CAILU WANGYANWEI
群杂
1198
01:49:19,080 --> 01:49:19,570
山
CAILU WANGYANWEI
群杂
WALLA GROUP
徐本宁 刘苏 郑星汐 金勇泽 孟 斌 李广旭 周燕 商凯
1199
01:49:19,580 --> 01:49:20,650
WALLA GROUP
徐本宁 刘苏 郑星汐 金勇泽 孟斌 李广旭 周燕 商凯
XU BENNING LIU SU ZHENG XINGXI JIN YONGZE MENG BIN LI GUANGXU ZHOU YAN SHANG KAI
王玲 王烨 李晶石 方顾涵 李铭剑 张远程 吴鹏浩 田林
WANG LING WANG YE LI JINGSHI FANG GUHAN LI MINGJIAN ZHANG YUANCHENG WU PENGHAO TIAN LIN
1200
01:49:20,660 --> 01:49:22,990
司机组
DRIVERS
制片人司机 刘刚
1201
01:49:23,000 --> 01:49:23,570
制片人司机 刘刚
DRIVERFOR PRODUCER LIU GANG
导演司机 孟斌
DRIVER FOR DIRECTOR MENG BIN
演员司机 彭国波 夏克松 郭传银 岳粹彦
1202
01:49:23,580 --> 01:49:24,320
导演司机 孟斌
DRIVER FOR DIRECTOR MENG BIN
演员司机 彭国波 夏克松 郭传银 岳粹彦
DRIVERS FOR ACTORS PENG GUOBO XIAKESONGGUO CHUANYINYUECUIYA
何家祥 蒋永 张钺 赵鹏
1203
01:49:24,330 --> 01:49:25,070
HE JIAXIANG JIANG YONG ZHANG YUE ZHAO PENC
剧组司机
DRIVERSFOR PRODUCTION CREW
翟根明 徐本海 王超朋 张堂春 田振中 刘宗平 程志英 凌正春
1204
01:49:25,080 --> 01:49:26,240
剧组司机
DRIVERS FOR PRODUCTION CREW
翟根明 徐本海 王超朋 张堂春 田振中 刘宗平 程志英 凌正春
GENMING XU BENHAI WANG CHAOPENG ZHANG TENGCHUN TIAN ZHENZHONG LIU ZONGPING CHENG ZHIYING LINGZH
刘建峰 沈洪刚 田士路 李玉学 李迎涛 朱家兴 穆兆宏 王连顺
1205
01:49:26,250 --> 01:49:27,320
刘建峰 沈洪刚 田士路 李玉学 李迎涛 朱家兴 穆兆宏 王连顺
LIU JIANFENG SHENHONGGANG TIAN SHILU LIYUXUEPING LIYINGTAO ZHU JIAXING MUZHAOHONG WANGLIANSH
薛成法 宋广同 赵伟杰 汤建平 郭加永 李传留 程自英 赵雷峰
XUE CHEGNFA SONG GUANGTONG ZHAO WEIJIE TANG JIANPING GUO JIAYONG LI CHUANLIU CHENG ZIYING ZHAO LE
顾小帮 高中心 郭国林 叶新峰 刘天恩 胡永军 张显虎 贾苏醒
1206
01:49:27,330 --> 01:49:27,820
XUE CHEGNFA SONG GUANGTONG ZHAO WEIJIE TANG JIANPING GUO JIAYONG LI CHUANLIU CHENG ZIYINGZHAOLE
顾小帮 高中心 郭国林 叶新峰 刘天恩 胡永军 张显虎 贾苏醒
GU XIAOBANG GAO ZHONGXIN GUO GUOLIN YE XINFENG LIU TIANEN HU YONGJUN ZHANGXIANHU JIASUXING
郑国红 徐保华 李云龙 都炳满 匡学锋 沈家满 金跃东 朱金達
ZHENG GUOHONG XUBAOHUA LIYUNLONG DOU BINGMAN KUANGXUEFENG SHEN JIAMAN JIN YUEDONG ZHU JINL
朱金雷 范留颂 张堂春 凌正春 田士路 张堂春 何新宇 李书刚
1207
01:49:27,830 --> 01:49:28,490
郑国红 徐保华 李云龙 都炳满 匡学锋 沈家满 金跃东 朱金達
