All language subtitles for 被48歲的監護人溫柔守護,可這份偏愛裡藏著秘密──他讓我懷了孕,卻拼命隱瞞我們的禁忌之戀,不讓任何人知曉,只偷偷把所有溫柔都給了我一人! [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:04,740 Yan Yan’s employer is giving you only one month to raise 600,000 yuan. 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,940 Otherwise, your mother’s burial will be difficult. 3 00:00:08,430 --> 00:00:09,670 What should I do? 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,630 There’s only one day left this month. 5 00:00:11,870 --> 00:00:14,030 I don’t have a single penny on me. 6 00:00:14,190 --> 00:00:16,070 Where am I supposed to scrape together 600,000 from? 7 00:00:17,210 --> 00:00:19,590 Smoke smoke smoke smoke, go to 8303. 8 00:00:19,590 --> 00:00:22,210 We need to get a towel to Mr. Shi quickly! 9 00:00:22,690 --> 00:00:23,490 Okay 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,940 Mr. Chi, I’m here to bring you a towel. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,520 Mr. Chi, please let me go! 12 00:00:47,260 --> 00:00:49,940 Set the price however you like in your dream. 13 00:00:50,860 --> 00:00:55,420 Be careful who you trust. 14 00:00:57,780 --> 00:00:58,580 Oh 15 00:00:58,700 --> 00:01:00,020 I still owe 600,000. 16 00:01:01,180 --> 00:01:02,900 If there are no problems, 17 00:01:04,230 --> 00:01:05,269 I can 18 00:01:09,980 --> 00:01:10,900 Okay 19 00:01:12,000 --> 00:01:13,800 Mr. Shi, please rest assured. 20 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 I will absolutely not bother you. 21 00:01:15,760 --> 00:01:17,120 I really need money. 22 00:01:19,330 --> 00:01:20,410 It's best to 23 00:01:23,760 --> 00:01:24,720 Mr. Shi 24 00:01:26,360 --> 00:01:28,160 Do you use WeChat or Alipay? 25 00:01:33,180 --> 00:01:34,100 WeChat 26 00:01:49,340 --> 00:01:50,340 Take the medicine. 27 00:02:05,880 --> 00:02:08,560 Can I leave now? 28 00:02:16,680 --> 00:02:17,480 Whatever 29 00:02:26,120 --> 00:02:31,160 those cocaine kisses make my lips sn 30 00:02:33,540 --> 00:02:35,480 all matter white 31 00:02:35,480 --> 00:02:37,020 so we can be 32 00:02:42,220 --> 00:02:42,820 Hello 33 00:02:43,420 --> 00:02:47,000 Master, that young lady from the Rong family has already gathered 600,000. 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,080 The matter of the cemetery 35 00:02:48,080 --> 00:02:50,100 Do you think you could be a little more tolerant? 36 00:02:50,160 --> 00:02:53,560 The spot the young lady chose definitely won’t interfere with you guys. 37 00:02:53,800 --> 00:02:55,440 It is, after all, a heart of filial piety. 38 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 I’m not an untrustworthy person when it comes to managing a household. 39 00:03:01,140 --> 00:03:01,740 Oh 40 00:03:02,020 --> 00:03:03,420 Today is the anniversary of the Old Master’s passing. 41 00:03:03,420 --> 00:03:04,620 I’ll go over in a bit. 42 00:03:05,930 --> 00:03:09,890 Find your eyes 43 00:03:11,800 --> 00:03:15,280 With a darkness in 44 00:03:15,810 --> 00:03:16,530 Hello 45 00:03:17,450 --> 00:03:18,650 The employer agreed. 46 00:03:19,090 --> 00:03:20,450 Yanyan will be back soon. 47 00:03:20,450 --> 00:03:22,210 Sign a contract for the Jiuzhuan Third Cemetery. 48 00:03:24,340 --> 00:03:25,660 Good. 49 00:03:26,100 --> 00:03:28,020 I, I’ll hail a taxi and come over right away. 50 00:03:29,300 --> 00:03:31,020 forget to 51 00:03:31,530 --> 00:03:33,010 Once I’ve settled Mom in. 52 00:03:33,690 --> 00:03:36,370 Then you can start a new life. 53 00:03:41,280 --> 00:03:43,760 stop me from the flames 54 00:03:55,100 --> 00:03:59,380 It’s not that those people are, you know… 55 00:03:59,780 --> 00:04:02,540 That is the Chijia family, the masters of Jiuchuan Mountain. 56 00:04:02,880 --> 00:04:05,200 Today is the anniversary of the passing of the family patriarch. 57 00:04:05,480 --> 00:04:07,320 The whole ten-person family came to offer sacrifices. 58 00:04:14,080 --> 00:04:16,120 I worked my tail off to earn 600,000. 59 00:04:16,279 --> 00:04:18,839 In the end, it returned to Shi Jingyuan’s pocket. 60 00:04:29,580 --> 00:04:33,100 She is the young woman who officially purchased the burial plot from you. 61 00:04:33,220 --> 00:04:33,980 Honored 62 00:04:34,180 --> 00:04:35,980 Rest assured, without your permission… 63 00:04:35,980 --> 00:04:38,540 We won’t let any unrelated people in. 64 00:04:39,560 --> 00:04:41,520 It turned out his name was Long Yan. 65 00:05:03,200 --> 00:05:03,920 Mom 66 00:05:04,760 --> 00:05:06,240 The scenery here is very nice. 67 00:05:06,880 --> 00:05:08,120 Do you like it? 68 00:05:27,520 --> 00:05:29,440 Hello, hello, Miss Rong. 69 00:05:29,440 --> 00:05:31,640 I am from the Human Resources Department of Sheng Group. 70 00:05:31,840 --> 00:05:35,670 What time would be convenient for you to have an interview? 71 00:05:35,670 --> 00:05:37,390 I'm fine. 72 00:05:37,390 --> 00:05:38,750 Any time is fine. 73 00:05:39,390 --> 00:05:42,430 I’ll send the interview details to your email later—please make a note of it. 74 00:05:42,430 --> 00:05:46,240 Cha said, “It’s fine, just fine.” 75 00:06:05,760 --> 00:06:06,560 Get in the car. 76 00:06:08,040 --> 00:06:09,160 No need to trouble yourself. 77 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 The bus is arriving soon. 78 00:06:10,660 --> 00:06:11,800 Such heavy rain! 79 00:06:12,720 --> 00:06:14,320 Can you meet me downstairs? 80 00:06:16,080 --> 00:06:17,440 Then I'll trouble you. 81 00:06:39,300 --> 00:06:40,780 Thank you. 82 00:07:28,040 --> 00:07:29,120 Alas 83 00:07:30,760 --> 00:07:33,060 Then won’t there be a word combination that includes me? 84 00:07:33,060 --> 00:07:33,560 I 85 00:07:36,240 --> 00:07:37,760 I dare not open my eyes. 86 00:07:37,760 --> 00:07:39,960 I hope it’s just my illusion. 87 00:07:44,100 --> 00:07:47,260 1 million per month 88 00:07:53,740 --> 00:07:57,100 Director Shi, there’s no way I can accept this money. 89 00:08:05,360 --> 00:08:08,080 Mr. Cui, don’t think you’re something just because you’re rich. 90 00:08:08,080 --> 00:08:09,760 One can arbitrarily trample on others’ dignity. 91 00:08:10,680 --> 00:08:12,740 Excuse me, could you please get out of the car? 92 00:08:12,740 --> 00:08:13,600 Thank you 93 00:09:05,940 --> 00:09:06,860 Honored 94 00:09:07,820 --> 00:09:08,780 My classmate 95 00:09:09,500 --> 00:09:11,420 I never expected to run into you in the community. 96 00:09:12,860 --> 00:09:14,260 Welcome to Shengshi! 97 00:09:14,380 --> 00:09:17,580 But taking shortcuts during a golden age won’t work. 98 00:09:18,970 --> 00:09:21,290 You’ve got it wrong; that’s not what I meant. 99 00:09:22,210 --> 00:09:25,050 Follow me, and I’ll give you a tour of the company premises. 100 00:09:31,300 --> 00:09:33,060 New employee training this afternoon. 101 00:09:33,100 --> 00:09:34,900 Logically, the president should come. 102 00:09:35,420 --> 00:09:36,660 When the president is very busy 103 00:09:36,660 --> 00:09:37,900 Basically won’t come. 104 00:09:38,020 --> 00:09:42,300 But as a new employee, you’re not performing well in the training. 105 00:09:53,960 --> 00:09:57,760 Shi Chi Jingyuan is quite the boss. 106 00:09:57,760 --> 00:10:00,130 It was he who said so. 107 00:10:00,210 --> 00:10:02,890 Last night I not only slept with the boss. 108 00:10:02,890 --> 00:10:04,410 She also slapped him. 109 00:10:04,970 --> 00:10:06,350 He won’t hold it against me. 110 00:10:06,350 --> 00:10:07,770 Just make things difficult for me. 111 00:10:08,530 --> 00:10:09,490 It's over. 112 00:10:12,330 --> 00:10:13,050 Ah 113 00:10:20,400 --> 00:10:21,880 As expected, I wasn’t wrong. 114 00:10:22,560 --> 00:10:23,880 A beautiful face brings glory and boosts your rank. 115 00:10:23,880 --> 00:10:25,320 It’s just to flirt and make them jealous. 116 00:10:38,300 --> 00:10:39,860 Please don’t look at me! 117 00:10:43,260 --> 00:10:43,960 Honored 118 00:10:43,960 --> 00:10:45,900 Even when he was in college, he had ulterior motives. 119 00:10:45,900 --> 00:10:47,900 Mr. Shi likes to take shortcuts. 120 00:10:47,900 --> 00:10:49,220 Don't you dare let him fool you! 121 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 Are you finished speaking? 122 00:10:51,720 --> 00:10:52,960 Finished talking, go out. 123 00:10:56,520 --> 00:10:59,000 Hearing about beauty treatments 124 00:10:59,000 --> 00:11:01,560 I keep telling you to get lost—why aren’t you leaving already? 125 00:11:05,420 --> 00:11:12,310 You stay; I’ll be the one to go out. 126 00:11:18,100 --> 00:11:21,060 He’s defending me. 127 00:11:33,280 --> 00:11:34,760 Have you read the employee handbook? 128 00:11:34,800 --> 00:11:38,040 On their first day of work, new employees must add their boss on WeChat. 129 00:11:38,600 --> 00:11:40,960 Does the onboarding manual have this clause? 130 00:11:42,610 --> 00:11:44,250 Why didn’t I see this? 131 00:11:55,020 --> 00:11:56,060 You guys continue. 132 00:12:12,320 --> 00:12:13,520 you're not 133 00:12:41,380 --> 00:12:44,700 Huh, what? 134 00:12:54,000 --> 00:12:56,880 Um, I’ll change your clothes. 135 00:12:58,000 --> 00:12:58,680 Oh 136 00:13:00,940 --> 00:13:01,580 Oh 137 00:13:02,980 --> 00:13:03,700 You 138 00:13:05,320 --> 00:13:06,520 Are you feeling unwell? 139 00:13:07,720 --> 00:13:09,560 Well, it’s okay; it’ll happen sooner or later. 140 00:13:13,240 --> 00:13:15,880 Hehe hehe hehe 141 00:13:15,880 --> 00:13:17,600 My aunt is usually very punctual. 142 00:13:17,600 --> 00:13:19,420 This time it was delayed by 15 days. 143 00:13:19,420 --> 00:13:21,040 Could it be that I…? 144 00:13:24,820 --> 00:13:28,220 Mr. Shi, I happen to be going to the hospital to pick up my pre-employment physical exam report. 145 00:13:28,220 --> 00:13:30,180 By the way, I can go with Rongyan too. 146 00:13:31,100 --> 00:13:33,600 Since you’re sick, you should get well. 147 00:13:33,600 --> 00:13:35,020 Don't come to work when you're sick. 148 00:13:37,920 --> 00:13:39,000 Let's go. Easy 149 00:13:40,190 --> 00:13:40,790 Oh 150 00:13:40,830 --> 00:13:41,790 No need. 151 00:13:42,510 --> 00:13:43,570 You go ahead and get busy. 152 00:13:43,570 --> 00:13:44,710 I’ll go by myself. 153 00:13:50,340 --> 00:13:53,580 Looks like there’s a situation. 154 00:14:02,860 --> 00:14:04,020 How could this happen? 155 00:14:05,420 --> 00:14:07,260 I clearly took the birth control pill! 156 00:14:17,560 --> 00:14:18,400 Easy 157 00:14:20,660 --> 00:14:22,300 I knew something was off with you all along. 158 00:14:22,380 --> 00:14:23,620 What's hidden behind it? 159 00:14:24,620 --> 00:14:25,900 Hurry up and take it out. 160 00:14:27,020 --> 00:14:27,960 It has nothing to do with you. 161 00:14:27,960 --> 00:14:29,100 This is my personal matter. 162 00:14:29,340 --> 00:14:30,140 Okay! 163 00:14:30,740 --> 00:14:34,100 I’d like to see just how capable you are. 164 00:14:34,260 --> 00:14:34,940 Hmph 165 00:14:37,580 --> 00:14:39,240 You bitch, how dare you hide! 166 00:14:39,240 --> 00:14:39,780 I 167 00:14:42,920 --> 00:14:44,400 Hope to be able to photograph it. 168 00:14:44,400 --> 00:14:47,960 If I draw this, will I hit a wall when I open the door tonight? 169 00:14:47,960 --> 00:14:53,800 Did you draw? Know which one you were with that night without blinking? 170 00:14:57,540 --> 00:14:58,460 Mr. Chi 171 00:15:01,560 --> 00:15:04,840 What's going on? My face is always… 172 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 There’s something I’m hiding from you. 173 00:15:06,160 --> 00:15:07,520 The answer is right behind him. 174 00:15:08,260 --> 00:15:10,740 This doesn’t concern you. 175 00:15:14,620 --> 00:15:15,660 Okay, Director Chi 176 00:15:16,020 --> 00:15:17,260 I'm leaving now. 177 00:15:28,720 --> 00:15:29,680 What were we talking about? 178 00:15:32,200 --> 00:15:33,120 How should I put it? 179 00:15:39,280 --> 00:15:41,560 Longyan, is Longyan there? 180 00:15:42,040 --> 00:15:44,400 I’ll just come in, then. 181 00:15:58,860 --> 00:16:00,620 He looks just like his dad. 182 00:16:01,350 --> 00:16:04,430 Why does he feel so familiar? 183 00:16:04,630 --> 00:16:05,390 Doctor 184 00:16:05,950 --> 00:16:08,030 Could you please help me take a look at this report? 185 00:16:08,030 --> 00:16:09,270 Did something get mixed up? 186 00:16:12,640 --> 00:16:13,560 Miss Lu 187 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 The report will not die. 188 00:16:15,160 --> 00:16:16,440 You are indeed pregnant. 189 00:16:16,720 --> 00:16:17,920 How is that possible? 190 00:16:18,440 --> 00:16:23,070 I… I clearly took the birth control pill, and the package is still here, isn’t it? 191 00:16:23,070 --> 00:16:25,210 Show it to me, please. 192 00:16:37,740 --> 00:16:38,980 This isn’t a metaphor. 193 00:16:39,420 --> 00:16:40,540 This is a vitamin. 194 00:16:42,020 --> 00:16:42,740 Ah 195 00:16:43,770 --> 00:16:48,090 The vitamin might be what the child’s father wanted for this child. 196 00:16:48,090 --> 00:16:49,610 Has the child’s father arrived yet? 197 00:16:52,140 --> 00:16:53,060 Don't eat. 198 00:16:56,180 --> 00:16:56,860 Ah 199 00:17:05,200 --> 00:17:06,000 Doctor 200 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 I want to have an abortion. 201 00:17:09,940 --> 00:17:11,780 There's no need to tell the child's father. 202 00:17:13,109 --> 00:17:16,310 Miss Rong, although medicine has made progress now, 203 00:17:16,310 --> 00:17:17,950 However, risks still exist. 204 00:17:17,950 --> 00:17:19,630 Once an emergency occurs 205 00:17:19,630 --> 00:17:21,510 You may cause lifelong infertility. 206 00:17:23,480 --> 00:17:25,280 No need. 207 00:17:25,960 --> 00:17:29,120 May I ask what the earliest possible date for scheduling the surgery is? 208 00:17:35,520 --> 00:17:36,680 Sunday afternoon 209 00:17:42,440 --> 00:17:44,600 This is a small supplementary order. 210 00:17:44,600 --> 00:17:45,580 You pay first. 211 00:17:45,580 --> 00:17:47,240 If you come that day, you won’t have to wait in line. 212 00:17:48,120 --> 00:17:49,280 Thank you, doctor. 213 00:18:05,400 --> 00:18:06,240 Jingyuan 214 00:18:11,300 --> 00:18:13,060 This is the medicine that Old Lady Chi is supposed to take. 215 00:18:13,820 --> 00:18:16,080 The dosage and method of administration have both changed. 216 00:18:16,080 --> 00:18:17,580 I’ve already written it in there. 217 00:18:20,300 --> 00:18:22,980 Old Lady Jingyun is in poor health. 218 00:18:23,380 --> 00:18:24,980 I’ve been constantly thinking about your wedding. 219 00:18:25,260 --> 00:18:27,340 You haven’t been thinking about Xixi this whole time, have you? 220 00:18:27,380 --> 00:18:28,740 Mind your own business. 221 00:18:32,160 --> 00:18:34,360 What's wrong with him? 222 00:18:35,930 --> 00:18:38,450 The little girl was tricked by a scumbag. 223 00:18:38,450 --> 00:18:40,590 I actually thought vitamins were birth control pills. 224 00:18:40,590 --> 00:18:42,050 A test showed I’m pregnant. 225 00:18:43,230 --> 00:18:44,170 Hehehe 226 00:18:44,170 --> 00:18:45,310 I didn’t say it was you. 227 00:18:45,350 --> 00:18:48,150 Why are you so nervous? You can’t even hold onto any medicine! 228 00:18:51,720 --> 00:18:55,360 Are you sure she’s really pregnant? 229 00:18:57,040 --> 00:18:58,740 I am a fully qualified medical doctor. 230 00:18:58,740 --> 00:19:00,960 Who could possibly miss their own child? 231 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 Besides me, he’s also with other men. 232 00:19:05,240 --> 00:19:05,920 Alas 233 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 Your grandma asked you to call her back. 234 00:19:21,540 --> 00:19:24,740 Eek, ouch ouch! 235 00:19:25,340 --> 00:19:27,100 Child, oh dear! 236 00:19:28,370 --> 00:19:29,370 Are you okay? 237 00:19:29,370 --> 00:19:32,570 Oh dear, I’m fine at home. 238 00:19:36,460 --> 00:19:42,260 Ai ai ai, oh dear, child, child, you… 239 00:19:48,200 --> 00:19:53,920 Mom, bring people to Liyuan Garden right now—hurry! Okay, okay, okay! 240 00:19:56,990 --> 00:19:57,750 child 241 00:19:58,270 --> 00:20:00,190 Child, please wake up! 242 00:20:00,750 --> 00:20:01,710 child 243 00:20:09,580 --> 00:20:11,740 Quickly help this young lady into the car. 244 00:20:11,740 --> 00:20:14,580 Hurry, hurry, hurry—get him into the car! 245 00:20:20,500 --> 00:20:22,700 The old lady’s brief marriage 246 00:20:22,700 --> 00:20:24,460 It seems like a match made in heaven! 247 00:20:24,500 --> 00:20:26,300 This girl is really pretty. 248 00:20:26,300 --> 00:20:28,980 You and Chi Shao are a perfect match! 249 00:20:31,540 --> 00:20:33,580 No wonder they’re the kind of person I raised! 250 00:20:33,660 --> 00:20:35,300 Just like I thought. 251 00:20:37,340 --> 00:20:38,100 Alas 252 00:20:48,340 --> 00:20:51,200 Oh dear, oh dear, oh dear! 253 00:20:51,200 --> 00:20:53,660 Old lady, why are you coughing up blood? 254 00:20:54,280 --> 00:20:55,760 Oh dear, Jingyuan! 255 00:20:56,120 --> 00:20:58,680 This old habit of mine—here I go again. 