Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,430 --> 00:01:05,499
Աստված Արարիչ...
2
00:02:15,770 --> 00:02:17,005
Օ՜
3
00:02:19,172 --> 00:02:20,842
Բժիշկը ապրում է.
4
00:02:21,943 --> 00:02:23,678
«Բժիշկը ապրում է».
5
00:02:23,811 --> 00:02:24,812
Այո
6
00:02:42,195 --> 00:02:45,533
Պարզապես զանգահարեք նրան:
Ասա նրան, որ չես կարող գալ:
7
00:02:45,667 --> 00:02:46,601
Լոնդոնը անկողին կլինի:
8
00:02:46,734 --> 00:02:49,103
Ոչ ոք չի ասում
մարդ, ում նման է ցանկացած բան:
9
00:02:49,236 --> 00:02:51,606
Բայց այսօր վտանգավոր է.
10
00:02:51,739 --> 00:02:54,742
Մնա այստեղ ինձ հետ,
և մենք կսպասենք նորությունների:
11
00:02:54,876 --> 00:02:57,444
Վատ լուրերը ձեզ կգտնեն ամենուր:
12
00:03:00,782 --> 00:03:02,750
Մի հեռացիր, Ջեք:
13
00:03:02,884 --> 00:03:04,752
Մենք վերապրել ենք մեկ պատերազմ, Ջենի:
14
00:03:05,318 --> 00:03:06,721
Մենք նորից կանենք:
15
00:03:08,188 --> 00:03:09,590
Ճիշտ է, ես եմ:
16
00:03:12,694 --> 00:03:14,696
Մանկականտարհանման գնացք
17
00:03:14,829 --> 00:03:16,229
պլատֆորմի մեկում
18
00:03:16,363 --> 00:03:18,966
կհեռանա անմիջապես:Բոլորն այժմ նավի վրա, խնդրում եմ:
19
00:03:39,120 --> 00:03:40,955
Սա Լոնդոնն է:
20
00:03:43,089 --> 00:03:45,024
Դեռ կաոչ մի պաշտոնական պատասխան
21
00:03:45,157 --> 00:03:46,992
վարչապետինվերջնագիր
22
00:03:47,126 --> 00:03:49,360
որ բոլոր զորքերը դուրս բերվեն:
23
00:03:49,494 --> 00:03:51,429
Մենք հենց նոր ենքստացել է հաստատում
24
00:03:51,564 --> 00:03:54,432
Սլովակիայի զորքերը ունենմիացավ գերմանական արշավանքին:
25
00:03:54,567 --> 00:03:57,335
Մենք վերադառնում ենքBBC սիմֆոնիկ նվագախմբին
26
00:03:57,469 --> 00:04:00,438
մինչև մենք կարող ենք ձեզ բերելավելի շատ նորություններ:
27
00:04:05,111 --> 00:04:06,145
Ահ...
28
00:04:06,277 --> 00:04:09,081
Ես ներս չեմ մտնում։
Զանգեցի ինստիտուտ։
29
00:04:09,215 --> 00:04:10,616
Ուսանողները սպասում են ձեզ:
30
00:04:10,750 --> 00:04:13,586
Նրանք լավ կլինեն
անվճար ժամկետով։
31
00:04:13,719 --> 00:04:16,522
Նրանց այսօր սովորական ռեժիմ է պետք
բոլոր օրերի.
32
00:04:17,355 --> 00:04:18,724
Ես կարող եմ հոգ տանել իմ մասին:
33
00:04:18,858 --> 00:04:22,228
Դոկտոր Շուրը այստեղ կլինի
մորֆինը մեկ ժամվա ընթացքում:
34
00:04:22,360 --> 00:04:23,996
Թե՞ դա երեկ էր: Այո
35
00:04:24,697 --> 00:04:26,297
Նաև, հա,
36
00:04:27,365 --> 00:04:29,568
Օքսֆորդի դոն
գալիս է այստեղ ինձ տեսնելու,
37
00:04:29,702 --> 00:04:32,238
ով կրթության կարիք ունի
ճշտապահության մեջ.
38
00:04:32,370 --> 00:04:34,206
- Ո՞վ է սա:
-Հը՞:
39
00:04:34,339 --> 00:04:37,042
- Օքսֆորդի դոն: Ո՞վ է դա։
-Պրոֆեսոր Լյուիս:
40
00:04:37,176 --> 00:04:38,911
C.S. Լյուիս.
41
00:04:40,146 --> 00:04:41,781
-Քրիստոնյա ներողությո՞ւնը:
-Այո.
42
00:04:41,914 --> 00:04:44,784
Նա ներողություն խնդրելու շատ բան ունի։
43
00:04:47,987 --> 00:04:51,422
Պապ, ես կցանկանայի
Դորոթիին հետ բեր ինձ հետ։
44
00:04:52,490 --> 00:04:54,727
Այսպիսի օրը,
ոչ ոք չպետք է մենակ լինի.
45
00:04:54,860 --> 00:04:55,795
Մենք մենակ չենք լինի.
46
00:04:55,928 --> 00:04:57,963
Ես վստահ եմ, որ Դորոթին կլինի
47
00:04:58,097 --> 00:05:00,032
ավելի հարմարավետ
իր իսկ տանը։
48
00:05:01,066 --> 00:05:03,068
Եվ գուցե հաջորդ շաբաթ:
49
00:05:04,837 --> 00:05:07,472
Եվ հետո հաջորդ շաբաթ,
և հաջորդ շաբաթ:
50
00:05:07,606 --> 00:05:09,542
Քանի անգամ
պետք է քեզ հարցնե՞մ։
51
00:05:11,210 --> 00:05:14,079
Դուք հիշում եք
Պրոֆեսոր Էյնշտեյնի այցը.
52
00:05:15,247 --> 00:05:17,983
-Իհարկե:
-Այո.
53
00:05:18,117 --> 00:05:22,420
Քննարկում ճշմարիտի մասին
անմեղսունակության նշան...
54
00:05:22,555 --> 00:05:26,592
ինչպես նույն բանն անելը
նորից ու նորից ու նորից ու նորից
55
00:05:26,725 --> 00:05:29,061
և ակնկալելով տարբեր արդյունքներ:
56
00:05:31,130 --> 00:05:34,200
Այսպիսով, ամենահուսալի ցուցումը
ողջախոհության...
57
00:05:34,332 --> 00:05:36,936
կարողություն կլիներ
միտքդ փոխելու համար։
58
00:05:37,069 --> 00:05:38,103
Այո
59
00:06:22,413 --> 00:06:23,782
Պրոֆեսոր Լյուիս.
60
00:06:24,382 --> 00:06:25,351
Հա, հա՞
61
00:06:25,483 --> 00:06:27,319
-Աննա Ֆրոյդ.
-Ահ!
62
00:06:27,452 --> 00:06:29,688
-Ուրախ եմ ծանոթանալու համար:
-Իսկ դու:
63
00:06:30,289 --> 00:06:31,857
Հաջողություն:
64
00:07:11,230 --> 00:07:15,601
Ջոֆի, լսու՞մ ես ինչ-որ մեկին
դռան մոտ?
65
00:07:16,201 --> 00:07:17,670
Ջոֆի՞ն։
66
00:07:21,740 --> 00:07:24,043
-Դոկտ. Ֆրեյդը։
-Պրոֆեսոր Լյուիս:
67
00:07:24,176 --> 00:07:27,613
Ես քեզ հանձնել էի կորստի համար:
Կամ մեռած.
68
00:07:32,117 --> 00:07:33,519
Ինչպիսի՞ շուն է նա։
69
00:07:33,652 --> 00:07:35,688
Նա Չաու է:
Նա բարձր խելացի է:
70
00:07:35,821 --> 00:07:39,224
Նրա անունը Ջոֆի է,
և նա իմ անձնական օգնականն է:
71
00:07:39,358 --> 00:07:41,060
-Իսկապե՞ս:
-Այո, իսկապես:
72
00:07:41,193 --> 00:07:44,229
Այո Նա մնում է ինձ հետ
իմ բոլոր նիստերի ընթացքում:
73
00:07:44,363 --> 00:07:47,299
He's also
իմ հուզական բարոմետրը:
74
00:07:47,433 --> 00:07:48,534
How so?
75
00:07:48,667 --> 00:07:50,669
Դե, եթե հիվանդը հանգիստ է,
76
00:07:50,803 --> 00:07:52,972
Ջոֆին միշտ ձգվում է
at my feet.
77
00:07:53,105 --> 00:07:56,508
Բայց եթե հիվանդը գրգռված է,
Jofi stands at my side
78
00:07:56,642 --> 00:07:59,144
և նա երբեք չի վերցնում իր աչքերը
away from the patient.
79
00:07:59,278 --> 00:08:01,981
Նրանից ի՞նչ անեմ
փախչո՞ւմ ես իմ աչքից։
80
00:08:02,114 --> 00:08:05,050
Դե, նա նույնպես
ճշտապահության ֆանատիկոս:
81
00:08:07,920 --> 00:08:09,555
Ներս արի, խնդրում եմ։
82
00:08:09,688 --> 00:08:13,491
Բարեբախտաբար նրա՝ կնոջս համար
ճանապարհորդում է իր զարմիկի հետ,
83
00:08:13,625 --> 00:08:17,129
այնպես որ ես ուղարկել եմ
մեր տնային տնտեսուհի Փոլան։
84
00:08:17,262 --> 00:08:19,832
Պաուլա? Նա գնացել է:
85
00:08:19,965 --> 00:08:23,535
Ես նրան ուղարկեցի պահեստավորման
պահածոների կամ պահածոների վրա.
86
00:08:23,669 --> 00:08:26,372
Կամ պահածոյացված, ինչպես դուք ասում եք այստեղ:
87
00:08:26,505 --> 00:08:28,273
― Որովհետև դու միշտ պետք է լինես
պատրաստվել է
88
00:08:28,407 --> 00:08:30,009
և սպասիր ամենավատը: Ճի՞շտ է
89
00:08:30,142 --> 00:08:31,176
Այո, այո, իհարկե:
90
00:08:31,310 --> 00:08:34,513
Այո, ես սարսափելի ցավում եմ
այդքան ուշանալու համար:
91
00:08:34,646 --> 00:08:36,515
Բոլոր գնացքները
լցված էին երեխաներով
92
00:08:36,648 --> 00:08:38,851
տարհանվում է
դեպի գյուղ.
93
00:08:39,251 --> 00:08:40,185
Օրհնեք նրանց։
94
00:08:40,319 --> 00:08:41,720
Այո
95
00:08:44,890 --> 00:08:47,459
Ընդունում եմ, որ դու եղել ես
ռադիո լսելով.
96
00:08:47,593 --> 00:08:50,195
Այո, այո: Ես միշտ
լսել ռադիո.
97
00:08:50,329 --> 00:08:52,765
Ես գտնում եմ, որ դա ամենահարմարն է
նախազգուշացվելու համար
98
00:08:52,898 --> 00:08:55,502
ռմբակոծվելուց կամ գնդակահարվելուց առաջ:
99
00:08:56,735 --> 00:08:58,704
ես ունեմ
մի քանի նշանադրություն այսօր,
100
00:08:58,837 --> 00:09:00,672
ուստի մեր հանդիպումը պետք է կարճ լինի:
101
00:09:00,806 --> 00:09:03,008
Ահ. Դե, գուցե
մենք պետք է հետաձգենք.
102
00:09:03,142 --> 00:09:05,944
Հետաձգե՞լ: Հետաձգել մինչև ե՞րբ:
Վաղը?
103
00:09:06,078 --> 00:09:09,248
Դուք ապավինում եք ձեր վաղվա օրվան,
Պրոֆեսոր. ― Որովհետև ես չեմ անում։
104
00:09:10,482 --> 00:09:12,651
-Իհարկե:
-Իհարկե: Այո
105
00:09:12,785 --> 00:09:15,487
Դուք բրիտանացիք միշտ ասում եք.
«Բայց, իհարկե, ծերուկ»:
106
00:09:16,922 --> 00:09:18,857
Հետաքրքիր է, թե ինչու։
Ի՞նչ է դա նշանակում։
107
00:09:18,991 --> 00:09:21,693
չգիտեմ։ Սովորություն, ենթադրում եմ։
108
00:09:21,827 --> 00:09:24,029
Այո Հետաքրքիր է: Սովորություն.
109
00:09:24,563 --> 00:09:25,798
Այո
110
00:09:26,932 --> 00:09:28,500
Դե, դուք հիանալի տուն ունեք:
111
00:09:28,634 --> 00:09:30,302
Շնորհակալություն։
112
00:09:30,436 --> 00:09:32,171
Որքա՞ն ժամանակ եք այստեղ ապրում:
113
00:09:32,304 --> 00:09:34,640
Օ՜ Մեկ տարի չորս ամիս.
114
00:09:34,773 --> 00:09:36,708
Աղջիկս՝ Աննա,
փորձեց իր լավագույնը
115
00:09:36,842 --> 00:09:38,811
կրկնօրինակել Վիեննայում գտնվող մեր տունը:
116
00:09:38,944 --> 00:09:41,447
Դուք նույնպես չեք
այս երկրի բնիկ,
117
00:09:41,580 --> 00:09:43,182
ճի՞շտ եմ
118
00:09:43,315 --> 00:09:44,983
Ես ծնվել եմ Բելֆաստում։
119
00:09:45,117 --> 00:09:49,488
Բայց այդ ժամանակվանից ես այստեղ եմ
Ինձ ուղարկեցին գիշերօթիկ դպրոց
120
00:09:49,621 --> 00:09:50,823
ինը տարեկանում։
121
00:09:52,324 --> 00:09:53,892
Այո
122
00:09:54,026 --> 00:09:57,496
Մենք բոլորս այնքան քաջաբար փորձում ենք
թողնել մեր անցյալը
123
00:09:57,629 --> 00:09:59,731
և մեր մանկության հիշողությունները,
չէ՞ որ մենք
124
00:09:59,865 --> 00:10:02,434
Բայց նրանք երբեք չեն լքի մեզ,
նրանք
125
00:10:02,569 --> 00:10:04,203
Այո
126
00:10:04,336 --> 00:10:06,371
Ոչ թե աշխարհի վիշտերը:
127
00:10:07,306 --> 00:10:08,307
Հմմ
128
00:10:09,007 --> 00:10:11,877
Դե, ես վախենում եմ, որ սա ...
129
00:10:13,278 --> 00:10:15,080
երբեք չեղիր իմ տունը:
130
00:10:17,850 --> 00:10:19,051
Ոչ
131
00:10:25,824 --> 00:10:27,926
Երբեք մի եղիր իմ Վիեննան.
132
00:10:33,499 --> 00:10:36,001
Ահ!
133
00:11:13,238 --> 00:11:15,774
Նրանք երբեք չեն արել
տրվել է Գյոթեի մրցանակը
134
00:11:15,908 --> 00:11:17,075
նախկինում հոգեվերլուծաբանին:
135
00:11:17,209 --> 00:11:19,978
Նրանք երբեք հոգեվերլուծաբաններ չեն ունեցել
նախկինում Գերմանիայում:
136
00:11:21,648 --> 00:11:24,116
Ահա իմ մրցանակը
որոնցից ես գոհ եմ:
137
00:11:24,249 --> 00:11:25,250
Լավ...
138
00:11:27,319 --> 00:11:28,320
Այո
139
00:11:30,389 --> 00:11:33,692
-Դոկտ. Ֆրեյդ, դու լա՞վ ես։
-Ահ!
140
00:11:33,825 --> 00:11:37,329
Ահա իմ մրցանակը
որոնցից ես գոհ եմ:
141
00:11:39,498 --> 00:11:43,101
-Իմ սիրելի ծաղիկը... ազալիա:
-Օհ.
142
00:11:43,835 --> 00:11:45,337
Սպասեք մի պահ:
143
00:11:47,674 --> 00:11:48,840
Այո
144
00:11:49,174 --> 00:11:50,175
Ահ!
145
00:11:50,309 --> 00:11:51,276
Այո
146
00:11:52,110 --> 00:11:53,845
-Das ist gut.
-Շնորհակալ եմ:
147
00:11:53,979 --> 00:11:55,981
Քանի որ մենք այդքան քիչ ժամանակ ունենք,
148
00:11:56,114 --> 00:11:57,883
մենք պետք է խոսենք
ինչու ես քեզ գրեցի.
149
00:11:58,016 --> 00:12:01,887
Օ, այո, այո, իմ գիրքը,
Ուխտավորի հետընթաց:
150
00:12:02,020 --> 00:12:04,591
Օ՜, այո։ Դա եղել է
երգիծական պարոդիա, որը հիմնված է,
151
00:12:04,723 --> 00:12:07,092
Ուխտավորի առաջընթացը,
չէ՞
152
00:12:07,226 --> 00:12:10,630
Ըստ... Ինչ է նրա անունը:
Ինձ մի ասա, մի ասա:
153
00:12:10,762 --> 00:12:12,532
-Ջոն Բունյան, ճի՞շտ է:
-Այո:
154
00:12:12,665 --> 00:12:14,766
Այո Ահ, Ջոն Բունյան:
155
00:12:14,900 --> 00:12:16,835
Այժմ նա իսկական հանճար էր։
156
00:12:16,969 --> 00:12:20,839
Այո Եվ ես կարծում եմ, որ ձեր երգիծանքն է
շատ հոյակապ կլիներ:
157
00:12:20,973 --> 00:12:23,475
Այսինքն, եթե որեւէ մեկը
դեռ կարդում է Ջոն Բունյանը.
158
00:12:24,910 --> 00:12:28,447
Դա իմ հասկացողությունն է
այն, ինչ ես գրել եմ, վիրավորում է քեզ.