ZHENG GUOHONG XU BAOHUA LIYUNLONG DOU BINGMAN KUANG XUEFENG SHEN JIAMAN JIN YUEDONG ZHU JINI
朱金雷 范留颂 张堂春 凌正春 田士路 张堂春 何新宇 李书刚
ZHU JINLEI FAN LIUSONG ZHANG TANGCHUN LING ZHENGCHUN TIANSHILU ZHANG TANGCHUN HE XINYU LI SHUGA
何新宇 朱建友 徐天明 穆兆宏 郭加永 汤建平 马祖 陈龙
1208
01:49:28,500 --> 01:49:29,400
朱金雷 范留颂 张堂春 凌正春 田士路 张堂春 何新宇 李书刚
ZHU JINLEI FAN LIUSONG ZHANG TANGCHUN LING ZHENGCHUN TIAN SHILU ZHANG TANGCHUN HE XINYU LI SHUGA
何新宇 朱建友 徐天明 穆兆宏 郭加永 汤建平 马祖 陈龙
HE XINYU ZHU JIANYOU XU TIANMING MU ZHAOHONG GUO JIAYONG TANG JIANPING MA ZU CHENLONG
李涛 李 宁 徐 利 张彬 王 猛 李斌 李东
1209
01:49:29,410 --> 01:49:30,320
HEXINYU ZHU JIANYOU XUTIANMING MU ZHAOHONG GUOJIAYONGTANG JIANPING MAZU CHENLONG
李涛 李 徐 利 张 彬 王猛 李斌 李东
LI TAO LI NING XU LI ZHANG BIN WANG MENG LI BIN LI DONG
“月宫布鲁斯”
1210
01:49:30,330 --> 01:49:31,820
MOONPALACEBLUES
作曲 孙成祭
MUSIC COMPOSED BY SON SUNG JAE
“珍珠贝壳”
"PEARLY SHELLS"
夏威夷民歌
1211
01:49:31,830 --> 01:49:32,900
PEARLYSHELLS
夏威夷民歌
TRADITIONALHAWAIANFOLK SONG
“香格里拉”
“SHANGRI-LA"
作 曲 黎锦光
1212
01:49:32,910 --> 01:49:34,650
MUSIC COMPOSED BY LI JINGUANG
“夜来香”
"THE EVENING PRIMROSE"
作曲 黎锦光
MUSIC COMPOSED BY LI JINGUANG
1213
01:49:34,660 --> 01:49:35,150
作曲 黎锦光
MUSIC COMPOSED BY LI JINGUANG
《风流寡妇》之 “相对无语”
"LIPPEN SCHWEIGEN"FROM《DIELUSTIGE WITWE》
作曲 法兰兹·雷哈尔
1214
01:49:35,160 --> 01:49:35,740
《风流寡妇》之“相对无语”
"LIPPEN SCHWEIGEN"FROM 《DIE LUSTIGE WITWE》
作曲 法兰兹·雷哈尔
MUSIC COMPOSED FRANZ LEHAR
“F大调旋律”
1215
01:49:35,750 --> 01:49:36,240
作曲 法兰兹·雷哈尔
MUSIC COMPOSED FRANZ LEHAR
“F大调旋律”
"MELODY INF MAJOR"
作曲 安东·鲁宾斯坦
1216
01:49:36,250 --> 01:49:37,400
作曲 安东·鲁宾斯坦
MUSIC COMPOSED BY ANTONRUBINSTEIN
“D大调嬉游曲”
“DIVERTIMENTOIN DMAJOR"
作曲 弗朗茨·约瑟夫·海顿
1217
01:49:37,410 --> 01:49:37,990
“D大调嬉游曲”
“DIVERTIMENTOIN DMAJOR"
作曲 弗朗茨·约瑟夫·海顿
MUSIC COMPOSED BY FRANZJOSEPH HAYDN
《沙桥饯别》中“提龙笔写牒文大唐国号”
1218
01:49:38,000 --> 01:49:39,570
FROM《SAND BRIDGE FAREWELL》
演唱 卢燕
PERFORMED BY HWONG LISALU
“爱来得太晚”
"LOVE, COMES TOO LATE"
1219
01:49:39,580 --> 01:49:40,150
PERFORMED BY HWONG LISALU
“爱来得太晚”
"LOVE, COMES TOO LATE"
演唱 洪廷