256 00:20:58,840 --> 00:21:01,360 If you’re busy with work, haha! 257 00:21:01,360 --> 00:21:03,220 You don’t need to worry about me anymore. 258 00:21:03,220 --> 00:21:05,320 There’s Wang Ma—please stay with me! 259 00:21:05,320 --> 00:21:07,320 You talk too much, just be quiet. 260 00:21:13,200 --> 00:21:15,560 Now immediately point to the old station. 261 00:21:20,340 --> 00:21:26,860 Milk tea, milk tea, you feed me—it’s me. 262 00:21:28,680 --> 00:21:30,200 Grandma is in great health. 263 00:21:30,200 --> 00:21:31,520 I can see you’re nervous. 264 00:21:32,600 --> 00:21:35,040 Grandma, goodbye! Take your time walking. 265 00:21:35,040 --> 00:21:35,880 General Manager Ren 266 00:21:42,260 --> 00:21:44,100 Hehehe 267 00:21:44,260 --> 00:21:45,900 Jing Yan, come here. 268 00:21:45,980 --> 00:21:46,880 Hehehe 269 00:21:46,880 --> 00:21:47,700 Hurry and sit down. 270 00:21:48,820 --> 00:21:49,860 Sit, sit, sit. 271 00:21:51,430 --> 00:21:53,710 Oh dear, it’s Grandma today! 272 00:21:53,710 --> 00:21:57,530 I accidentally knocked a little girl unconscious! 273 00:21:57,530 --> 00:21:59,550 You said we have to take responsibility. 274 00:21:59,550 --> 00:22:02,290 Isn’t it just that she’s single? 275 00:22:02,290 --> 00:22:03,350 You’re single too. 276 00:22:03,350 --> 00:22:04,390 So that's why! 277 00:22:05,150 --> 00:22:06,910 I’ve given you to him as compensation. 278 00:22:06,910 --> 00:22:09,030 What doesn't work? 279 00:22:09,230 --> 00:22:10,350 I disagree. 280 00:22:11,040 --> 00:22:13,600 You can’t disagree either. 281 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 Mom 282 00:22:16,340 --> 00:22:19,220 Hey, the contract has already been signed. 283 00:22:19,500 --> 00:22:20,180 Mm 284 00:22:22,090 --> 00:22:24,050 Granny, there are a lot of scammers these days. 285 00:22:24,050 --> 00:22:25,250 Don't fall for it! 286 00:22:26,090 --> 00:22:28,780 You, you scammer! 287 00:22:28,780 --> 00:22:30,500 Quickly look, look, look! 288 00:22:32,050 --> 00:22:34,050 You look. 289 00:22:44,080 --> 00:22:45,240 Tell you 290 00:22:46,120 --> 00:22:47,000 Tired, huh? 291 00:22:47,160 --> 00:22:48,600 Drink some water first. 292 00:22:49,040 --> 00:22:51,240 Um, have some water. 293 00:22:51,240 --> 00:22:53,000 Um-hum hum hum 294 00:23:03,080 --> 00:23:05,120 Oh well, okay. 295 00:23:05,920 --> 00:23:07,400 Since you don’t want to, then… 296 00:23:07,720 --> 00:23:10,880 Then let’s just drop it. 297 00:23:12,270 --> 00:23:14,250 By the way, could you grab this chicken soup? 298 00:23:14,250 --> 00:23:17,640 Go to the room and stand in for that little girl for me. 299 00:23:17,640 --> 00:23:18,900 Ah, I'm just apologizing. 300 00:23:18,900 --> 00:23:21,340 Let’s just drop it then. 301 00:23:21,540 --> 00:23:22,420 Grandma 302 00:23:22,840 --> 00:23:25,640 I knew you wouldn’t bear to torment me. 303 00:23:25,720 --> 00:23:26,440 Hey 304 00:23:26,970 --> 00:23:27,830 Then I'll go. 305 00:23:27,830 --> 00:23:30,730 Mm-hmm, go ahead, go ahead, go ahead! 306 00:23:30,890 --> 00:23:31,890 Alas 307 00:24:09,440 --> 00:24:11,560 Xu Jinyuan, huh? 308 00:24:12,040 --> 00:24:13,140 How are you here? 309 00:24:13,140 --> 00:24:13,800 Ah 310 00:24:14,800 --> 00:24:15,600 Like smoke 311 00:24:16,280 --> 00:24:17,320 Why are you the one? 312 00:24:19,160 --> 00:24:19,600 Ah 313 00:24:19,600 --> 00:24:20,480 What are you doing? 314 00:24:23,200 --> 00:24:26,500 There’s definitely something wrong with the water, sis. 315 00:24:26,500 --> 00:24:27,280 I understand. 316 00:24:27,690 --> 00:24:30,110 You’re the one who told Grandma to do it, aren’t you? 317 00:24:30,110 --> 00:24:33,370 I'm not saying anything. 318 00:24:35,820 --> 00:24:36,620 Ah 319 00:24:36,940 --> 00:24:38,980 To give the baby in your belly a home 320 00:24:40,140 --> 00:24:44,000 You’re scheming against me, you’re scheming without me. 321 00:24:44,600 --> 00:24:45,840 If you don’t believe it, 322 00:24:45,840 --> 00:24:48,040 You can go confront Grandma in person. 323 00:25:07,800 --> 00:25:11,640 This kid, in the future… 324 00:25:11,680 --> 00:25:14,960 You’ll thank Grandma, huff. 325 00:25:28,740 --> 00:25:31,000 Yo ho ho, Yan Yan! 326 00:25:31,000 --> 00:25:32,920 Ouch, you’re up so early! 327 00:25:32,920 --> 00:25:34,380 Come 328 00:25:38,080 --> 00:25:39,680 Just wait for the police to show up! 329 00:25:39,920 --> 00:25:41,680 Just go get your marriage license! 330 00:25:46,830 --> 00:25:49,030 I’m pregnant. 331 00:25:49,510 --> 00:25:50,670 We’re not a good match. 332 00:25:51,110 --> 00:25:53,470 It’s not pregnancy. 333 00:25:54,310 --> 00:25:56,310 Does the child’s father know? 334 00:25:57,910 --> 00:25:59,390 He doesn’t know. 335 00:25:59,950 --> 00:26:01,390 You won’t find out. 336 00:26:01,950 --> 00:26:03,630 You don’t plan to raise this child. 337 00:26:06,860 --> 00:26:11,180 You said our Chi family has been a single-lineage for 18 generations. 338 00:26:11,420 --> 00:26:13,860 I’ve been going to great lengths all along. 339 00:26:13,860 --> 00:26:15,100 I’m finding a wife for Jing Tian. 340 00:26:15,100 --> 00:26:16,780 You said she just doesn’t care. 341 00:26:17,430 --> 00:26:21,150 Oh dear, who knows if I’ll ever… in my lifetime. 342 00:26:21,150 --> 00:26:25,110 Will I ever get to hold my great-grandchild again? 343 00:26:25,510 --> 00:26:27,830 Grandma, please don’t say that! 344 00:26:28,150 --> 00:26:29,950 You will surely live to be a hundred years old. 345 00:26:36,680 --> 00:26:37,840 Just right! 346 00:26:39,300 --> 00:26:40,940 You have one in your belly. 347 00:26:41,140 --> 00:26:42,660 Grandma likes you so much again. 348 00:26:42,660 --> 00:26:45,480 Why don’t you just marry Jingran? 349 00:26:45,480 --> 00:26:46,700 You gave birth to her. 350 00:26:46,700 --> 00:26:48,260 Grandma will raise you. 351 00:26:50,200 --> 00:26:52,360 I disagree. 352 00:26:55,720 --> 00:26:58,840 Hmph, if only you’d listened to me earlier! 353 00:26:58,840 --> 00:27:01,380 My precious great-grandson is already in kindergarten! 354 00:27:01,380 --> 00:27:03,740 What’s wrong with this buy-one-get-one-free deal? 355 00:27:03,740 --> 00:27:06,100 Hmph, if you don’t agree… 356 00:27:06,460 --> 00:27:08,040 I’m not taking this medicine anymore either. 357 00:27:08,040 --> 00:27:10,980 Right now, I’m just going downstairs to keep your grandpa company. 358 00:27:13,540 --> 00:27:14,840 Okay, I promise you. 359 00:27:14,840 --> 00:27:16,340 He just agreed like that. 360 00:27:16,540 --> 00:27:20,060 Hehe, I didn’t come! 361 00:27:42,380 --> 00:27:43,780 Director Chi, please rest assured. 362 00:27:43,980 --> 00:27:45,300 I won’t bother you. 363 00:27:45,300 --> 00:27:46,700 I’m going out the back door right now. 364 00:27:46,700 --> 00:27:48,100 We won’t let Grandma find out. 365 00:27:49,230 --> 00:27:50,110 Stop 366 00:27:50,630 --> 00:27:51,390 Ten 367 00:27:57,420 --> 00:28:00,060 You 368 00:28:02,620 --> 00:28:04,260 You must marry me now. 369 00:28:05,730 --> 00:28:08,610 Why don’t you ever take a loss? 370 00:28:09,150 --> 00:28:10,750 We’ve been married for two years on Xianyu. 371 00:28:10,830 --> 00:28:13,070 But we have to keep this a secret from Grandma. 372 00:28:13,390 --> 00:28:15,630 After the external secret marriage expires 373 00:28:15,950 --> 00:28:17,910 I’ll give you 20 million. 374 00:28:27,640 --> 00:28:28,440 But 375 00:28:29,320 --> 00:28:31,520 Why did I even have to give birth to this child? 376 00:28:32,160 --> 00:28:33,560 Grandma likes children. 377 00:28:33,840 --> 00:28:34,980 Now that you’re pregnant, 378 00:28:34,980 --> 00:28:36,460 Then just have the baby. 379 00:28:36,460 --> 00:28:37,840 If there are no problems, 380 00:28:38,320 --> 00:28:40,080 We’re going to get our marriage certificate right now. 381 00:28:41,200 --> 00:28:43,760 Shi Jingyuan does not wish for me to bear his child. 382 00:28:43,960 --> 00:28:46,840 If he knew I was carrying his child… 383 00:28:47,160 --> 00:28:49,680 Do you think he might assume I have ulterior motives? 384 00:28:58,750 --> 00:29:03,270 Without me, you’d just be afraid of getting fired by the company. 385 00:29:03,630 --> 00:29:05,470 I really need this job. 386 00:29:05,950 --> 00:29:07,230 It’s all about raw strength. 387 00:29:07,350 --> 00:29:08,790 I won’t get the knight pregnant. 388 00:29:08,790 --> 00:29:09,550 A woman's affair happens. 389 00:29:09,550 --> 00:29:10,830 Don't worry. 390 00:29:12,000 --> 00:29:15,440 What if one day Chi Jingyuan finds out that the baby in my belly is his? 391 00:29:15,760 --> 00:29:19,280 Does he think I’m using the child to keep him tied down? 392 00:29:19,280 --> 00:29:20,400 Have you thought it over? 393 00:29:21,020 --> 00:29:22,140 I have no problem. 394 00:29:42,340 --> 00:29:46,820 ID card and household registration book—let me take a look. 395 00:29:49,660 --> 00:29:50,620 How old are you? 396 00:29:52,020 --> 00:29:53,140 Don't get me wrong. 397 00:29:53,220 --> 00:29:54,260 I am just 398 00:29:55,670 --> 00:29:57,030 I happen to be free today. 399 00:29:57,030 --> 00:30:00,110 So let’s go get our marriage certificate today. 400 00:30:02,140 --> 00:30:03,900 I can all be Mercedes-Benz. 401 00:30:03,900 --> 00:30:05,820 Overall, in general 402 00:30:14,740 --> 00:30:17,060 Do you know how to behave in front of Grandma? 403 00:30:20,220 --> 00:30:21,420 Commander, rest assured. 404 00:30:21,780 --> 00:30:23,420 I will do my best to cooperate with you. 405 00:30:25,020 --> 00:30:28,340 Oh no! 406 00:30:38,980 --> 00:30:41,100 Sir Han Da wants to clear it up. 407 00:30:42,740 --> 00:30:43,420 Mm 408 00:30:45,180 --> 00:30:47,980 I’m going to take her to register our marriage right now. 409 00:30:50,350 --> 00:30:51,350 Is that right? 410 00:30:52,150 --> 00:30:52,830 Mm 411 00:30:56,440 --> 00:30:57,400 Mr. Chi 412 00:30:59,180 --> 00:31:01,340 Gene is right. 413 00:31:03,180 --> 00:31:05,340 Great haha 414 00:31:05,770 --> 00:31:08,730 Hmm, that rascal finally came to his senses. 415 00:31:11,160 --> 00:31:12,260 Go quickly and come back soon! 416 00:31:12,260 --> 00:31:14,800 Hehe, Jingyuan… 417 00:31:15,160 --> 00:31:16,380 Yuanyuan is pregnant. 418 00:31:16,380 --> 00:31:18,160 You mustn’t let your guard down with her! 419 00:31:30,160 --> 00:31:33,440 I never expected that I’d have a whirlwind wedding with my boss. 420 00:31:40,660 --> 00:31:41,460 That one 421 00:31:44,920 --> 00:31:46,440 To prevent Grandma from getting suspicious, 422 00:31:46,440 --> 00:31:49,320 From now on, you’re moving in with me. 423 00:31:49,780 --> 00:31:51,380 I’ve sent someone over to help you move your things. 424 00:31:51,980 --> 00:31:52,700 Ah 425 00:31:52,900 --> 00:31:54,160 No need, Mr. Chi. 426 00:31:54,160 --> 00:31:55,460 I can do it myself. 427 00:32:01,040 --> 00:32:02,560 I’ve sent the location to your phone. 428 00:32:02,960 --> 00:32:03,840 Oh, by the way! 429 00:32:03,920 --> 00:32:05,960 This card doesn’t have a PIN, so you can just swipe it. 430 00:32:08,220 --> 00:32:10,660 Mr. Shi is wealthy himself. 431 00:32:13,300 --> 00:32:14,520 Don't get me wrong. 432 00:32:14,520 --> 00:32:18,140 I’m worried Grandma will say I’m being too hard on you. 433 00:32:18,380 --> 00:32:23,300 This is also what Grandma meant: Gu Long had to leave in advance. 434 00:32:37,900 --> 00:32:40,220 Hey, landlord brother, hey! 435 00:32:40,620 --> 00:32:43,980 You said you would come down within 30 minutes to process my lease termination. 436 00:32:44,260 --> 00:32:45,500 As per your request 437 00:32:45,500 --> 00:32:46,660 I’ll bring the contract. 438 00:32:46,660 --> 00:32:49,200 I’ve been waiting for you downstairs for an hour already. 439 00:32:49,200 --> 00:32:51,620 What are you rushing for? 440 00:32:52,050 --> 00:32:54,170 I don’t have just you as a tenant. 441 00:32:57,080 --> 00:32:59,760 Well, it's okay. 442 00:33:02,000 --> 00:33:04,240 Mm-hmm, then I’ll take a pic. 443 00:33:07,960 --> 00:33:09,200 This is the contract. 444 00:33:09,280 --> 00:33:10,620 According to the contract, 445 00:33:10,620 --> 00:33:12,320 Our two-year lease has expired. 446 00:33:12,400 --> 00:33:14,720 Could you please tell me if the deposit is refundable? 447 00:33:16,200 --> 00:33:17,400 What contract 448 00:33:18,440 --> 00:33:19,520 Prepare for battle 449 00:33:22,920 --> 00:33:24,080 The deposit can’t be refunded. 450 00:33:24,080 --> 00:33:25,280 Take your things. 451 00:33:25,280 --> 00:33:26,240 Get lost quick! 452 00:33:26,320 --> 00:33:29,480 My older brother, go to hell. 453 00:33:32,380 --> 00:33:35,380 Hehe 454 00:33:35,860 --> 00:33:39,380 I think your little face is really cute! 455 00:33:39,450 --> 00:33:41,610 Why aren’t you me? 456 00:33:41,770 --> 00:33:44,010 Not only will we refund your deposit to you, 457 00:33:44,010 --> 00:33:46,450 I can give you anything you want! 458 00:33:46,450 --> 00:33:48,130 Haha哈哈哈 459 00:33:51,220 --> 00:33:55,740 Why are you walking away? 460 00:33:57,490 --> 00:33:58,650 I won't tell you. 461 00:33:58,650 --> 00:33:59,810 This is my territory. 462 00:33:59,810 --> 00:34:00,910 No matter how much you call, it’s no use. 463 00:34:00,910 --> 00:34:02,590 Take me upstairs, let’s go! 464 00:34:02,590 --> 00:34:03,450 Cheng Jinyun 465 00:34:03,650 --> 00:34:04,730 Cheng Jinyun 466 00:34:05,360 --> 00:34:06,480 Get out of bed. 467 00:34:06,880 --> 00:34:09,239 Would she like a woman like you? 468 00:34:09,239 --> 00:34:11,190 Ah, just behave. 469 00:34:11,380 --> 00:34:12,659 What do you want then? 470 00:34:12,659 --> 00:34:14,460 I can give it all to you. Walk 471 00:34:14,940 --> 00:34:15,980 Chen Junyuan 472 00:34:16,580 --> 00:34:19,780 I’m walking away, walking away, walking away… 473 00:34:21,900 --> 00:34:23,300 What are you doing? 474 00:34:30,440 --> 00:34:32,360 It never grows any longer. 475 00:34:38,540 --> 00:34:40,460 Take him to the police station! 476 00:34:40,460 --> 00:34:42,500 Total amount in the pool, I’m sorry, I was wrong. 477 00:34:42,739 --> 00:34:43,699 Wait a moment. 478 00:34:45,179 --> 00:34:49,989 You still haven’t returned my security deposit for the rent. 479 00:34:50,989 --> 00:34:52,429 Do I have to say it a second time? 480 00:35:02,400 --> 00:35:04,560 Ah 481 00:35:05,920 --> 00:35:07,360 You can go home now. 482 00:35:25,600 --> 00:35:26,800 Next time someone bullies you, 483 00:35:26,800 --> 00:35:28,400 You must remember to call me. 484 00:35:31,100 --> 00:35:33,580 What I mean is 485 00:35:33,580 --> 00:35:37,500 You are now the young mistress of the Shi family. 486 00:35:37,740 --> 00:35:41,510 We can’t bring shame on the Chi family when we’re out there! 487 00:35:42,430 --> 00:35:43,630 Not next time. 488 00:35:43,830 --> 00:35:44,510 Mm 489 00:36:08,240 --> 00:36:11,480 Grandma, is there something joyful happening today? 490 00:36:11,560 --> 00:36:12,320 Yan Yan 491 00:36:13,160 --> 00:36:16,440 These are all gifts Grandma gave you. 492 00:36:16,940 --> 00:36:18,620 Jingyuan: He’s just a blockhead. 493 00:36:18,620 --> 00:36:21,260 So, you can’t just abandon him! 494 00:36:21,650 --> 00:36:23,830 Well, Grandma, don’t worry. 495 00:36:23,830 --> 00:36:24,990 I don’t know how. 496 00:36:24,990 --> 00:36:26,890 It’s just that all these gifts are too expensive. 497 00:36:26,890 --> 00:36:28,050 I can't accept it. 498 00:36:29,040 --> 00:36:31,200 Let’s cancel it—Yuanyuan doesn’t like it. 499 00:36:32,160 --> 00:36:35,480 No, Grandma, I really like myself! 500 00:36:36,820 --> 00:36:38,460 Since you like it, just take it. 501 00:36:38,740 --> 00:36:40,820 I’m not short on a little bit of money when it comes to running the household. 502 00:36:40,820 --> 00:36:46,290 Mom moved all of Madam’s things to Director Chi’s room. 503 00:36:51,700 --> 00:36:54,100 Chi Jingyuan actually didn’t refuse. 504 00:36:54,700 --> 00:36:56,220 Is it because of Grandma? 505 00:36:56,220 --> 00:36:57,900 Yanyan, you’re pregnant. 506 00:36:57,900 --> 00:36:59,700 He Jingyuan, get some rest early. 507 00:37:00,060 --> 00:37:00,820 Ah 508 00:37:01,480 --> 00:37:02,240 Jingyuan 509 00:37:02,720 --> 00:37:05,240 Please take good care of my granddaughter-in-law. 510 00:37:07,310 --> 00:37:08,910 Hiss, good! 511 00:37:11,900 --> 00:37:13,580 Mr. Chen, please get some rest early. 512 00:37:16,380 --> 00:37:17,540 What are you going to do? 513 00:37:18,370 --> 00:37:20,650 I’ll go sleep in the guest room. 514 00:37:20,650 --> 00:37:21,970 I won’t disturb your rest. 515 00:37:24,260 --> 00:37:26,500 Do you want me to get scolded by Grandma? 516 00:37:27,220 --> 00:37:27,940 None 517 00:37:27,940 --> 00:37:29,100 I am not. 518 00:37:30,860 --> 00:37:33,060 Then be good and help Grandma make the arrangements. 519 00:37:56,080 --> 00:37:59,640 Sooner or later, I’ll be pregnant and won’t be able to… 520 00:38:11,380 --> 00:38:13,540 I’m not that beastly yet. 521 00:38:19,280 --> 00:38:21,200 How could I be so narcissistic? 522 00:38:22,590 --> 00:38:25,990 Ouch, Yanyan, come quick and have breakfast! 