159
00:12:28,581 --> 00:12:29,848
Ինչպե՞ս է ինձ վիրավորում:
160
00:12:29,982 --> 00:12:33,885
Դե, ես քեզ երգիծում եմ
Զիգմունդի կերպարով։
161
00:12:34,520 --> 00:12:37,155
Բոմբաստիկ, ունայն, անգրագետ:
162
00:12:38,357 --> 00:12:39,358
Օ՜
163
00:12:39,491 --> 00:12:40,892
Երևի ես էի
մի քիչ չափից ավելի եռանդուն.
164
00:12:41,026 --> 00:12:43,195
Կներես, եթե վերցրեցիր
որպես անձնական հարձակում։
165
00:12:43,328 --> 00:12:46,765
Բայց ես չեմ կարող ներողություն խնդրել
ձեր աշխարհայացքը մարտահրավեր նետելու համար
166
00:12:46,898 --> 00:12:48,433
երբ այն լիովին ժխտում է իմը:
167
00:12:48,568 --> 00:12:49,669
Ո՞րն է:
168
00:12:49,801 --> 00:12:52,070
Որ Աստված կա։
169
00:12:52,204 --> 00:12:54,139
Որ տղամարդը չի անում
պետք է լինել անմիտ
170
00:12:54,273 --> 00:12:57,376
հավատալ նրան: Եվ դրանք
մեզանից, ովքեր անում են, չեն տառապում
171
00:12:57,510 --> 00:12:59,211
օբսեսիվ նևրոզից.
172
00:12:59,344 --> 00:13:00,812
Օ, իրո՞ք: Օ՜
173
00:13:00,946 --> 00:13:05,083
Դե, ամենահետաքրքիրը:
Լավ.
174
00:13:07,986 --> 00:13:10,789
Հետաքրքիր է. Տես,
Ես երբեք չեմ կարդացել քո գիրքը:
175
00:13:13,726 --> 00:13:15,894
«Երբ ես թափառում էի միջով
այս աշխարհի անապատը,
176
00:13:16,028 --> 00:13:20,566
Ես լուսավորեցի որոշակի տեղ
որտեղ ես գտա մի որջ,
177
00:13:21,833 --> 00:13:25,137
և այդ տեղում,
Ես պառկեցի ինձ քնելու,
178
00:13:25,270 --> 00:13:30,108
և երբ ես քնեցի,
Ես երազ եմ տեսել »:
179
00:13:31,877 --> 00:13:33,445
Ջոն Բունյան.
180
00:13:34,980 --> 00:13:36,683
Այո Պրոֆեսոր Լյուիս,
181
00:13:36,815 --> 00:13:38,584
ներիր ինձ,
բայց ես պետք է ձեզ հարցնեմ սա.
182
00:13:38,718 --> 00:13:40,419
Ինչու՞ կգայիք այստեղ
ինձ տեսնելու համար
183
00:13:40,553 --> 00:13:44,590
եթե այդքան կրքոտ համաձայն չեք
իմ հայացքներով?
184
00:13:44,724 --> 00:13:46,058
Դե, ոչ բոլորը:
185
00:13:46,191 --> 00:13:48,761
Երբ ես ուսանող էի,
մենք խժռեցինք ձեր յուրաքանչյուր գիրքը
186
00:13:48,894 --> 00:13:51,029
բացահայտել
մեր լատենտ այլասերվածությունները.
187
00:13:51,163 --> 00:13:53,766
Ես ցնցվեցի, երբ կարդացի դա
դու հայտարարեցիր
188
00:13:53,899 --> 00:13:57,002
Ուխտավորի առաջընթացը
հանճարեղ գործ. Լուրջ?
189
00:13:57,135 --> 00:13:58,805
Բախո՞ւմ Աստծո և Սատանայի միջև:
190
00:13:58,937 --> 00:14:01,507
Ահ. Բայց ես չասացի
ո՞ւմ կողմից էի, չէ՞։
191
00:14:01,641 --> 00:14:02,775
Դուք միշտ պնդել եք
192
00:14:02,908 --> 00:14:04,677
որ Աստծո հայեցակարգը
ծիծաղելի է.
193
00:14:04,811 --> 00:14:06,211
-Այո:
-Ուրեմն ինչու՞ ես հոգում
194
00:14:06,345 --> 00:14:09,549
ինչ եմ կարծում, եթե դուք գոհ եք
քո անհավատության մեջ? Ինչու՞...
195
00:14:09,682 --> 00:14:10,882
Ինչո՞ւ եմ ես այստեղ:
196
00:14:11,350 --> 00:14:12,384
Ինչո՞ւ։
197
00:14:13,619 --> 00:14:15,788
Ահ, հետաքրքրասիրություն:
198
00:14:15,921 --> 00:14:18,758
Ինչու ինչ-որ մեկին
քո գերագույն ինտելեկտի
199
00:14:18,890 --> 00:14:20,827
հանկարծ կհրաժարվի ճշմարտությունից
200
00:14:20,959 --> 00:14:21,960
իսկ հետո...
201
00:14:23,629 --> 00:14:28,534
...հետո գրկել մի ծիծաղելի
երազ, նենգ սուտ.
202
00:14:28,668 --> 00:14:30,869
Իսկ եթե դա սուտ չլինի՞։ Հմմ
203
00:14:32,170 --> 00:14:34,807
Դուք երբևէ մտածել եք
որքան սարսափելի կլիներ
204
00:14:34,940 --> 00:14:36,576
հասկանալ, որ սխալվել ես?
205
00:14:36,709 --> 00:14:38,009
Օհ!
206
00:14:38,143 --> 00:14:41,079
Ոչ այնքան սարսափելի, որքան
դա կլինի քեզ համար, իմ ընկեր:
207
00:14:41,581 --> 00:14:44,149
Ոչ, ոչ:
208
00:14:44,282 --> 00:14:47,687
Դուք ավելի վաղ ասացիք դա
դու մարտահրավեր ես նետում իմ աշխարհայացքին:
209
00:14:47,820 --> 00:14:51,022
Դուք վիճարկում եք իմ համոզմունքը
անհավատությամբ.
210
00:14:51,156 --> 00:14:54,126
-Ճի՞շտ է:
-Կա, այո:
211
00:14:55,327 --> 00:14:57,396
Լավ. Wunderbar:
212
00:14:59,732 --> 00:15:00,999
Բարի գալուստ իմ որջ:
213
00:15:03,803 --> 00:15:05,904
Օ՜ Մի պահ.
214
00:15:08,641 --> 00:15:10,308
Բարև Աննա?
215
00:15:10,442 --> 00:15:12,678
Դուք վախեցե՞լ եք
ձեր պրոֆեսորը դեռ?
216
00:15:12,812 --> 00:15:14,547
Դեռ ոչ։
217
00:15:14,680 --> 00:15:16,214
Շուտով, գուցե:
218
00:15:17,315 --> 00:15:18,851
Դուք վերադառնում եք ձեր դասախոսություններին:
219
00:15:18,984 --> 00:15:21,253
- Դաս աղիք է:
-Լավ:
220
00:15:22,020 --> 00:15:23,455
Բարի օր:
221
00:15:24,824 --> 00:15:25,991
Նրա դստերը?
222
00:15:26,124 --> 00:15:28,427
Ես ուսման վարձը չեմ վճարում
լսել նրա կարծիքները.
223
00:15:28,561 --> 00:15:29,928
Նա նույնիսկ բժիշկ չէ:
224
00:15:30,061 --> 00:15:32,765
Ինչո՞ւ պետք է ժամանակս վատնեմ
լսում եք նրա դասախոսությունը.
225
00:15:32,899 --> 00:15:34,801
Դուք չպետք է, միստր Հենսել։
Դուք ճիշտ եք:
226
00:15:34,933 --> 00:15:36,034
Դու ոչինչ չես սովորի:
227
00:15:36,168 --> 00:15:37,936
Համոզված եմ, որ գիտես
այն ամենը, ինչ պետք է իմանալ
228
00:15:38,069 --> 00:15:39,605
դեռահասների նարցիսիզմի մասին.
229
00:15:43,576 --> 00:15:46,378
Դուք խոսե՞լ եք
Ձեր հոր մոտ այս գիշեր?
230
00:15:46,512 --> 00:15:49,014
Դուք գիտեք, որ մենք ենք
չէ՞ որ պատրաստվում է պատերազմի մեջ լինել:
231
00:15:49,147 --> 00:15:51,183
Դե, դա նորություն չէ
նրա համար։
232
00:15:51,316 --> 00:15:53,351
Երբեք չեմ հանդիպել ավելի ռազմատենչ որևէ մեկին:
233
00:15:53,485 --> 00:15:56,388
-Դուք նրան հմայիչ էիք համարում:
-Արդյո՞ք:
234
00:15:56,522 --> 00:15:57,523
Հազիվ եմ հիշում։
235
00:15:57,657 --> 00:15:58,891
Դորոթի, եղիր ողջամիտ:
236
00:15:59,024 --> 00:16:01,960
Ես Անգլիայում եմ, չէ՞:
Քեզ հետ։
237
00:16:02,093 --> 00:16:03,328
«Ողջամիտ» կլիներ
238
00:16:03,462 --> 00:16:06,064
որ մենք գոնե կիսվել ենք
նույն տանիքը: Մենք արեցինք Վիեննայում:
239
00:16:06,198 --> 00:16:07,533
Երեխաները նույնիսկ չեն հասկանում.
240
00:16:07,667 --> 00:16:10,603
Չգիտեի, որ հայրդ ուներ
նման նուրբ զգացողություններ:
241
00:16:10,736 --> 00:16:12,605
Ես դասախոսություն ունեմ. Գտեք ինձ ավելի ուշ:
242
00:16:14,607 --> 00:16:16,174
Ես միշտ անում եմ:
243
00:16:16,308 --> 00:16:18,811
-Բարի լույս, պարոնայք:
-Բարի լույս:
244
00:16:18,945 --> 00:16:20,546
Սկսե՞նք։
245
00:16:25,317 --> 00:16:26,451
Նստեք, խնդրում եմ:
246
00:16:26,586 --> 00:16:29,020
Այնտեղ չկա:
Դա վերափոխման բազմոցն է:
247
00:16:29,154 --> 00:16:31,657
-Զգույշ եղիր.
-Իհարկե:
248
00:16:33,826 --> 00:16:35,595
Իմ գործընկերը,
Էրիկ Լարսոն,
249
00:16:35,728 --> 00:16:36,995
նա զանգահարեց ինձ այսօր առավոտյան
250
00:16:37,128 --> 00:16:40,232
ասել, որ նա ճանաչում է գործընկերոջը
ձերից, պարոն Թոլկին։
251
00:16:40,365 --> 00:16:42,635
Այո՛։ Այո, մենք մտերիմ ընկերներ ենք:
252
00:16:42,768 --> 00:16:44,236
Օ՜ Ջոն Թոլքի՞նը։
253
00:16:44,837 --> 00:16:45,872
Մմ
254
00:16:46,004 --> 00:16:48,206
Փայլուն։ Հանճարեղ.
255
00:16:49,542 --> 00:16:52,410
Այսպիսով, ասա ինձ,
կոնկրետ ինչ են Inklings-ը:
256
00:16:52,545 --> 00:16:55,681
Մենք այդպես ենք անվանում
մեր գրական խումբը Օքսֆորդում:
257
00:16:56,381 --> 00:16:58,551
Մենք քննարկում ենք միմյանց աշխատանքը:
258
00:16:58,684 --> 00:17:00,352
Հիմնականում ֆանտազիաներ.
259
00:17:00,485 --> 00:17:01,687
Հաճախ՝ այո։
260
00:17:01,821 --> 00:17:05,223
Ես անցկացրել եմ իմ կյանքի մեծ մասը
երևակայությունների ուսումնասիրություն,
261
00:17:05,357 --> 00:17:08,460
փորձելով իմաստավորել երազները.
262
00:17:08,594 --> 00:17:11,196
Եվ այնուամենայնիվ, իմ տարիքում ես չեմ...
263
00:17:11,329 --> 00:17:13,465
չգիտեմ
այն, ինչ ես այլևս մտածում եմ:
264
00:17:13,599 --> 00:17:15,535
Եվ հաշվի առնելով այն քիչ ժամանակը
ես հեռացել եմ
265
00:17:15,668 --> 00:17:18,036
այս տարօրինակ տանը,
միգուցե ես պետք է սկսեմ
266
00:17:18,169 --> 00:17:22,675
փորձելով իմաստավորել
իրականության։ Ինչ էլ որ լինի:
267
00:17:24,844 --> 00:17:27,212
Միգուցե այդ ամենը երազ է
վերջում։
268
00:17:28,981 --> 00:17:31,449
Սարսափելի, սարսափելի, սարսափելի:
269
00:17:33,019 --> 00:17:34,419
Խմիչք կուզե՞ս:
270
00:17:35,186 --> 00:17:36,589
Օհ. Ոչ: Շնորհակալություն:
271
00:17:36,722 --> 00:17:40,492
Դե, ես պատրաստվում եմ ունենալ մեկը,
քանի որ ինձ պետք է մեկը:
272
00:17:41,928 --> 00:17:42,895
Այո
273
00:17:43,029 --> 00:17:44,396
Համոզվա՞ծ ես։
274
00:17:44,530 --> 00:17:45,665
Վիսկի.
275
00:17:45,798 --> 00:17:47,432
Վիսկի է։ Վիսկի, ja.
276
00:17:47,567 --> 00:17:49,367
-Շնորհակալ եմ:
-Այո.
277
00:17:49,502 --> 00:17:52,805
«Այն ամենը, ինչ տեսնում կամ թվում է
դա միայն երազանք է երազի մեջ»:
278
00:17:52,939 --> 00:17:54,674
Էդգար Ալան Պոն գրել է.
279
00:17:54,807 --> 00:17:57,677
Եվ նա խելագարվեց,
այնպես որ դուք զգույշ եղեք.
280
00:17:58,744 --> 00:17:59,745
Այո
281
00:18:13,191 --> 00:18:15,126
Հանգիստ.
282
00:18:17,730 --> 00:18:19,464
Ուրեմն, ասա, որ ծնողներդ էին
283
00:18:19,599 --> 00:18:22,835
ով է քեզ սրսկել
այս հավատքի հեքիաթով?
284
00:18:22,969 --> 00:18:24,202
Ոչ
285
00:18:27,305 --> 00:18:30,342
Իմ հավատքն ավարտվեց
իմ մանկության հետ։
286
00:18:31,510 --> 00:18:34,479
Ես այն թաղեցի մորս հետ։
Նա մահացավ, երբ ես երիտասարդ էի:
287
00:18:34,814 --> 00:18:35,815
Ահ.
288
00:18:35,948 --> 00:18:37,148
Շարունակեք:
289
00:18:43,089 --> 00:18:46,559
Հայրս էրվշտից սպառված,
290
00:18:46,692 --> 00:18:51,129
անհնար է մշակել այն,կամ մերը հաշվի առնելու համար:
291
00:18:53,431 --> 00:18:56,702
Նրա միակ լուծումըմեզ պետք է ուղարկեր Անգլիա
292
00:18:56,836 --> 00:18:58,403
ինտերնատի համար:
293
00:19:03,109 --> 00:19:05,778
Երևի էրիմ կյանքի ամենամեծ տրավման:
294
00:19:05,911 --> 00:19:07,680
Ավելի շատ, քան պատերազմը:
295
00:19:08,413 --> 00:19:11,984
Այժմ բոլորը ծով ու կղզիներ էին:
296
00:19:12,118 --> 00:19:14,887
Մի մեծ մայրցամաք խորտակվել էր,
297
00:19:15,021 --> 00:19:16,722
ինչպես Ատլանտիսը:
298
00:19:20,191 --> 00:19:22,460
Ջեք, չեմ կարող սպասել
որպեսզի դուք տեսնեք սա:
299
00:19:22,595 --> 00:19:25,263
Իմ հաջորդ ծննդյան օրը,եղբայրս` Ուորեն,
300
00:19:25,397 --> 00:19:28,701
ինձ տվեց ամենահիասքանչընվերն ինձ երբևէ տրվել է:
301
00:19:28,834 --> 00:19:30,435
Նոր աշխարհ:
302
00:19:30,569 --> 00:19:33,706
Իր ստեղծած խաղալիքների անտառըթխվածքաբլիթի կաղապարի մեջ
303
00:19:33,839 --> 00:19:36,642
Ես կարծում էի, որ դա ամենաշատն էրգեղեցիկ բան, որ ես տեսել էի:
304
00:19:39,512 --> 00:19:43,816
Մամուռ, ճյուղեր,փոքրիկ քարեր, ծաղիկներ:
305
00:19:46,786 --> 00:19:48,386
Այն պահին, երբ ես տեսա այն,
306
00:19:49,354 --> 00:19:51,489
դա կարոտ առաջացրեց...
307
00:19:52,457 --> 00:19:54,325
Ես նախկինում երբեք չեմ զգացել:
308
00:20:27,093 --> 00:20:28,928
Այդ զգացումը ես անվանեցի ուրախություն։
309
00:20:30,162 --> 00:20:31,797
Ես դեռ անում եմ:
310
00:20:31,931 --> 00:20:34,100
Այո: Եվ դուք կարծում եք, որ դա եղել է
311
00:20:34,232 --> 00:20:36,502
բնածին ցանկություն
ստեղծագործողի համար?
312
00:20:37,335 --> 00:20:39,138
-Այո:
-Այո.
313
00:20:39,270 --> 00:20:42,508
Դուք ասացիք, որ ձեզ տարել են դեպի ուրախություն
թխվածքաբլիթի տուփով:
314
00:20:42,641 --> 00:20:44,944
Կամ թխվածքաբլիթի կաղապար:
Դա ճի՞շտ է:
315
00:20:45,077 --> 00:20:46,112
Շնորհակալություն։
316
00:20:46,244 --> 00:20:47,613
-Այո.
