All language subtitles for ATID-648

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Find More Subtitles at SubtitleNexus.com 2 00:00:11,480 --> 00:00:13,400 Where are we going today? 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,200 Today... 4 00:00:15,740 --> 00:00:17,360 Wanna go to the arcade? 5 00:00:17,380 --> 00:00:18,320 The arcade? 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,400 I wonder if there are any new titles. 7 00:00:21,700 --> 00:00:23,460 But we just went last week. 8 00:00:23,460 --> 00:00:25,200 There are quite a lot. 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,860 Her nipples are poking out. 10 00:00:26,860 --> 00:00:29,540 Huh, there really are a lot. 11 00:00:29,570 --> 00:00:32,930 It might be hard to see. 12 00:00:32,930 --> 00:00:35,370 He's checking out her nipples. 13 00:00:36,050 --> 00:00:41,030 Well, if we're going to the arcade, I want to take some purikura again. 14 00:00:41,030 --> 00:00:43,770 And that racing game. 15 00:00:43,770 --> 00:00:46,370 Racing sounds good too. 16 00:00:46,370 --> 00:00:48,370 Sounds good. 17 00:00:48,370 --> 00:00:50,110 Sounds good. 18 00:00:50,110 --> 00:00:53,170 Alright, everyone, take your seats. 19 00:01:00,290 --> 00:01:02,690 Once the third period is over today, you'll be dismissed. 20 00:01:03,410 --> 00:01:07,810 Aizawa-san and Minazuki-san, I need to speak with you briefly about your career paths. 21 00:01:08,090 --> 00:01:10,410 Please stay behind in the classroom for a bit after school. 22 00:01:14,430 --> 00:01:21,170 Mr. Okazaki, we are truly grateful for your continued support of this academy. 23 00:01:22,090 --> 00:01:25,930 Now, now, I'm an alumnus myself, 24 00:01:27,370 --> 00:01:31,850 and since my son is attending now too, it's a mutual benefit. 25 00:01:34,170 --> 00:01:38,910 I was hoping we could foster an even closer relationship moving forward. 26 00:01:45,250 --> 00:01:47,290 Are there any girls who look promising? 27 00:01:47,290 --> 00:01:52,570 If there are, I was thinking of increasing my donation. 28 00:01:53,830 --> 00:01:59,770 Of course, we have several young women struggling with their future plans this year as well. 29 00:02:01,690 --> 00:02:06,570 I'll be sure to introduce you to some lovely girls who are just your type. 30 00:02:07,950 --> 00:02:11,970 Excuse me, may I have a word? 31 00:02:15,610 --> 00:02:19,010 I cannot allow this to happen. 32 00:02:19,010 --> 00:02:21,210 What are you saying, Mr. Minami? 33 00:02:21,210 --> 00:02:29,210 No, what I mean is... this academy has been handing over female students to powerful men this whole time, hasn't it? 34 00:02:30,030 --> 00:02:33,010 I cannot cooperate with something like this. 35 00:02:36,210 --> 00:02:38,410 That's a shame, Mr. Minami. 36 00:02:40,850 --> 00:02:44,190 And here I thought you were a fine teacher... 37 00:02:44,190 --> 00:02:47,250 With both ambition and charisma. 38 00:02:48,250 --> 00:02:50,250 I'm disappointed as well. 39 00:02:50,530 --> 00:02:53,250 If you'll excuse me. 40 00:03:00,250 --> 00:03:02,090 It's my fault for not guiding him better. 41 00:03:02,250 --> 00:03:03,650 I am terribly sorry. 42 00:03:06,830 --> 00:03:14,170 Even if he tries to start something, we have the advantage with our media connections. 43 00:03:15,370 --> 00:03:17,770 Well, I'm sure it will be fine. 44 00:03:22,930 --> 00:03:32,170 Three years ago, I set out to become a teacher and did my student teaching here at my alma mater. 45 00:03:42,130 --> 00:03:44,930 I'd better keep up with my teaching log. 46 00:03:47,330 --> 00:03:51,930 Still, Vice Principal Moriyama is late... 47 00:04:04,110 --> 00:04:09,770 No, it's an honor to be personally supervised by you, Mr. Moriyama. 48 00:04:11,350 --> 00:04:15,770 After all, you were already teaching back when I was a student here. 49 00:04:18,760 --> 00:04:26,760 Miyanishi, I hear you want to work at this school after you get your teaching license. 50 00:04:26,840 --> 00:04:27,360 Do you still feel that way? 51 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 Do you still feel the same way even now? 52 00:04:32,420 --> 00:04:34,360 Yes, of course. 53 00:04:35,700 --> 00:04:37,160 I'm glad to hear that. 54 00:04:38,560 --> 00:04:41,360 Wait, what are you doing? 