523 00:38:31,760 --> 00:38:34,320 Yanyan, did you sleep well last night? 524 00:38:36,500 --> 00:38:40,220 Has Jingyuan annoyed Yanyan again? 525 00:38:40,860 --> 00:38:41,820 You're wronging me. 526 00:38:42,260 --> 00:38:44,860 You’ll have to ask him about what happened last night. 527 00:38:46,590 --> 00:38:49,110 Grandma Yanyan will stand up for you. 528 00:38:49,500 --> 00:38:51,220 Did Jingyuan bully you? 529 00:38:51,340 --> 00:38:53,080 The old lady said, “Ah…” 530 00:38:53,080 --> 00:38:55,500 Last night, Qin Yuan didn’t bully me. 531 00:38:55,780 --> 00:38:57,780 Grandma, please don’t misunderstand. 532 00:39:01,600 --> 00:39:05,220 Oh oh, ai ai, um. 533 00:39:05,220 --> 00:39:06,440 It's a young person's thing. 534 00:39:06,440 --> 00:39:09,000 Haha, Grandma’s not getting involved! 535 00:39:10,140 --> 00:39:12,620 Oh no, that’s so embarrassing! 536 00:39:15,860 --> 00:39:19,200 General Chi has already prepared two copies as per your instructions. 537 00:39:19,200 --> 00:39:20,980 From now on, your work meals will be the same as mine. 538 00:39:21,060 --> 00:39:22,810 My mom will have everything ready in the morning. 539 00:39:22,810 --> 00:39:24,900 Hehe, no thanks. 540 00:39:24,900 --> 00:39:26,160 The company has a cafeteria. 541 00:39:26,440 --> 00:39:27,040 Hey 542 00:39:27,160 --> 00:39:28,000 Yan Yan 543 00:39:28,240 --> 00:39:30,520 This is also for the baby in your belly. 544 00:39:30,520 --> 00:39:32,680 Mrs. Wang is a nutritionist, after all. 545 00:39:32,680 --> 00:39:33,980 Through her styling! 546 00:39:33,980 --> 00:39:34,960 Hehehe 547 00:39:35,260 --> 00:39:37,220 It’s pretty reassuring to eat. 548 00:39:39,220 --> 00:39:40,660 Well, okay. 549 00:39:42,300 --> 00:39:44,740 Jingyuan is at the company. 550 00:39:44,740 --> 00:39:46,020 Take good care of Yanyan. 551 00:39:46,150 --> 00:39:48,630 You mustn’t let my precious granddaughter-in-law… 552 00:39:48,670 --> 00:39:49,970 To be slightly wronged 553 00:39:49,970 --> 00:39:52,260 Hmph, Grandma, don’t worry! 554 00:39:52,260 --> 00:39:55,340 I’ll definitely take good care of your dear granddaughter-in-law. 555 00:39:55,460 --> 00:39:59,020 Looking at it this way, Shi Jingyuan actually looks quite handsome. 556 00:39:59,100 --> 00:40:00,580 Going to work, huh? 557 00:40:13,480 --> 00:40:15,240 Oh, the ancestors of the Shi family! 558 00:40:16,160 --> 00:40:17,320 It’s manifested! 559 00:40:20,300 --> 00:40:22,920 Director Chi, could you just put it here for me? 560 00:40:22,920 --> 00:40:24,500 I can just walk in myself. 561 00:40:24,860 --> 00:40:25,700 Mm 562 00:40:35,540 --> 00:40:37,260 Car, bye-bye! 563 00:40:40,280 --> 00:40:42,040 You made me eat two meals by myself. 564 00:40:45,100 --> 00:40:46,660 Reality always reminds us. 565 00:40:49,760 --> 00:40:52,040 Isn’t that Chi Zong’s car? 566 00:40:57,140 --> 00:41:01,820 You’re something else—so eager to curry favor that you’ve even made it all the way to the group’s front door! 567 00:41:15,900 --> 00:41:17,660 What dirty little secrets are you hiding? 568 00:41:18,220 --> 00:41:19,420 What are you talking about? 569 00:41:20,460 --> 00:41:22,860 Tch, what nerve! 570 00:41:23,820 --> 00:41:25,780 You even dared to steal Mr. Chi’s lunchbox! 571 00:41:27,070 --> 00:41:28,330 This is mine. 572 00:41:28,330 --> 00:41:29,470 You give it back to me. 573 00:41:30,230 --> 00:41:31,110 Okay! 574 00:41:31,640 --> 00:41:34,960 You said you’d go straight to Director Chi right now to verify this. 575 00:41:35,320 --> 00:41:37,990 General Chi hates people who aren’t clean-living the most. 576 00:41:37,990 --> 00:41:38,560 Walk 577 00:41:38,560 --> 00:41:40,100 Hey, what are you doing? 578 00:41:40,100 --> 00:41:44,600 Let me go! Let me go, what are you doing? 579 00:41:44,920 --> 00:41:45,720 Mr. Chi 580 00:41:46,000 --> 00:41:48,480 There’s a thief in our office. 581 00:41:48,520 --> 00:41:49,720 What do you suggest we do? 582 00:41:49,720 --> 00:41:50,960 Dismissal processing 583 00:41:52,060 --> 00:41:55,100 As soon as I got to work, I saw Rongyan sneaking around, hiding something. 584 00:41:55,100 --> 00:41:56,260 Sure enough, there’s a ghost. 585 00:41:57,180 --> 00:41:57,980 Mr. Shi 586 00:41:58,460 --> 00:41:59,900 Is this your lunchbox? 587 00:41:59,980 --> 00:42:01,140 When have I ever lost? 588 00:42:01,140 --> 00:42:02,020 I’ve lost my lunchbox. 589 00:42:03,940 --> 00:42:05,420 Protect your own belongings. 590 00:42:05,420 --> 00:42:06,900 Don't let others snatch it away. 591 00:42:09,900 --> 00:42:10,980 Go to the bathroom first. 592 00:42:12,330 --> 00:42:15,570 Director Chi, everyone knows your meals are a limited-edition special! 593 00:42:15,570 --> 00:42:17,290 How could he possibly afford it? 594 00:42:17,880 --> 00:42:20,240 Wow, you’re really sticking up for him. 595 00:42:20,710 --> 00:42:22,410 Aren’t you afraid that Mr. Shen will get angry? 596 00:42:22,410 --> 00:42:24,710 I don’t want to hear it a second time. 597 00:42:24,870 --> 00:42:26,550 Even if Shen Mingzhu intercedes for you, 598 00:42:26,550 --> 00:42:27,630 I will never let it go either. 599 00:42:27,630 --> 00:42:28,630 Hurry up and get lost! 600 00:42:29,210 --> 00:42:30,050 Easy 601 00:42:30,250 --> 00:42:31,610 You just wait for me! 602 00:42:32,210 --> 00:42:33,630 Wait until Mr. Shen gets back. 603 00:42:33,630 --> 00:42:35,250 Let’s see how you try to flirt now that I’m jealous! 604 00:42:36,630 --> 00:42:39,910 Is Shen Mingzhu the Director Shen that Lin Xiaoxiao was talking about? 605 00:42:40,550 --> 00:42:43,830 It sounds like you’re very close to Jingyuan. 606 00:42:49,380 --> 00:42:52,300 I think I’ll just eat in the cafeteria from now on. 607 00:42:52,620 --> 00:42:56,300 The food in the cafeteria is clean and hygienic—no question about it. 608 00:42:58,700 --> 00:43:01,060 Such positive reviews of the cafeteria! 609 00:43:01,700 --> 00:43:04,860 It looks like next month I’ll introduce them to some high-profile people. 610 00:43:07,540 --> 00:43:09,340 It’s up to you. 611 00:43:09,540 --> 00:43:10,820 I’m off to get busy now. 612 00:43:19,040 --> 00:43:21,360 Go grab me a meal, will you? 613 00:43:25,720 --> 00:43:26,600 You look at it yourself. 614 00:43:27,160 --> 00:43:29,720 General Shi has been doing it this way all these years. 615 00:43:29,720 --> 00:43:31,440 Do you know what the problem is? 616 00:43:31,680 --> 00:43:35,840 So these past few years, has food safety and nutritional pairing just been a formality? 617 00:43:36,000 --> 00:43:39,850 Well, Shitou, today I’m just going to stick to the cafeteria. 618 00:43:39,930 --> 00:43:41,530 I guarantee to give you a satisfactory reply. 619 00:43:41,610 --> 00:43:42,330 Starting tomorrow 620 00:43:42,330 --> 00:43:43,410 You’re here for class again. 621 00:43:43,680 --> 00:43:45,040 Director Shi, I’m begging you! 622 00:43:45,040 --> 00:43:45,960 Give me another chance, please. 623 00:43:45,960 --> 00:43:48,000 I really need Uncle’s guidance. 624 00:43:48,360 --> 00:43:49,240 I'm begging you. 625 00:43:49,240 --> 00:43:50,560 I really need this job. 626 00:43:50,560 --> 00:43:51,360 Mr. Shi 627 00:43:53,680 --> 00:43:54,880 Breaking News 628 00:43:54,880 --> 00:43:57,000 General Manager Chen summoned the administrative director over. 629 00:43:57,000 --> 00:43:59,780 Check food safety and nutritional pairings, etc. 630 00:43:59,780 --> 00:44:01,520 You really lost your temper! 631 00:44:01,730 --> 00:44:04,130 They even fired the cafeteria’s administrative public relations person. Good 632 00:44:04,530 --> 00:44:07,010 How could General Manager Chi suddenly start overseeing the cafeteria? 633 00:44:07,010 --> 00:44:09,890 He usually doesn’t bother with minor matters like the cafeteria. 634 00:44:10,960 --> 00:44:13,160 Surprise inspection, hurry up, work fast! 635 00:44:18,560 --> 00:44:19,480 Mrs. Wang 636 00:44:20,400 --> 00:44:21,600 How did you get here? 637 00:44:22,770 --> 00:44:24,690 Director Chi asked me to bring you some food. 638 00:44:25,490 --> 00:44:29,530 Madam, please don’t let Mr. Chi’s kind intentions go to waste! 639 00:44:31,580 --> 00:44:33,300 What place is Shengshi? 640 00:44:33,420 --> 00:44:36,020 Anyone and everyone can just walk in. 641 00:44:37,370 --> 00:44:39,850 Pei Xiaoxiao, watch your tone! 642 00:44:40,210 --> 00:44:41,610 Why aren’t you pretending anymore? 643 00:44:41,970 --> 00:44:44,290 I knew you’d come work at Shengshi! 644 00:44:44,290 --> 00:44:45,730 It’s just to seduce you. Mr. Chi 645 00:44:49,440 --> 00:44:52,360 Hehe, you bitch, how dare you hit me? 646 00:44:52,360 --> 00:44:55,840 Do I know? Who knows if I do! 647 00:44:56,440 --> 00:44:57,400 Houma 648 00:44:58,920 --> 00:45:02,400 Your little face looks just like a monkey’s! 649 00:45:02,640 --> 00:45:03,920 Pointed mouth and monkey-like cheeks 650 00:45:04,160 --> 00:45:07,120 No wonder they’re so sharp-tongued. 651 00:45:11,620 --> 00:45:12,660 Went to eat. 652 00:45:20,100 --> 00:45:21,940 Madam, you… 653 00:45:22,020 --> 00:45:23,980 It should be just like today. 654 00:45:24,340 --> 00:45:25,260 Other people, you know. 655 00:45:25,660 --> 00:45:28,740 I wouldn’t dare step on your head and bully you! 656 00:45:29,550 --> 00:45:30,910 Got it, Mrs. Wang. 657 00:45:30,950 --> 00:45:32,150 You can rest assured. 658 00:45:32,470 --> 00:45:34,830 I’ll take the lunchbox back with me after I finish eating tonight. 659 00:45:34,830 --> 00:45:35,990 Yes, madam. 660 00:45:36,230 --> 00:45:37,750 Then I’ll go first. 661 00:45:40,960 --> 00:45:41,880 Tang Yan 662 00:45:44,420 --> 00:45:45,140 Mr. Yan 663 00:45:45,540 --> 00:45:47,300 I never expected to run into you here. 664 00:45:48,620 --> 00:45:50,220 Have you been doing okay these past few years? 665 00:45:54,560 --> 00:45:55,820 I’m doing pretty well. 666 00:45:55,820 --> 00:45:56,560 Thank you, Mr. Shen. 667 00:45:56,560 --> 00:45:57,160 Guan Xi 668 00:45:57,650 --> 00:45:59,810 I have something to take care of first, so I’ll be going now. 669 00:46:00,330 --> 00:46:01,050 Ayan 670 00:46:01,610 --> 00:46:03,290 How much longer are you going to keep avoiding me? 671 00:46:03,570 --> 00:46:05,250 Why won’t you accept me? 672 00:46:08,460 --> 00:46:10,220 When are you planning to tell Rong Yan? 673 00:46:10,220 --> 00:46:11,780 Express one's feelings 674 00:46:13,780 --> 00:46:15,060 When it’s her birthday 675 00:46:15,540 --> 00:46:16,900 I will give him one. 676 00:46:18,020 --> 00:46:20,380 A breathtaking, earth-shattering proposal surprise. 677 00:46:20,980 --> 00:46:23,220 I just see Shen Yan as an older brother. 678 00:46:23,460 --> 00:46:25,540 He actually has those kinds of feelings for me! 679 00:46:26,480 --> 00:46:27,880 I can't keep him waiting. 680 00:46:29,560 --> 00:46:30,160 Ah 681 00:46:30,160 --> 00:46:31,140 I already said so. 682 00:46:31,140 --> 00:46:32,760 I just see you as my older brother. 683 00:46:33,360 --> 00:46:34,960 No, Master Hai. 684 00:46:35,400 --> 00:46:36,880 You’re lying to me, aren’t you? 685 00:46:37,240 --> 00:46:38,520 Do you still love me? 686 00:46:38,720 --> 00:46:40,080 You love me, right? 687 00:46:41,670 --> 00:46:43,350 Let go! Are you kidding me? 688 00:46:43,590 --> 00:46:45,950 Let me go, let me go! 689 00:46:49,540 --> 00:46:50,220 Ha 690 00:46:50,660 --> 00:46:51,460 Mr. Shen 691 00:46:51,940 --> 00:46:53,340 How are you here? 692 00:46:53,380 --> 00:46:55,020 I’ve been looking for you for a long time. 693 00:46:55,660 --> 00:46:56,740 Chi Jingyuan 694 00:46:57,270 --> 00:46:59,230 Ayan and I still have things to say to each other. 695 00:46:59,630 --> 00:47:00,670 Go out first. 696 00:47:01,490 --> 00:47:03,570 A Yan, come over here to me. 697 00:47:04,400 --> 00:47:05,760 That probably won’t work. 698 00:47:06,440 --> 00:47:07,200 Mr. Shen 699 00:47:07,480 --> 00:47:09,760 You’ve scared my employees like that! 700 00:47:09,920 --> 00:47:11,440 Get out of my way. 701 00:47:12,770 --> 00:47:14,010 Are you very close to him? 702 00:47:15,090 --> 00:47:16,770 He’s just a big brother next door. 703 00:47:20,710 --> 00:47:21,430 Mr. Shen 704 00:47:21,870 --> 00:47:24,710 If there is no public notice here today, 705 00:47:24,950 --> 00:47:26,070 Please go back. 706 00:47:27,590 --> 00:47:28,510 Shi Jingyuan 707 00:47:29,070 --> 00:47:32,310 Have you forgotten the agreement between you and Shen Mingzhu? 708 00:47:33,130 --> 00:47:35,050 This is my business. 709 00:47:35,050 --> 00:47:36,130 It has nothing to do with you. 710 00:47:37,900 --> 00:47:40,700 My marriage to him is just a contractual arrangement. 711 00:47:41,020 --> 00:47:42,660 What’s there to be sad about? 712 00:47:43,220 --> 00:47:45,420 Director Chi, I’m heading to work now. 713 00:47:56,320 --> 00:47:58,640 Sister Mingzhu, Sister Mingzhu! Highly praised book sister 714 00:47:59,400 --> 00:48:01,120 Sister Mingzhu, you’re finally back! 715 00:48:01,120 --> 00:48:01,720 Mm 716 00:48:02,650 --> 00:48:05,530 She must be Chi Jingyuan’s “white moonlight,” right? 717 00:48:06,130 --> 00:48:08,970 I rushed back right away from my business trip abroad. 718 00:48:08,970 --> 00:48:09,890 What about Jingyuan? 719 00:48:10,300 --> 00:48:13,140 Sister Mingzhu, if you don’t come back soon… 720 00:48:13,180 --> 00:48:16,340 I’m worried that some people might have ulterior motives toward Director Chi. 721 00:48:19,260 --> 00:48:21,540 You’re the new assistant the police department just hired. 722 00:48:26,360 --> 00:48:27,800 At your age… 723 00:48:28,840 --> 00:48:30,640 Some fantasies are normal too. 724 00:48:31,520 --> 00:48:33,520 As long as you don’t mistake fantasy for reality. 725 00:48:33,840 --> 00:48:35,800 Just ruin your own bright future. 726 00:48:36,200 --> 00:48:38,480 Do you understand what I said? 727 00:48:40,920 --> 00:48:41,800 Got it. 728 00:48:42,200 --> 00:48:43,600 Thanks for the reminder, Sister Mingzhu. 729 00:48:44,600 --> 00:48:45,640 Just knowing is enough. 730 00:48:46,160 --> 00:48:47,520 Do a good job and keep up the good work! 731 00:48:52,720 --> 00:48:56,520 Is he implying that I like Chi Jingyuan? 732 00:48:56,560 --> 00:48:58,280 But you shouldn’t be overly persistent. 733 00:48:58,400 --> 00:49:00,680 Otherwise, you’ll ruin your bright future. 734 00:49:10,560 --> 00:49:11,640 Come eat. 735 00:49:15,820 --> 00:49:16,900 Got it. 736 00:49:18,500 --> 00:49:19,500 So much 737 00:49:19,660 --> 00:49:20,860 This doesn't need to be done. 738 00:49:31,060 --> 00:49:32,180 Hey, Sister Mingzhu? 739 00:49:32,300 --> 00:49:34,660 I just saw Rong Yan go into Director Chi’s office. 740 00:49:43,520 --> 00:49:44,720 Why are you only here now? 741 00:49:46,420 --> 00:49:48,940 Do you think I don’t want to? 742 00:49:49,140 --> 00:49:50,980 Then I’ll be busy with work. 743 00:49:51,140 --> 00:49:54,020 Whatever you say means nothing. 744 00:50:15,700 --> 00:50:18,180 Chi Jingyuan picked the fish bones out for me. 745 00:50:22,620 --> 00:50:25,020 What are you looking at? Are you afraid I’ll poison you? 746 00:50:25,580 --> 00:50:26,540 No, there isn’t. 747 00:50:27,180 --> 00:50:29,340 How could General Chi possibly poison me? 748 00:50:33,940 --> 00:50:39,100 Mm, delicious… ahem, ahem, ahem! 749 00:50:42,020 --> 00:50:44,060 Eat a little slower—no one’s rushing you. 750 00:50:46,220 --> 00:50:47,140 Come 751 00:50:54,820 --> 00:50:56,100 Is it nice-sounding? 752 00:51:00,380 --> 00:51:02,180 You have 753 00:51:05,280 --> 00:51:06,040 Jingyuan 754 00:51:06,480 --> 00:51:07,720 Are you inside? 755 00:51:10,160 --> 00:51:12,900 Oh no, if Shen Mingzhu sees me here… 756 00:51:12,900 --> 00:51:14,360 They will definitely fire me. 757 00:51:16,800 --> 00:51:17,400 Mr. Shi 758 00:51:17,400 --> 00:51:19,080 Where in your office can one hide? 759 00:51:20,280 --> 00:51:21,120 None 760 00:51:26,720 --> 00:51:29,800 Maybe I can piggyback on the desk. 761 00:51:31,600 --> 00:51:32,600 Thank you, Mr. Shi. 762 00:51:45,720 --> 00:51:47,800 Jinyue, I'm coming in! 763 00:51:49,760 --> 00:51:51,680 I just ran into Chi Jingyuan. 764 00:51:52,240 --> 00:51:54,080 Look what yummy treats I brought for you! 765 00:52:02,860 --> 00:52:04,700 What did you come to see me about? 766 00:52:04,860 --> 00:52:05,820 Nothing much. 767 00:52:05,860 --> 00:52:08,900 You wouldn’t be keeping a mistress behind my back, would you? 768 00:52:08,900 --> 00:52:10,260 Is it worth my while? 769 00:52:11,110 --> 00:52:13,270 They won’t notice me, will they? 770 00:52:19,580 --> 00:52:21,420 Why is there a sound coming from under the desk? 771 00:52:21,700 --> 00:52:23,620 You’re not hiding someone from me, are you? 772 00:52:23,620 --> 00:52:24,380 Enough. 773 00:52:28,320 --> 00:52:29,760 Don't be mad, okay? 774 00:52:32,080 --> 00:52:33,720 It's just a joke. 775 00:52:35,130 --> 00:52:36,530 From now on, without my permission 776 00:52:36,530 --> 00:52:38,010 You are not allowed to enter this office. 