-Այո:
317
00:20:48,214 --> 00:20:49,849
Ահ. Հետաքրքիր է.
318
00:20:50,783 --> 00:20:52,752
Պրոստ.
319
00:20:52,885 --> 00:20:57,890
Այո, մեր ամենախոր փափագները
երբեք գոհ չեն, չէ՞:
320
00:20:58,490 --> 00:21:00,358
Կամ նույնիսկ նույնացված:
321
00:21:01,827 --> 00:21:04,563
Տես, գերմաներեն,
այն կոչվում է «Sehnsucht»:
322
00:21:05,631 --> 00:21:07,332
Նշանակում է «կարոտ»:
323
00:21:09,168 --> 00:21:11,937
Ես ապրեցի այդ կարոտը,
այդ ցանկությունը,
324
00:21:12,071 --> 00:21:13,371
երբ ես երիտասարդ տղա էի.
325
00:21:14,774 --> 00:21:17,710
Ուժեղ ցանկությունքայլել անտառում
326
00:21:21,279 --> 00:21:22,615
Զիգմունդ!
327
00:21:22,748 --> 00:21:24,517
Զիգմունդ, դադարի՛ր
328
00:21:40,166 --> 00:21:41,499
Զիգմունդ!
329
00:21:43,235 --> 00:21:44,670
Ես երբեք չեմ վախեցել:
330
00:21:44,804 --> 00:21:48,339
Ես երբեք չեմ տխրել, որ հայրս էանհետացել կամ անհետացել էր,
331
00:21:48,473 --> 00:21:52,410
որովհետև վերջապես ես մենակ էիմութ անտառում:
332
00:21:53,546 --> 00:21:55,346
Այդ մութ անտառները...
333
00:21:56,381 --> 00:21:59,585
որին ես միշտ տարել եմ:
334
00:21:59,718 --> 00:22:03,956
Այնտեղ, որտեղ ես առավել խաղաղ էիինքս ինձ և աշխարհի հետ:
335
00:22:07,560 --> 00:22:08,561
Այո
336
00:22:13,098 --> 00:22:14,867
Ահ.
337
00:22:15,000 --> 00:22:18,671
Երանի հայրս ունենար
ինձ հետ քայլեց անտառում:
338
00:22:20,239 --> 00:22:22,808
Այսպիսով, ձեր որոնումը
աստվածային հոր կերպարի համար:
339
00:22:24,143 --> 00:22:25,778
Եթե ինչ-որ բան,
դա ինձ վճռական դարձրեց
340
00:22:25,911 --> 00:22:27,213
խուսափել հայրական կերպարներից.
341
00:22:27,345 --> 00:22:29,949
Նորմալ
հայր-որդի հարաբերությունները.
342
00:22:30,082 --> 00:22:33,619
Տղայի սեր, պաշտամունք
և պաշտամունք հոր հանդեպ
343
00:22:33,752 --> 00:22:37,455
վերածվել է ճանաչման
հոր անկատարությունից
344
00:22:37,590 --> 00:22:39,225
և ավելի ուժեղ ցանկության մեջ
345
00:22:39,357 --> 00:22:41,961
տեղահանել և սպանել
պառավ սրիկա.
346
00:22:42,094 --> 00:22:44,530
Ճի՞շտ է:
347
00:22:44,663 --> 00:22:46,899
Եվ ձեր հարաբերությունները
սեփական հոր հետ?
348
00:22:47,398 --> 00:22:48,767
Ահ...
349
00:22:49,467 --> 00:22:52,437
Լավագույն դեպքում դա մի...
350
00:22:53,138 --> 00:22:54,640
դառը հիասթափություն.
351
00:22:54,773 --> 00:22:58,409
Նույն զայրույթը, որը դուք զգում եք
Աստված, որը ոչինչ չի անում:
352
00:22:58,544 --> 00:22:59,912
Ցանկություն, որ Աստված գոյություն չունի
353
00:23:00,045 --> 00:23:02,715
կարող է նույնքան հզոր լինել
ինչպես այն հավատը, որ նա անում է:
354
00:23:02,848 --> 00:23:03,849
Ահ. Լավ.
355
00:23:06,252 --> 00:23:07,452
Գազի դիմակ.
356
00:23:10,455 --> 00:23:12,291
-Ես չեմ կարող շնչել սրանով:
-Արի՛:
357
00:23:12,423 --> 00:23:15,460
-Չեմ կարող շարունակել:
-Դե ես քեզ չեմ թողնում:
358
00:23:15,594 --> 00:23:17,696
-Հիմար մի եղիր:
-Տուր ինձ քո թեւը:
359
00:23:21,300 --> 00:23:23,369
Բաց թող ձեռքս։
Ես ամեն ինչ կարգին եմ:
360
00:23:23,502 --> 00:23:25,104
-Արի:
-Լավ եմ!
361
00:23:25,237 --> 00:23:26,505
Լավ։
362
00:23:29,141 --> 00:23:30,576
Ներքև՝ նկուղ, խնդրում եմ։
363
00:23:30,709 --> 00:23:32,544
Այս ճանապարհով դեպի նկուղ:
364
00:23:33,879 --> 00:23:34,947
Շարունակեք շարժվել:
365
00:23:39,518 --> 00:23:43,222
Շարունակեք շարժվել:
Ներքև՝ նկուղ։ Շնորհակալություն։
366
00:23:46,859 --> 00:23:48,027
Դե արի։
367
00:24:04,510 --> 00:24:05,911
Պրոֆեսոր Լյուիս.
368
00:24:06,045 --> 00:24:07,579
Լա՞վ ես։
369
00:24:08,514 --> 00:24:10,582
Պատերազմում էիր, յա՞
Պատերազմո՞ւմ։
370
00:24:12,217 --> 00:24:14,320
- Հետևակ.
- Ներս շնչիր:
371
00:24:14,452 --> 00:24:17,122
Խորը շունչ ներշնչիր, այո՞
Կենտրոնացեք ինձ վրա, այո
372
00:24:17,256 --> 00:24:18,958
Կենտրոնացեք ինձ վրա: Կենտրոնացեք ինձ վրա:
373
00:24:19,091 --> 00:24:21,093
Այնտեղ։ Ներս շնչիր։
374
00:24:21,226 --> 00:24:22,528
Արտաշնչեք:
375
00:24:23,128 --> 00:24:24,296
Ներս շնչիր։
376
00:24:24,430 --> 00:24:25,731
Արտաշնչեք:
377
00:24:26,298 --> 00:24:28,233
Դա լավ է: Լավ.
378
00:24:28,367 --> 00:24:30,102
Կեղծ ահազանգ.
Մենք բոլորս պարզ ենք.
379
00:24:45,617 --> 00:24:48,287
Համարձակվեմ ասել
ավելի շուտ տանն ես նայում
380
00:24:48,420 --> 00:24:51,790
Ահ. Այն կոչվում է
արվեստի գնահատում.
381
00:24:51,924 --> 00:24:56,061
Ինձ համար դա սովորելու պես մի բան է
քարանձավային նկարչություն. Ո՞վ է դա:
382
00:24:56,195 --> 00:24:59,131
Աստված ասում է Հեսուին
որ նա ազատեց Երիքովին,
383
00:24:59,264 --> 00:25:00,299
մինչ դա տեղի կունենա:
384
00:25:00,432 --> 00:25:01,667
Այո
385
00:25:02,768 --> 00:25:04,837
Բարի Սամարացու պատմությունը.
386
00:25:04,970 --> 00:25:05,971
Իսկ.
387
00:25:06,705 --> 00:25:08,574
Սուրբ Ռոչն ու նրա ոտքը.
388
00:25:09,208 --> 00:25:10,676
-Իսկ նրա շունը:
-Օհ.
389
00:25:11,210 --> 00:25:12,211
Սա՞
390
00:25:13,746 --> 00:25:15,581
Վախենում եմ, որ գաղափար չունեմ:
391
00:25:15,714 --> 00:25:17,282
Բրիգիդ Սբ.
392
00:25:18,050 --> 00:25:19,251
Միանձնուհիների հովանավոր սուրբ.
393
00:25:19,385 --> 00:25:22,254
-Ոչ, դա Սենտ Բրիգիդը չէ:
-Այդ դեպքում ո՞վ է:
394
00:25:22,388 --> 00:25:25,991
Սուրբ Դիմֆնա.
Դուք պետք է դա իմանաք:
395
00:25:27,326 --> 00:25:29,128
Շնորհակալ եմ, հայրիկ։
396
00:25:31,130 --> 00:25:34,199
Վերադառնալձեր տները: Կեղծ ահազանգ:
397
00:25:34,333 --> 00:25:37,136
Ներողություն: Ռումբեր չկան:
398
00:25:38,437 --> 00:25:40,606
Ի՞նչ: Ես չեմ հասկանում։
399
00:25:40,739 --> 00:25:43,008
«Ներողություն, ռումբեր չկան»:
400
00:25:43,142 --> 00:25:44,343
Այո
401
00:25:44,476 --> 00:25:47,780
Ի՞նչ կաներ, եթե լիներ:
Ուղարկե՞լ համակրանքի բացիկներ:
402
00:25:47,913 --> 00:25:50,249
Այո
403
00:25:50,382 --> 00:25:52,184
Ահա թե ինչպես ենք մենք մոռանում.
404
00:25:52,317 --> 00:25:53,819
Այս պաշտպանական հումորը.
405
00:25:53,952 --> 00:25:57,056
-Հումորի մասին գիրք եմ գրել:
-Այո, այո, կարդացել եմ:
406
00:25:57,189 --> 00:25:59,425
Մենք՝ անգլիացիներս, ընդունում ենք մեր հումորը
բավականին լուրջ:
407
00:25:59,558 --> 00:26:01,493
Ես գտնում եմ անգլիական հումոր
408
00:26:01,627 --> 00:26:03,262
նման է
ինձ համար օտար լեզու:
409
00:26:03,395 --> 00:26:05,330
-Այո, կհամաձայնեի:
-Այո.
410
00:26:05,464 --> 00:26:07,266
Ձեր օրինակներն էին
որոշ չափով կլինիկական.
411
00:26:07,399 --> 00:26:10,135
Կատակները մատնված են
սատկած գորտերի նման:
412
00:26:10,269 --> 00:26:11,603
Եվ հետո հերձվել:
413
00:26:12,738 --> 00:26:14,606
Ասում ես
իմ մեթոդաբանությունը թերի է?
414
00:26:14,740 --> 00:26:15,841
Ոչ, ոչ, ոչ, ոչ, ոչ: Ոչ
415
00:26:15,974 --> 00:26:18,777
Ձեր կատակներն էին.
Նրանք ծիծաղելի չեն:
416
00:26:18,911 --> 00:26:21,146
Բայց ես օգտագործեցի
դասական նկարազարդումներ.
417
00:26:21,280 --> 00:26:23,315
Թույլ տվեք մտածել. Օհ, այո:
418
00:26:23,449 --> 00:26:26,585
- Երկու հրեաներ բաղնիքից առաջ:
-Այո.
419
00:26:26,718 --> 00:26:30,689
Մի հրեա ասում է մյուսին.
— Լողացե՞լ ես։
420
00:26:30,823 --> 00:26:33,192
Իսկ մյուսը...
Նա ասում է...
421
00:26:33,959 --> 00:26:34,893
Նա ասում է...
422
00:26:35,027 --> 00:26:36,628
Ի՞նչ է ասում։
423
00:26:36,762 --> 00:26:38,864
«Ինչու՞, մեկը բացակայո՞ւմ է»:
424
00:26:38,997 --> 00:26:39,998
Դա ճիշտ է:
425
00:26:40,132 --> 00:26:41,300
Այո, ջա.
426
00:26:41,433 --> 00:26:44,937
Նշանակում է՝ լողանալ,
նշանակում է լողանալ,
427
00:26:45,070 --> 00:26:48,707
և «Լողացե՞լ ես»։
նշանակում է գողացված:
428
00:26:48,841 --> 00:26:52,177
Այո, դա միմեսիսի օրինակ է:
429
00:26:52,311 --> 00:26:55,881
Գիտեք, հակասական:
Մեր մտքերը հակասական գործողություն.
430
00:26:56,549 --> 00:26:58,383
Մոտավորապես այնքան զվարճալի, որքան կախվածը:
431
00:26:58,518 --> 00:26:59,718
Ի՞նչ:
432
00:27:00,252 --> 00:27:02,054
Դե արի։
433
00:27:02,187 --> 00:27:05,057
Ես ինձ վիրավորված եմ զգում։
Ասում ես հումոր չունեմ?
434
00:27:08,127 --> 00:27:09,128
Բարև
435
00:27:09,862 --> 00:27:10,929
Մաքս?
436
00:27:12,231 --> 00:27:13,232
Որքա՞ն ուշ:
437
00:27:14,399 --> 00:27:16,235
Դա բավականին դաժան է:
438
00:27:16,368 --> 00:27:17,570
Այո, ես սարսափելի ցավ ունեմ:
439
00:27:17,703 --> 00:27:19,872
Ես ցավ եմ ապրում: Ինձ դեղ է պետք։
440
00:27:21,406 --> 00:27:22,407
Մաքս?
441
00:27:23,275 --> 00:27:24,710
Մա...
442
00:27:25,477 --> 00:27:27,312
Ինչ-որ բան կա՞
Ես կարո՞ղ եմ օգնել:
443
00:27:27,446 --> 00:27:29,414
Ոչ, շնորհակալություն:
444
00:27:29,549 --> 00:27:31,150
Ոչնչացման հետ
445
00:27:31,283 --> 00:27:33,652
ամբողջ լեհական օդուժիԼյուֆթվաֆեի կողմից,
446
00:27:33,785 --> 00:27:35,954
զինվորական և քաղաքացիականզոհեր
447
00:27:36,088 --> 00:27:39,526
արդեն գնահատված ենլինել ավելի քան 20,000:
448
00:27:39,658 --> 00:27:41,528
Մենք վերադառնում ենքմեր երաժշտական ծրագրին:
449
00:27:41,660 --> 00:27:43,028
Անջատեք այն:
450
00:27:50,235 --> 00:27:53,472
Քսան հազար սպանված
ընդամենը երկու օրում:
451
00:27:53,606 --> 00:27:55,774
Դա գրեթե անհնար է
վերցնել, այնպես չէ՞:
452
00:27:55,908 --> 00:27:58,911
Պետք է ավելի շատ լինի
Աստծո խորհրդավոր ուղիների մասին:
453
00:28:00,212 --> 00:28:03,448
Հետաքրքիր է, թե ինչ կարծիքներ ունեք
կասե՞ր դրան.
454
00:28:05,817 --> 00:28:08,420
Լրիվ անհեթեթություն, Ուելդոն։
Նման բան չկա։
455
00:28:08,555 --> 00:28:09,788
Դա ֆիզիկական հիվանդություն է:
456
00:28:09,922 --> 00:28:11,524
Ես դա զգում եմ
ամեն անգամ, երբ ներս եմ մտնում:
457
00:28:11,658 --> 00:28:13,058
Գրադարանային տեռորներ. Կանգնեցրեք ինքներդ ձեզ:
458
00:28:13,192 --> 00:28:16,228
Ուրիշը չի՞ զգում
գրադարան մտնելիս
459
00:28:16,361 --> 00:28:17,396
և դա գրավում է քեզ...
460
00:28:17,530 --> 00:28:19,331
սարսափ թվի վրա
չընթերցված գրքերի՞ց:
461
00:28:19,464 --> 00:28:21,967
-Ոչ: Ոչ: Բոլորովին հակառակը:
-Շարժվելով:
462
00:28:22,100 --> 00:28:25,170
-Ո՞վ է կարդում:
-Դե, ես նոր գլուխ ունեմ:
463
00:28:25,304 --> 00:28:26,438
Ահ.
464
00:28:26,573 --> 00:28:27,574
Թոլքին, ուրեմն։
465
00:28:27,706 --> 00:28:28,774
Գլուխ 48.
466
00:28:28,907 --> 00:28:32,477
Տեղափոխում եմ, որ պատվիրում ենք
նախ ևս մեկ փուլ:
467
00:28:32,612 --> 00:28:34,913
Հրաշք. Եղբայրս գնում է։
468
00:28:35,047 --> 00:28:36,549
Ուորնի.
469
00:28:36,683 --> 00:28:39,818
-Պարոնայք, էլի նույնը:
-Այո, խնդրում եմ:
470
00:28:39,952 --> 00:28:42,988
Թոլկին, դու եղել ես
եղբորս նորից խրատե՞լը։
471
00:28:43,121 --> 00:28:44,456
Ես? Ոչ, երբեք:
472
00:28:45,290 --> 00:28:46,458
Իսկ ի՞նչ կասեք Ուելդոնի մասին։
473
00:28:47,125 --> 00:28:48,327
Ահ.
474
00:28:48,460 --> 00:28:50,597
- Նա միշտ աթեիստ է եղել:
- Նա կատաղի մարդ է:
475
00:28:50,729 --> 00:28:52,331
Ինչպե՞ս կարող էր նա, ցանկացած...
476
00:28:52,464 --> 00:28:53,899
Ինչպե՞ս կարող էր նա, որևէ մեկից,
477
00:28:54,032 --> 00:28:55,767
Աստվածաշունչը բառացի ընկալե՞լ:
478
00:28:55,901 --> 00:28:58,437
Դա գեղարվեստական անթոլոգիա է
առասպելների և լեգենդների մասին:
479
00:28:59,938 --> 00:29:02,741
Ջեք, երբ առասպելներ ես կարդում
աստվածների մասին
480
00:29:02,874 --> 00:29:05,511
որոնք գալիս են երկիր
և զոհաբերեն իրենց,
481
00:29:05,645 --> 00:29:06,812
նրանց պատմությունները հուզում են քեզ,
482
00:29:06,945 --> 00:29:09,047
այնքան ժամանակ, քանի դեռ դուք կարդում եք այն
ամենուր, բացի Աստվածաշնչից:
483
00:29:09,181 --> 00:29:11,016
Դա անհեթեթություն է,
և դու դա գիտես:
484
00:29:11,149 --> 00:29:14,453
Ծնվում են հեթանոսական առասպելներ
Աստծո ինքնարտահայտման միջոցով:
485
00:29:14,587 --> 00:29:15,688
Բայց Քրիստոսի առասպելը,
486
00:29:15,854 --> 00:29:18,558
դա Աստված է արտահայտվում
իր միջոցով։
487
00:29:18,691 --> 00:29:21,260
Եվ ինչն է դա դարձնում
առասպելից ավելին այն է, որ...