PERFORMED BY HONG MIN JUNG
作曲及编曲 金荣浩
1220
01:49:40,160 --> 01:49:40,820
PERFORMED BY HONG MIN JUNG
作曲及编曲 金荣浩
COMPOSED&ARRANGEDBY KIM YOUNG HO
作词 SOYO 刘家泽
LYRICS BY SOYO LIU JIAZE
1221
01:49:40,830 --> 01:49:42,490
作词 SOYO 刘家泽
LYRICS BY SOYO LIU JIAZE
歌词翻译 许京京
LYRICS TRANSLATION BY XU JINGJING
1222
01:49:42,500 --> 01:49:43,990
总发行人 陈伟明
DISTRIBUTION SUPERVISOR CHEN WEIMING
执行发行人 刘小勇
DISTRIBUTION EXECUTIVE LIU XIAOYONG
宣传推广统筹 林毅
1223
01:49:44,000 --> 01:49:45,070
DISTRIBUTION EXECUTIVE LIU XIAOYONG
宣传推广统筹 林毅
PUBLICITY SUPERVISOR LIN YI
招商负责人 崔启春
BUSINESS COOPERATION SUPERVISOR CUI QICHUN
发行 郑星汐 付雅静 李 倩 刘璐阳
1224
01:49:45,080 --> 01:49:46,240
BUSINESS COOPERATION SUPERVISOR CUI QICHUN
发行 郑星汐 付雅静 李倩 刘璐阳
DOMESTIC DISTRIBUTION ZHENG XINGXI FUYAJING LI QIAN LIULUYANG
张碧磊 梁化瑶
ZHANG BILEI LIANG HUAYAO
传 鑫 高 瞻 王 鹏 张 亮
1225
01:49:46,250 --> 01:49:47,150
ZHANG BILEI LIANGHUAYAO
宣传 陈鑫 高瞻 王 鹏 张亮
PUBLICITY CHEN XIN GAO ZHAN WANG PENG ZHANGLIAI
刘璐阳 朴燕妮 李倩 韩乐
LIU LUYANG PIAOYANNI LIQIAN WANDA HA
李海洋 孙靖 孙倩 张颉芬
1226
01:49:47,160 --> 01:49:47,740
LIU LUYANG PIAOYANNI LIQIAN WANDAHA
李海洋 孙靖 孙倩 张颉芬
LI HAIYANG SUN JING SUNQIAN ZHANG JIE
三木 朱玮杰 赵充
SAN MU ZHU WEIJIE ZHAOCHONG
1227
01:49:47,750 --> 01:49:48,820
三木 朱玮杰 赵充
SANMU ZHU WEIJIE ZHAO CHONG
海外发行 袁颖婷 韩乐
OVERSEAS DISTRIBUTION CARAYUAN WANDAHAN
1228
01:49:48,830 --> 01:49:49,570
海外发行 袁颖婷 韩乐
OVERSEAS DISTRIBUTION CARAYUAN WANDA HAN
招商 王山水 刘昊 杨卫国
BUSINESS COOPERATION WANG SHANSHUI LIU HAO YANG WEIGUO
政 徐未未 孙庆瑜 朴燕妮 朱琳
1229
01:49:49,580 --> 01:49:50,650
ADMINISTRATION XU WEIWEI SUN QINGYU PIAO YANNI ZHU LIN
李悦华 张玮 马勇军
LI YUEHUA ZHANG WEI MAYONGJUN ZHANGNAI
财务总监 曹静
FINANCE DIRECTOR CAO JING
财务 陈瑞芳 徐慧芳
1230
01:49:50,660 --> 01:49:52,900
预告片制作人 魏楠
TRAILER WEINAN
1231
01:49:52,910 --> 01:49:53,820
摄影灯光器材 CINERENT 北京先力电影器材有限责任公司
CAMERAAND LIGHTING EQUIPMENT 北京先力電影器材 CAMERAAND LIGHTING CINERENT
1232
01:49:53,830 --> 01:49:55,070
声音后期制作 中影电影数字制作基地后期分公司
SOUND POSTPRODUCTION BY CHINA FILM POST PRODUCTION CO.