777 00:52:38,730 --> 00:52:40,650 Jingyuan, you can’t treat me like this. 778 00:52:40,810 --> 00:52:42,650 I just care about you too much. 779 00:52:44,320 --> 00:52:45,200 Go out 780 00:52:46,360 --> 00:52:47,080 Okay 781 00:52:47,560 --> 00:52:48,640 Then I'm heading out. 782 00:52:49,000 --> 00:52:50,320 There is a ring on the table. 783 00:53:04,080 --> 00:53:06,160 Now that the person has left, you can come out. 784 00:53:06,640 --> 00:53:07,840 Can't get it out. 785 00:53:19,380 --> 00:53:22,340 Mrs. Shi, this mountain is unstable. 786 00:53:24,820 --> 00:53:26,300 My feet are numb. 787 00:53:27,740 --> 00:53:30,220 Director Chi, I’m heading out now. 788 00:53:43,660 --> 00:53:46,140 Considering that you and I were college classmates, 789 00:53:46,260 --> 00:53:47,900 Here's a chance for you to shine. 790 00:53:48,740 --> 00:53:50,600 Please organize these files. 791 00:53:50,600 --> 00:53:51,860 Give it to Sister Mingzhu. 792 00:53:52,600 --> 00:53:53,400 By the way 793 00:53:53,520 --> 00:53:56,320 Sister Mingzhu urgently needs these documents. 794 00:53:57,110 --> 00:53:58,310 It's not my job. 795 00:53:58,310 --> 00:53:59,590 I won’t do it. 796 00:53:59,670 --> 00:54:01,030 Lin Xiaoxiao, don’t forget. 797 00:54:01,030 --> 00:54:02,510 I am Mr. Chi’s secretary. 798 00:54:02,860 --> 00:54:04,220 Jinyuan's secretary 799 00:54:04,580 --> 00:54:06,500 Am I not even allowed to give orders anymore? 800 00:54:07,640 --> 00:54:10,520 It’s just about the relationship between Sister Mingzhu and Director Chi. 801 00:54:10,520 --> 00:54:13,860 In the whole office, who doesn’t know that Sister Mingzhu can boss you around? 802 00:54:13,860 --> 00:54:15,080 It’s your good fortune. 803 00:54:16,640 --> 00:54:18,800 Sorry 804 00:54:18,800 --> 00:54:20,280 I only listen to Director Chi. 805 00:54:21,060 --> 00:54:25,180 Sis Mingzhu, I can handle this little thing just fine. 806 00:54:25,260 --> 00:54:27,060 What, do I have to trouble you to do it yourself? 807 00:54:28,970 --> 00:54:30,810 Teach him a lesson. 808 00:54:30,890 --> 00:54:32,250 I wouldn’t dare be reckless. 809 00:54:32,690 --> 00:54:33,610 Lin Xiaoxiao 810 00:54:33,690 --> 00:54:35,010 What do you want to do? 811 00:54:35,910 --> 00:54:38,110 Of course, I’m just going to give you a taste of your own medicine. 812 00:54:38,310 --> 00:54:39,390 Why are you scared? 813 00:54:39,870 --> 00:54:41,390 Weren’t you just awesome? 814 00:54:41,390 --> 00:54:42,230 What are you doing? 815 00:54:45,240 --> 00:54:49,080 How does he have the time to come over here and learn about the source? 816 00:54:49,840 --> 00:54:50,920 How did you get here? 817 00:54:51,040 --> 00:54:52,840 Mysterious bead, take good care of it. 818 00:54:52,840 --> 00:54:55,000 If I catch you again… 819 00:54:55,000 --> 00:54:56,080 The person who bullies me 820 00:54:56,120 --> 00:54:57,320 Let him get lost. 821 00:55:00,720 --> 00:55:01,400 Yes 822 00:55:01,920 --> 00:55:02,800 Thanks a lot! 823 00:55:02,800 --> 00:55:03,840 Let's go. 824 00:55:09,660 --> 00:55:11,260 If you get bullied, why don’t you fight back? 825 00:55:13,070 --> 00:55:13,830 What? 826 00:55:13,950 --> 00:55:15,790 You are my secretary representative. 827 00:55:15,790 --> 00:55:18,590 I always keep my dignity in mind. 828 00:55:20,680 --> 00:55:23,440 Was he just defending me a moment ago? 829 00:55:33,670 --> 00:55:38,070 Rong Yanchi always asks you to go to the lab to find the previously compiled documents. 830 00:55:39,550 --> 00:55:40,830 I’m off work now. 831 00:55:40,830 --> 00:55:41,910 Does it have to be now? 832 00:55:42,310 --> 00:55:45,510 Of course, these documents are needed quite urgently. 833 00:55:47,920 --> 00:55:48,520 Alas 834 00:55:49,320 --> 00:55:50,660 Director Shi is in a meeting right now. 835 00:55:50,660 --> 00:55:52,000 Not convenient to answer the phone. 836 00:55:52,330 --> 00:55:53,770 If you don’t believe it, 837 00:55:53,770 --> 00:55:55,170 You can also choose not to go. 838 00:55:55,450 --> 00:55:58,650 However, if you delay Mr. Chi, you’ll have to bear the consequences yourself. 839 00:56:00,150 --> 00:56:03,110 What Lin Xiaoxiao said didn’t sound fake. 840 00:56:03,390 --> 00:56:05,630 If it really delays the Chi Jingyuan meeting… 841 00:56:05,710 --> 00:56:07,510 Then my guilt would be very great. 842 00:56:10,800 --> 00:56:12,000 It should be this. 843 00:56:14,840 --> 00:56:15,840 Easy! 844 00:56:15,840 --> 00:56:18,040 I’d like to see just how much luck you’ve got. 845 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 Hey, what are you doing? 846 00:56:35,800 --> 00:56:37,640 The laboratory temperature is more than ten degrees below zero. 847 00:56:37,640 --> 00:56:39,040 You can’t just walk in! 848 00:56:39,340 --> 00:56:41,180 Big brother, you’ve got it wrong. 849 00:56:41,220 --> 00:56:43,140 I saw that the lab door was unlocked. 850 00:56:43,180 --> 00:56:44,580 The one who特意helped lock the door. 851 00:56:44,700 --> 00:56:45,980 Okay, let’s go then—once we’ve agreed. 852 00:56:45,980 --> 00:56:46,900 Don't linger here. 853 00:56:47,300 --> 00:56:48,220 Got it. 854 00:57:21,700 --> 00:57:23,420 Hu found it. 855 00:57:37,460 --> 00:57:38,460 Is anyone there? 856 00:57:44,000 --> 00:57:44,960 Hey brother 857 00:57:45,720 --> 00:57:49,700 I just heard someone in the lab shouting or making some kind of noise. 858 00:57:49,700 --> 00:57:50,460 You must be hearing things. 859 00:57:50,460 --> 00:57:51,980 You’re sleeping here late at night? 860 00:57:52,300 --> 00:57:55,040 There’s surveillance there. 861 00:57:55,040 --> 00:57:56,460 Save me! Save me! Hurry! 862 00:58:18,680 --> 00:58:22,640 Ah, Yanyan! Oh dear, my Yanyan’s back! 863 00:58:24,780 --> 00:58:28,460 My granddaughter-in-law didn’t come back with you, did she? 864 00:58:28,620 --> 00:58:29,860 Hasn’t she come back? 865 00:58:30,250 --> 00:58:31,870 My wife still hasn’t come back. 866 00:58:31,870 --> 00:58:34,330 Sir, didn’t your wife come back with you? 867 00:58:34,370 --> 00:58:36,130 I didn’t see him in the office. 868 00:58:36,560 --> 00:58:39,640 I thought he had already come back early. 869 00:58:40,030 --> 00:58:43,230 This YinYin just recently came to our home. 870 00:58:43,230 --> 00:58:44,990 She doesn’t know the first thing about running a household. 871 00:58:45,110 --> 00:58:46,570 Won’t we get lost? 872 00:58:46,570 --> 00:58:48,790 Ah, this oh dear. 873 00:58:49,350 --> 00:58:51,550 Please don’t worry, I’ll call your wife. 874 00:58:59,400 --> 00:59:00,760 Did you answer the phone? 875 00:59:00,760 --> 00:59:02,240 My wife didn’t answer the phone. 876 00:59:02,690 --> 00:59:04,310 Ah, it’s already so dark. 877 00:59:04,310 --> 00:59:05,610 The lady hasn’t come back yet. 878 00:59:05,610 --> 00:59:07,650 Could it be that they’ve run into some danger? 879 00:59:07,850 --> 00:59:10,130 Jingyuan, you… you’re just a young lady! 880 00:59:10,130 --> 00:59:11,130 She’s out late at night. 881 00:59:11,130 --> 00:59:12,090 She’s not safe. 882 00:59:12,090 --> 00:59:14,090 Go find her already! 883 00:59:14,090 --> 00:59:15,450 Don't worry, I'll go find it right now. 884 00:59:15,450 --> 00:59:16,730 Hey, hurry up and go! 885 00:59:18,540 --> 00:59:19,380 Oh no! 886 00:59:19,700 --> 00:59:20,700 This 887 00:59:28,660 --> 00:59:29,380 Kim Yeon 888 00:59:29,980 --> 00:59:31,820 Did you come all the way here just to pick me up? 889 00:59:31,860 --> 00:59:36,890 You didn’t come to the office this late just to pick me up, did you? 890 00:59:36,890 --> 00:59:38,150 Could it be to pick up another woman? 891 00:59:38,150 --> 00:59:39,390 It has nothing to do with you. 892 00:59:41,180 --> 00:59:42,020 Ji Yun 893 00:59:58,440 --> 01:00:01,520 A heartless love letter, loving words—give me a flower. 894 01:00:02,580 --> 01:00:06,980 Help! Ah ah, Dudu got it! 895 01:00:07,380 --> 01:00:11,450 Ugh, ouch, finally off work! 896 01:00:11,450 --> 01:00:12,210 My goodness 897 01:00:13,700 --> 01:00:15,060 This job is so awesome! 898 01:00:15,060 --> 01:00:17,860 Wow, I’ve been gaming for way too long now. 899 01:00:17,900 --> 01:00:20,460 Be content—no one’s even bothering with them anyway. 900 01:00:20,460 --> 01:00:22,170 They won’t come to play the game even if they’re missing. 901 01:00:22,170 --> 01:00:23,570 Isn’t it great to still be getting paid? 902 01:00:23,810 --> 01:00:26,290 It has to be evil, hahaha! 903 01:00:26,740 --> 01:00:30,100 Help me! 904 01:00:30,780 --> 01:00:31,940 Help! 905 01:00:32,300 --> 01:00:36,440 Hey, bro, I think I heard someone yelling in the lab again. 906 01:00:36,440 --> 01:00:37,680 It was a woman’s voice. 907 01:00:37,680 --> 01:00:38,740 Did you hear that? 908 01:00:38,900 --> 01:00:40,640 Sigh, what kind of woman? 909 01:00:40,640 --> 01:00:42,980 Where did the sound come from at ten Ying-shi degrees below zero? 910 01:00:43,760 --> 01:00:47,440 Let’s go—off work, time for a drink and a stroll! 911 01:00:51,560 --> 01:00:53,700 Am I really going to die here? 912 01:00:53,700 --> 01:00:55,520 Haha 913 01:01:01,040 --> 01:01:01,920 Hey, Mr. Chi 914 01:01:01,920 --> 01:01:03,640 It’s so late—what brings you here? 915 01:01:05,500 --> 01:01:07,580 Has anyone been here before? 916 01:01:08,940 --> 01:01:11,620 There’s a lab where the temperature is more than ten degrees below zero. 917 01:01:11,620 --> 01:01:12,580 Who’s coming here? 918 01:01:12,780 --> 01:01:13,460 Good 919 01:01:19,120 --> 01:01:20,200 Chen Xiyue 920 01:01:25,560 --> 01:01:30,120 I just said I heard Cheng Jinyun. 921 01:01:43,060 --> 01:01:44,540 Open the door for me. 922 01:01:45,540 --> 01:01:46,580 I’m not saying it a second time. 923 01:01:46,580 --> 01:01:47,580 Open the door for me. 924 01:01:48,060 --> 01:01:50,500 Director Chi, we don’t have the lab key. 925 01:01:51,200 --> 01:01:52,600 Who locked this money? 926 01:01:52,960 --> 01:01:54,040 A woman 927 01:01:54,720 --> 01:01:55,800 Which woman? 928 01:01:56,480 --> 01:01:57,840 We don’t know them either. 929 01:02:24,120 --> 01:02:24,920 Attention 930 01:02:26,360 --> 01:02:28,520 Si Shu Yan, wake up! 931 01:02:28,520 --> 01:02:30,320 Zhou Yan can’t sleep with the cigarette. 932 01:02:30,320 --> 01:02:33,510 Bamboo-leaf letters, smoke like mist—wake up! 933 01:02:33,630 --> 01:02:35,590 Ruyan, Ruyan, wake up! 934 01:02:35,590 --> 01:02:37,310 Like smoke, like smoke 935 01:02:48,820 --> 01:02:51,700 He kept watch here all night. 936 01:03:04,800 --> 01:03:05,640 How is it? 937 01:03:05,920 --> 01:03:06,640 Do you feel anything? 938 01:03:06,640 --> 01:03:07,880 Where are you still feeling uncomfortable? 939 01:03:12,500 --> 01:03:14,420 Um, much better. 940 01:03:15,100 --> 01:03:16,500 Real-life relationships 941 01:03:19,340 --> 01:03:20,380 Young Master Chi 942 01:03:20,620 --> 01:03:22,860 What’s going on with security at Shengshi Group? 943 01:03:22,860 --> 01:03:24,420 Can’t you see a live person? 944 01:03:24,760 --> 01:03:28,440 A little girl was locked in such a cold laboratory for several hours. 945 01:03:28,480 --> 01:03:29,720 She’s still pregnant. 946 01:03:29,720 --> 01:03:30,840 Can you take it? 947 01:03:32,580 --> 01:03:34,260 Ah, Doctor Rong 948 01:03:34,340 --> 01:03:36,220 How is the baby in my belly? 949 01:03:36,620 --> 01:03:37,820 You’re in good physical shape. 950 01:03:37,940 --> 01:03:39,020 The baby's okay. 951 01:03:39,140 --> 01:03:41,860 You should really get some more rest for a few days. 952 01:03:43,040 --> 01:03:44,280 I’ve prescribed medication for you. 953 01:03:53,940 --> 01:03:57,580 Eat three times a day on time. 954 01:03:57,780 --> 01:03:58,940 Thank you, Dr. Rong. 955 01:04:00,270 --> 01:04:03,110 The president of Shengshi Group never has to fear him. 956 01:04:03,470 --> 01:04:05,830 A place where one’s personal safety is not guaranteed. 957 01:04:05,830 --> 01:04:07,470 I advise you to resign as soon as possible. 958 01:04:09,300 --> 01:04:11,580 If you don’t speak, no one will think you’re mute. 959 01:04:11,860 --> 01:04:13,660 Hey, come with me. 960 01:04:14,140 --> 01:04:16,100 Take what I say to heart. 961 01:04:17,120 --> 01:04:18,440 Think it over carefully. 962 01:04:22,660 --> 01:04:26,580 Damn it, who the hell locked you up in the low-temperature lab? 963 01:04:27,770 --> 01:04:29,530 Yesterday, near the end of the workday 964 01:04:29,810 --> 01:04:31,450 Lin Xiaoxiao told me. 965 01:04:31,530 --> 01:04:34,710 Your previous old data are all in the low-temperature laboratory. 966 01:04:34,710 --> 01:04:35,970 Let me go get it. 967 01:04:39,260 --> 01:04:40,820 It's Lin Xiaoxiang again. 968 01:04:42,110 --> 01:04:43,230 Have you heard? 969 01:04:43,230 --> 01:04:46,510 Last night, it was easily done by humans in a laboratory with temperatures below minus ten degrees Celsius. 970 01:04:46,510 --> 01:04:48,270 Fortunately, it was discovered in time, sooner or later. 971 01:04:48,310 --> 01:04:50,790 Otherwise, who knows what kind of consequences might arise? 972 01:04:53,460 --> 01:04:55,980 There’s trouble at Lin Bookstore. 973 01:04:55,980 --> 01:04:57,340 You have to help me. 974 01:04:58,020 --> 01:05:00,380 That thing last night was yesterday. 975 01:05:01,360 --> 01:05:02,680 I just can’t stand that appearance. 976 01:05:02,680 --> 01:05:05,540 That arrogant jerk is totally bossing you around! 977 01:05:05,540 --> 01:05:06,480 Sister Mingzhu 978 01:05:06,480 --> 01:05:08,480 I would never dream of hurting him. 979 01:05:10,620 --> 01:05:13,380 If it happens again, I won’t hit you. 980 01:05:17,040 --> 01:05:18,200 Then I’ll say one thing. 981 01:05:24,160 --> 01:05:24,840 Shen Mingzhu 982 01:05:24,840 --> 01:05:26,040 Have I told you before? 983 01:05:26,040 --> 01:05:28,640 If any of your people dare to mess with mine again, they can just get lost. 984 01:05:29,680 --> 01:05:30,520 Brocade Cloud 985 01:05:31,370 --> 01:05:33,130 What are you saying? I can’t understand you. 986 01:05:33,490 --> 01:05:34,970 Has something happened? 987 01:05:38,080 --> 01:05:39,120 Last night 988 01:05:39,120 --> 01:05:41,640 Lin Xiaoxiao asked me to go to the low-temperature lab to pick up some documents. 989 01:05:41,760 --> 01:05:45,320 I assume Sister Ningshu already knows what happened later. 990 01:05:45,320 --> 01:05:46,960 I told you to go to the lab to get it. 991 01:05:47,370 --> 01:05:49,330 I’m off work once I finish speaking. 992 01:05:49,370 --> 01:05:51,170 I don’t know what happened next. 993 01:05:51,250 --> 01:05:52,290 Are you sure? 994 01:05:52,970 --> 01:05:54,370 That laboratory’s administrator 995 01:05:54,370 --> 01:05:56,570 How did you know it was a woman who locked the door? 996 01:05:57,090 --> 01:05:59,810 General Chi, I can prove my innocence. 997 01:06:00,010 --> 01:06:01,170 Ha 998 01:06:03,960 --> 01:06:05,000 How to prove it 999 01:06:05,510 --> 01:06:06,710 Why not check the surveillance footage? 1000 01:06:06,990 --> 01:06:09,310 If it’s Lin Xiaoxiao on the surveillance footage, 1001 01:06:09,670 --> 01:06:10,870 Then dismiss them. 1002 01:06:11,590 --> 01:06:13,670 Lord Dragon, what do you think? 1003 01:06:16,040 --> 01:06:16,680 Go 1004 01:06:17,200 --> 01:06:18,200 Let's do it that way. 1005 01:06:18,600 --> 01:06:20,560 I was just thinking about it too. 1006 01:06:20,560 --> 01:06:23,000 How can I prove my innocence regarding the rat extermination? 1007 01:06:39,200 --> 01:06:39,960 How to 1008 01:06:40,280 --> 01:06:42,880 Now can we prove my little secretary is innocent? 1009 01:06:43,900 --> 01:06:46,660 Mingzhu Qian, thankfully you helped clear my name. 1010 01:06:46,660 --> 01:06:48,380 Otherwise, I won’t even have a chance to make my case. 1011 01:06:48,920 --> 01:06:50,600 You think I’m a fool, don’t you? 1012 01:06:51,040 --> 01:06:53,760 Can we just cut this part and pretend nothing happened? 1013 01:06:57,260 --> 01:06:58,700 Maybe we should just forget it. 1014 01:06:58,700 --> 01:07:03,340 You can’t say I live in a golden age if we’re going to keep people of such poor character. 1015 01:07:07,280 --> 01:07:09,260 The pool area key was found in the trash can. 1016 01:07:09,260 --> 01:07:10,960 This is the fingerprint report from the key. 1017 01:07:21,980 --> 01:07:24,500 What else is there to say? 1018 01:07:25,420 --> 01:07:26,340 Sister Mingzhu 1019 01:07:26,500 --> 01:07:28,100 I don’t want to leave this prosperous age. 1020 01:07:29,690 --> 01:07:32,130 You’re covering for Brother Xing. 1021 01:07:32,210 --> 01:07:33,410 Then you pick. 1022 01:07:33,530 --> 01:07:36,410 You and he can each keep one. 1023 01:07:49,340 --> 01:07:51,640 You wronged me in July. 1024 01:07:51,640 --> 01:07:54,080 I was fooled too. 1025 01:07:54,080 --> 01:07:56,340 Someone, take Principal Lin away. 1026 01:07:56,740 --> 01:07:59,070 It's not unfair. Sister Mingzhu, no! 1027 01:07:59,070 --> 01:08:00,790 Sister Mingzhu, don’t just walk away and shirk your responsibility! 1028 01:08:00,790 --> 01:08:02,190 Sister Mingzhu, Jiyuan 1029 01:08:02,670 --> 01:08:03,790 I’ll go take care of something first. 