488
00:29:21,393 --> 00:29:24,129
Դե, իրականում Քրիստոս
քայլեց երկիրը մեր մեջ:
489
00:29:25,163 --> 00:29:27,299
Նրա մահը փոխում է առասպելը
ճշմարտության մեջ։
490
00:29:27,432 --> 00:29:30,503
Եվ դա փոխում է կյանքը
բոլոր նրանց, ովքեր հավատում են նրան:
491
00:29:30,637 --> 00:29:33,138
Ջոն, դու գիտնական ես:
492
00:29:34,674 --> 00:29:36,676
Չունե՞ք
ճշմարտության հանդեպ պարտավորություն.
493
00:29:36,808 --> 00:29:39,712
Այո՛։ Նույնը, ինչ դու։
494
00:29:39,845 --> 00:29:43,782
Այսպիսով, կատարեք ձեր հետազոտությունը:
Ուսումնասիրեք ապացույցները.
495
00:29:49,321 --> 00:29:50,422
Հմմ
496
00:29:52,457 --> 00:29:53,992
Ինչը ես արեցի:
497
00:29:54,493 --> 00:29:56,763
Ոչ մի գիրք ապահով չէր,
498
00:29:56,895 --> 00:30:00,533
ներկայիս կրթաթոշակից1600 տարի առաջ,
499
00:30:02,301 --> 00:30:05,270
սկսած«Սինայական օրենսգիրք»,
500
00:30:05,404 --> 00:30:09,441
պահպանված ամենահին ձեռագիրըՆոր Կտակարանի պատճենը:
501
00:30:09,575 --> 00:30:12,444
«Մատթեոս, 400 թ.
502
00:30:33,999 --> 00:30:35,500
-Ջեք?
-Հմմ?
503
00:30:36,335 --> 00:30:37,537
Քնելու ժամանակ.
504
00:30:37,670 --> 00:30:39,271
Բարի գիշեր։
505
00:30:39,404 --> 00:30:43,241
Ի՞նչ ես կարդում
դա այդքան հետաքրքրաշարժ է?
506
00:30:44,242 --> 00:30:47,379
-Աստվածաշունչը?
-Այո: Դուք կարդացե՞լ եք այն:
507
00:30:47,513 --> 00:30:49,549
Դա մեջբերված է ինձ:
508
00:30:49,682 --> 00:30:51,283
Հաճախ դա զենք է, այնպես չէ՞:
509
00:30:52,451 --> 00:30:53,919
Ստեղծագործությունը.
510
00:30:55,354 --> 00:30:57,657
Ադամն ու Եվան?
511
00:30:57,790 --> 00:30:59,891
Դուք իսկապես չեք հավատում
այդ ամենը, դուք?
512
00:31:00,025 --> 00:31:01,927
Որ դրանք իրական էին?
513
00:31:03,563 --> 00:31:06,699
Ես հավատում եմ, որ այդպես չէ
իսկապես կարևոր է, թե ինչ եմ մտածում:
514
00:31:06,833 --> 00:31:08,835
Դա թեթևացում է,
«Որովհետև ես վստահ եմ, որ ասում է
515
00:31:08,967 --> 00:31:11,236
հենց այնտեղ է այդ մարդը
չպետք է մենակ մնա.
516
00:31:12,237 --> 00:31:13,405
Եկեք միասին:
517
00:31:13,539 --> 00:31:15,273
Արեք այն, ինչ ասում է ձեր լավ գիրքը:
518
00:31:28,688 --> 00:31:30,757
Դու ինձ վախեցնում ես, Ջեք:
519
00:31:30,889 --> 00:31:33,158
Վախենալու բան չկա:
520
00:31:33,291 --> 00:31:35,528
Դա պարզապես
մի քիչ տնային աշխատանք.
521
00:31:40,098 --> 00:31:42,835
Ես լիովին համոզված եմ
որ ինչ էլ որ լինեն ավետարանները,
522
00:31:42,968 --> 00:31:43,969
դրանք առասպելներ չեն:
523
00:31:44,102 --> 00:31:47,239
Նրանք բավականաչափ արտիստիկ չեն:
524
00:31:48,608 --> 00:31:49,809
Նրանք անշնորհք են:
525
00:31:49,941 --> 00:31:51,577
Հիսուսի կյանքի մեծ մասը
526
00:31:51,711 --> 00:31:53,211
ամբողջությամբ մնացել է
մեզ անծանոթ,
527
00:31:53,345 --> 00:31:56,883
իսկ գրողներն էլ լեգենդ են կառուցում:
Թույլ չէր տա, որ դա տեղի ունենա.
528
00:31:57,015 --> 00:31:58,818
Համոզված ես
Քրիստոսի գոյության մասին
529
00:31:58,950 --> 00:32:01,052
վատ պատմվածքի պատճառով?
530
00:32:01,186 --> 00:32:04,423
Քրիստոսի գոյությունը ավարտված չէ
բանավեճի համար, միայն թե ով էր նա:
531
00:32:04,557 --> 00:32:06,793
Տղամարդը տարեգրված էր
իր ժամանակակիցների կողմից
532
00:32:06,925 --> 00:32:08,994
և պատմաբաններ։ Նույնիսկ Հ.Գ. Ուելս,
533
00:32:09,127 --> 00:32:12,330
որի թերահավատությունը
մրցակցել իմ սեփականին,
534
00:32:12,464 --> 00:32:14,332
խոստովանեց, որ այստեղ մի մարդ էր:
535
00:32:14,466 --> 00:32:17,402
Հեքիաթի այս հատվածը
չէր կարող հորինվել:
536
00:32:17,537 --> 00:32:21,039
Այո, որ Քրիստոս մարդ էր,
Ես չեմ վիճում։
537
00:32:21,173 --> 00:32:23,676
Ինչպես, Մուհամեդը կամ Բուդդան:
538
00:32:23,810 --> 00:32:24,943
կներես։ Ի՞նչ էր դա։
539
00:32:25,076 --> 00:32:27,446
Ես ասացի, որ կասկած չունեմ
որ Քրիստոս մարդ էր,
540
00:32:27,580 --> 00:32:28,614
ինչպես Մուհամեդը կամ Բուդդան:
541
00:32:28,748 --> 00:32:30,783
Բայց միայն Քրիստոս
պնդում էր, որ ինքը Մեսիան է:
542
00:32:30,917 --> 00:32:32,250
Օ, Աստված:
543
00:32:32,384 --> 00:32:35,253
Նա նույնիսկ հավակնում էր իշխանությանը
ներիր մեղքերը. Աբսուրդ է, չէ՞։
544
00:32:35,387 --> 00:32:38,023
Պրոֆեսոր Լյուիս,
խնդրում եմ օգնիր ինձ վեր կենալ:
545
00:32:38,156 --> 00:32:40,593
-Լա՞վ ես:
-Օ, այո:
546
00:32:41,092 --> 00:32:42,662
Երբեք ավելի լավ չի զգացել:
547
00:32:42,795 --> 00:32:44,396
Դանկե: Ահ!
548
00:32:44,530 --> 00:32:46,998
Օ՜
549
00:32:47,767 --> 00:32:49,869
Օ,, պրոֆեսոր Լյուիս,
550
00:32:50,001 --> 00:32:52,872
երևի կարող էիր
օգնիր ինձ ինչ-որ բան հասկանալ:
551
00:32:53,004 --> 00:32:55,875
Դա հանելուկ է,
մի հանելուկ, որը պահել է ինձ
552
00:32:56,007 --> 00:32:57,844
ահավոր շփոթված
երկար ժամանակ։
553
00:32:57,976 --> 00:32:59,311
Իհարկե, այո։
554
00:32:59,444 --> 00:33:03,315
Ինչու՞ ես պետք է վերցնեմ Քրիստոսին
ավելի լուրջ պնդեք, որ Աստված եք
555
00:33:03,448 --> 00:33:06,519
քան բազմաթիվ հիվանդներ
Ես բուժվել եմ մի քանի տարիների ընթացքում
556
00:33:06,652 --> 00:33:07,854
ովքե՞ր են պնդում, որ Քրիստոսն են:
557
00:33:07,986 --> 00:33:10,556
նկատի ունեմ,
խնդրում եմ լուսավորիր ինձ, որովհետև,
558
00:33:10,690 --> 00:33:12,157
իմ համեստ գիտական կարծիքով,
559
00:33:12,290 --> 00:33:14,059
այդ աղքատները,
իմ թշվառ հիվանդները
560
00:33:14,192 --> 00:33:15,695
բոլորն էլ զառանցող խելագարներ էին:
561
00:33:15,828 --> 00:33:18,898
Այսպիսով, ես պետք է եզրակացնեմ, որ
դու և քո ընկերները,
562
00:33:19,030 --> 00:33:22,367
և, այո,
Նազարեթի բարի հյուսնը
563
00:33:22,501 --> 00:33:25,571
պետք է որ բոլորը մի փոքր…
564
00:33:25,705 --> 00:33:28,774
Բայց սա միայն
իմ համեստ գիտական կարծիքը.
565
00:33:28,908 --> 00:33:31,243
Ի՞նչ իմանամ։
566
00:33:32,377 --> 00:33:34,714
Ահ.
567
00:33:38,149 --> 00:33:41,587
Դե, թույլ տվեք հակադարձել.
568
00:33:41,721 --> 00:33:43,523
Միայնակ մարդ գտա՞ք
569
00:33:43,656 --> 00:33:46,592
որի իրականության հայեցակարգը
այլապես ձայն էր?
570
00:33:46,726 --> 00:33:48,093
Ոչ
571
00:34:29,969 --> 00:34:31,169
Բարև
572
00:34:31,804 --> 00:34:32,805
Աննա?
573
00:34:33,940 --> 00:34:35,775
Այո Շնորհակալություն:
574
00:34:36,742 --> 00:34:38,109
Չեմբերլեն.
575
00:34:38,243 --> 00:34:40,947
...նշելով, որ եթե չլսենք
576
00:34:41,079 --> 00:34:44,050
նրանցից մինչև ժամը տասնմեկը,
577
00:34:44,182 --> 00:34:46,552
որ դրանք պատրաստվել են միանգամից
578
00:34:46,686 --> 00:34:48,921
հանել իրենց զորքերըԼեհաստանից,
579
00:34:49,055 --> 00:34:52,758
պատերազմական վիճակգոյություն կունենար մեր միջև:
580
00:34:52,892 --> 00:34:54,594
Ես պետք է ձեզ հիմա ասեմ
581
00:34:54,727 --> 00:34:57,630
որ նման ձեռնարկում չկաստացվել է,
582
00:34:57,763 --> 00:34:59,230
և դա, հետևաբար,
583
00:34:59,364 --> 00:35:02,935
այս երկիրը պատերազմի մեջ էԳերմանիայի հետ:
584
00:35:03,069 --> 00:35:04,837
Եվ այսպես սկսվում է.
585
00:35:05,437 --> 00:35:06,739
Կրկին.
586
00:35:06,872 --> 00:35:08,239
Դա չար բաներ է
587
00:35:08,373 --> 00:35:10,009
որ մենք կլինենքդեմ պայքարում:
588
00:35:10,141 --> 00:35:13,045
-Կաժան ուժ, վատ հավատ...
-Բանակցությունները խափանվեցին։
589
00:35:13,178 --> 00:35:16,549
...անարդարություն, ճնշումև հալածանք:
590
00:35:16,682 --> 00:35:21,286
Նրանց դեմ, ես համոզված եմոր իրավունքը կհաղթի:
591
00:35:21,419 --> 00:35:24,056
Դա վերջն էվարչապետի հայտարարությունը.
592
00:35:37,903 --> 00:35:39,170
Աննա?
593
00:35:40,573 --> 00:35:41,641
Լա՞վ ես:
594
00:35:41,774 --> 00:35:44,209
Մտածում էինք, որ մենք ապահով կլինենք
երբ մենք հեռացանք Վիեննայից։
595
00:35:45,611 --> 00:35:48,446
Դե, մենք չգիտենք
ինչպես կպատասխանի Հիտլերը.
596
00:35:53,184 --> 00:35:56,254
Հիմա թողեք երկիրը։ Վաղը.
597
00:35:56,388 --> 00:35:58,591
Թույլ տվեք օգնել ձեզ մինչ այդ
դեռ ժամանակ կա. Խնդրում եմ։
598
00:35:58,724 --> 00:36:01,894
-Որտե՞ղ գնայի:
-Արի ինձ հետ Լոնդոն:
599
00:36:02,028 --> 00:36:04,195
չգիտեմ։
Ես Աննային ունեմ մտածելու։
600
00:36:04,329 --> 00:36:06,065
Նա երբեք չի անի
հեռանալ Վիեննայից.
601
00:36:06,197 --> 00:36:08,199
Եվ դուք երբեք չեք թողնի նրան:
602
00:36:11,003 --> 00:36:12,370
Իսկ դու՞
603
00:36:13,338 --> 00:36:16,942
Դե, ժամանակն է, վախենում եմ։
Երեխաների համար.
604
00:36:17,076 --> 00:36:20,112
Չնայած, պետք է խոստովանեմ, որ այդպես է
ձեր հոր հետ համաձայնությամբ:
605
00:36:20,245 --> 00:36:22,313
Նյու Յորքն անում է
ինձ համար նույնպես քիչ է:
606
00:36:22,447 --> 00:36:24,150
Այն, ինչ ես չէի տա քեզ տեսնելու համար
607
00:36:24,282 --> 00:36:26,484
Մեդիսոն պողոտայում,
պատշաճ հասարակության մեջ:
608
00:36:30,288 --> 00:36:31,924
Կգա՞ք Լոնդոն։
609
00:36:36,162 --> 00:36:37,129
Բարի երեկո։
610
00:36:37,262 --> 00:36:39,031
Զիգմունդ Ֆրոյդ?
611
00:36:39,165 --> 00:36:40,365
Մի՛:
612
00:36:40,498 --> 00:36:43,435
Իմ անունը դոկտոր Էռնեստ Ջոնս է:
Ես բրիտանացի եմ:
613
00:36:43,569 --> 00:36:46,572
Ես անձնական ծանոթ եմ
կանցլեր ֆոն Շուշնիգը։
614
00:36:46,706 --> 00:36:48,741
-Մի կողմ քաշվիր:
-Ես Զիգմունդ Ֆրեյդն եմ:
615
00:36:48,874 --> 00:36:50,142
-Ոչ: Ոչ, ոչ:
-Աննա!
616
00:36:50,275 --> 00:36:51,977
-Ի՞նչ:
-Հայրս շատ հիվանդ մարդ է։
617
00:36:52,111 --> 00:36:53,679
-Ի՞նչ ես անում:
-Վերցրու ինձ փոխարենը:
618
00:36:53,813 --> 00:36:56,314
Ես գիտեմ այն ամենը, ինչ նա անում է:
Ես ավելի օգտակար կլինեմ:
619
00:36:56,448 --> 00:36:58,818
-Լավ ուրեմն:
-Սպասիր: Հիմա լռիր։
620
00:36:58,951 --> 00:37:01,520
Եթե քեզ տանեն,
ոչ ոք ապահով չի լինի.
621
00:37:03,288 --> 00:37:04,456
Այստեղ.
622
00:37:06,125 --> 00:37:07,526
Եթե հույս չկա.
623
00:37:13,231 --> 00:37:15,568
Միսս Ֆրեյդ, չէ՞:
624
00:37:16,669 --> 00:37:18,804
Տիկնայք. Պարոնայք.
625
00:37:18,938 --> 00:37:20,773
Մինչև նորից հանդիպենք:
626
00:38:11,356 --> 00:38:12,558
Կրակ.
627
00:38:42,154 --> 00:38:45,356
Այո, 12 ժամ սպասեցինք:
628
00:38:45,490 --> 00:38:47,593
-Զարմանում եմ, թե ինչու են նրան բաց թողել:
-Չգիտեմ:
629
00:38:47,726 --> 00:38:51,197
Միգուցե նա օգտակար չէր
նրանց՝ գեստապոյին։
630
00:38:51,329 --> 00:38:54,499
Նա բավականին անմեղ մարդ է,
հասկանում ես.
631
00:38:54,633 --> 00:38:57,435
Նրան ազատ արձակելուց հետո ես կաշառք եմ տվել
բոլոր անհրաժեշտ մարդիկ
632
00:38:57,570 --> 00:38:59,171
լքել երկիրը
անմիջապես.
633
00:38:59,305 --> 00:39:01,707
Եվ ես նկատի ունեմ անմիջապես,
որովհետև ինչ-որ բան ուներ
634
00:39:01,841 --> 00:39:04,375
կոկորդս բռնեց
ու քաշեց ինձ
635
00:39:04,510 --> 00:39:06,879
այնքան մոտ
անձնական ընտանեկան ողբերգություն,
636
00:39:07,012 --> 00:39:08,446
որ վերջապես ես արթուն էի։
637
00:39:08,581 --> 00:39:12,350
ես արթնացա
երբ հանկարծ ճանաչեցի
638
00:39:12,483 --> 00:39:14,687
գազանի դեմքը.