1233
01:49:55,080 --> 01:49:56,400
画面后期制作 异彩映画 异彩映画(北京)文化传媒有限公司
IMAGE POST-PRODUCTION LOLLOL MEDIA
1234
01:49:56,410 --> 01:49:57,570
数码数字特效 MFNFOND 万宽电脑艺术设计有限公司
CG EFFECT MENFONDELECTRONIC ART&COMPUTERDESIG
1235
01:49:57,580 --> 01:49:58,900
影片洗印加工 北京华柯电影洗印有限公司
FILM PROCESSING Cinelabs seijing 北京华柯 CINELABS BEIJING
1236
01:49:58,910 --> 01:50:00,240
拷贝冲印 中国电影股份有限公司北京洗印分公司
FILM DEVELOPMENT BEIJING FILM PROCESSING COMPANY OF CHINA
英语字幕翻译
1237
01:50:00,250 --> 01:50:01,660
法语字幕
FRENCH SUBTITLE TITRAFILM TITRA FILM
1238
01:50:01,830 --> 01:50:02,740
独家官网 首席战略合作 深度媒体支持 首席电影门户支持
sina新浪娱乐 腾讯娱乐 網易娱乐 ftime 时光网
1239
01:50:02,750 --> 01:50:03,400
ent.sina.com.cn ENT.QQ.com ent.163.com www.mtime.com
首席视频合作伙伴 首席视频门户 高清视频合作媒体 专业视频合作网站
KU优酷 搜狐视频
风行网
1240
01:50:03,410 --> 01:50:03,900
首席视频合作伙伴 首席视频门户 高清视频合作媒体 专业视频合作网站
/OUKU优酷 搜狐视频 爱奇艺 风行网
土豆网 tv.sohu.com
1241
01:50:03,910 --> 01:50:04,500
YOUKU优酷 搜狐视频 爱奇艺 风行网
土豆网 tv.sohu.com
首席电视媒体支持 手机官网 独家社区媒体 独家SNS社交媒体
1242
01:50:04,580 --> 01:50:05,400
土豆网 tv.sohu.com
首席电视媒体支持 手机官网 独家社区媒体 独家SNS社交媒体
中国电影报道 3G门户 天涯娱乐 人人人人网 renren.com
1243
01:50:05,410 --> 01:50:06,240
中国电影报道 3Gi门户 天涯娱乐 ent.tianya cn 人人网 renren.com
互动支持 媒体支持 媒体支持 媒体支持
1244
01:50:06,250 --> 01:50:07,410
互动支持 媒体支持 媒体支持 媒体支持
豆瓣电影 YAHOO!娱乐
movie.douban.com ENTERTAINMENT LIVE 中国雅虎 ENTYNETCOM
1245
01:50:07,750 --> 01:50:08,900
新华网 迅雷看看 etv乐视 ON
S 要有你的看法 每个人的网络电视
wow.xinhuare.com
视频支持 视频支持 特别鸣谢 特别鸣谢
1246
01:50:08,910 --> 01:50:09,740
视频支持 视频支持 特别鸣谢 特别鸣谢
M1905电影网 KuD.com Letv乐视 要有你的看法 weibo.com 新浪微博
1247
01:50:09,750 --> 01:50:10,160
M1905电影网 KuD.com 新浪微博
要有你的看法 weibo.com
特别鸣谢
1248
01:50:10,330 --> 01:50:11,900
特别鸣谢
SPECIAL THANKS TO
1249
01:50:11,910 --> 01:50:12,400
中国农业银行北京市分行文化创意产业专营金融服务中心
中国农业银行
北京市分行
1250
01:50:12,410 --> 01:50:13,990
文化创意产业专营金融服务中心
中国先锋金融集团 中博银晟(北京)文化传播有限公司
UCF先锋金融 中博银晟