1030 01:08:09,700 --> 01:08:10,740 Today's matter 1031 01:08:11,460 --> 01:08:12,300 Thank you 1032 01:08:19,080 --> 01:08:21,560 So, how are you planning to thank me then? 1033 01:08:21,560 --> 01:08:23,399 You always want me to write how? 1034 01:08:24,890 --> 01:08:26,810 Don’t you know what I want? 1035 01:08:30,240 --> 01:08:31,160 Mr. Xu 1036 01:08:31,359 --> 01:08:32,800 This is in the office. 1037 01:08:34,899 --> 01:08:36,660 What are you thinking? 1038 01:08:37,859 --> 01:08:38,779 No. 1039 01:08:43,439 --> 01:08:47,200 Help! What a social death! Spring has arrived. 1040 01:09:09,240 --> 01:09:14,120 Looking at it this way, Chi Jinyuan doesn’t look bad—come on down! 1041 01:09:14,700 --> 01:09:15,420 Oh 1042 01:09:16,660 --> 01:09:17,779 Okay, Chief Instructor 1043 01:09:33,800 --> 01:09:38,080 Wow, the store’s been running a promotion lately. 1044 01:09:38,080 --> 01:09:41,240 Then, by sheer coincidence… 1045 01:09:42,279 --> 01:09:44,680 So that’s how it is, hahaha! 1046 01:09:49,859 --> 01:09:50,899 What a coincidence! 1047 01:09:52,470 --> 01:09:53,990 I can even run into the two of you here! 1048 01:09:54,310 --> 01:09:55,830 You don’t mind if I sit down, do you? 1049 01:09:56,350 --> 01:09:57,510 Mind 1050 01:09:59,720 --> 01:10:01,280 Why do I run into them everywhere? 1051 01:10:01,280 --> 01:10:02,840 Are you a pervert? 1052 01:10:02,840 --> 01:10:04,360 Secretly following our Rongyan Porridge! 1053 01:10:05,520 --> 01:10:06,560 Be less self-absorbed. 1054 01:10:06,560 --> 01:10:07,720 Who is following you? 1055 01:10:08,160 --> 01:10:09,360 I'm a straight guy. 1056 01:10:10,960 --> 01:10:11,760 You 1057 01:10:12,520 --> 01:10:14,660 Didn’t you have an appointment to go to the hospital for an abortion procedure? 1058 01:10:14,660 --> 01:10:15,520 Why didn’t you come? 1059 01:10:16,240 --> 01:10:16,920 Oh 1060 01:10:18,310 --> 01:10:19,630 I’m married. 1061 01:10:19,910 --> 01:10:22,030 He’s being responsible with you. 1062 01:10:27,220 --> 01:10:28,180 I guess so. 1063 01:10:28,420 --> 01:10:29,460 Great! 1064 01:10:29,540 --> 01:10:32,780 I just said that the child’s father loves the child. 1065 01:10:33,700 --> 01:10:35,020 Hey, this… 1066 01:10:37,860 --> 01:10:39,260 Does it look familiar? 1067 01:10:42,380 --> 01:10:47,220 This is the exact same vitamin you took when you first came to the hospital. 1068 01:10:50,960 --> 01:10:52,080 Put the key. 1069 01:10:57,680 --> 01:11:00,260 Didn’t I give her the birth control pill afterward? 1070 01:11:00,260 --> 01:11:02,120 It is a vitamin. 1071 01:11:02,680 --> 01:11:04,960 She’s pregnant with my child. 1072 01:11:08,520 --> 01:11:11,120 Could it be that Chen Jinyun is starting to suspect me? 1073 01:11:14,640 --> 01:11:16,480 Ah, I got it wrong. 1074 01:11:16,600 --> 01:11:18,920 The last thing I took was indeed birth control pills. 1075 01:11:19,000 --> 01:11:22,320 It’s just that I was impatient last time. 1076 01:11:22,560 --> 01:11:24,560 I gave you the medicine I was carrying. 1077 01:11:25,560 --> 01:11:27,720 I already threw away that packaging box. 1078 01:11:29,190 --> 01:11:29,990 Like this 1079 01:11:31,800 --> 01:11:32,400 Hiss 1080 01:11:32,760 --> 01:11:35,600 So if you were to take birth-control pills… 1081 01:11:36,440 --> 01:11:38,140 You should still go to the hospital for a check-up. 1082 01:11:38,140 --> 01:11:39,120 Be on the safe side. 1083 01:11:39,800 --> 01:11:40,560 Oh 1084 01:11:41,240 --> 01:11:42,260 I understand. 1085 01:11:42,260 --> 01:11:43,180 Thank you, Dr. Rong. 1086 01:11:43,180 --> 01:11:43,640 Mm 1087 01:11:44,480 --> 01:11:45,600 Young Master Chi 1088 01:11:46,890 --> 01:11:47,930 You two 1089 01:11:49,130 --> 01:11:51,890 How on earth did I end up here? 1090 01:11:51,890 --> 01:11:53,290 She’s my secretary. 1091 01:11:53,850 --> 01:11:56,690 What’s wrong with me bringing her out to eat? 1092 01:11:57,850 --> 01:11:58,530 Ah 1093 01:12:04,660 --> 01:12:06,860 This is a place couples come for dates. 1094 01:12:07,980 --> 01:12:11,420 It just so happened that this restaurant was running a promotion. 1095 01:12:12,390 --> 01:12:16,030 It just so happened that the two of us ran into each other. 1096 01:12:16,510 --> 01:12:20,190 That's right, that's right. 1097 01:12:23,240 --> 01:12:24,160 Young Master Xue 1098 01:12:24,960 --> 01:12:26,120 It's getting late. 1099 01:12:26,400 --> 01:12:27,880 Longyan, let me take you back. 1100 01:12:27,960 --> 01:12:28,960 Where are you staying? 1101 01:12:32,600 --> 01:12:36,220 I, my family, and Rong Yan are my secretary. 1102 01:12:36,220 --> 01:12:37,660 I will arrange for Yao Zongwei. 1103 01:12:37,660 --> 01:12:39,240 It’s not your place to pretend to be so kind here. 1104 01:12:40,270 --> 01:12:43,310 Big brother, I know you’re very competitive. 1105 01:12:43,350 --> 01:12:44,430 This is also being argued with me. 1106 01:12:44,830 --> 01:12:47,750 Are you sure you want to bother him to give you a ride? 1107 01:12:48,270 --> 01:12:48,950 Mm 1108 01:12:55,220 --> 01:12:57,100 Hey, Mr. Rong 1109 01:12:57,260 --> 01:12:58,460 Thank you for your kindness. 1110 01:12:58,540 --> 01:13:00,260 I won’t bother you then. 1111 01:13:02,900 --> 01:13:08,270 I heard I still need to keep practicing before I can leave. 1112 01:13:08,270 --> 01:13:09,270 Zhou Yingjun 1113 01:13:17,220 --> 01:13:18,420 If only Dad were here. 1114 01:13:18,460 --> 01:13:20,860 Will you care about me like that too? 1115 01:13:23,880 --> 01:13:24,880 You like him. 1116 01:13:24,920 --> 01:13:27,440 He’s just jealous! 1117 01:13:32,220 --> 01:13:33,800 I just… what? 1118 01:13:33,800 --> 01:13:36,220 I just think he looks like my dad. 1119 01:13:36,380 --> 01:13:37,060 He 1120 01:13:39,720 --> 01:13:41,640 That's just it. 1121 01:13:48,860 --> 01:13:49,660 Go home 1122 01:13:55,840 --> 01:13:57,440 Alas! 1123 01:13:58,360 --> 01:14:00,000 Oh no, oh no! I'm going to be late. 1124 01:14:00,630 --> 01:14:01,710 Seek Chinese 1125 01:14:01,790 --> 01:14:03,590 Who messed up my makeup? 1126 01:14:03,590 --> 01:14:04,710 I don’t have to go to work today. 1127 01:14:05,340 --> 01:14:06,980 I’ve already arranged your time off for you. 1128 01:14:07,300 --> 01:14:10,140 It’s about time I went to the hospital to see [someone]. 1129 01:14:10,340 --> 01:14:12,890 While you're at it, go get checked out. 1130 01:14:13,130 --> 01:14:15,130 How can he remember it so clearly? 1131 01:14:15,350 --> 01:14:18,150 I’ve been so busy with work these past few days that I completely forgot. 1132 01:14:18,470 --> 01:14:19,810 Thank you, Mr. Chi, for your concern. 1133 01:14:19,810 --> 01:14:22,760 Well, then, Manager Chi, why don’t you head to work first? 1134 01:14:22,760 --> 01:14:25,900 I’ll get ready and head over. 1135 01:14:25,900 --> 01:14:28,560 White dove, waiting for your final kiss. 1136 01:14:29,720 --> 01:14:33,360 Do you want Grandma to scold me? 1137 01:14:39,220 --> 01:14:42,420 It's intentional. 1138 01:14:42,740 --> 01:14:44,220 I didn’t mean to. 1139 01:14:53,620 --> 01:14:56,660 Madam, you’re expecting twins. Congratulations! 1140 01:15:01,120 --> 01:15:03,040 Well, thank you, Dr. Jiang. 1141 01:15:03,120 --> 01:15:05,320 You need to be especially careful during the weekend state. 1142 01:15:05,410 --> 01:15:07,310 Ms. Long, you can scan this group. 1143 01:15:07,310 --> 01:15:08,710 There is an obstetrician in the group. 1144 01:15:08,710 --> 01:15:11,530 He notified the group about the time for the prenatal checkup. 1145 01:15:13,110 --> 01:15:15,090 Oh, you can add Dad to the group too. 1146 01:15:15,090 --> 01:15:16,270 In case of an emergency 1147 01:15:16,270 --> 01:15:19,150 We can take care of it anytime. 1148 01:15:23,680 --> 01:15:24,440 Mr. Shi 1149 01:15:25,040 --> 01:15:26,660 What’s your WeChat nickname? 1150 01:15:26,660 --> 01:15:27,680 I couldn’t even find it. 1151 01:15:30,720 --> 01:15:33,160 I'll send it to you. 1152 01:15:41,440 --> 01:15:43,320 Are you really married? 1153 01:15:46,440 --> 01:15:47,720 Isn't it? 1154 01:15:48,120 --> 01:15:50,960 It’s the first time I’ve ever seen kids your age all pregnant. 1155 01:15:50,960 --> 01:15:53,360 Being a mom, I can’t even find Dad’s WeChat! 1156 01:15:53,400 --> 01:15:56,440 How do you usually communicate? 1157 01:15:57,150 --> 01:15:59,750 My mind goes blank whenever I get nervous. 1158 01:16:00,570 --> 01:16:02,710 That doctor, we still have something to do. 1159 01:16:02,710 --> 01:16:04,610 I’m leaving now, thank you. 1160 01:16:14,900 --> 01:16:16,020 What's wrong with you? 1161 01:16:17,620 --> 01:16:21,940 You don’t even know my WeChat! 1162 01:16:22,340 --> 01:16:24,940 In your eyes, I don’t matter at all. 1163 01:16:25,640 --> 01:16:29,440 That’s not like you; you’re very important. 1164 01:16:30,760 --> 01:16:31,600 Proof 1165 01:16:36,000 --> 01:16:37,360 I am very satisfied. 1166 01:16:39,500 --> 01:16:44,020 The focus of this meeting is the financial statements for this quarter. 1167 01:16:44,020 --> 01:16:46,500 I have already reviewed the reports submitted by the Finance Department. 1168 01:16:46,500 --> 01:16:48,260 I think this month’s finances are problematic. 1169 01:16:48,620 --> 01:16:49,820 Be sure to pay attention. 1170 01:16:49,900 --> 01:16:50,660 Good 1171 01:16:53,500 --> 01:16:54,460 Tired of standing, huh? 1172 01:16:54,780 --> 01:16:58,900 Sit here, sit here—no need. 1173 01:16:59,300 --> 01:17:00,500 You continue. 1174 01:17:07,920 --> 01:17:10,160 The meeting is now adjourned for a 10-minute break. 1175 01:17:12,980 --> 01:17:15,900 General Chi wasn’t this sunny before. 1176 01:17:15,900 --> 01:17:17,620 I played on the western side today. 1177 01:17:20,660 --> 01:17:21,820 Takeout from Shijingyuan 1178 01:17:21,820 --> 01:17:22,860 Who is Shijingyuan? 1179 01:17:23,860 --> 01:17:25,100 Just put it on the table. 1180 01:17:25,220 --> 01:17:26,140 Thanks a lot! 1181 01:17:31,080 --> 01:17:32,000 What about Jingyuan? 1182 01:17:32,520 --> 01:17:34,880 Oh, Mr. Chi just stepped out. 1183 01:17:35,410 --> 01:17:37,810 Isn’t this the dessert shop I like best? 1184 01:17:38,930 --> 01:17:41,130 As expected, I still have a place in Jingyuan’s heart. 1185 01:17:41,170 --> 01:17:43,490 Even what I like to eat most, he still remembers. 1186 01:17:45,210 --> 01:17:46,050 Let go 1187 01:17:49,340 --> 01:17:51,620 Isn’t this for me? 1188 01:17:53,400 --> 01:17:54,680 Who said this is for you? 1189 01:17:54,720 --> 01:17:55,800 This isn’t for me. 1190 01:17:55,800 --> 01:17:57,040 Could it be for him? 1191 01:18:02,240 --> 01:18:05,400 Shijinyuan, you’ve gone too far! 1192 01:18:11,660 --> 01:18:15,820 You have to take it out and eat it for it to get better. 1193 01:18:20,100 --> 01:18:21,580 Okay, let’s continue the meeting. 1194 01:18:24,140 --> 01:18:25,500 Okay, that’s all I have to say. 1195 01:18:25,500 --> 01:18:27,220 The meeting is now adjourned. The meeting is adjourned. 1196 01:18:43,100 --> 01:18:45,900 General Chi, have you finished the meeting? 1197 01:18:46,060 --> 01:18:46,740 Mm 1198 01:18:56,220 --> 01:18:59,500 Mr. Xu, this might cause misunderstanding. 1199 01:19:06,540 --> 01:19:07,660 Buttercream? 1200 01:19:18,380 --> 01:19:21,380 Jingyuan, today is Ayan’s birthday. 1201 01:19:21,380 --> 01:19:22,540 You haven’t forgotten, have you? 1202 01:19:22,700 --> 01:19:25,020 Don’t worry, I haven’t forgotten you. 1203 01:19:25,060 --> 01:19:29,300 Hmm, if you dare forget to come back and see me, I’ll break your legs! 1204 01:19:29,460 --> 01:19:30,500 Hmph mph mph 1205 01:19:30,500 --> 01:19:32,900 Little girls just love surprises! 1206 01:19:32,980 --> 01:19:35,500 You absolutely can’t mess this up for me! 1207 01:19:44,740 --> 01:19:47,940 Alright, everything must be ready for me by six o’clock tonight. 1208 01:19:59,160 --> 01:20:00,480 Will he like it? 1209 01:20:01,480 --> 01:20:02,480 Should like it. 1210 01:20:02,480 --> 01:20:03,040 You 1211 01:20:08,380 --> 01:20:10,580 Grandma my mom 1212 01:20:11,780 --> 01:20:12,700 God, huh? 1213 01:20:19,000 --> 01:20:19,600 3 1214 01:20:21,040 --> 01:20:21,640 2 1215 01:20:23,120 --> 01:20:23,840 1 1216 01:20:30,440 --> 01:20:31,200 Ah 1217 01:20:31,640 --> 01:20:35,040 Happy birthday to you! 1218 01:20:35,610 --> 01:20:38,770 Happy birthday to you! 1219 01:20:39,450 --> 01:20:42,690 Happy birthday to you! 1220 01:20:43,240 --> 01:20:46,400 Happy birthday to you! 1221 01:20:53,020 --> 01:20:54,060 Is it pretty? 1222 01:20:57,620 --> 01:21:00,260 Yanyan came to make a wish. 1223 01:21:04,580 --> 01:21:07,660 I hope my babies are born healthy and smoothly. 1224 01:21:07,700 --> 01:21:09,980 Wishing Chi Jin Hospital a thriving business. 1225 01:21:17,000 --> 01:21:17,920 Whose cake? 1226 01:21:33,180 --> 01:21:39,260 After all this time, it’s the first time I’ve ever seen a smile on this brat’s face. 1227 01:21:43,840 --> 01:21:45,760 See if you like it. 1228 01:21:46,480 --> 01:21:48,960 Thank you, Mr. Shu! I like it very much. 1229 01:21:50,800 --> 01:21:52,840 This piece of clothing 1230 01:21:52,840 --> 01:21:54,720 That’s way too revealing, isn’t it? 1231 01:21:55,780 --> 01:22:01,300 This, this, I like it. 1232 01:22:02,200 --> 01:22:04,040 You look for it and show it to me. 1233 01:22:09,740 --> 01:22:10,740 Dr. Shao 1234 01:22:11,420 --> 01:22:12,860 How could he possibly come? 1235 01:22:13,660 --> 01:22:16,840 We can’t let him find out that we’re at odds with each other again. 1236 01:22:16,840 --> 01:22:17,820 President Chi Da 1237 01:22:18,180 --> 01:22:19,040 It's too late. 1238 01:22:19,040 --> 01:22:20,280 I’m hiding under the covers! 1239 01:22:20,280 --> 01:22:22,910 Don’t let him find out it’s in there, okay? 1240 01:22:22,910 --> 01:22:23,990 I came in. 1241 01:22:25,900 --> 01:22:27,020 You look so pale! 1242 01:22:27,220 --> 01:22:29,780 You’ve had your fill of hardship; you’ve suffered enough. 1243 01:22:30,140 --> 01:22:31,140 Water Scenic Garden 1244 01:22:31,780 --> 01:22:33,100 Something’s wrong with you. 1245 01:22:33,620 --> 01:22:37,220 Could it be that Doctor Jiaocheng has noticed me? 1246 01:22:37,250 --> 01:22:38,510 What did you want to see me about? 1247 01:22:38,510 --> 01:22:39,350 Oh, by the way! 1248 01:22:39,350 --> 01:22:41,350 I found it in the old man’s diary. 1249 01:22:41,350 --> 01:22:43,270 I have a younger sister who was lost to me. 1250 01:22:43,270 --> 01:22:43,970 Okay, I understand. 1251 01:22:43,970 --> 01:22:44,450 I will help you look it up. 1252 01:22:44,450 --> 01:22:45,970 Hurry up and come over! Let's go! 1253 01:22:48,500 --> 01:22:49,420 Ishii Gaku 1254 01:22:50,420 --> 01:22:52,180 You’re hiding someone in your bed! 1255 01:22:53,720 --> 01:22:56,160 Do I need to hide? 1256 01:22:56,640 --> 01:22:57,560 Get lost quickly! 1257 01:23:00,840 --> 01:23:02,840 Hey, it's me. 1258 01:23:03,280 --> 01:23:04,080 Very good, very good, very good. 1259 01:23:04,080 --> 01:23:05,280 Then I’ll head back to the hospital right away. 1260 01:23:05,280 --> 01:23:05,680 Okay! 1261 01:23:05,680 --> 01:23:06,200 Mm 1262 01:23:07,580 --> 01:23:08,740 There's something at the hospital. 1263 01:23:08,740 --> 01:23:09,820 I don't care about you anymore. 1264 01:23:19,600 --> 01:23:21,320 They’re all gone—why are you still looking? 1265 01:23:22,550 --> 01:23:25,270 It's not Doctor Chi Rong. 1266 01:23:25,350 --> 01:23:27,070 Could it be my older brother? 1267 01:23:27,880 --> 01:23:29,560 Clearly, both of us are describing it. 1268 01:23:29,560 --> 01:23:32,000 And he looks a lot like his dad, too. 1269 01:23:32,000 --> 01:23:32,860 I understand. 1270 01:23:32,860 --> 01:23:34,600 I will arrange for someone to investigate. 1271 01:23:36,600 --> 01:23:37,920 Thank you, Mr. Shi. 1272 01:23:42,440 --> 01:23:45,360 It’s great that the company is on holiday! 1273 01:23:47,720 --> 01:23:49,720 The little kitten is pretty easy to soothe. 1274 01:23:52,220 --> 01:23:53,020 What's wrong? 1275 01:23:53,100 --> 01:23:54,260 Are you feeling unwell? 1276 01:23:55,100 --> 01:23:55,940 No. 1277 01:23:56,740 --> 01:24:00,140 It feels like the baby is kicking me. 1278 01:24:00,140 --> 01:24:01,500 Mm-hmm 1279 01:24:03,010 --> 01:24:06,930 to find out who his child’s biological father really is 1280 01:24:07,370 --> 01:24:11,070 So you don’t like kids, right? 1281 01:24:11,270 --> 01:24:12,030 I 1282 01:24:16,100 --> 01:24:18,460 It depends on who it is. 1283 01:24:18,700 --> 01:24:22,380 If Chi Jingyuan were to find out that the child in my belly is his… 1284 01:24:22,420 --> 01:24:23,980 Will he accept it? 1285 01:24:28,540 --> 01:24:30,220 What did you bring me here for? 1286 01:24:31,840 --> 01:24:32,920 Isn't it obvious? 1287 01:24:33,400 --> 01:24:34,180 Mrs. Shi 1288 01:24:34,180 --> 01:24:38,800 Something is missing from your hands and neck. 1289 01:24:39,240 --> 01:24:43,160 Bring out the finest necklace and ring you have. 1290 01:24:44,550 --> 01:24:46,130 Mr. Chi: Good, people have arrived. 