639
00:39:15,855 --> 00:39:17,756
Հրեշը.
640
00:39:17,890 --> 00:39:21,459
Պատմությունը աղտոտված է
հրեշների հետ:
641
00:39:21,594 --> 00:39:23,128
Օ, համաձայն եմ, համաձայն եմ։
642
00:39:23,262 --> 00:39:25,164
Եվ նրանք բոլորն ապրում են
ուրախ և գոհ
643
00:39:25,297 --> 00:39:28,000
մեզանից յուրաքանչյուրի ներսում:
644
00:39:28,133 --> 00:39:29,301
Չե՞ն անում։ Այո
645
00:39:29,434 --> 00:39:33,172
Դիբբուկը։
Գազանը մթության մեջ.
646
00:39:33,305 --> 00:39:35,741
Իսկ բոզը։
Օ՜, լռիր, լռիր, լռիր:
647
00:39:35,875 --> 00:39:37,176
Ահա գալիս է բոյը։
648
00:39:37,309 --> 00:39:39,645
Նրա հետ շատ մի մոտեցեք:
Նա ձեզ կբռնի, եթե կարողանա:
649
00:39:39,778 --> 00:39:42,648
Բայց արդեն ուշ է, բարեկամս։
650
00:39:42,781 --> 00:39:46,018
Որովհետև մենք ընտրել ենք
ապրել մեր թանկագին կյանքով
651
00:39:46,151 --> 00:39:48,654
խեղդող ծխի մեջ
գրքերի այրման մասին
652
00:39:48,787 --> 00:39:52,457
և մխացող խարույկը
մեր ատելությունից։
653
00:39:53,458 --> 00:39:55,661
Ոչ, չկա...
654
00:39:55,794 --> 00:39:57,897
Փախուստ չկա
գազանից, իմ ընկեր,
655
00:39:58,030 --> 00:40:03,035
քանի որ մեր բարոյական որոշակիությունը
գազանն է.
656
00:40:03,168 --> 00:40:07,940
Մենք ժանտախտն ենք։
Մենք սովն ու մահն ենք։
657
00:40:08,073 --> 00:40:10,475
Մենք ապոկալիպսիսն ենք:
658
00:40:26,191 --> 00:40:27,159
Այո
659
00:40:27,293 --> 00:40:29,427
Եվ իմ վեհ տարիքում,
660
00:40:29,561 --> 00:40:31,597
Ես անչափ շնորհակալ եմ
որ ես չեմ ապրելու
661
00:40:31,730 --> 00:40:34,867
տեսնել մեկ այլ Ադոլֆ Հիտլերի:
662
00:40:36,802 --> 00:40:37,803
Փառք Աստծո։
663
00:40:39,405 --> 00:40:40,940
կներես։ Ի՞նչ ասացիր։
664
00:40:41,373 --> 00:40:42,574
Օ՜...
665
00:40:56,889 --> 00:40:57,890
Ահ.
666
00:41:12,705 --> 00:41:15,574
Ես մեծացել եմխիստ կաթոլիկ դայակի կողմից
667
00:41:15,708 --> 00:41:18,043
ով ինձ տարավ եկեղեցիամեն կիրակի:
668
00:41:31,991 --> 00:41:35,027
Նա ինձ համար մոր պես էր:
669
00:41:38,597 --> 00:41:40,466
Հայրս,
670
00:41:40,599 --> 00:41:43,535
նա հավասարապես բարեպաշտ էրիր համոզմունքներում:
671
00:42:28,814 --> 00:42:29,782
Այո
672
00:42:30,517 --> 00:42:31,950
Պայքարող Աստվածաշունչները, յա՞
673
00:42:32,084 --> 00:42:34,553
«Եկեք սիրենք մեր մերձավորներին
ինչպես մենք սիրում ենք ինքներս մեզ»:
674
00:42:34,686 --> 00:42:36,255
Ես այստեղ ունեմ մի թուղթ ստորագրված
675
00:42:36,388 --> 00:42:38,190
Գերմանիայի կանցլերը,
Հերր Հիտլեր:
676
00:42:38,323 --> 00:42:39,725
Դուք հենց նոր լսեցիք նրան ռադիոյով,
677
00:42:39,858 --> 00:42:42,761
Ձեր սիրելի վարչապետ,
Պարոն Չեմբերլեն.
678
00:42:42,895 --> 00:42:45,197
Այո Նա ճիշտ ասաց
նույն բանը անցյալ տարի,
679
00:42:45,330 --> 00:42:47,766
հենց Մյունխենի ճգնաժամից հետո։
Հիշում ես դա?
680
00:42:47,900 --> 00:42:51,103
Նա մեզ բոլորիս ասել էր, որ վերադառնանք
դեպի մեր անկողինները և հանգիստ քնել.
681
00:42:51,236 --> 00:42:52,938
Այո՛։ Շնորհակալություն, այո.
682
00:42:53,072 --> 00:42:57,076
«Թող հասկացվի, այնտեղ
մեր ժամանակներում խաղաղություն կլինի»։ Այո
683
00:42:57,209 --> 00:42:58,644
Օ՜
684
00:42:58,777 --> 00:43:00,045
Օ, շնորհակալություն, այո:
685
00:43:00,179 --> 00:43:02,581
Այսպիսով, եկեք սիրենք մեր մերձավորներին
ինչպես մենք սիրում ենք ինքներս մեզ:
686
00:43:02,714 --> 00:43:04,283
Ինչ հիանալի է
պարզամիտ,
687
00:43:04,416 --> 00:43:05,784
իմբեցիլական անհնարինություն
դա էր.
688
00:43:05,918 --> 00:43:07,920
Դե, ես ամբողջ սրտով համաձայն չեմ:
689
00:43:08,053 --> 00:43:11,590
Դե, իհարկե, դուք համաձայն չեք:
Դուք պետք է չհամաձայնվեք, այնպես չէ՞:
690
00:43:11,723 --> 00:43:14,393
Հակառակ դեպքում՝ ամբողջ կառույցը
ձեր մանկական հավատքի մասին
691
00:43:14,527 --> 00:43:16,695
կփլվեր փլատակների տակ,
չէ՞
692
00:43:17,429 --> 00:43:18,597
Ինչպես ամբողջ Եվրոպան
693
00:43:18,730 --> 00:43:21,066
պատրաստվում է փլուզվել
փլատակների մեջ, յա՞
694
00:43:21,200 --> 00:43:22,301
Հիմա ի՞նչ անենք։
695
00:43:22,434 --> 00:43:24,636
Մենք պետք է, գիտեք,
շրջիր մյուս այտը.
696
00:43:24,770 --> 00:43:27,673
Լեհ ժողովուրդը ողջունում է
տանկերն ու գեստապոն, այո։
697
00:43:27,806 --> 00:43:29,842
Եվ ինքնաթիռները, ինչպես նրանք,
Luftwaffe-ի,
698
00:43:29,975 --> 00:43:31,176
երբ նրանք ռմբակոծում են իրենց շենքերը
699
00:43:31,310 --> 00:43:34,413
և մորթում են իրենց երեխաներին։
Այո, ինչու ոչ:
700
00:43:36,281 --> 00:43:38,383
Շրջեք մյուս այտը։ Խնդրում եմ։
701
00:43:39,586 --> 00:43:42,187
չգիտեմ
եթե դա պատահականություն է,
702
00:43:42,321 --> 00:43:46,458
բայց, ինձ թվում է,
Կարծում եմ, որ Հիսուսն ինքը...
703
00:43:46,593 --> 00:43:50,829
Այո, լավ ատաղձագործը
Նազարեթից հրամայեց...
704
00:43:50,963 --> 00:43:53,799
Այստեղ ասվում է
լավ գրքում՝ Աստվածաշնչում:
705
00:43:54,466 --> 00:43:56,268
Մատթեոս, գլուխ 18.
706
00:43:56,401 --> 00:43:57,736
«Ճշմարիտ ասում եմ ձեզ.
707
00:43:57,870 --> 00:43:59,972
եթե չդառնաս
ինչպես փոքր երեխաներ,
708
00:44:00,105 --> 00:44:02,474
դու չես մտնի
երկնքի արքայությունը»:
709
00:44:02,609 --> 00:44:04,577
Հրաշալի։
710
00:44:04,710 --> 00:44:07,212
«Տուժեք փոքրիկ երեխաները
գալ ինձ մոտ»:
711
00:44:10,449 --> 00:44:14,686
Ինձ թվում է, պրոֆեսոր,
որ մենք երբեք բավականաչափ չենք հասունացել
712
00:44:14,820 --> 00:44:18,724
դիմակայել սարսափին
մթության մեջ մենակ մնալու մասին:
713
00:44:21,628 --> 00:44:23,228
Բայց կրոնը...
714
00:44:23,962 --> 00:44:26,031
Մի պայծառ, պայծառ պահի համար,
715
00:44:26,965 --> 00:44:31,103
կրոնը ստեղծեց աշխարհը
մեր մանկապարտեզը,
716
00:44:32,171 --> 00:44:33,138
մի փոքրիկ խաղահրապարակ.
717
00:44:35,140 --> 00:44:38,277
Ես ընդամենը երկու բառ ունեմ
առաջարկել մարդկությանը,
718
00:44:40,212 --> 00:44:41,346
մեծանալ.
719
00:44:47,319 --> 00:44:49,288
Բերանի խոռոչի վիրահատություն.
720
00:44:50,222 --> 00:44:51,591
Վատ տեղավորվող պրոթեզ.
721
00:44:51,757 --> 00:44:53,825
Ես միշտ վախենում եմ
որ ես կարողանամ...
722
00:44:55,827 --> 00:44:57,329
փռշտացիր իմ ատամները.
723
00:45:00,633 --> 00:45:02,401
Եվ ինձ պետք է իմ դեղամիջոցը:
724
00:45:02,535 --> 00:45:04,069
Այս պրոթեզն է:
725
00:45:04,203 --> 00:45:06,371
Աննան այն անվանում է «Հրեշ»:
726
00:45:07,206 --> 00:45:08,273
Բայց...
727
00:45:09,441 --> 00:45:11,877
Ես պետք է մաքրեմ այն, իսկ հետո...
728
00:45:12,010 --> 00:45:14,681
կանչիր նրան, որ գա
և նորից կարգավորիր այն:
729
00:45:14,813 --> 00:45:16,114
Ե՞րբ կլինի ձեր կինը տանը:
730
00:45:16,248 --> 00:45:19,418
Աննան միակն է
ով կարող է դիպչել դրան:
731
00:45:19,552 --> 00:45:21,420
-Ի՞նչ, նույնիսկ ձեր բժիշկները չեն:
-Ոչ:
732
00:45:22,487 --> 00:45:24,256
Ոչ իմ բժիշկները:
733
00:45:24,389 --> 00:45:25,857
Հատկապես ոչ:
734
00:45:40,872 --> 00:45:42,207
Պապ:
735
00:46:04,263 --> 00:46:05,531
Զիգմունդ.
736
00:46:29,054 --> 00:46:30,889
Զիգմունդ
737
00:47:03,523 --> 00:47:05,457
Եթե նա չլիներ,
738
00:47:05,591 --> 00:47:07,359
ամենայն հավանականությամբ
ես կմեռնեի։
739
00:47:07,826 --> 00:47:09,027
Այո
740
00:47:09,828 --> 00:47:11,263
Ես դրա մեջ սարսափելի հումոր եմ գտնում։
741
00:47:11,396 --> 00:47:14,933
Դոկտոր Զիգմունդ Ֆրեյդ,
իր բանավոր մոլուցքով,
742
00:47:15,668 --> 00:47:17,704
վերջապես անխոս մնաց.
743
00:47:17,836 --> 00:47:19,572
Հիմա դա կատակ է։
744
00:47:19,706 --> 00:47:21,106
Կարո՞ղ է ավելի լավը լինել:
745
00:47:21,239 --> 00:47:22,642
Գուցե ոչ։
746
00:47:22,775 --> 00:47:25,243
Բայց եթե դա կատակ էր,
747
00:47:26,445 --> 00:47:27,780
ձեր կարծիքով ո՞վ է դա արել
748
00:47:27,913 --> 00:47:30,282
Ահ! Ինքդ կատակեցիր։
Ձեր առաջինը:
749
00:47:31,751 --> 00:47:32,918
Բարև
750
00:47:33,418 --> 00:47:34,687
Դոկտոր Շուր.
751
00:47:34,821 --> 00:47:36,121
որտե՞ղ ես։
752
00:47:38,524 --> 00:47:41,960
Երեխաները պարտադիր չէ
վախենում է պատերազմից.
753
00:47:42,628 --> 00:47:43,929
Փախչելու փոխարեն,
754
00:47:44,062 --> 00:47:47,899
նրանք կարող են վազել դեպի այն
պարզունակ հուզմունքով.
755
00:47:48,033 --> 00:47:53,305
Իրական վտանգը դա չէ
երեխան կարող է արձագանքել ցնցումներով:
756
00:47:53,438 --> 00:47:57,744
Իրական վտանգը դա է
աշխարհի բռնությունը...
757
00:47:57,876 --> 00:48:00,479
կարող է հանդիպել բռնության
երեխայի ներսում.
758
00:48:05,752 --> 00:48:07,219
Դա քո հայրն է:
759
00:48:09,354 --> 00:48:10,355
Շնորհակալություն։
760
00:48:11,824 --> 00:48:12,924
Այո, Վատե՞ր:
761
00:48:13,058 --> 00:48:16,261
Դոկտոր Շուրը չի գալիս:
Նա մեղադրում է երթեւեկությանը.
762
00:48:16,796 --> 00:48:18,865
Չի կարելի քաղաք մտնել:
763
00:48:18,997 --> 00:48:20,767
Նա ասում է
նա կկանչի իմ դեղատոմսը
764
00:48:20,899 --> 00:48:23,001
դեղագործական ընկերությանը
քիմիկոսների խանութ.
765
00:48:24,002 --> 00:48:25,872
Իսկ դուք ուզում եք, որ ես տուն գամ:
766
00:48:26,004 --> 00:48:27,139
Իհարկե:
767
00:48:27,272 --> 00:48:29,307
Ես ուզում եմ, որ դու այստեղ ես:
Ահա թե ինչու եմ քեզ կանչում։
768
00:48:29,441 --> 00:48:32,043
Դա պարզապես...
Առաջ դու չէիր ասում...
769
00:48:32,177 --> 00:48:34,413
Ես սարսափելի ցավ եմ ապրում:
Ինձ դեղ է պետք։
770
00:48:35,347 --> 00:48:36,314
Պապ...
771
00:48:36,448 --> 00:48:38,316
Մի անգամ մտածիր իմ մասին,
նրա փոխարեն։
772
00:48:40,318 --> 00:48:41,420
Այո, Վատեր:
773
00:48:45,792 --> 00:48:47,192
Արտակարգ դեպք կա.
774
00:48:47,325 --> 00:48:49,227
Կարող է ինչ-որ մեկը
Խնդրում եմ, հեռացնել իմ դասը:
775
00:48:49,361 --> 00:48:52,030
Նախատեսված հինգ դասախոսություններից
վերջին երկու շաբաթվա ընթացքում,
776
00:48:52,164 --> 00:48:53,432
դու չեղարկել ես երկուսը,
777
00:48:53,566 --> 00:48:56,769
և այսօր դու հեռանում ես
ձեր երրորդի կեսին:
778
00:48:56,903 --> 00:49:00,472
Դա անխուսափելի է: Հորս
մեծ ցավ է ապրում, և նա իմ կարիքն ունի:
779
00:49:00,606 --> 00:49:01,674
Ինչպես և մենք։
780
00:49:01,808 --> 00:49:03,609
Իհարկե, դուք կարող եք ներս բերել
մի բուժքույր.
781
00:49:03,743 --> 00:49:04,811
Նա դա չի ուզում։
782
00:49:04,943 --> 00:49:06,144
Ամենայն հարգանքով,
783
00:49:06,278 --> 00:49:08,548
ձեր հայրը միշտ ստանում է
այն ամենը, ինչ նա ուզում է.
784
00:49:09,615 --> 00:49:11,684
Բժիշկ, դուք այնքան, որքան որևէ մեկը
785
00:49:11,818 --> 00:49:14,252
իմանալ կարևորությունը
հորս գործերից,
786
00:49:14,386 --> 00:49:16,923
իր ստեղծագործության կողքին
քո և իմ զբաղմունքը:
787
00:49:17,055 --> 00:49:19,090
Այսպիսով, այո, նա ստանում է
ինչ ուզում է:
788
00:49:19,224 --> 00:49:21,761
-Եթե դու դրա հետ խնդիր ունես...
-Խնդիրը քոնն է։
789
00:49:21,894 --> 00:49:24,329
Այն կոչվում է
կապվածության խանգարում.
790
00:49:24,463 --> 00:49:28,333
Ծնողների անցյալի կուռքը
դեռահասությունը առաքինություն չէ.
791
00:49:28,467 --> 00:49:30,035
Դա պարտադրանք է։
792
00:49:32,404 --> 00:49:33,405
Դե...
793
00:49:35,140 --> 00:49:36,742
շնորհակալություն վերլուծության համար։
794
00:50:16,949 --> 00:50:18,718
Օ՜
Այսպիսով, ձեր աղջիկը սովորեցնում է:
795
00:50:18,851 --> 00:50:20,051
Այո՛։ Նա նույնպես ուներ
796
00:50:20,185 --> 00:50:23,623
մասնավոր հոգեվերլուծական
պրակտիկա երեխաների համար.
797
00:50:23,756 --> 00:50:27,359
Սկզբում ես վախենում էի դրանից
իմ հետքերով գնալով,
798
00:50:27,492 --> 00:50:30,295
Աննան կհեռանար
ոչ մի սեփական նշան:
799
00:50:30,428 --> 00:50:34,065
Ես հույս ունեի, որ այդպես էր
իմ սեփական նարցիսիստական վախը:
800
00:50:35,267 --> 00:50:37,637
Ա՜խ, մեր հյուսած խճճված ցանցերը...