Zonbo Yinsheng
1251
01:50:14,000 --> 01:50:14,820
UCF先锋金融 中博银晟
Zonbo Yinsheng
首映礼活动指定用酒供应商 独家网络支付合作伙伴
1252
01:50:14,830 --> 01:50:15,400
首映礼活动指定用酒供应商 独家网络支付合作伙伴
也买酒 财可通 会支付会生活
1253
01:50:15,410 --> 01:50:16,740
北京斯普锐思科技有限公司 上海唐国企业发展有限公司
斯普锐思 唐国企业
1254
01:50:16,750 --> 01:50:18,240
斯普锐思 唐国企业
上海森那美汽车商业有限公司 上海荣泰健身科技发展有限公司
1255
01:50:18,250 --> 01:50:19,650
富士通将军中央空调(无锡)有限公司 武家嘴国际大酒店
FUJITSU
1256
01:50:19,660 --> 01:50:21,150
深圳市道勤实业有限公司 昆仑山矿泉水有限公司
DO QUICK 道勤 昆仑山
天然雪山矿泉水
1257
01:50:21,160 --> 01:50:21,990
DO QUICK 道勤 昆仑山
天然雪山矿泉水
菲斯奈特(上海)国际贸易有限公司 深圳市华鼎文化发展有限公司
1258
01:50:22,000 --> 01:50:23,820
上海壹阁营销策划顾问有限公司 南京有声有色文化传播有限公司
有声有色
1259
01:50:23,830 --> 01:50:25,570
奥美达易货有限公司 北京励骏酒店
Ormita
奥美达易货
1260
01:50:25,580 --> 01:50:27,490
SHANGHAI TANG
玄元·茶悟
mofacstudio
1261
01:50:27,500 --> 01:50:28,820
mofacstudio
中共深圳市委宣传部 中共南京高淳县委、县人民政府 南京市高淳县兴安小学
1262
01:50:28,830 --> 01:50:29,400
上海艾芙迪实业有限公司 圣龙恒基(北京)工程技术有限公司 北京红永琪美容美发中心
法律顾问
LEGAL CONSULTANT
1263
01:50:29,410 --> 01:50:31,330
法律顾问
LEGAL CONSULTANT
北京金诚同达律师事务所 周俊武 陈曦 乔芳
JINCHENG TONGDA & NEAL LAW FIRM 金诚同达律师事务所 ZHOU JUNWU CHEN XI QIAO FANG
1264
01:50:31,500 --> 01:50:33,150
《危险关系解密手记》由海天出版社(中国·深圳)出版
PUBLISHED BY HAITIAN PUBLISHING HOUSE
1265
01:50:33,160 --> 01:50:34,070
影片宣传 中博传媒 北京中博世纪影视传媒有限公司
PUBLICITY Zonbo Media ZONBO MEDIA
1266
01:50:34,080 --> 01:50:35,070
PUBLICITY Zonbo Media ZONBO MEDIA
联合宣传 北京森博智库文化传播有限公司
CO-PUBLICITY BEIJING SENBOZHIKU CULTURALCOMMUNCIATIC
1267
01:50:35,080 --> 01:50:35,330
CO-PUBLICITY BEIJING SENBOZHIKU CULTURAL COMMUNCIATI
北京无限自在文化传播有限公司
Wishart WISHART
1268
01:50:35,410 --> 01:50:35,660
北京无限自在文化传播有限公司
Wishart WISHART
北京微梦告有限公司
1269
01:50:35,750 --> 01:50:36,990
Wishart WISHART
micrDreams 北京微梦广告有限公司
北京微梦广告有限公司 MICRODREAMS
1270
01:50:37,000 --> 01:50:39,070
电影制作特辑及花絮制作 PIU影像工作室
BEHIND-THE-SCENE Piu影像工作室 PIU VIDEO STUDIO