55 00:04:41,360 --> 00:04:42,760 Please, stop! 56 00:04:43,360 --> 00:04:44,960 It's my turn now. 57 00:04:47,100 --> 00:04:50,200 You see, here at Ataka Academy, 58 00:04:51,100 --> 00:04:55,560 we have VIP alumni who provide significant financial support, 59 00:04:55,760 --> 00:05:00,760 and we offer a special service for them and their guardians. 60 00:05:02,960 --> 00:05:04,160 What do you mean by that? 61 00:05:07,260 --> 00:05:14,760 I heard your family home—your father's business—is having some serious cash flow problems. 62 00:05:17,160 --> 00:05:23,160 Miyanishi-kun, if you become a teacher at this school and earn money... 63 00:05:23,880 --> 00:05:30,960 If you can earn that money, I'm sure your father would be very pleased. 64 00:05:38,960 --> 00:05:42,360 Now then, whether or not you can become a teacher at this school... 65 00:05:42,400 --> 00:05:49,960 Whether you get the job depends entirely on my discretion. 66 00:05:50,760 --> 00:05:52,760 Now that you understand that... 67 00:05:55,960 --> 00:05:58,360 P-please, stop! 68 00:06:01,160 --> 00:06:03,360 Actually, please forgive me. 69 00:06:04,180 --> 00:06:05,960 It's all up to you. 70 00:06:09,560 --> 00:06:13,360 How many times do I have to repeat myself? 71 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 You're a smart person. 72 00:06:17,360 --> 00:06:19,360 If you listen to what I say... 73 00:06:21,180 --> 00:06:22,180 You... 74 00:06:26,940 --> 00:06:28,980 If it's a talented person like you, 75 00:06:29,420 --> 00:06:33,760 you'll be able to pay it off in no time. 76 00:06:34,300 --> 00:06:36,960 If it's someone like you, your salary will skyrocket in no time. 77 00:06:36,960 --> 00:06:37,360 If you do that, 78 00:06:37,560 --> 00:06:38,760 regarding you... 79 00:06:41,960 --> 00:06:47,760 If you do that, your father will be able to focus on his business again, right? 80 00:06:51,360 --> 00:06:53,440 You need to use your head like this. 81 00:06:53,440 --> 00:06:56,760 You have to learn how life and society really work. 82 00:07:01,320 --> 00:07:07,560 Life is often prone to these kinds of impurities. 83 00:07:09,760 --> 00:07:10,960 Please, forgive me. 84 00:07:19,360 --> 00:07:21,960 Even if I like you, when it comes to women... 85 00:07:22,960 --> 00:07:24,760 Even though you have such wonderful eyes. 86 00:07:30,560 --> 00:07:33,160 You seemed like the type who would be kind, even if we had met sooner. 87 00:07:34,560 --> 00:07:38,240 That's right, it's not something just anyone can receive. 88 00:07:41,250 --> 00:07:45,890 Get hard, then relax, just relax. 89 00:07:46,750 --> 00:07:51,690 I suppose I should just think of this as a teaching certification exam. 90 00:07:51,690 --> 00:07:53,690 It's a practical exam. 91 00:07:58,690 --> 00:08:00,090 Please stop. 92 00:08:04,450 --> 00:08:10,250 But you know, I'm not saying it's good just because it's like this. 93 00:08:16,450 --> 00:08:17,850 You're wet. 94 00:08:17,850 --> 00:08:22,250 Did my kiss actually make you feel something? 95 00:08:34,730 --> 00:08:37,530 How long are you going to keep making that disgusted face? 96 00:08:40,050 --> 00:08:46,930 Like I said before, I've known you since you were a student. 97 00:08:48,730 --> 00:08:49,730 I want to see it. 98 00:08:49,730 --> 00:08:54,710 Look at you, you've really grown into quite the woman, haven't you? 99 00:08:57,410 --> 00:09:02,130 A maiden's tears... 100 00:09:04,410 --> 00:09:08,170 Are these tears of joy? 101 00:09:10,610 --> 00:09:12,410 Please, stop. 102 00:09:20,410 --> 00:09:22,410 Adult sex is... 103 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 That's it, good. 104 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 Put your hands down. 105 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Your hands... 106 00:09:44,800 --> 00:09:47,600 Even I think you're cute. 107 00:09:50,250 --> 00:09:52,330 Trying to grasp your dreams... 108 00:09:52,990 --> 00:09:54,930 I want to support you. 109 00:09:57,490 --> 00:09:58,930 That's amazing. 110 00:09:59,430 --> 00:14:59,430 End of Demo Subtitles. Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version 8260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.