801
00:50:38,436 --> 00:50:40,071
երբ առաջին անգամ ենք պարապում
խաբել.
802
00:50:40,205 --> 00:50:43,174
Այո, Աննայի նվիրյալը
գիտությանը։
803
00:50:43,308 --> 00:50:44,644
Իսկ քեզ թվում է.
804
00:50:46,712 --> 00:50:48,548
Լուսանկար ունե՞ք
ձեր կնոջ՞
805
00:50:48,681 --> 00:50:51,249
Իհարկե։ Բայց ոչ այստեղ:
806
00:50:52,317 --> 00:50:54,820
-Ինչու՞: Դուք ամուսնացա՞ծ եք։
-Ոչ:
807
00:50:54,954 --> 00:50:57,523
Օ՜ Դուք ապրում եք ինչ-որ մեկի հետ:
808
00:50:57,657 --> 00:50:58,658
Կի՞ն, թե՞ տղամարդ։
809
00:50:59,257 --> 00:51:01,092
Ներողություն եմ խնդրում:
810
00:51:01,226 --> 00:51:04,162
Ասացի՝ ապրու՞մ ես
ինչ-որ մեկի հետ? Կի՞ն, թե՞ տղամարդ։
811
00:51:04,296 --> 00:51:07,733
Կամ միասեռականությունը
վիրավորել քեզ? Եթե այո, ապա ինչո՞ւ։
812
00:51:07,867 --> 00:51:10,603
Համասեռամոլությունը անբարոյականություն չէ.
813
00:51:11,003 --> 00:51:12,070
Ինչու՞ այդպես։
814
00:51:12,203 --> 00:51:14,674
Բարոյական զգացողություն տղամարդու մեջ
ստեղծված է վախով,
815
00:51:14,807 --> 00:51:16,676
և այդ վախը գալիս է դրանից
816
00:51:16,809 --> 00:51:19,045
կաստրացիոն համալիրը։
817
00:51:19,177 --> 00:51:21,581
-Այսինքն կանայք վախենալու բան չունե՞ն:
-Ճիշտ։
818
00:51:21,714 --> 00:51:23,081
Առանց այս վախի,
819
00:51:23,214 --> 00:51:24,884
այս ազդակները
հնարավոր չէ հակադարձել.
820
00:51:25,017 --> 00:51:26,719
Հետո՞, ինչպե՞ս են դրանց հակադարձում։
821
00:51:26,852 --> 00:51:28,554
միջոցով
ավանդական հարաբերություններ
822
00:51:28,688 --> 00:51:30,790
ամուսինների և հայրերի հետ:
823
00:51:30,923 --> 00:51:32,558
Դուք քայլող հակասություն եք։
824
00:51:32,692 --> 00:51:34,225
Դե, ես մարդ եմ:
825
00:51:34,359 --> 00:51:35,728
Ես իմ էությամբ թերի եմ:
826
00:51:35,861 --> 00:51:38,965
Եվ ես խորապես վնասված եմ:
827
00:51:39,097 --> 00:51:41,634
Եվ անկասկած,
Ես վնասում եմ ուրիշներին:
828
00:51:43,234 --> 00:51:44,837
Աննա?
829
00:51:48,574 --> 00:51:49,675
Լա՞վ ես:
830
00:51:50,576 --> 00:51:52,612
Այո՛։ Դա ոչինչ է։
831
00:51:53,879 --> 00:51:54,814
Ասա ինձ.
832
00:51:54,947 --> 00:51:56,816
Ես անհանգստանում եմ հորս համար։
833
00:52:00,151 --> 00:52:01,921
Ես պետք է քիմիկոս գտնեմ։
834
00:52:02,054 --> 00:52:04,422
-Դե մայրիկդ է...
- Նա հեռու է:
835
00:52:04,557 --> 00:52:05,390
Նա ոչ ոք չունի։
836
00:52:05,524 --> 00:52:07,093
-Պետք է մեկը լինի:
-Ես.
837
00:52:08,293 --> 00:52:10,730
Քիմիկոսները շուտ են փակվում
ինչպես մյուս բիզնեսները:
838
00:52:10,863 --> 00:52:14,767
-Նախ մի քանի զանգ անենք:
-Տուն գնալիս կգտնեմ մեկը:
839
00:52:14,900 --> 00:52:16,434
Հետո մենք միասին կգնանք:
840
00:52:16,569 --> 00:52:17,737
Բացարձակապես ոչ:
841
00:52:19,237 --> 00:52:21,107
Բերնբրիջը չի սխալվում,
դու գիտես.
842
00:52:21,239 --> 00:52:23,576
Եթե ձեր հիվանդները ցույց են տվել
այս տեսակի համակցվածությունը,
843
00:52:23,709 --> 00:52:26,045
դուք ախտորոշեք դրանք
կապվածության խանգարմամբ.
844
00:52:26,177 --> 00:52:28,413
Սա իմ պարտականությունն է։
Ինչո՞ւ չես տեսնում դա:
845
00:52:28,547 --> 00:52:32,150
Պարտականությունը նույն բանը չէ
որպես խռպոտ ստրկություն։
846
00:52:32,283 --> 00:52:34,520
Դորոթի, նա իմ հայրն է։
847
00:52:34,654 --> 00:52:35,755
Այո՛։
848
00:52:36,722 --> 00:52:37,723
Իսկ ուրիշ ի՞նչ։
849
00:52:49,635 --> 00:52:51,704
Չի ծխում
ծանրացնե՞լ ձեր բերանը
850
00:52:51,837 --> 00:52:53,271
Մմ-հմմ.
851
00:52:53,939 --> 00:52:56,075
Դա անում է:
852
00:52:56,207 --> 00:52:58,544
Դա ավելի է խորացնում ամեն ինչ։
― Որովհետև ես մահանում եմ։
853
00:52:58,678 --> 00:53:01,279
Ես փչանում եմ: Ես քայքայվում եմ։
Մենք բոլորս մեռնում ենք,
854
00:53:01,413 --> 00:53:03,481
փտում և քայքայվում:
855
00:53:03,616 --> 00:53:05,017
Բայց ես վճռական եմ
856
00:53:05,151 --> 00:53:09,220
վայելել և զվարճանալ միակով
սեռական հաճույքը ձախ, չէ՞:
857
00:53:09,354 --> 00:53:12,892
Այսպիսով, ես հրաժեշտ եմ տալիս քեզ,
իմ ֆալիկ և հետանցքային փուլը,
858
00:53:13,025 --> 00:53:17,663
և ես ետ եմ գնում դեպի քեզ,
իմ բանավոր փուլը, ինչ էլ որ լինի:
859
00:53:17,797 --> 00:53:20,331
Արտասովոր. Մենք եղել ենք
այսքան երկար խոսելով,
860
00:53:20,465 --> 00:53:23,234
և սա է
սեքսի առաջին հիշատակումը.
861
00:53:23,368 --> 00:53:26,138
Բրավո։ Լավ դիտարկված.
Այո՛։
862
00:53:26,271 --> 00:53:27,472
Բայց կարծում եմ...
863
00:53:27,606 --> 00:53:29,809
Կարծում եմ՝ ձեր սահմանումը
չափազանց նեղ է,
864
00:53:29,942 --> 00:53:33,278
որովհետև ես կիրառում եմ «սեքսուալ» տերմինը
բոլոր փոխազդեցություններին, որոնք, հ,
865
00:53:33,411 --> 00:53:34,747
հաճույք պատճառիր, յա՞
866
00:53:34,880 --> 00:53:36,882
Երեխան ծծում է
իր մոր կրծքին.
867
00:53:37,016 --> 00:53:41,286
Մեծ Զիգմունդ Ֆրեյդը ծծում է
սիգարի խուլի վրա։ Այո
868
00:53:41,419 --> 00:53:44,489
Սեռականությունը տառատեսակն է
ամենայն երջանկությունից, իմ ընկեր:
869
00:53:44,623 --> 00:53:46,525
Շատ ավելին կա
դրանից երջանկություն:
870
00:53:46,659 --> 00:53:50,963
Սեքսը շատերից միայն մեկն է
Աստվածատուր հաճույքներ և...
871
00:53:51,097 --> 00:53:53,431
և, անկեղծ ասած,
ոչ ամենակայունը:
872
00:53:53,566 --> 00:53:57,069
Ահ. Ձեզ խլեց մեկ րոպեից պակաս
Աստծուն սեքսի մեջ բերելու համար:
873
00:53:57,203 --> 00:53:58,336
Հետաքրքրաշարժ.
874
00:53:58,470 --> 00:54:01,339
Բայց չնայած
ձեր եկեղեցական քարոզչությունը,
875
00:54:01,473 --> 00:54:03,709
Կարծում եմ՝ մենք պատրաստեցինք
զգալի առաջընթաց
876
00:54:03,843 --> 00:54:06,512
բացահայտում և հաղթահարում
մեր այսօրվա բռնաճնշումները.
877
00:54:06,645 --> 00:54:07,947
Առաջընթաց?
878
00:54:08,080 --> 00:54:10,448
Մենք հեռացել ենք սեքսից
թեման, որի մասին երբեք չի խոսվել
879
00:54:10,583 --> 00:54:12,885
որ մենք չենք կարողանում խոսել
որևէ այլ բանից:
880
00:54:13,018 --> 00:54:14,987
Կարծես մենք ենք հորինել։
881
00:54:15,121 --> 00:54:17,455
Դե, միգուցե մենք արեցինք: Այո
882
00:54:19,592 --> 00:54:21,927
Այո, հոգեվերլուծություն
բնածին սեռական է.
883
00:54:22,061 --> 00:54:25,731
Օ, այո, մենք դա մանկական ենք դարձնում,
վերածելով այն ստի
884
00:54:25,865 --> 00:54:29,168
այդ սեքսը ցանկացած պարագայում
միանգամայն նորմալ է և առողջ:
885
00:54:29,300 --> 00:54:30,368
Կա սեռական ծածկագիր
886
00:54:30,502 --> 00:54:32,470
վազում է Հինով
և Նոր Կտակարաններ.
887
00:54:32,605 --> 00:54:34,405
սեռը պետք է կիսվի
երկու մարդկանց միջև
888
00:54:34,540 --> 00:54:36,441
ովքեր հավատարիմ են միմյանց.
889
00:54:38,210 --> 00:54:41,147
Լավ արեցիր։ Լավ.
890
00:54:41,279 --> 00:54:44,482
Կարծում եմ՝ ձեր Աստվածաշունչը
սեքսուալության անասնապահ է:
891
00:54:44,617 --> 00:54:47,653
Այո, անասնապահ:
Դրա մասին հանրագիտարան։
892
00:54:47,787 --> 00:54:50,288
Օգնիր ինձ կապել
այս գոգնոցի լարերը, կուզե՞ս:
893
00:54:50,823 --> 00:54:52,323
Այո, անասնապահ:
894
00:54:52,925 --> 00:54:54,392
Այո
895
00:54:54,527 --> 00:54:58,329
Որտե՞ղ է իմ սիգարը:
Ինչ-որ տեղ սիգար եմ թողել։ Հըմ...
896
00:54:58,463 --> 00:55:02,333
Գիտեք, հետաքրքիր է
որովհետև դուք լավ մարդիկ,
897
00:55:02,467 --> 00:55:05,571
դու միշտ ընտրում ես ու ընտրում
Աստվածաշնչի այդ հատուկ համարները,
898
00:55:05,704 --> 00:55:08,741
նրանք, ովքեր աջակցում են
ձեր սեփական առաքինի կողմնակալությունը:
899
00:55:08,874 --> 00:55:10,075
Դա ճիշտ չէ՞:
900
00:55:10,209 --> 00:55:12,144
«Ոչ սեքս, խնդրում եմ,
ամուսնությունից առաջ», այո?
901
00:55:12,278 --> 00:55:13,646
Ծիծաղելի է։
902
00:55:13,779 --> 00:55:16,148
Ոչ միայն միամիտ,
բայց ես կարծում եմ, որ դա անմիտ բան է,
903
00:55:16,282 --> 00:55:17,850
սադիստական դաժանություն, իսկապես:
904
00:55:17,983 --> 00:55:21,287
Երիտասարդ ուղարկելու նման
իր առաջին կոնցերտը կատարելու համար
905
00:55:21,419 --> 00:55:22,521
մեծ նվագախմբի հետ,
906
00:55:22,655 --> 00:55:25,157
երբ նա միայն խաղում է
նրա պիկոլոն
907
00:55:25,291 --> 00:55:26,592
երբ մենակ է իր ննջարանում:
908
00:55:26,725 --> 00:55:28,527
Այո. Դրեք այս բաները
լվացարանի մեջ։
909
00:55:28,661 --> 00:55:30,763
Նրանք չեն պատրաստվում
լվանում են, չէ՞:
910
00:55:30,896 --> 00:55:33,599
Ես կմտածեի
որ պետք է կախված լինել տղամարդկանցից
911
00:55:33,732 --> 00:55:35,835
կառաջացներ կանանց
ամբողջությամբ հրաժարվել սեռից,
912
00:55:35,968 --> 00:55:39,470
հատկապես ինչպես դու ես ասում
համասեռամոլությունը անբարոյական չէ.
913
00:55:39,605 --> 00:55:43,142
Դե, երևի լեսբիականություն
տարբեր է.
914
00:55:43,275 --> 00:55:45,110
-Ինչպե՞ս:
-Չգիտեմ:
915
00:55:45,244 --> 00:55:49,014
Թերևս չստուգված, դառնում է
աստիճանաբար ավելի անկայուն:
916
00:55:49,148 --> 00:55:50,316
Բայց ոչ միասեռականներին։
917
00:55:50,448 --> 00:55:53,484
Ոչ, նրանց պայմանները
ունեն այլ աղբյուր:
918
00:55:54,220 --> 00:55:55,254
Ես չեմ հասկանում։
919
00:55:55,386 --> 00:55:57,189
Ո՞րն է աղբյուրը
կնոջ լեսբուհի՞ն։
920
00:55:57,323 --> 00:55:58,791
Նրա հայրը.
921
00:56:00,659 --> 00:56:02,094
Իսկ ի՞նչ կասեք ձեր հոր մասին։
922
00:56:02,228 --> 00:56:04,897
Ահ! Արդեն ուշ է
հիմա ետ դառնալ։
923
00:56:08,567 --> 00:56:09,635
Ես ու հայրս...
924
00:56:09,768 --> 00:56:12,137
Հիմա, կա
հետաքրքիր հեքիաթ.
925
00:56:12,271 --> 00:56:14,773
Ահ, ես և հայրս...
926
00:56:14,907 --> 00:56:16,609
Ահ,
927
00:56:17,375 --> 00:56:19,645
մեր խաղաղությունն արեց նրա մահից առաջ:
928
00:56:22,413 --> 00:56:23,649
Նա եղել է...
929
00:56:25,017 --> 00:56:26,018
լավ մարդ.
930
00:56:27,720 --> 00:56:28,654
Այո
931
00:56:28,787 --> 00:56:30,421
Այն, ինչ նա չէր կարող իրեն թույլ տալ
էմոցիոնալ,
932
00:56:30,556 --> 00:56:32,758
նա ֆինանսապես հատուցեց:
933
00:56:33,792 --> 00:56:35,961
-Նա աջակցել է իմ կյանքի գործին:
-Ըհը:
934
00:56:36,095 --> 00:56:39,765
Այո, և, լավ, ես հիմա ապրում եմ
իմ... եղբորս՝ Ուորենի հետ:
935
00:56:39,899 --> 00:56:42,167
Ուորնի, մենք նրան կանչում ենք:
Մենք նրան անվանում ենք Ուորնի։
936
00:56:42,301 --> 00:56:43,702
Միայն քո եղբա՞յրը:
937
00:56:45,004 --> 00:56:46,972
Բարդ է։
938
00:56:47,106 --> 00:56:49,008
Այո, սովորաբար այդպես է, այնպես չէ՞:
939
00:56:54,580 --> 00:56:57,349
-Ասացի, որ պատերազմի մեջ եմ:
-Ոչ, դու ինձ չես ասել:
940
00:56:57,482 --> 00:57:00,319
Դու ինձ ցույց տվեցիր, որ դու ես
պատերազմում։
941
00:57:00,451 --> 00:57:02,855
Միշտ հետ է գնում
պատերազմին, այնպես չէ՞։
942
00:57:04,523 --> 00:57:05,724
չգիտեմ։
943
00:57:05,858 --> 00:57:06,992
Այո
944
00:57:08,459 --> 00:57:09,728
Մմ
945
00:57:21,941 --> 00:57:23,842
Ջեկ, դու լա՞վ ես:
946
00:57:25,210 --> 00:57:26,211
Կայուն:
947
00:57:47,032 --> 00:57:49,401
Ռադիոն անջատված է:
Պետք է առաջ շարժվել։
948
00:57:49,535 --> 00:57:53,005
Ենթադրում եմ, որ պետք է ունենայի
ինչ-որ աստղերի նկար.
949
00:57:55,641 --> 00:57:57,009
Դա պարզապես իմ մայրն է:
950
00:57:57,142 --> 00:58:00,012
Եթե ես դեռ ունենայի մայրիկս,
Ես հավանաբար նույնը կանեի:
951
00:58:10,356 --> 00:58:11,790
Գնում է ընթրիք:
952
00:58:14,760 --> 00:58:15,761
Լյուիս,
953
00:58:17,663 --> 00:58:19,098
ինձ խոստում տուր.
954
00:58:22,334 --> 00:58:23,869
Եթե ինչ-որ բան պատահի ինձ հետ,
955
00:58:25,671 --> 00:58:27,172
հոգ տանել իմ մոր մասին.