1271
01:50:39,080 --> 01:50:40,150
海报设计公司 PROGRESS 前进广告(北京)有限公司
POSTER DESIGN PROGRESS ADVERTISING (BEIJING) CO., LTD
1272
01:50:40,160 --> 01:50:40,740
国际代理发行
INT'L SALES AGENT EASTERNLiGHT EASTERLIGHT FILMS
海外收款账户管理
1273
01:50:40,750 --> 01:50:42,240
COLLECTIONACCOUNT MANAGEMENT BY FINTAGE CAM B.V.
影片发行 中博传媒 北京中博世纪影视传媒有限公司
1274
01:50:42,250 --> 01:50:43,400
影片发行 中博传媒 北京中博世纪影视传媒有限公司
DISTRIBUTION Zonbo Media ZONBO MEDIA
1275
01:50:43,410 --> 01:50:45,070
国内联合发行 华夏电影发行有限责任公司
CO-DISTRIBUTION HUAXIA FILM DISTRIBUTION CO., LTD
1276
01:50:45,080 --> 01:50:46,070
北京星云天地影视文化发展有限公司
SKY BEIJING XINYUN TIANDI
AND FILM AND TELEVISION CULTURE DEVELOPMENT
寰亚电影发行(北京)有限公司
1277
01:50:46,080 --> 01:50:46,650
FILM AND TELEVISION CULTURE DEVELOPMENT
寰亚电影发行(北京)有限公司
MEDIAASIA DISTRIBUTION(BEI JING) CO. LIMITED
Media Asio寰亞
1278
01:50:46,660 --> 01:50:48,320
中影数字电影发展(北京)有限公司
CHINADIGITALFILM DEVELOPMENT(BEIJING)CC
协助摄制 南京国际慢城建设发展有限公司
1279
01:50:48,330 --> 01:50:49,240
协助摄制 南京国际慢城建设发展有限公司
CO-PRODUCED BY NANJING INTERNATIONAL
cittasloo CITTASLOW CONSTRUCTION AND DEVELOPMEN
1280
01:50:49,250 --> 01:50:49,570
cittaslozo CITTASLOWCONSTRUCTIONAND DEVELOPMEN
影片摄制 中博传媒 北京中博世纪影视传媒有限公司
1281
01:50:49,580 --> 01:50:50,990
影片摄制 中博传媒 北京中博世纪影视传媒有限公司
PRODUCED BY Zonbo Media ZONBO MEDIA
1282
01:50:51,000 --> 01:50:52,240
DO DOLBY
D I G I T A L
1283
01:50:52,250 --> 01:50:52,490
D I G I T A L
联合出品
1284
01:50:52,500 --> 01:50:53,900
联合出品
CO-PRODUCTION
1285
01:50:53,910 --> 01:50:55,320
中博传媒
Zonbo Media
中博传媒有限公司
ZONBO MEDIA LIMITED
1286
01:50:55,330 --> 01:50:55,570
ZONBOMEDIALIMITED
深圳市创意文化中心
1287
01:50:55,580 --> 01:50:57,070
深圳市创意文化中心
SHENZHEN CREATIVE CULTURE CENTER
1288
01:50:57,080 --> 01:50:58,750
华夏电影发行有限责任公司
HUAXIA FILM DISTRIBUTION CO., LTD
112189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.