1291 01:24:46,130 --> 01:24:48,430 Bring over all of the store’s signature items. 1292 01:24:58,820 --> 01:25:01,260 See if you like it. 1293 01:25:11,480 --> 01:25:12,440 Don't like it 1294 01:25:14,560 --> 01:25:15,240 Oh 1295 01:25:17,400 --> 01:25:20,160 Wrap it up, please. I’ll take it all—transfer card too. 1296 01:25:25,360 --> 01:25:27,240 Mr. Shi, please keep your receipt. 1297 01:25:27,240 --> 01:25:30,360 Did the ancestors say they didn’t like it? 1298 01:25:30,400 --> 01:25:31,720 The woman said she doesn’t like it. 1299 01:25:31,720 --> 01:25:32,960 So you just like it, huh? 1300 01:25:33,000 --> 01:25:35,280 Well, then I’ll say I like it. 1301 01:25:35,280 --> 01:25:36,240 That's right. 1302 01:25:38,000 --> 01:25:38,840 Thank you 1303 01:25:40,100 --> 01:25:41,060 Okay 1304 01:25:42,140 --> 01:25:43,340 Flowers for sale! 1305 01:25:43,940 --> 01:25:45,340 Flowers for sale! 1306 01:25:45,700 --> 01:25:48,500 Hey, young man, why don’t you buy your girlfriend a bouquet of flowers? 1307 01:25:49,250 --> 01:25:49,850 Sister 1308 01:25:50,330 --> 01:25:52,970 We’re not the kind of relationship you think we are. 1309 01:25:53,210 --> 01:25:55,570 So what is your relationship? 1310 01:25:56,550 --> 01:25:58,110 We are married. 1311 01:25:59,740 --> 01:26:01,420 Wrap these up, I’ll take them all. 1312 01:26:01,420 --> 01:26:01,940 Okay! 1313 01:26:02,260 --> 01:26:05,180 This young guy really spoils his wife. 1314 01:26:07,720 --> 01:26:08,420 Okay! 1315 01:26:08,420 --> 01:26:10,920 The young man says hello to you. 1316 01:26:12,160 --> 01:26:12,640 Ah 1317 01:26:12,640 --> 01:26:13,240 Come on!/You can do it! 1318 01:26:13,240 --> 01:26:13,920 Young man 1319 01:26:17,160 --> 01:26:18,120 Holding 1320 01:26:19,520 --> 01:26:20,400 Thank you 1321 01:26:20,800 --> 01:26:23,560 Shi Jingyuan is quite thoughtful. 1322 01:26:23,680 --> 01:26:24,680 You look. 1323 01:26:25,080 --> 01:26:26,720 Well, I’ve got the necklace too. 1324 01:26:26,720 --> 01:26:27,700 There are also rings. 1325 01:26:27,700 --> 01:26:28,840 Flowers also have 1326 01:26:29,360 --> 01:26:31,180 But I don’t have anything on me yet. 1327 01:26:31,180 --> 01:26:32,040 What should we do? 1328 01:26:33,390 --> 01:26:36,110 You are my everything. 1329 01:26:36,470 --> 01:26:40,270 That one of yours is deeply given to… 1330 01:26:41,610 --> 01:26:42,890 Is this how it’s done? 1331 01:26:44,410 --> 01:26:45,490 I think 1332 01:26:47,220 --> 01:26:49,940 You are my everything. 1333 01:26:51,230 --> 01:26:52,970 Just want to rewind. 1334 01:26:52,970 --> 01:26:54,490 I haven’t seen you when I… 1335 01:26:54,490 --> 01:26:55,580 It wasn't just now. 1336 01:26:57,300 --> 01:26:58,140 Sooner or later 1337 01:26:58,300 --> 01:26:59,980 I’m still pregnant right now. 1338 01:27:01,420 --> 01:27:02,620 The doctor said. 1339 01:27:02,900 --> 01:27:06,620 Exercise during the second trimester of pregnancy can support fetal development. 1340 01:27:09,000 --> 01:27:10,920 It’s rare to really relax. 1341 01:27:12,250 --> 01:27:13,890 Your moves have become relaxed. 1342 01:27:13,890 --> 01:27:15,010 Unless I’m exhausted at night. 1343 01:27:15,010 --> 01:27:16,610 What did you say? 1344 01:27:17,350 --> 01:27:18,910 Nothing much. 1345 01:27:22,180 --> 01:27:25,280 Aren’t you usually pretty happy last night? 1346 01:27:25,280 --> 01:27:26,380 Still want to continue. 1347 01:27:28,360 --> 01:27:30,480 Ah 1348 01:27:33,840 --> 01:27:35,120 That is 1349 01:27:37,010 --> 01:27:38,130 Mr. Chi 1350 01:27:39,300 --> 01:27:42,140 The woman next to you is easy. 1351 01:27:42,700 --> 01:27:43,980 How is that possible? 1352 01:27:46,860 --> 01:27:48,460 Hey, Sister Mingzhu? 1353 01:27:48,660 --> 01:27:50,420 I saw Director Chi smoking with Rong. 1354 01:27:50,780 --> 01:27:52,620 Right now, I'm near the Emperor Hotel. 1355 01:27:56,280 --> 01:27:59,800 Ruyan, you’re a dead woman today! 1356 01:28:02,580 --> 01:28:05,580 Beep beep beep 1357 01:28:10,420 --> 01:28:12,460 The woman sitting in the car is Rong Yan. 1358 01:28:13,300 --> 01:28:14,700 Jingyuan has a cleanliness obsession. 1359 01:28:14,700 --> 01:28:16,460 I never even got a chance to ride in his car. 1360 01:28:17,220 --> 01:28:19,860 How could Rong Yan possibly just sit on it so easily? 1361 01:28:27,360 --> 01:28:31,720 Mr. Xu is currently in the car, which isn’t a good impression. 1362 01:28:39,940 --> 01:28:41,060 What are you thinking about? 1363 01:28:42,260 --> 01:28:44,420 Why is my head just full of...? 1364 01:28:46,820 --> 01:28:48,620 Let's talk about it when I get home tonight. 1365 01:28:55,220 --> 01:28:57,740 What exactly does Rong Yin have going for her? 1366 01:29:01,800 --> 01:29:02,380 Ah 1367 01:29:02,380 --> 01:29:03,880 Jin Zixuan, be careful. 1368 01:29:16,680 --> 01:29:18,640 Ah, Shi Jingyun 1369 01:29:19,400 --> 01:29:21,080 Shi Jingyun, Shi Jingyuan 1370 01:29:23,120 --> 01:29:23,960 Wake up! 1371 01:29:23,960 --> 01:29:25,160 Don’t scare me! 1372 01:29:28,640 --> 01:29:30,160 Hello? 1373 01:29:30,800 --> 01:29:32,200 Oh, your mom! 1374 01:29:32,800 --> 01:29:35,400 Brocade Cloud Brocade Cloud Brocade Cloud 1375 01:29:35,400 --> 01:29:37,720 Don't scare me! Good 1376 01:29:38,900 --> 01:29:40,340 Hmph, it’s all my fault. 1377 01:29:40,340 --> 01:29:42,260 I shouldn’t, I really shouldn’t be feeling this way. 1378 01:29:42,780 --> 01:29:46,980 It’s all my fault. I shouldn’t have been feeling so down. 1379 01:29:47,060 --> 01:29:48,780 If anything unexpected happens these few days, 1380 01:29:48,980 --> 01:29:50,420 I won’t let you off the hook. 1381 01:30:07,400 --> 01:30:08,800 He’s mostly okay now. 1382 01:30:08,800 --> 01:30:09,840 Don't worry. 1383 01:30:10,240 --> 01:30:11,000 Honored 1384 01:30:11,160 --> 01:30:12,920 I’ve been meaning to ask you a question. 1385 01:30:13,760 --> 01:30:15,400 Could you ask again next time? 1386 01:30:16,170 --> 01:30:18,330 Okay, I’ll do my rounds first. 1387 01:30:18,330 --> 01:30:19,970 Feel free to reach out to me anytime if you need anything. 1388 01:30:20,810 --> 01:30:21,490 Good 1389 01:30:26,460 --> 01:30:27,380 Chi Xinyan 1390 01:30:27,860 --> 01:30:29,940 Could you please wake up soon? 1391 01:30:30,460 --> 01:30:31,700 As long as you wake up 1392 01:30:31,820 --> 01:30:34,260 I’ll just tell you about the kid. 1393 01:30:36,300 --> 01:30:37,020 Who is it? 1394 01:30:37,020 --> 01:30:37,540 deep pool 1395 01:30:41,180 --> 01:30:43,340 Ah, I'm awake. 1396 01:30:44,620 --> 01:30:46,740 Screaming, I was so scared! 1397 01:30:47,660 --> 01:30:48,860 I can't do it anymore. 1398 01:30:49,460 --> 01:30:52,580 Some people’s eyes are about to be swollen from crying. 1399 01:30:53,710 --> 01:30:54,830 Not at all! 1400 01:31:00,160 --> 01:31:01,520 Still talking back to me. 1401 01:31:02,680 --> 01:31:03,800 Little flower cat 1402 01:31:05,940 --> 01:31:09,620 Doesn’t Director Chi usually ever let people save face? 1403 01:31:11,760 --> 01:31:12,360 Mm 1404 01:31:14,920 --> 01:31:17,680 It depends on the situation and the person. 1405 01:31:19,600 --> 01:31:23,040 Can you, little yellow-haired one, spare me some food? 1406 01:31:24,080 --> 01:31:24,760 Ah 1407 01:31:36,520 --> 01:31:37,440 None 1408 01:31:39,960 --> 01:31:42,520 Is it okay now, Mr. Shen? 1409 01:31:52,260 --> 01:31:56,140 I just heard you say, “What’s wrong with the baby?” 1410 01:31:57,940 --> 01:31:59,900 Baby is okay. 1411 01:32:01,350 --> 01:32:03,710 Should we tell Chi Jinyuan the truth? 1412 01:32:06,100 --> 01:32:06,860 Mr. Chi 1413 01:32:07,500 --> 01:32:10,620 Do you like children? 1414 01:32:12,840 --> 01:32:14,000 Still okay 1415 01:32:14,680 --> 01:32:15,600 Really? 1416 01:32:15,960 --> 01:32:18,760 I thought you didn’t like it. 1417 01:32:19,320 --> 01:32:20,640 Who told you? 1418 01:32:22,080 --> 01:32:23,320 Nothing much. 1419 01:32:27,240 --> 01:32:29,200 Are you hiding something from me? 1420 01:32:31,110 --> 01:32:31,990 No, there isn’t. 1421 01:32:32,750 --> 01:32:35,110 General Chi, are you hungry? 1422 01:32:36,110 --> 01:32:37,830 I'm hungry. 1423 01:32:38,110 --> 01:32:41,190 Well, I’ll go get some food then. 1424 01:32:43,680 --> 01:32:45,920 What are you doing? 1425 01:32:46,800 --> 01:32:49,120 Just the two of us, a man and a woman. 1426 01:32:49,120 --> 01:32:50,800 What are you saying to do? 1427 01:32:52,180 --> 01:32:53,740 But at the hospital 1428 01:32:57,360 --> 01:32:58,280 Shi Daidai 1429 01:32:59,200 --> 01:33:00,340 Has learned to be bad 1430 01:33:00,340 --> 01:33:04,560 When did you start only stoking the flames and ignoring the fire? 1431 01:33:07,140 --> 01:33:08,220 Great! 1432 01:33:08,260 --> 01:33:11,540 I just said that the child’s father loves the child. 1433 01:33:12,180 --> 01:33:12,980 By the way 1434 01:33:14,040 --> 01:33:15,200 Tsk tsk tsk 1435 01:33:15,200 --> 01:33:16,240 Does it look familiar? 1436 01:33:18,840 --> 01:33:23,640 This is the exact same vitamin you took when you first came to the hospital. 1437 01:33:25,080 --> 01:33:25,800 I 1438 01:33:26,240 --> 01:33:26,960 I 1439 01:33:28,560 --> 01:33:29,600 It's okay now. 1440 01:33:29,600 --> 01:33:30,480 No need. 1441 01:33:30,930 --> 01:33:32,250 I happen to be at the hospital today. 1442 01:33:32,370 --> 01:33:33,890 Let me take you for a check-up. 1443 01:33:34,610 --> 01:33:35,690 What check? 1444 01:33:35,930 --> 01:33:38,970 Let’s check if the baby in your belly is okay. 1445 01:33:39,700 --> 01:33:42,380 I didn’t expect him to be so thoughtful. 1446 01:33:51,180 --> 01:33:52,180 I Liu Xiu 1447 01:33:53,620 --> 01:33:54,460 Come 1448 01:33:55,820 --> 01:33:58,080 I’ll go check on the situation first. 1449 01:33:58,080 --> 01:33:59,220 Wait for me here for a moment. 1450 01:33:59,300 --> 01:33:59,980 Mm 1451 01:34:07,500 --> 01:34:10,580 Wow, here’s the rush DNA report you asked for. 1452 01:34:11,190 --> 01:34:12,550 I'm very curious. 1453 01:34:13,030 --> 01:34:15,030 The Chi family has a sole male heir for 18 generations. 1454 01:34:15,190 --> 01:34:18,150 Which crazy woman would dare use her kid to blackmail you? 1455 01:34:18,470 --> 01:34:21,110 I want to see get lost. 1456 01:34:25,280 --> 01:34:28,220 It can’t really be your kid, can it? 1457 01:34:28,220 --> 01:34:29,960 You said before that you don’t like kids. 1458 01:34:30,200 --> 01:34:31,580 What should we do now? 1459 01:34:31,580 --> 01:34:34,760 Shi Jingyuan doesn’t like the baby at all. 1460 01:34:41,520 --> 01:34:42,160 Alas 1461 01:34:43,200 --> 01:34:45,160 Is he really your kid or not? 1462 01:34:47,360 --> 01:34:50,590 Why are you running? 1463 01:34:50,990 --> 01:34:53,350 Let me go, let me go! 1464 01:34:55,140 --> 01:34:57,940 You’re carrying my child. 1465 01:34:58,060 --> 01:34:59,340 Why didn’t you tell me? 1466 01:34:59,860 --> 01:35:00,540 I 1467 01:35:10,260 --> 01:35:11,140 Chiziyuan 1468 01:35:12,380 --> 01:35:13,340 Don't worry. 1469 01:35:14,140 --> 01:35:15,380 Wait for the agreement to expire 1470 01:35:15,420 --> 01:35:16,940 I will leave with the baby. 1471 01:35:17,140 --> 01:35:18,420 I will trouble you. 1472 01:35:18,500 --> 01:35:21,960 Well, you’re probably just standing still. 1473 01:35:21,960 --> 01:35:23,360 My heart 1474 01:35:24,760 --> 01:35:26,240 Who went to bother him? 1475 01:35:26,280 --> 01:35:27,240 I disagree. 1476 01:35:28,080 --> 01:35:29,560 Stone Age, you rascal! 1477 01:35:29,600 --> 01:35:32,080 You hum. 1478 01:35:33,940 --> 01:35:35,060 Hmph 1479 01:35:36,020 --> 01:35:37,700 Have you thought about how to answer me? 1480 01:35:40,720 --> 01:35:42,440 I remember me 1481 01:35:43,040 --> 01:35:45,240 I remember you weren’t planning to keep the baby. 1482 01:35:45,600 --> 01:35:49,760 At the time, I saw with my own eyes that she left only after I took the postpartum medicine. 1483 01:35:51,320 --> 01:35:53,160 I thought you were just like any other woman. 1484 01:35:53,160 --> 01:35:54,200 They approached me with an agenda. 1485 01:35:54,200 --> 01:35:56,760 That’s why I’m asking—don’t you know what kind of woman I am? 1486 01:35:57,480 --> 01:35:59,400 So now you know the truth. 1487 01:35:59,520 --> 01:36:01,400 You want to force me to have an abortion, don’t you? 1488 01:36:01,800 --> 01:36:03,840 That's not what I meant. 1489 01:36:04,040 --> 01:36:05,480 So what do you mean? 1490 01:36:06,200 --> 01:36:08,120 I’ve already grown attached to the baby now. 1491 01:36:08,490 --> 01:36:10,370 If you insist on forcing me to have an abortion, so be it. 1492 01:36:10,370 --> 01:36:11,710 I absolutely won’t allow it. 1493 01:36:11,710 --> 01:36:13,010 The baby in your belly is mine. 1494 01:36:13,010 --> 01:36:14,050 I hadn’t even had time to like it yet. 1495 01:36:14,050 --> 01:36:15,530 How could I bear to hurt her? 1496 01:36:16,250 --> 01:36:16,930 You 1497 01:36:18,730 --> 01:36:20,030 That's true. 1498 01:36:20,030 --> 01:36:22,010 Do I really seem that cold-hearted to you? 1499 01:36:31,040 --> 01:36:32,560 Having spent so much time with you 1500 01:36:34,000 --> 01:36:35,840 I’ve been attracted to you for a long time. 1501 01:36:36,940 --> 01:36:39,020 Of course I will take responsibility for you and the baby. 1502 01:36:39,420 --> 01:36:40,700 Chi Jingyuan said 1503 01:36:40,900 --> 01:36:42,860 Will be responsible for their own baby. 1504 01:36:43,350 --> 01:36:44,870 Did I hear that right? 1505 01:36:44,870 --> 01:36:46,510 One 1506 01:36:48,260 --> 01:36:49,020 Oh no! 1507 01:36:49,420 --> 01:36:50,620 Where are we going? 1508 01:36:51,060 --> 01:36:52,100 Going out to eat 1509 01:36:52,380 --> 01:36:53,620 Let’s warm up the atmosphere. 1510 01:36:58,720 --> 01:37:01,080 Qiyuan, I didn’t mean to lose my temper that day. 1511 01:37:10,280 --> 01:37:13,000 What exactly is the relationship between the two of them? 1512 01:37:19,740 --> 01:37:21,500 Does everyone want to play a game? 1513 01:37:22,350 --> 01:37:24,290 If you’re going to play, might as well go for something exciting, right? 1514 01:37:24,290 --> 01:37:26,630 Why don’t we just play Truth or Dare? 1515 01:37:26,630 --> 01:37:27,510 Great, great! 1516 01:37:27,510 --> 01:37:28,630 Come on, come on! 1517 01:37:29,160 --> 01:37:29,880 Rongyin 1518 01:37:30,320 --> 01:37:31,400 Do you want to play? 1519 01:37:33,640 --> 01:37:34,800 I can do it. 1520 01:37:37,000 --> 01:37:40,360 Purple Moon, everyone’s here—are you coming? 1521 01:37:42,270 --> 01:37:43,350 That should be it. 1522 01:37:55,750 --> 01:37:57,230 Wow 1523 01:37:57,950 --> 01:37:59,350 It was agreed upon in advance. 1524 01:37:59,350 --> 01:38:00,950 Don’t say I’m bullying anyone later. 1525 01:38:03,140 --> 01:38:03,740 Mm 1526 01:38:04,300 --> 01:38:05,460 I choose truth or dare. 1527 01:38:09,540 --> 01:38:10,100 Ah 1528 01:38:23,240 --> 01:38:24,600 It's just a game. 1529 01:38:25,240 --> 01:38:26,040 Appearance 1530 01:38:26,120 --> 01:38:27,880 You’re not chicken, are you? 1531 01:38:34,500 --> 01:38:37,140 Ah, kiss the person on the left. 1532 01:38:37,660 --> 01:38:42,070 Kiss one, kiss one, kiss one, kiss one until… 1533 01:38:42,070 --> 01:38:44,450 Kiss one, kiss one, kiss one. 1534 01:38:45,620 --> 01:38:47,580 I can’t complete this big adventure. 1535 01:38:48,700 --> 01:38:49,940 I’ll drink three cups as my own punishment. 1536 01:39:00,720 --> 01:39:02,880 I’ll drink it for you. 1537 01:39:03,680 --> 01:39:09,130 Wow wow wow, I love it so much! 1538 01:39:20,780 --> 01:39:21,780 I am a spy. 1539 01:39:21,780 --> 01:39:22,580 You play. 1540 01:39:26,660 --> 01:39:27,860 I'm going out for a bit. 1541 01:39:37,580 --> 01:39:38,460 Stone Age 1542 01:39:41,700 --> 01:39:42,780 Are you okay? 1543 01:39:46,600 --> 01:39:49,680 I’m not well. I’m really not well. I feel unwell. 1544 01:39:50,240 --> 01:39:51,200 Mrs. Zhou 1545 01:39:51,990 --> 01:39:53,270 What are you planning to do? 1546 01:39:53,830 --> 01:39:55,770 What’s bothering you emotionally? 1547 01:39:55,770 --> 01:39:57,510 Do you want to integrate with Hengyi Merchant? 1548 01:39:59,470 --> 01:40:00,750 What are you doing? 1549 01:40:00,870 --> 01:40:01,470 Sister Chen 1550 01:40:01,470 --> 01:40:02,910 Weren’t you just not very familiar with me? 1551 01:40:03,430 --> 01:40:08,030 Then let’s take this time to clean up properly. 1552 01:40:08,910 --> 01:40:10,650 Ziyuan, so you’re here after all. 1553 01:40:10,650 --> 01:40:12,070 I’ve been looking for you for a long time. 1554 01:40:12,990 --> 01:40:14,470 The handprint is here too. 1555 01:40:16,040 --> 01:40:17,920 I, I’ll be going now. 1556 01:40:18,280 --> 01:40:18,960 Alas 1557 01:40:20,260 --> 01:40:22,300 Jing Yue’s beauty is gone. 1558 01:40:22,300 --> 01:40:23,980 It’s okay, but it’s not okay either. 