956
00:58:28,507 --> 00:58:30,142
Եվ եթե ինչ-որ բան պատահի ձեզ հետ,
957
00:58:30,275 --> 00:58:32,077
Ես էլ նույնը կանեմ
քո հոր համար։
958
00:58:36,682 --> 00:58:38,650
Դա պատվեր է։
959
00:58:40,919 --> 00:58:43,989
Այսպիսով, որքան է այդ օրվանից
հիշում ես
960
00:58:44,123 --> 00:58:46,058
Քիչ՝ ոչ մեկին: ես էի...
961
00:58:46,992 --> 00:58:48,560
Ի սկզբանե քաոս էր:
962
00:58:59,438 --> 00:59:02,674
Դա իմ վերջին անգամն էրպայուսակների վրայով:
963
00:59:09,481 --> 00:59:11,750
Ջեք, դու ես
լավ? Արի՛
964
00:59:16,655 --> 00:59:19,625
Պեդին և ես հասանք այնոչ ոքի երկիր:
965
00:59:37,443 --> 00:59:38,844
Ջեկ!
966
00:59:53,526 --> 00:59:55,528
Ջեկ! Ջեք, մենք չենք կարող այստեղ մնալ:
967
01:00:56,088 --> 01:00:57,823
Հել...
968
01:01:05,264 --> 01:01:06,698
Օգնե՛ք։
969
01:01:06,832 --> 01:01:09,134
Օգնե՛ք։ Խնդրում եմ օգնեք։
970
01:01:10,435 --> 01:01:12,037
Օգնե՛ք։
971
01:01:13,172 --> 01:01:14,473
Խնդրում եմ օգնեք։
972
01:01:25,684 --> 01:01:28,387
-Լյուիս?
-Այո: Նա այնտեղ է:
973
01:01:41,266 --> 01:01:44,671
Դե ես գնում էի
քեզ պարելու դուրս հանելու համար:
974
01:01:44,803 --> 01:01:47,906
Կարծում եմ, որ մենք պետք է կարգավորվենք
փոխարեն այստեղ պիկնիկի համար:
975
01:01:49,808 --> 01:01:51,009
Տիկին Մուր՞։
976
01:01:55,515 --> 01:01:56,848
Ես շատ եմ ցավում:
977
01:02:01,086 --> 01:02:02,087
Ճիշտ է։
978
01:02:10,162 --> 01:02:12,764
Ես չեմ կարող ձեզ ասել
ինչ է նշանակում ձեր այցելությունն ինձ համար:
979
01:02:14,032 --> 01:02:16,802
Այն նամակները, որոնք դուք գրել եք ինձ
Փեդիի մահից հետո,
980
01:02:18,036 --> 01:02:19,505
նրանք ինձ մոտ են պահում նրա հետ:
981
01:02:25,545 --> 01:02:27,145
Նա սա տարավ իր հետ։
982
01:02:45,531 --> 01:02:47,432
Նրան սպանած բեկորները,
983
01:02:48,267 --> 01:02:52,271
դրա մի մասն է...
դեռ կրծքիս մեջ:
984
01:02:52,404 --> 01:02:54,773
Դա շատ հոգեհարազատ է ինձ
հեռացնել այն:
985
01:02:58,777 --> 01:03:00,178
Հիմա Ջեք, հըմ,
986
01:03:01,413 --> 01:03:04,049
մենք պետք է խոսենք
բավականին լուրջ բան.
987
01:03:04,950 --> 01:03:06,586
Դուք ինձ ասացիք խոստման մասին
988
01:03:06,719 --> 01:03:08,787
որ դու և Փեդին
պատրաստված միմյանց.
989
01:03:08,920 --> 01:03:11,023
-Մմ-հմմ:
- Հաճելի ժեստ է,
990
01:03:11,156 --> 01:03:15,628
բայց... Ինձ ոչ ոք պետք չէ
լինել իմ պահապան հրեշտակը:
991
01:03:15,762 --> 01:03:17,396
Ես կարող եմ հին տեսք ունենալ
քեզ, բայց...
992
01:03:17,530 --> 01:03:18,564
Ոչ, դու...
993
01:03:19,666 --> 01:03:20,700
Ճիշտ հակառակը։
994
01:03:20,832 --> 01:03:23,068
Ճիշտ պատասխան.
995
01:03:24,369 --> 01:03:27,839
Էլ չեմ ասում
որ ես չեմ հավատում հրեշտակներին.
996
01:03:27,973 --> 01:03:30,309
Կամ կախված որևէ մեկից
բայց ինքս.
997
01:03:32,010 --> 01:03:34,946
Եկեք չնայենք դրան
ինչպես խնամակալություն, ապա.
998
01:03:36,549 --> 01:03:38,317
Եկեք դա անվանենք բարեկամություն:
999
01:03:42,421 --> 01:03:43,422
Համաձայնվել է.
1000
01:03:44,222 --> 01:03:45,457
Ընկերություն:
1001
01:03:48,393 --> 01:03:49,595
Ձեր ընկերոջ մայրը:
1002
01:03:51,096 --> 01:03:53,498
- Խոստացել եմ.
-Հմմ
1003
01:03:55,100 --> 01:03:57,804
Որքա՞ն ժամանակ ունեք
այս հարաբերությունները?
1004
01:03:57,936 --> 01:03:59,371
Ես դա չէի անվանի
հարաբերություն.
1005
01:03:59,505 --> 01:04:01,873
Երկու մարդկանց միջև ցանկացած կապ
հարաբերություն է:
1006
01:04:02,007 --> 01:04:03,408
Քանի տարեկան է նա:
1007
01:04:04,476 --> 01:04:06,945
Տիկին Մուրը մոտ 40 տարեկան էր:
1008
01:04:07,479 --> 01:04:08,447
Օ՜ Հմմ
1009
01:04:08,581 --> 01:04:10,583
Տիկին Մուրն ունի՞
անուն?
1010
01:04:11,850 --> 01:04:12,819
Ջենի.
1011
01:04:12,951 --> 01:04:15,020
Ջենի. Օհ.
1012
01:04:16,922 --> 01:04:19,157
Ասա ինձ, դու գտա՞ր Ջենիին
գրավիչ կին
1013
01:04:19,291 --> 01:04:21,860
- Երբ առաջին անգամ հանդիպեցիք նրան:
-Իմ ընկերոջ մայրն էր:
1014
01:04:21,993 --> 01:04:24,530
Առավել եւս պատճառ
նրան ավելի գրավիչ գտնելու համար:
1015
01:04:24,664 --> 01:04:27,399
Հաճախ տղամարդիկ, ովքեր պարտվում են
նրանց մայրերը վաղ տարիքում
1016
01:04:27,533 --> 01:04:29,769
ձգվում են դեպի ավելի հասուն կանայք:
1017
01:04:29,901 --> 01:04:31,236
Ես զայրանում եմ ենթադրությունից,
1018
01:04:31,370 --> 01:04:35,440
և իմ անձնական կյանքը
իսկապես ձեր մտահոգությունը չէ:
1019
01:04:35,575 --> 01:04:36,942
-Օ, իսկապե՞ս:
-Մմ
1020
01:04:37,075 --> 01:04:39,177
Բայց քո դարձն այն է.
1021
01:04:39,945 --> 01:04:41,413
Դա ինձ գրավում է։
1022
01:04:44,182 --> 01:04:45,183
Այո
1023
01:04:46,051 --> 01:04:47,687
Դու ապրում էիր նրա հետ, Ջենիի հետ,
1024
01:04:47,820 --> 01:04:49,154
քո օրերում՝ որպես աթեիստ,
1025
01:04:49,287 --> 01:04:51,824
այնպես որ ես կցանկանայի իմանալ
արդյոք ձեր դարձը
1026
01:04:51,957 --> 01:04:53,760
կամ ձեր մարտական տրավման
1027
01:04:53,925 --> 01:04:55,862
քեզ նոր կուսություն պատճառեց:
1028
01:04:55,994 --> 01:04:57,396
Ես սա չեմ քննարկի
ցանկացած հետագա.
1029
01:04:57,530 --> 01:05:02,401
Իմ անձնական կյանքը
հենց դա է. Այո՛։
1030
01:05:04,403 --> 01:05:05,872
Ինչպես ցանկանում եք։
1031
01:05:06,004 --> 01:05:08,473
Հմմ
1032
01:05:08,608 --> 01:05:13,044
Բայց ես համարում եմ, թե ինչ մարդիկ
ասա ինձ շատ ավելի քիչ հետաքրքիր
1033
01:05:13,178 --> 01:05:16,448
քան այն, ինչ նրանք ընտրում են
ինձ չասել.
1034
01:05:16,582 --> 01:05:17,717
Դե, կռվարար ձեզ համար:
1035
01:05:19,519 --> 01:05:20,586
Թույլ տվեք.
1036
01:05:26,057 --> 01:05:27,159
Ողջույն։ Կարո՞ղ եմ օգնել ձեզ:
1037
01:05:27,292 --> 01:05:29,595
Այսօր ոչ ոք չի կարող, վախենում եմ:
1038
01:05:30,797 --> 01:05:32,497
Միսս Ֆրեյդը մե՞ջ է:
1039
01:05:32,632 --> 01:05:34,199
Ոչ, ես վախենում եմ, որ ոչ: Ոչ: Նա...
1040
01:05:34,332 --> 01:05:35,768
Ո՞վ է դա։
1041
01:05:35,902 --> 01:05:37,570
Օ,, դա Էռնեստն է, Զիգմունդը:
1042
01:05:37,703 --> 01:05:38,970
Բարև, Էռնեստ:
1043
01:05:39,404 --> 01:05:40,506
Դոկտոր Էռնեստ Ջոնս.
1044
01:05:40,640 --> 01:05:42,040
Ջեք Լյուիս. Հաճույք.
1045
01:05:42,174 --> 01:05:43,810
Ես պետք է թողնեմ քեզ
ձեր բժշկին:
1046
01:05:43,942 --> 01:05:45,210
Նա իմ բժիշկը չէ:
1047
01:05:45,343 --> 01:05:47,814
Ես շրջելու եմ,
մի քիչ օդ ընդունիր. Այո՛։
1048
01:05:47,946 --> 01:05:48,881
Դա լավ է:
1049
01:05:49,014 --> 01:05:50,783
Վերցրու Ջոֆին քեզ հետ։
1050
01:05:50,917 --> 01:05:52,184
Ներս արի։
1051
01:05:55,588 --> 01:05:57,255
Ճիշտ է։
1052
01:05:57,389 --> 01:06:00,992
Եկեք գնանք այգի
մինչ մութն ընկնելը:
1053
01:06:01,126 --> 01:06:03,830
Աշնանային երեկոներ
այժմ ներգրավվում են:
1054
01:06:03,962 --> 01:06:06,164
Այո՛։ Շնորհակալություն։
1055
01:06:09,869 --> 01:06:11,704
Ահա մենք գնում ենք:
1056
01:06:11,838 --> 01:06:16,007
Այսպիսով, Էռնեստ,
ինչի՞ն եմ պարտական պատիվը.
1057
01:06:16,943 --> 01:06:19,411
Ինձ ասել են մի...
1058
01:06:19,545 --> 01:06:22,447
առաջին կարգի
հոգեվերլուծական հաստատություն
1059
01:06:22,582 --> 01:06:25,083
հաստատվելով
Բյուրի կոչվող քաղաքում։
1060
01:06:25,217 --> 01:06:26,686
Մանչեսթերի մոտ է։
1061
01:06:26,819 --> 01:06:28,588
Դա լինելու է
ուսումնական հիվանդանոց։
1062
01:06:29,956 --> 01:06:31,958
Դու չես... Չես անում
սպասիր, որ ես ճանապարհորդեմ
1063
01:06:32,090 --> 01:06:33,391
իմ վիճակում, չէ՞
1064
01:06:33,526 --> 01:06:34,993
-Ոչ: Ոչ, ոչ:
-Օհ.
1065
01:06:35,695 --> 01:06:38,230
Աննայի մասին էի մտածում։
1066
01:06:38,363 --> 01:06:40,198
Օ, այո
1067
01:06:40,332 --> 01:06:42,367
-Նրանք կցանկանային ունենալ նրան:
-Հըը.
1068
01:06:44,002 --> 01:06:46,338
-Նա այնտեղ ավելի ապահով կլիներ:
-Այո.
1069
01:06:46,471 --> 01:06:47,405
Դա մի բան է.
1070
01:06:47,540 --> 01:06:48,741
Ո՞րն է մյուսը:
1071
01:06:49,942 --> 01:06:52,477
Դե, նրանք ստացել են
խնդրեց միանալ ֆակուլտետին:
1072
01:06:52,612 --> 01:06:53,713
Օ, այո
1073
01:06:55,380 --> 01:06:56,448
Ահ.
1074
01:06:59,184 --> 01:07:02,688
Փնտրու՞մ եք մասնագետ
հարաբերություններ Աննայի հետ,
1075
01:07:02,822 --> 01:07:05,090
թե դա անձնական է?
1076
01:07:05,223 --> 01:07:09,729
Դե, դա կլիներ
Աննայի ընտրությունը, չե՞ք կարծում։
1077
01:07:09,862 --> 01:07:11,564
Ի՞նչ եք կարծում։
1078
01:07:18,370 --> 01:07:21,641
Խնդրում եմ։ Հայրս ունի
բժշկական ճգնաժամ.
1079
01:07:21,774 --> 01:07:22,942
Նա անհապաղ օգնության կարիք ունի։
1080
01:07:23,074 --> 01:07:25,143
Ներողություն, դեղագործ
մեկնել է այսօր։
1081
01:07:25,277 --> 01:07:28,346
Կարո՞ղ եք նրան հետ կանչել:
Հորս բժիշկ Զիգմունդ Ֆրեյդը:
1082
01:07:28,948 --> 01:07:30,348
Սեքսի դոկտորը.
1083
01:07:30,482 --> 01:07:33,285
Հաջողություն երկուսիդ:
Կներեք, տիկին:
1084
01:07:36,254 --> 01:07:37,623
Աննան քեզ տվել է
ցանկացած ցուցում
1085
01:07:37,757 --> 01:07:40,425
որ նրան կհետաքրքրի
հարաբերությունների մեջ?
1086
01:07:41,894 --> 01:07:43,796
Չէ, ես ծախսել եմ...
1087
01:07:44,997 --> 01:07:47,165
շատ քիչ ժամանակ
նրա հետ սոցիալապես:
1088
01:07:47,299 --> 01:07:49,134
-Հա
-Ես պարզապես կարծում եմ, որ նա կանի
1089
01:07:49,267 --> 01:07:51,369
միայն օգուտ...
1090
01:07:51,503 --> 01:07:55,942
մասնագիտական ավելի լայն շրջանակ
և անձնական ծանոթություններ:
1091
01:07:56,074 --> 01:07:57,877
Բացի ինձնից?
1092
01:07:58,010 --> 01:07:59,912
Դե, ոչ, ես ...
Ես չէի ուզում ակնարկել...
1093
01:08:00,046 --> 01:08:01,279
Ոչ, իհարկե, ոչ:
1094
01:08:01,413 --> 01:08:04,584
Դե, միգուցե մենք կարող էինք
1095
01:08:04,717 --> 01:08:07,218
նորից խոսիր, երբ հասնես
որոշ ժամանակ ուներ մտածելու:
1096
01:08:07,352 --> 01:08:09,220
Դա անհրաժեշտ չէ:
1097
01:08:09,354 --> 01:08:11,089
Այդ դեպքում կարո՞ղ եմ խոսել նրա հետ:
1098
01:08:11,624 --> 01:08:12,625
Ոչ
1099
01:08:14,292 --> 01:08:16,361
-Կարո՞ղ եմ հարցնել՝ ինչու:
-Այո:
1100
01:08:16,494 --> 01:08:18,064
Ես ու Աննան փոխըմբռնում ունենք
1101
01:08:18,196 --> 01:08:20,800
որ նա չի հաշվի առնի
ցանկացած հարաբերություն
1102
01:08:20,933 --> 01:08:22,635
մինչև երկուսս էլ զգանք
դա հարմար է.
1103
01:08:22,768 --> 01:08:26,005
Դուք Աննայից 20 տարով մեծ եք,
նա դեռ երիտասարդ աղջիկ է:
1104
01:08:26,137 --> 01:08:27,740
Նա չափազանց երիտասարդ է
փորձի ենթարկել
1105
01:08:27,873 --> 01:08:29,508
ցանկացած սեռական զգացմունքներ: Ահա թե ինչու։
1106
01:08:30,042 --> 01:08:30,977
Զիգմունդ.
1107
01:08:31,109 --> 01:08:32,511
Ի՞նչ:
1108
01:08:33,445 --> 01:08:35,246
-Ի՞նչ ես ասում:
-Հը՞:
1109
01:08:37,215 --> 01:08:38,149
ինչ ես դու...
1110
01:08:38,283 --> 01:08:40,151
Ի՞նչ ես ասում, Զիգմունդ։
1111
01:08:40,285 --> 01:08:45,091
Աննան տարիներ է անցկացրել բուժման մեջ
համալիրի համար...
1112
01:08:45,223 --> 01:08:47,459
Համալիր, որն ապացուցում է
1113
01:08:47,593 --> 01:08:50,328
նա ընդունակ է
նորմալ սեռական վարքագիծ.
1114
01:08:50,462 --> 01:08:52,031
Չեմ ուզում խոսել այդ մասին։
1115
01:08:52,163 --> 01:08:54,232
Համալիր, որն ամենից հաճախ բխում է
1116
01:08:54,366 --> 01:08:56,401
անառողջից
հայրական կապվածություն.