1559 01:40:24,340 --> 01:40:25,620 Everyone is waiting for you. 1560 01:40:25,620 --> 01:40:26,740 You just go play with them. 1561 01:40:26,740 --> 01:40:27,740 I have other things to do. 1562 01:40:46,780 --> 01:40:48,820 Mrs. Xu 1563 01:40:51,780 --> 01:40:52,580 Mr. Shi 1564 01:40:52,980 --> 01:40:55,020 Aren’t you afraid the people at work will see it? 1565 01:40:56,400 --> 01:40:59,280 It’s okay even if you do see it. 1566 01:41:02,960 --> 01:41:05,160 Didn’t you say you wanted to keep the marriage secret? 1567 01:41:06,490 --> 01:41:11,490 I suddenly feel that going public seems pretty good. 1568 01:41:13,780 --> 01:41:15,260 It was the wife’s voice of concern. 1569 01:41:17,680 --> 01:41:19,840 If Shen Mingzhu were to find out about our relationship… 1570 01:41:20,680 --> 01:41:22,640 Will I still be working in Shenzhen? 1571 01:41:25,900 --> 01:41:27,900 The boss of Shengshi is me. 1572 01:41:28,500 --> 01:41:29,820 What he says doesn’t count. 1573 01:41:31,800 --> 01:41:33,760 But, but what? 1574 01:41:34,280 --> 01:41:35,440 Aren't you willing? 1575 01:41:36,290 --> 01:41:38,410 It's not me. 1576 01:41:40,130 --> 01:41:41,370 Then just listen to me. 1577 01:42:00,260 --> 01:42:01,300 Publicize it. 1578 01:42:37,820 --> 01:42:39,140 Huge news 1579 01:42:39,260 --> 01:42:41,500 General Manager Chi officially announced it on Weibo. 1580 01:42:41,620 --> 01:42:42,940 Oh my god! 1581 01:42:43,800 --> 01:42:47,120 To think that this millennia-old tree has actually blossomed! 1582 01:42:47,130 --> 01:42:51,890 Hey, who knows what Mrs. Snake is like? 1583 01:43:04,360 --> 01:43:07,120 And so, this scene was openly revealed. 1584 01:43:14,680 --> 01:43:17,480 Surely Director Chi wouldn’t be giving roses to Rong Yan, would he? 1585 01:43:17,560 --> 01:43:19,280 Mrs. Chi can’t possibly be… 1586 01:43:25,060 --> 01:43:31,290 It probably isn’t very appropriate for me to sit in your seat this time, is it? 1587 01:43:31,940 --> 01:43:37,620 Are you sure you don’t want to thank Mr. Shi so much? 1588 01:43:45,820 --> 01:43:47,460 What is your relationship with him? 1589 01:43:55,400 --> 01:43:58,300 He actually did it in public, just as you saw. 1590 01:43:58,660 --> 01:44:00,820 A relationship involving kissing, hugging, and sleeping together 1591 01:44:00,820 --> 01:44:01,860 What kind of relationship are we still waiting for? 1592 01:44:02,100 --> 01:44:05,460 Chijingyuan openly acknowledged our relationship in public like that. 1593 01:44:09,160 --> 01:44:10,040 As expected 1594 01:44:11,330 --> 01:44:13,490 Isn’t she the woman you’re married to? 1595 01:44:13,490 --> 01:44:14,210 Yes. 1596 01:44:14,810 --> 01:44:16,450 What’s wrong with having questions? 1597 01:44:18,440 --> 01:44:19,920 Of course not. 1598 01:44:20,360 --> 01:44:22,920 Jinyun, you’ve gone too far. 1599 01:44:23,240 --> 01:44:24,720 I’ve loved you for so many years. 1600 01:44:24,720 --> 01:44:27,120 How can you do this to me? 1601 01:44:33,060 --> 01:44:38,700 Everyone’s bonuses are doubling this month! Really? 1602 01:44:39,620 --> 01:44:42,620 Here are some real photos—let me know if you’re satisfied! 1603 01:44:43,930 --> 01:44:46,030 Mr. Chi really spoils Mrs. Chi too much! 1604 01:44:46,030 --> 01:44:47,450 We benefit from it too. 1605 01:44:48,530 --> 01:44:51,090 If you’re satisfied, could you say so earlier? 1606 01:44:51,810 --> 01:44:54,090 What do you want to do? 1607 01:44:58,840 --> 01:44:59,480 Mm 1608 01:44:59,920 --> 01:45:02,480 Of course, I hate the guests. 1609 01:45:17,620 --> 01:45:18,940 You go over to my side first. 1610 01:45:19,380 --> 01:45:20,100 This 1611 01:45:33,720 --> 01:45:36,240 Just tell me what you’d like to eat, and I can figure out where to go. 1612 01:45:52,120 --> 01:45:52,880 Aye 1613 01:45:54,000 --> 01:45:55,880 This sunflower is specially prepared for you. 1614 01:45:56,360 --> 01:45:57,720 Hope you like it. 1615 01:45:59,470 --> 01:46:00,570 Sorry about that. 1616 01:46:00,570 --> 01:46:01,990 I don’t like sunflowers. 1617 01:46:03,280 --> 01:46:04,320 Did you hear that? 1618 01:46:04,600 --> 01:46:06,400 She said she doesn’t like sunflowers. 1619 01:46:06,560 --> 01:46:07,960 Take the flowers away. 1620 01:46:13,780 --> 01:46:15,860 All these years, my heart has been cold. 1621 01:46:16,510 --> 01:46:18,150 Would you give me a chance? 1622 01:46:18,710 --> 01:46:20,230 Let me take care of you for the rest of my life. 1623 01:46:20,710 --> 01:46:23,630 Big brother, big brother, big brother 1624 01:46:24,820 --> 01:46:27,540 I’ve always just seen you as a field study. 1625 01:46:28,140 --> 01:46:30,660 And I’m already married. 1626 01:46:33,380 --> 01:46:35,340 Ayue, you’re just kidding me, aren’t you? 1627 01:46:35,340 --> 01:46:36,900 You do have me, right? 1628 01:46:39,800 --> 01:46:41,120 That's really interesting. 1629 01:46:44,560 --> 01:46:45,600 Police officer 1630 01:46:46,300 --> 01:46:48,460 This is something between me and Ayan. 1631 01:46:48,990 --> 01:46:50,230 What do you mean? 1632 01:46:50,670 --> 01:46:53,390 Courting a married woman in public 1633 01:46:53,470 --> 01:46:55,010 Don’t you feel ashamed? 1634 01:46:55,010 --> 01:46:56,390 Don't talk nonsense. 1635 01:46:56,840 --> 01:46:58,080 Has A Yuan gotten married? 1636 01:46:58,080 --> 01:46:59,480 I know very clearly in my heart. 1637 01:46:59,680 --> 01:47:00,720 Whether you believe it or not 1638 01:47:00,720 --> 01:47:03,360 The fact is that I’m married. 1639 01:47:05,480 --> 01:47:06,920 Impossible 1640 01:47:07,440 --> 01:47:08,800 Impossible 1641 01:47:20,420 --> 01:47:22,480 General Chi actually kissed Rong Yan in public! 1642 01:47:22,480 --> 01:47:24,100 Is this the kind of relationship I had in mind? 1643 01:47:24,100 --> 01:47:26,260 Can I watch this for free? 1644 01:47:30,340 --> 01:47:31,620 Now you see it. 1645 01:47:31,660 --> 01:47:32,920 Rongyan is my wife. 1646 01:47:32,920 --> 01:47:35,580 The baby in her belly is mine too. 1647 01:47:36,960 --> 01:47:38,720 Shi Jingxuan, stop talking. 1648 01:47:38,800 --> 01:47:40,360 A- Yuan is mine. 1649 01:47:40,840 --> 01:47:43,320 You bastard, how dare you let people know? 1650 01:47:49,100 --> 01:47:50,700 Security guard, hurry up and leave. 1651 01:47:55,460 --> 01:47:57,580 Let me go, let me go! 1652 01:47:57,580 --> 01:47:58,940 I can walk on my own. 1653 01:48:03,340 --> 01:48:04,660 What are you looking at? 1654 01:48:06,020 --> 01:48:07,100 No, there isn’t. 1655 01:48:10,920 --> 01:48:12,000 Let’s get intimate. 1656 01:48:14,760 --> 01:48:15,600 Mr. Shi 1657 01:48:16,490 --> 01:48:18,170 Aren’t we secretly married? 1658 01:48:18,290 --> 01:48:19,410 It’s just a contractual relationship. 1659 01:48:19,410 --> 01:48:20,490 I’ve changed my mind. 1660 01:48:20,490 --> 01:48:22,130 I think an official announcement would be better now. 1661 01:48:22,490 --> 01:48:25,640 Moreover, given the influence of Mrs. Chi of our firm… 1662 01:48:25,960 --> 01:48:27,840 How many men will ultimately be attracted? 1663 01:48:34,480 --> 01:48:36,720 Everyone, I’d like to take this opportunity today… 1664 01:48:36,720 --> 01:48:38,440 I want to share a secret with everyone. 1665 01:48:41,180 --> 01:48:41,980 Honored 1666 01:48:43,140 --> 01:48:44,340 It's my wife. 1667 01:48:48,420 --> 01:48:50,660 Who would have thought Mrs. Chi was right here with us? 1668 01:48:50,700 --> 01:48:54,300 Director Chi is looking at Rongyan with such deep affection! 1669 01:48:54,500 --> 01:48:57,220 Is this still the aloof Mr. Chi I know? 1670 01:48:58,400 --> 01:49:00,120 Kiss one, kiss one. 1671 01:49:00,160 --> 01:49:03,500 Kiss one, kiss one, kiss one, kiss one. 1672 01:49:03,500 --> 01:49:05,760 Give me a kiss, give me a kiss—no, I don’t agree! 1673 01:49:10,420 --> 01:49:11,180 Jingyu 1674 01:49:11,780 --> 01:49:13,740 You and our Yuan Zhou are good brothers. 1675 01:49:14,060 --> 01:49:15,660 Have you forgotten him? 1676 01:49:15,660 --> 01:49:17,300 It’s about you helping him look for his sister. 1677 01:49:17,560 --> 01:49:20,960 Of course I remember—I’ve already arranged for someone to look into it. 1678 01:49:20,960 --> 01:49:24,640 But what does this have to do with me and Rong Yan? 1679 01:49:24,680 --> 01:49:29,810 Is Xinxin the girl that Chi Jinyuan liked when he was a child? 1680 01:49:30,250 --> 01:49:31,610 Yuanzhou is on a business trip. 1681 01:49:32,130 --> 01:49:33,670 I came here specially today. 1682 01:49:33,670 --> 01:49:35,050 It's just telling you. 1683 01:49:35,500 --> 01:49:37,940 We found it on Qixi Festival! 1684 01:49:38,250 --> 01:49:43,250 I never would have guessed you’d be with a woman of such dubious background. 1685 01:49:45,500 --> 01:49:46,540 Madam Rong 1686 01:49:47,470 --> 01:49:49,110 I won’t let you say that. 1687 01:49:49,510 --> 01:49:51,910 It’s Xinxin and me who are the girl you’ve been thinking about all along. 1688 01:49:52,410 --> 01:49:55,050 Before, it was you who were begging our Rong family. 1689 01:49:55,050 --> 01:49:56,290 Let me marry off my daughter to… 1690 01:49:56,570 --> 01:49:58,050 Have you forgotten? 1691 01:49:59,520 --> 01:50:02,600 And there’s also the childhood betrothal between our two families. 1692 01:50:02,760 --> 01:50:04,520 Have you forgotten too? 1693 01:50:05,940 --> 01:50:08,940 You—do you and your “white moonlight” even have a childhood betrothal? 1694 01:50:08,980 --> 01:50:10,280 That was in the past. 1695 01:50:10,280 --> 01:50:15,060 Right now, it’s clearly written in black and white at the cinema. 1696 01:50:15,260 --> 01:50:16,980 Now Xixi is back. 1697 01:50:17,220 --> 01:50:19,740 It’s about time your Chi family lived up to your promise, don’t you think? 1698 01:50:24,120 --> 01:50:25,080 A Rong, oh! 1699 01:50:25,360 --> 01:50:27,280 Hehe, oh dear. 1700 01:50:27,400 --> 01:50:28,160 A Rong 1701 01:50:28,800 --> 01:50:31,840 You know our family’s situation, don’t you? 1702 01:50:31,920 --> 01:50:34,040 Ten families with only one descendant over 18 generations. 1703 01:50:34,040 --> 01:50:37,110 Hehe, now it’s Jingyuan and Yanyan… 1704 01:50:37,110 --> 01:50:38,750 They are very much in love. 1705 01:50:38,750 --> 01:50:40,250 Just looking at this betrothed couple! 1706 01:50:40,250 --> 01:50:41,360 Let's just forget it. 1707 01:50:41,360 --> 01:50:44,270 The Chi family will compensate you, of course. 1708 01:50:44,310 --> 01:50:46,950 The Rong family does not want any compensation. 1709 01:50:47,310 --> 01:50:48,790 As long as it's successful 1710 01:50:49,390 --> 01:50:52,710 Anyone who doesn’t give me a satisfactory answer today… 1711 01:50:52,990 --> 01:50:53,670 Hmph 1712 01:50:54,300 --> 01:50:55,040 Interview 1713 01:50:55,040 --> 01:50:57,100 Ai ai ai ya 1714 01:50:57,100 --> 01:50:58,460 Why can’t we just talk things through nicely? 1715 01:50:58,460 --> 01:50:59,580 Do we really have to get physical? 1716 01:50:59,780 --> 01:51:01,190 How did he grow up? 1717 01:51:01,190 --> 01:51:03,390 But my Sisi is so little. 1718 01:51:03,870 --> 01:51:06,190 Even more so than Xixi after she came back now. 1719 01:51:06,630 --> 01:51:08,870 It needs to look more like when I was a kid. 1720 01:51:09,410 --> 01:51:12,250 Madam Rong, we’ve made ourselves perfectly clear. 1721 01:51:12,250 --> 01:51:14,230 Our Chi family can compensate the Lu family. 1722 01:51:14,230 --> 01:51:15,410 As for child marriage, 1723 01:51:15,450 --> 01:51:16,570 I won’t take it on. 1724 01:51:18,640 --> 01:51:19,760 Grandma, let's go. 1725 01:51:25,560 --> 01:51:29,120 There’s something familiar about him that makes me feel at ease. 1726 01:51:33,440 --> 01:51:36,160 It’s written in black and white, perfectly clear. 1727 01:51:36,400 --> 01:51:38,200 Now Xixi is back. 1728 01:51:38,340 --> 01:51:40,860 It’s about time your Chi family lived up to your promise, don’t you think? 1729 01:51:40,960 --> 01:51:43,280 Could it be that I’ve mistaken your face? 1730 01:51:43,280 --> 01:51:44,600 Zhou is not my older brother. 1731 01:51:44,720 --> 01:51:47,720 It’s just a coincidence that he looks like my dad. 1732 01:51:59,080 --> 01:52:01,520 What are you thinking about, Mrs. Chi, staying up so late? 1733 01:52:03,400 --> 01:52:05,000 Well, nothing much. 1734 01:52:07,580 --> 01:52:09,140 Now I’ve become bolder. 1735 01:52:09,580 --> 01:52:11,260 Dare you not tell me the truth? 1736 01:52:16,880 --> 01:52:23,870 Mrs. Shi isn’t still upset about something that happened during the day, is she? 1737 01:52:27,140 --> 01:52:28,620 I was naive when I was a child. 1738 01:52:29,540 --> 01:52:31,860 Back then, only Xixi was willing to play with me. 1739 01:52:32,500 --> 01:52:35,900 Back then, I just knew he was the one for me. 1740 01:52:37,510 --> 01:52:39,030 But things are different now. 1741 01:52:42,640 --> 01:52:43,480 Now 1742 01:52:45,320 --> 01:52:46,720 I'm going from here. 1743 01:52:49,280 --> 01:52:50,960 Quickly give me this. 1744 01:52:51,760 --> 01:52:56,320 This isn’t to prevent someone from getting jealous and angry. 1745 01:52:57,890 --> 01:52:59,370 I’m not jealous. 1746 01:53:04,260 --> 01:53:05,220 Happy! 1747 01:53:06,460 --> 01:53:07,300 Sleeping 1748 01:53:11,760 --> 01:53:13,640 What should we do? 1749 01:53:13,760 --> 01:53:16,760 What is Luo Yizhou’s phone afraid of? 1750 01:53:18,660 --> 01:53:21,660 What’s going on in Longyan Prefecture so early? 1751 01:53:22,640 --> 01:53:23,600 Chi Jingyuan 1752 01:53:24,000 --> 01:53:24,960 What's going on? 1753 01:53:24,960 --> 01:53:25,840 Why are you the one? 1754 01:53:25,920 --> 01:53:26,700 Hey, that's not right. 1755 01:53:26,700 --> 01:53:28,120 Why haven’t you received Rongyan’s call? 1756 01:53:29,040 --> 01:53:30,080 Because 1757 01:53:31,450 --> 01:53:32,930 He’s sleeping right next to me. 1758 01:53:33,010 --> 01:53:36,440 Oh, I’ve only been on a business trip for two days. 1759 01:53:36,920 --> 01:53:38,520 You’re together now. 1760 01:53:39,280 --> 01:53:44,200 Tsk, about that scumbag you mentioned earlier. 1761 01:53:44,200 --> 01:53:46,440 Men think with their lower bodies. 1762 01:53:46,540 --> 01:53:48,380 It's all me. Alas 1763 01:53:48,380 --> 01:53:49,300 Wait a moment 1764 01:53:50,910 --> 01:53:54,070 That day, you had my family undergo a DNA test. 1765 01:53:54,630 --> 01:53:56,270 It was me who kept it from Jingyuan. 1766 01:53:56,310 --> 01:53:57,430 He was unaware. 1767 01:53:58,920 --> 01:53:59,840 Sigh, okay. 1768 01:53:59,840 --> 01:54:00,560 Chen Jinyun 1769 01:54:00,720 --> 01:54:03,020 How’s it going with me asking you to look into my sister’s whereabouts? 1770 01:54:03,020 --> 01:54:04,720 Are you on a business trip and don’t have internet access? 1771 01:54:04,840 --> 01:54:05,800 What does it mean? 1772 01:54:05,800 --> 01:54:06,460 Pool View Garden 1773 01:54:06,460 --> 01:54:07,440 Be clear. 1774 01:54:07,440 --> 01:54:10,440 Go home and tell your younger sister about the arranged marriage. 1775 01:54:10,440 --> 01:54:11,860 I won’t agree. 1776 01:54:11,860 --> 01:54:14,970 The only thing I love about the person I love is their looks. 1777 01:54:22,480 --> 01:54:23,840 Out of the blue 1778 01:54:30,040 --> 01:54:32,520 Come on, Grandpa, have a seat. 1779 01:54:36,620 --> 01:54:37,580 Blazing hot! 1780 01:54:38,100 --> 01:54:40,100 That thing about the arranged marriage… 1781 01:54:40,260 --> 01:54:42,540 Don’t blame Jingyuan for being in the know. 1782 01:54:42,780 --> 01:54:44,860 I’ll give you an explanation. 1783 01:54:44,890 --> 01:54:49,100 I’m not blaming Grandma Jin Yuan; please rest assured. 1784 01:54:49,100 --> 01:54:53,100 She’s carrying a female baby; she can’t take it. 1785 01:54:59,860 --> 01:55:01,820 Well, that's great! 1786 01:55:02,020 --> 01:55:03,380 Mm 1787 01:55:05,440 --> 01:55:08,960 Our ancestors of the Chi family have manifested their spirit! 1788 01:55:11,920 --> 01:55:14,320 This is a family that has been passed down through 18 generations. 1789 01:55:14,840 --> 01:55:18,320 It’s broken, it’s broken, oh dear! 1790 01:55:22,760 --> 01:55:24,660 Oh dear, come in, come in, come in! 1791 01:55:24,660 --> 01:55:26,400 Quickly get to your side! 1792 01:55:27,730 --> 01:55:30,130 Don't hurt my dear granddaughter-in-law! 1793 01:55:32,900 --> 01:55:34,100 Is there anyone like you? 1794 01:55:34,100 --> 01:55:35,500 You’re already showing favoritism this soon! 1795 01:55:38,360 --> 01:55:40,840 Pregnant women come first! 1796 01:55:40,840 --> 01:55:42,160 It should primarily focus on pharyngitis. 1797 01:55:42,960 --> 01:55:47,590 If ever you dare make my precious granddaughter-in-law shed a single tear… 1798 01:55:48,270 --> 01:55:50,190 I don’t have a grandson like you anymore. 1799 01:55:51,380 --> 01:55:54,020 Grandma is actually quite nice to me! 1800 01:55:55,090 --> 01:55:56,730 Grandma, did you hear that? 1801 01:55:56,730 --> 01:55:59,370 Your granddaughter-in-law personally and earnestly. 1802 01:56:01,880 --> 01:56:03,400 Get lost! 1803 01:56:07,810 --> 01:56:09,890 Yuanyuan, starting today… 1804 01:56:09,890 --> 01:56:10,890 Don't go to work. 1805 01:56:10,890 --> 01:56:13,650 I’m at home. Take good care of the baby! 1806 01:56:13,670 --> 01:56:16,930 Hehe, Grandma, don’t worry. 1807 01:56:16,930 --> 01:56:18,790 I will take good care of the baby. 1808 01:56:18,790 --> 01:56:19,950 I know my limits. 1809 01:56:21,080 --> 01:56:22,880 What are you two talking about that’s making you so happy? 1810 01:56:26,800 --> 01:56:29,760 When will we finally set a date for Xixi’s wedding? 1811 01:56:30,330 --> 01:56:31,250 A Rong, oh! 1812 01:56:32,010 --> 01:56:33,630 What do you mean? 1813 01:56:33,630 --> 01:56:37,090 Didn’t we already make ourselves very clear earlier? 1814 01:56:38,350 --> 01:56:42,510 If I were to make the Chis’ failure to keep their promise public… 1815 01:56:43,110 --> 01:56:46,850 I wonder if the Chi family will suffer any losses. 1816 01:56:47,130 --> 01:56:47,810 Hmph 1817 01:56:48,430 --> 01:56:49,910 Your grandmother 1818 01:56:50,470 --> 01:56:51,570 You go down first. 1819 01:56:51,570 --> 01:56:52,570 I'm here. 1820 01:56:52,570 --> 01:56:54,710 We won’t let your granddaughter-in-law be treated unfairly. 1821 01:56:56,720 --> 01:56:58,520 If you dare let Yanyan be wronged! 1822 01:56:58,680 --> 01:57:00,040 I’ll break your leg. 1823 01:57:00,040 --> 01:57:01,320 You can rest assured. 1824 01:57:15,940 --> 01:57:17,060 Brother Jinglong 1825 01:57:17,100 --> 01:57:18,240 I'm Xixi. 1826 01:57:18,240 --> 01:57:19,500 Do you still remember me? 1827 01:57:19,740 --> 01:57:20,900 I'm back. 1828 01:57:20,940 --> 01:57:23,220 You will keep your promise and marry me, right? 1829 01:57:23,410 --> 01:57:24,770 Sorry, Miss Rong. 1830 01:57:24,810 --> 01:57:26,090 I am already married. 1831 01:57:26,270 --> 01:57:29,270 Let’s just drop the matter of the arranged marriage then. 1832 01:57:29,270 --> 01:57:34,110 The position of Young Master Xu’s wife can only be mine—my mother! 1833 01:57:34,670 --> 01:57:38,270 Over the years, the driving force that has kept me going has been Brother Jingyuan. 1834 01:57:38,430 --> 01:57:40,010 He doesn’t want me anymore. 1835 01:57:40,010 --> 01:57:41,350 What should I do? 1836 01:57:42,130 --> 01:57:43,930 You are the young lady of the Rong family. 1837 01:57:44,170 --> 01:57:47,050 I absolutely won’t let anyone bully you. 1838 01:57:47,360 --> 01:57:48,360 Liu Xiaosong 1839 01:57:48,480 --> 01:57:51,480 The media has already reported on my marriage to Jingyuan. 1840 01:57:51,560 --> 01:57:53,720 Doesn’t the Long family care about face? 1841 01:57:53,880 --> 01:57:55,320 Do you want to make the news headlines or what? 1842 01:57:55,320 --> 01:57:56,440 What are you, anyway? 1843 01:57:56,520 --> 01:57:58,360 He dares to mention my Rong family 1844 01:58:01,060 --> 01:58:01,980 Uncle Rong 1845 01:58:02,300 --> 01:58:04,500 If you dare to speak disrespectfully to my wife again… 1846 01:58:04,500 --> 01:58:06,420 I can only ask you to leave. 1847 01:58:06,460 --> 01:58:08,990 Mom, maybe we should just forget it. 1848 01:58:09,190 --> 01:58:11,550 My older brother doesn’t have me in his heart at all today. 1849 01:58:11,790 --> 01:58:14,390 Even if the Rong family ends up with a reputation for forcing people into marriage… 1850 01:58:14,590 --> 01:58:16,950 I would never let you suffer any injustice, either. 1851 01:58:17,430 --> 01:58:19,830 Jingyu, I’m asking you one more time. 1852 01:58:19,990 --> 01:58:23,230 Are you choosing Xixi, or this woman of unknown origin? 1853 01:58:29,780 --> 01:58:32,140 Even if you made me choose 1,000 times, or 10,000 times… 1854 01:58:32,260 --> 01:58:33,740 This is my attitude. 1855 01:58:33,910 --> 01:58:35,670 If it's comfortable. 1856 01:58:35,990 --> 01:58:38,950 Chi Jingyuan actually chose me without the slightest hesitation. 1857 01:58:39,670 --> 01:58:41,630 It seems this is what it feels like to be loved. 1858 01:58:42,610 --> 01:58:45,690 Jingyuan, you would actually do this for a woman of unknown origins? 1859 01:58:45,690 --> 01:58:47,410 Such humiliation from Xixi towards me! 1860 01:58:48,500 --> 01:58:51,060 Aren’t you afraid the Chi family’s reputation will be damaged? 1861 01:58:51,380 --> 01:58:53,300 Mom, please calm down. 1862 01:58:53,420 --> 01:58:55,460 The bond between me and Brother Jingyan 1863 01:58:55,460 --> 01:58:57,380 I believe he won’t forget it easily. 1864 01:58:57,510 --> 01:59:01,150 After all, I’m the very star that Brother Xingyun has been longing for. 1865 01:59:01,470 --> 01:59:06,040 When they were young, Shi Jingyuan and he must have been inseparable. 1866 01:59:08,520 --> 01:59:09,800 As a child, I spoke my mind without restraint. 1867 01:59:09,920 --> 01:59:12,000 The matter of the arranged marriage is hereby dropped. 1868 01:59:13,360 --> 01:59:14,640 I'm having a hard time staying steady. 1869 01:59:16,240 --> 01:59:17,780 Brother Jinyuan, don’t be nervous. 1870 01:59:17,780 --> 01:59:18,840 I don’t mean any harm. 1871 01:59:18,840 --> 01:59:20,900 I just want to tell this older sister. 1872 01:59:20,900 --> 01:59:23,240 We have many wonderful memories together. 1873 01:59:23,380 --> 01:59:25,860 Only if you, my older sister, don’t mind. 1874 01:59:29,760 --> 01:59:31,460 Sister, you must be thirsty, right? 1875 01:59:31,460 --> 01:59:32,720 I’ll pour you a glass of water. 1876 01:59:38,960 --> 01:59:40,160 What are you going to do? 1877 01:59:40,840 --> 01:59:42,040 Brother Jinyun 1878 01:59:42,080 --> 01:59:44,300 I just want to be friends with this older sister. 1879 01:59:44,300 --> 01:59:46,000 Why are you so nervous? 1880 01:59:47,340 --> 01:59:50,180 Shh, hey, go away! 1881 01:59:50,380 --> 01:59:51,100 No 1882 01:59:51,900 --> 01:59:54,300 Why didn’t you duck? 1883 01:59:54,300 --> 01:59:55,340 There are no burns. 1884 01:59:56,140 --> 01:59:58,420 Isn’t that the birthmark on Xi’s wrist? 1885 01:59:58,420 --> 02:00:00,300 How could there be something on his wrist? 1886 02:00:04,380 --> 02:00:06,500 Madam Rong, what are you doing? 1887 02:00:06,620 --> 02:00:07,860 Exactly the same 1888 02:00:08,100 --> 02:00:09,380 How could this happen? 1889 02:00:10,420 --> 02:00:14,300 Hmph, how did you get that red star-shaped birthmark on your wrist? 1890 02:00:15,350 --> 02:00:16,550 It’s always been here. 1891 02:00:16,670 --> 02:00:17,870 Is there a problem? 1892 02:00:18,150 --> 02:00:19,350 How is that possible? 1893 02:00:20,680 --> 02:00:22,560 I remember now. 1894 02:00:22,880 --> 02:00:25,640 When Xi Shi was a child, she had a red heart-shaped birthmark on her wrist. 1895 02:00:28,840 --> 02:00:31,680 Do you still remember things from when you were a child? 1896 02:00:32,660 --> 02:00:35,580 I was in a car accident when I was a child. 1897 02:00:35,820 --> 02:00:36,980 I don’t remember. 1898 02:00:39,180 --> 02:00:40,860 It's okay. 1899 02:00:41,300 --> 02:00:42,500 Then I won’t think about it. 1900 02:00:46,680 --> 02:00:49,360 Xixi, what happened to the heart-shaped birthmark on your hand? 1901 02:00:49,480 --> 02:00:52,040 I remember you had a red heart-shaped birthmark when you were little. 1902 02:00:52,040 --> 02:00:55,600 I used to think this birthmark was ugly, so I went to a beauty salon. 1903 02:00:56,150 --> 02:00:57,390 How could that be? 1904 02:00:57,670 --> 02:00:58,750 When you were little, you told me… 1905 02:00:58,750 --> 02:01:00,190 You like this birthmark the most. 1906 02:01:00,900 --> 02:01:05,380 Mom, you can’t just disown me because I don’t have a star-shaped birthmark on my wrist! 1907 02:01:05,380 --> 02:01:07,220 I’m your Xixi! 1908 02:01:10,570 --> 02:01:13,850 Do you still remember what foods you were allergic to as a child? 1909 02:01:14,650 --> 02:01:16,210 Now I’m grown up. 1910 02:01:16,410 --> 02:01:18,770 It’s different from how you are and how your father is. 1911 02:01:23,040 --> 02:01:23,720 Ah 1912 02:01:24,160 --> 02:01:26,800 Xixi, when you were little, mangoes were your favorite! 1913 02:01:27,040 --> 02:01:28,960 Quick, try it! Thanks, Mom! 1914 02:01:28,960 --> 02:01:29,760 Alas 1915 02:01:30,760 --> 02:01:35,720 How could it be that even the King of the Underworld has gotten involved? 1916 02:01:43,940 --> 02:01:46,340 Have a piece too. 1917 02:01:49,140 --> 02:01:50,920 Ah, sorry. 1918 02:01:50,920 --> 02:01:52,140 I’m allergic to mangoes. 1919 02:01:55,880 --> 02:01:58,200 You really are my Xixi. 1920 02:01:59,080 --> 02:02:00,960 Are you mistaken? 1921 02:02:05,460 --> 02:02:07,060 Mom, I’m about to be tricked by him. 1922 02:02:07,060 --> 02:02:08,580 I’m the one who’s your information! 1923 02:02:08,580 --> 02:02:10,140 I won’t get it wrong. 1924 02:02:19,500 --> 02:02:21,300 The star-shaped birthmark on your hand 1925 02:02:21,860 --> 02:02:23,460 Also, you’re allergic to mangoes. 1926 02:02:24,100 --> 02:02:26,300 You couldn’t possibly get this wrong, could you? 1927 02:02:28,900 --> 02:02:29,700 Xi Xi 1928 02:02:30,340 --> 02:02:31,620 It’s all Mom’s fault. 1929 02:02:31,620 --> 02:02:33,100 You’re not mad at Mom, are you? 1930 02:02:33,100 --> 02:02:33,740 Ah 1931 02:02:35,500 --> 02:02:37,700 Impossible, I have family. 1932 02:02:37,700 --> 02:02:40,660 And my mom has already passed away. 1933 02:02:41,060 --> 02:02:43,500 You’ve got it wrong, dear. 1934 02:02:45,280 --> 02:02:47,720 Isn’t Aunt Rong a doctor? 1935 02:02:47,720 --> 02:02:49,240 Just have him undergo a DNA test. 1936 02:02:49,240 --> 02:02:51,640 We’ll soon find out who the real Xixi is. 1937 02:02:52,310 --> 02:02:54,790 By the way, I’m calling Yunnan. 1938 02:03:01,060 --> 02:03:04,340 I’ve always thought Rongyan was my own sister. 1939 02:03:06,520 --> 02:03:07,240 Mo Xie 1940 02:03:07,560 --> 02:03:08,880 He looks a lot like you. 1941 02:03:09,560 --> 02:03:11,820 Last time, I had a DNA test done. 1942 02:03:11,820 --> 02:03:14,440 Sure enough, you’re very lucky. 1943 02:03:23,840 --> 02:03:25,760 You made him go around in circles. 1944 02:03:26,320 --> 02:03:28,960 The person I want to make a commitment to and the one I love are both you. 1945 02:03:31,360 --> 02:03:33,560 Have we got it wrong? 1946 02:03:33,920 --> 02:03:34,840 It turned out that 1947 02:03:36,150 --> 02:03:39,030 You really are my Xixi! 1948 02:03:39,470 --> 02:03:41,390 It truly is my joy. 1949 02:03:43,010 --> 02:03:45,330 Why is she so lucky? 1950 02:03:45,490 --> 02:03:47,210 Not just the Rong family’s daughter. 1951 02:03:47,250 --> 02:03:48,210 Still late, Shao. 1952 02:03:48,210 --> 02:03:48,890 Grandma 1953 02:03:49,150 --> 02:03:50,550 Since I can't get it 1954 02:03:50,990 --> 02:03:52,630 You don’t get to live either. 1955 02:03:55,140 --> 02:03:57,300 Go die. 1956 02:03:58,620 --> 02:04:00,180 You’ve got some nerve—how dare you hurt my sister! 1957 02:04:00,180 --> 02:04:01,340 I’ll take you to the police station. 1958 02:04:02,720 --> 02:04:03,760 Are you okay? 1959 02:04:03,760 --> 02:04:04,760 Are you okay? 1960 02:04:04,760 --> 02:04:06,960 It’s always Mom’s fault. 1961 02:04:06,960 --> 02:04:08,600 Damn, I went too far. 1962 02:04:10,320 --> 02:04:11,800 It’s all over now. 1963 02:04:14,260 --> 02:04:18,180 When you were a child, your dad lost you. 1964 02:04:19,470 --> 02:04:20,670 These years 1965 02:04:21,910 --> 02:04:23,950 I have always lived abroad. 1966 02:04:25,360 --> 02:04:28,040 I can’t forgive him in my heart. 1967 02:04:29,780 --> 02:04:33,420 Knowing that Yuanzhou said he could bring Xixi back, 1968 02:04:35,340 --> 02:04:36,420 Didn't expect it 1969 02:04:38,020 --> 02:04:40,820 I didn’t expect anyone to reveal your identity. 1970 02:04:42,560 --> 02:04:43,480 Oh 1971 02:04:44,080 --> 02:04:45,800 You need new ideas. 1972 02:04:47,670 --> 02:04:48,930 My mother's life! 1973 02:04:48,930 --> 02:04:51,990 Let me know when you’ve made up your mind, and tell your older brother. 1974 02:04:53,560 --> 02:04:56,040 He’s coming to pick you up soon, isn’t he? 1975 02:04:57,400 --> 02:04:59,040 Then I’ll be going now. 1976 02:05:16,220 --> 02:05:17,300 What are you laughing at? 1977 02:05:18,330 --> 02:05:19,410 Nothing much. 1978 02:05:20,050 --> 02:05:25,330 It’s just that I feel our connection is destined. 1979 02:05:31,380 --> 02:05:33,340 Shh, Mrs. Chi 1980 02:05:34,420 --> 02:05:35,820 I’m already smitten today. 1981 02:05:38,100 --> 02:05:41,780 My Pool Boss has been listening for an hour already. 1982 02:05:42,380 --> 02:05:44,200 The baby is tired, and I’m tired too. 1983 02:05:44,200 --> 02:05:44,740 Mm 1984 02:05:48,000 --> 02:05:49,640 Waiting for the baby to be born. 1985 02:05:50,120 --> 02:05:52,240 Just throw them over to me. 1986 02:05:52,880 --> 02:05:53,880 Why? 1987 02:05:55,880 --> 02:05:58,880 Because you are my old… 1988 02:06:00,630 --> 02:06:02,390 A dignified and aloof CEO 1989 02:06:02,710 --> 02:06:05,070 She’s even jealous of the baby in her belly! 1990 02:06:05,310 --> 02:06:08,310 How come I never noticed before that you’re so childish? 1991 02:06:10,100 --> 02:06:12,540 If all those old-fashioned folks were to find out… 1992 02:06:13,180 --> 02:06:14,660 I don’t know what they’d think. 1993 02:06:15,540 --> 02:06:17,580 Oh no, it's over, over, over! 1994 02:06:17,940 --> 02:06:19,860 You’ve discovered my secret! 1995 02:06:20,380 --> 02:06:22,260 What do you think I should do with you? 1996 02:06:33,400 --> 02:06:35,800 Have what I told you ready before six o’clock tonight. 1997 02:06:40,600 --> 02:06:42,600 The little kitten will definitely be happy. 1998 02:06:58,680 --> 02:06:59,520 Make a wish 1999 02:07:19,020 --> 02:07:21,500 Hey, Yanyan, follow the proper etiquette. 2000 02:07:21,500 --> 02:07:23,780 You’re going to come home today to pay your respects to your mother. 2001 02:07:24,690 --> 02:07:25,690 What I remember 2002 02:07:25,690 --> 02:07:27,170 Thanks for the reminder, Uncle Hu! 2003 02:07:28,130 --> 02:07:28,810 I 2004 02:07:43,420 --> 02:07:47,140 I’ve already set up the proposal scene according to your instructions. 2005 02:07:47,220 --> 02:07:49,500 My wife will definitely be happy to see this. 2006 02:07:50,570 --> 02:07:51,530 Well done! 2007 02:07:51,610 --> 02:07:52,850 This month’s bonus is doubled. 2008 02:07:52,970 --> 02:07:55,810 Thank you, Mr. Chen. You may go now. 2009 02:08:44,080 --> 02:08:46,360 Sorry, the number you have dialed… 2010 02:08:48,760 --> 02:08:52,320 Sorry, the subscriber you have dialed is currently unavailable. 2011 02:08:53,710 --> 02:08:54,510 General Manager Sun 2012 02:08:55,430 --> 02:08:57,350 Aren’t we secretly married? 2013 02:08:57,510 --> 02:08:59,150 We’re just in a contractual relationship. 2014 02:08:59,770 --> 02:09:01,490 Could it be that he doesn’t want to marry me? 2015 02:09:01,490 --> 02:09:02,690 So just run away. 2016 02:09:09,360 --> 02:09:11,200 Officer Chen, I’m back! 2017 02:09:17,220 --> 02:09:19,180 Ah, you said. 2018 02:09:20,440 --> 02:09:24,040 What’s wrong with you letting go of me first? 2019 02:09:24,640 --> 02:09:26,120 Why aren’t you answering my calls? 2020 02:09:28,560 --> 02:09:30,200 My phone is out of battery. 2021 02:09:35,040 --> 02:09:36,720 Do you not want to marry me? 2022 02:09:38,390 --> 02:09:40,190 Didn’t I send you a message? 2023 02:09:40,190 --> 02:09:41,390 What news is it? 2024 02:09:48,480 --> 02:09:52,940 Hey, I was actually planning to send it. 2025 02:09:52,940 --> 02:09:54,620 Later, a phone call came out of the blue. 2026 02:09:54,620 --> 02:09:55,960 I just forgot. 2027 02:09:56,900 --> 02:09:59,220 What kind of call could make Mrs. Chi so upset? 2028 02:09:59,500 --> 02:10:01,260 Isn’t Mrs. Chi going to explain? 2029 02:10:02,640 --> 02:10:04,240 Uncle Wu's phone 2030 02:10:04,680 --> 02:10:07,080 I went to pay my respects to my mother today. 2031 02:10:16,640 --> 02:10:17,560 Mr. Chi 2032 02:10:18,840 --> 02:10:20,040 Let’s get married. 2033 02:10:23,600 --> 02:10:26,120 Don’t think that just because of this I’ll forgive you. 2034 02:10:32,120 --> 02:10:33,120 Liu Jingyuan 2035 02:10:34,120 --> 02:10:35,600 I finally found it after much effort. 2036 02:10:35,600 --> 02:10:37,800 My little sister just got swept off her feet by you. 2037 02:10:37,920 --> 02:10:40,200 Where does a man come to propose the very next day? 2038 02:10:40,740 --> 02:10:44,380 If I ever find out you’ve been bullying my little sister, you’re done for. 2039 02:10:44,380 --> 02:10:47,740 How could it be that only Rong Yan gets to bully me? 2040 02:10:48,380 --> 02:10:49,580 Honey, don’t you think so? 2041 02:10:50,220 --> 02:10:51,440 Are there so many people? 2042 02:10:51,440 --> 02:10:52,180 Beautiful Face 2043 02:10:52,890 --> 02:10:58,450 Kiss one, kiss one, kiss one… (repeated many times) 2044 02:10:58,490 --> 02:11:00,330 Kiss one, kiss one. 2045 02:11:06,660 --> 02:11:09,780 Mrs. Shi rarely sees you, Master. 2046 02:11:49,060 --> 02:11:49,660 Mm 2047 02:11:50,100 --> 02:11:51,020 Mrs. Water 2048 02:11:51,810 --> 02:11:53,290 Please return the favor and take good care of me. 2049 02:11:54,130 --> 02:11:56,650 Please also give Mr. Chi your kind attention. 2050 02:11:57,210 --> 02:11:57,730 3 146205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.