1117
01:08:56,535 --> 01:08:59,270
Չեմ ուզում խոսել այդ մասին։
1118
01:08:59,404 --> 01:09:02,207
Չեմ ուզում խոսել
ինչ-որ բանի մասին!
1119
01:09:04,376 --> 01:09:05,443
Գնա՛
1120
01:09:13,019 --> 01:09:14,687
Դա 20 տարի առաջ էր։
1121
01:09:32,972 --> 01:09:34,172
Խնդրում ենք սպասել այստեղ:
1122
01:09:37,143 --> 01:09:38,343
Դոկտոր Շուր.
1123
01:09:38,476 --> 01:09:39,645
Դոկտոր Շուր.
1124
01:09:39,779 --> 01:09:41,514
Աննա Ֆրոյդն է։
1125
01:09:41,647 --> 01:09:42,815
Ես քո օգնության կարիքն ունեմ:
1126
01:09:43,749 --> 01:09:45,450
-Աննա.
-Բոլոր քիմիկոսները փակ են։
1127
01:09:45,584 --> 01:09:47,987
Ես ուրիշ տեղ չունեի գնալու։
Նրան պետք է իր դեղամիջոցը։
1128
01:09:48,120 --> 01:09:49,088
Ներս արի։
1129
01:09:49,220 --> 01:09:50,656
Շնորհակալություն։
1130
01:10:05,336 --> 01:10:07,006
Դորոթի. Հավանաբար հաջորդ շաբաթ:
1131
01:10:07,139 --> 01:10:08,741
Շնորհակալություն, դոկտոր Ֆրեյդ:
1132
01:10:11,010 --> 01:10:12,410
Մի՛:
1133
01:10:12,545 --> 01:10:14,412
Ի՞նչ կարող եմ հարցնել:
1134
01:10:14,547 --> 01:10:16,314
Իմ թերապիայի սեանսները
մենակ իմն են:
1135
01:10:16,448 --> 01:10:18,184
Գտեք ձեր սեփական թերապևտին:
1136
01:10:18,316 --> 01:10:19,719
Դու մի քիչ կարմրած տեսք ունես:
1137
01:10:19,852 --> 01:10:21,821
Հետաքրքիր է, թե ինչ կարող էիր ունենալ
խոսվել է.
1138
01:10:21,954 --> 01:10:24,824
Պետք է հարմար լինի ապրելու համար
ձեր թերապևտից վերևում:
1139
01:10:24,957 --> 01:10:27,793
Եվ ես կարող էի նույնը ասել
քեզնից, ինձ այդքան մոտ ունենալով:
1140
01:10:27,927 --> 01:10:28,861
Շատ հարմար։
1141
01:10:28,994 --> 01:10:31,229
Բայց ես զարմանում եմ
ինչ կարող էր արթնացնել
1142
01:10:31,362 --> 01:10:33,032
նման ֆիզիկական արձագանք.
1143
01:10:33,165 --> 01:10:36,234
Ձեզ հետ կապված ամեն ինչ
և ընդհանրապես ոչինչ:
1144
01:10:38,003 --> 01:10:39,404
Այսպիսով, նա գիտի:
1145
01:10:41,774 --> 01:10:42,875
Նա գիտի.
1146
01:11:10,636 --> 01:11:12,671
Սոֆի, նայիրինչպես է նա քայլում:
1147
01:11:13,404 --> 01:11:15,741
Սոֆի, նայիր, թե ինչպես է նա քայլում:
1148
01:11:16,976 --> 01:11:18,778
Նա կբռնի քեզ:
1149
01:11:24,382 --> 01:11:26,384
Փորձենք ևս մեկ անգամ։
1150
01:11:27,953 --> 01:11:30,022
Օ, այո, նրանք կարող են թռչել:
1151
01:11:31,891 --> 01:11:32,892
Այո՛։
1152
01:12:00,219 --> 01:12:02,688
Հը. Նա անխուսափելի է:
1153
01:12:03,155 --> 01:12:04,322
Այսպես, Ջոֆին։
1154
01:12:12,064 --> 01:12:15,568
-Ջոֆին վերջացրե՞լ է քեզ քայլել:
-Այո:
1155
01:12:15,701 --> 01:12:18,537
Մենք տեսանք ծանուցումը
ձեր դասախոսության համար:
1156
01:12:18,671 --> 01:12:21,207
Հետաձգվել է անորոշ ժամանակով։
1157
01:12:21,339 --> 01:12:23,509
Դե արի։ Komm zu Papa.
1158
01:12:25,744 --> 01:12:28,147
Ջոֆին։
1159
01:12:28,280 --> 01:12:29,715
Ներողություն։ Ես կարծում էի, որ նա...
1160
01:12:29,849 --> 01:12:33,252
Ոչ, դա իմ բերանն է, տեսնում ես:
Այո, ես բերանի քաղցկեղ ունեմ,
1161
01:12:33,384 --> 01:12:35,721
և քայքայման հոտը
այնքան էլ լավ չէ:
1162
01:12:35,855 --> 01:12:36,822
Այո
1163
01:12:37,690 --> 01:12:39,490
Ոչ, նա չի արել
փախիր քեզնից.
1164
01:12:39,625 --> 01:12:43,562
Նա փախավ ինձանից։ Նա վազեց
հեռու մահվան գարշահոտից.
1165
01:12:43,696 --> 01:12:46,899
Վախենում եմ, որ այլևս չկամ
նրա լավագույն ընկերը.
1166
01:12:53,739 --> 01:12:54,740
Այո
1167
01:12:55,975 --> 01:12:58,344
Հեյ Ես ուզում եմ
քեզ ինչ-որ բան ցույց տալու համար!
1168
01:12:58,476 --> 01:13:00,279
Ձեռք տուր ինձ։ Շնորհակալություն։
1169
01:13:00,411 --> 01:13:03,716
Ես ուզում եմ քեզ ցույց տալ Մամուսին: Այո
1170
01:13:07,219 --> 01:13:09,889
-Մամուսին ճանաչու՞մ ես:
-Մոմուս? Ոչ
1171
01:13:10,022 --> 01:13:11,389
Մոմուսը աստված է:
1172
01:13:11,523 --> 01:13:14,126
Հունական աստվածը, որը խրատում էր
Օլիմպոսի մյուս բոլոր աստվածները:
1173
01:13:14,260 --> 01:13:15,594
Նա ծիծաղեց նրանց վրա, ծաղրեց նրանց
1174
01:13:15,728 --> 01:13:17,428
իրենց անհեթեթության համար...
նրանց հիմարությունը.
1175
01:13:17,563 --> 01:13:20,099
Մեզ ստեղծելու համար,
մարդկություն ստեղծելու համար:
1176
01:13:20,232 --> 01:13:21,432
Այսպիսով, նրանք վտարեցին նրան:
1177
01:13:21,567 --> 01:13:23,969
Նրանք վտարեցին Մոմուսին
ապրել մեզ հետ:
1178
01:13:24,103 --> 01:13:25,104
Ապրել մարդկության հետ։
1179
01:13:25,237 --> 01:13:27,039
-Այո.
- Ծանոթ թեմա.
1180
01:13:27,172 --> 01:13:28,107
Այո
1181
01:13:28,240 --> 01:13:30,542
Նա դարձավ տխուր աստված:
1182
01:13:30,676 --> 01:13:33,679
Երգիծանքի և հեգնանքի աստված.
1183
01:13:33,812 --> 01:13:36,248
Այսպիսի՞ն:
Նայեք սա.
1184
01:13:36,382 --> 01:13:38,416
Ի՞նչ կանվանեիք
հաստատված անհավատ
1185
01:13:38,550 --> 01:13:41,253
ում գրասեղանը,
որի որջը պահպանվում է
1186
01:13:41,387 --> 01:13:44,823
- անհամար աստվածների և աստվածուհիների՞:
- Կոլեկցիոներ: Ահա թե ինչ եմ ես։
1187
01:13:44,957 --> 01:13:48,060
Ես կոլեկցիոներ եմ: Այսինքն
իմ կյանքի տխուր հեգնանքը.
1188
01:13:48,193 --> 01:13:49,762
Ես կրքոտ անհավատ եմ
1189
01:13:49,895 --> 01:13:52,564
ով տարված է
հավատքով և երկրպագությամբ:
1190
01:13:52,698 --> 01:13:55,534
Հին հավատալիքներ և պաշտամունք,
ձերն է ներառված: Այո
1191
01:13:55,668 --> 01:13:57,870
Հմմ Բոլորի փոխանակում
նմանատիպ հասկացություններ.
1192
01:13:58,003 --> 01:14:01,173
Ճիշտն ու սխալը, բարին ու չարը,
ընտրություն նրանց միջև:
1193
01:14:01,307 --> 01:14:02,641
-Այո.
-Այո:
1194
01:14:02,775 --> 01:14:03,509
Այո
1195
01:14:03,642 --> 01:14:05,144
Ինձ ավելի շատ թաշկինակներ են պետք։
1196
01:14:07,079 --> 01:14:08,147
Լա՞վ ես։
1197
01:14:10,015 --> 01:14:12,985
Ուրեմն, ի՞նչ էինք ասում։
Օ, այո...
1198
01:14:13,118 --> 01:14:14,853
Այո, լավն ընտրվելն է։
1199
01:14:14,987 --> 01:14:19,325
Եվ քո Աստվածը, որ ստեղծեց բարին,
կամ ինչ էլ որ լինի,
1200
01:14:19,457 --> 01:14:21,894
Նա էլ պիտի ստեղծագործած լիներ
վատն ու չարը.
1201
01:14:22,027 --> 01:14:23,228
Այո
1202
01:14:23,362 --> 01:14:25,998
Նա թույլ տվեց Լյուցիֆերին ապրել:
Նա թույլ տվեց նրան ծաղկել:
1203
01:14:27,933 --> 01:14:30,803
Բայց, տրամաբանորեն,
նա պետք է ոչնչացներ նրան։
1204
01:14:30,936 --> 01:14:31,971
Ես ճի՞շտ եմ:
1205
01:14:32,571 --> 01:14:33,772
Մտածեք դրա մասին։
1206
01:14:34,640 --> 01:14:37,509
Աստված ազատ կամք է տվել Լյուցիֆերին,
1207
01:14:37,643 --> 01:14:40,612
որը միակ բանն է
որը հնարավոր է դարձնում բարությունը:
1208
01:14:40,746 --> 01:14:43,215
Մի աշխարհ լցված
անընտրություն արարածների հետ
1209
01:14:43,349 --> 01:14:44,917
մեքենաների աշխարհ է:
1210
01:14:45,050 --> 01:14:46,352
Տղամարդիկ են, ոչ թե Աստված,
1211
01:14:46,484 --> 01:14:50,756
ովքեր բանտեր են ստեղծել
և ստրկությունը և...
1212
01:14:51,457 --> 01:14:53,125
...ռումբեր.
1213
01:14:55,928 --> 01:14:58,197
Մարդու տառապանքը
մարդու մեղքն է.
1214
01:14:58,998 --> 01:15:00,332
Ի՞նչ:
1215
01:15:00,466 --> 01:15:03,469
Մարդու տառապանքը
մարդու մեղքն է!
1216
01:15:03,602 --> 01:15:06,171
Այո, Ես լսում եմ քեզ, ես խուլ չեմ:
1217
01:15:06,305 --> 01:15:08,774
Այդպես էլ ձեր արդարացումն է
1218
01:15:08,907 --> 01:15:10,876
և ցավի բացատրություն
իսկ տառապանքը?
1219
01:15:11,010 --> 01:15:12,945
Այսինքն՝ ես բերե՞լ եմ
իմ սեփական քաղցկեղը.
1220
01:15:13,078 --> 01:15:15,848
Կամ ինձ սպանելը Աստծո վրեժն է
իմ անհավատության համար?
1221
01:15:15,981 --> 01:15:19,151
-Ասա ինձ:
-Չգիտեմ: չգիտեմ։
1222
01:15:19,284 --> 01:15:20,619
Դուք չգիտե՞ք:
1223
01:15:20,753 --> 01:15:23,322
Պրոֆեսոր Լյուիս, ես ցնցված եմ:
Ես ցնցված եմ.
1224
01:15:23,455 --> 01:15:26,058
Չգիտեմ ու չգիտեմ
նույնիսկ ձևացնել. դա...
1225
01:15:27,993 --> 01:15:30,562
Դա ամենադժվար հարցն է
բոլորից, այնպես չէ՞:
1226
01:15:30,696 --> 01:15:33,332
Եթե Աստված լավն է, ապա նա կանի
նրա բոլոր արարածները
1227
01:15:33,465 --> 01:15:36,168
կատարյալ երջանիկ. Բայց մենք չենք:
Մենք չենք:
1228
01:15:36,301 --> 01:15:37,302
Այսպիսով, Աստված ...
1229
01:15:39,705 --> 01:15:41,106
Աստծուն պակասում է բարությունը:
1230
01:15:42,941 --> 01:15:44,243
Կամ իշխանություն.
1231
01:15:44,376 --> 01:15:47,980
Կամ երկուսն էլ։
չգիտեմ։
1232
01:15:49,381 --> 01:15:50,649
Դու չգիտես։
1233
01:15:50,783 --> 01:15:53,085
Դե, վերջապես, վերջապես, վերջապես:
1234
01:15:53,218 --> 01:15:54,653
Մենք առաջընթաց ենք գրանցում:
1235
01:15:54,787 --> 01:15:57,256
Իսկ եթե Աստված ցանկանում է մեզ կատարելագործել
տառապանքի միջով?
1236
01:15:57,389 --> 01:15:58,757
Ստիպիր մեզ գիտակցել այդ երջանկությունը,
1237
01:15:58,891 --> 01:16:01,326
իսկական երջանկություն,
հավերժական երջանկություն,
1238
01:16:01,460 --> 01:16:02,895
կարող է գալ միայն նրա միջոցով:
1239
01:16:03,028 --> 01:16:06,632
Եթե... Եթե հաճույք
նրա շշուկն է,
1240
01:16:06,765 --> 01:16:09,234
ցավը նրա մեգաֆոնն է:
1241
01:16:09,368 --> 01:16:11,270
Օ՜, այա.
1242
01:16:12,971 --> 01:16:13,939
Այո՛։
1243
01:16:14,073 --> 01:16:15,774
Դե, ես համոզված եմ, որ դա
1244
01:16:15,908 --> 01:16:18,410
քերովբե փոքրիկ զոհասեղանին,
Ադոլֆ Հիտլեր,
1245
01:16:18,545 --> 01:16:21,146
ով ծառայում էր իր եկեղեցում
ամեն կիրակի առավոտ,
1246
01:16:21,280 --> 01:16:24,116
Համոզված եմ, որ նա կհամաձայնվի ձեզ հետ:
Այո Բացարձակապես: Ամբողջովին.
1247
01:16:24,950 --> 01:16:26,618
Ես վախենում եմ
Ես չեմ կարող համաձայնվել ձեզ հետ:
1248
01:16:26,752 --> 01:16:28,954
Մենք խոսում ենք տարբեր լեզուներով։
1249
01:16:29,088 --> 01:16:32,057
Գիտեք, հավատում եք
հայտնության մեջ։ Լավ:
1250
01:16:32,191 --> 01:16:35,427
Ես հավատում եմ գիտությանը
և բանականության հեղինակությունը:
1251
01:16:35,562 --> 01:16:36,895
Ընդհանրություն չկա.
1252
01:16:37,029 --> 01:16:39,298
Կա նաև
հպարտության դիկտատուրա.
1253
01:16:39,431 --> 01:16:41,166
Ինչու կրոնը
տեղ բացել գիտության համար,
1254
01:16:41,300 --> 01:16:43,669
բայց գիտությունը մերժում է
տեղ բացե՞լ կրոնի համար։
1255
01:16:43,802 --> 01:16:45,938
Օ, խնդրում եմ։ Դուք կոտրում եք
իմ սիրտը.
1256
01:16:46,772 --> 01:16:48,073
Որքան տարողունակ և հարմարավետ
1257
01:16:48,207 --> 01:16:50,042
Գալիլեոյի հոգին էր
երբ նա ասաց Պապին
1258
01:16:50,175 --> 01:16:52,377
որ արևը չի անում
շրջել աշխարհով մեկ,
1259
01:16:52,512 --> 01:16:53,679
բայց մյուս ճանապարհը?
1260
01:16:53,812 --> 01:16:56,181
Եկեղեցու առաջնորդների հիմարությունը
հեշտ թիրախ է:
1261
01:16:56,315 --> 01:16:59,218
Ճշգրիտ! Որովհետև նրանք թաքնվում են
նրանց անտեղյակության հետևում:
1262
01:16:59,351 --> 01:17:02,187
Դուք թաքնվում եք ձեր անտեղյակության հետևում:
Ես թաքնվում եմ իմ հետևում։
1263
01:17:02,321 --> 01:17:04,957
Մենք բոլորս անում ենք
ժամանակ առ ժամանակ: Այսպիսով...
1264
01:17:05,090 --> 01:17:06,125
― Որովհետև մենք մարդ ենք։
1265
01:17:06,258 --> 01:17:07,626
― Որովհետև մենք կորցրել ենք մեր նյարդերը
1266
01:17:07,759 --> 01:17:09,194
և մեր վստահությունը մեր հանդեպ:
1267
01:17:09,328 --> 01:17:12,532
Որքան հաճախ ենք ասում
ինքներս մեզ՝ «Աստված առեղծված է.
1268
01:17:12,664 --> 01:17:14,433
Նա... Մենք փոքր ենք,
նա հզոր է:
1269
01:17:14,567 --> 01:17:17,537
Այն գրված է Աստծո կողմից.
Դա Աստծո ծրագիրն է»:
1270
01:17:17,669 --> 01:17:19,404
Այո, Ես քեզ ինչ-որ բան ցույց կտամ:
1271
01:17:21,206 --> 01:17:22,207
Աստծո ծրագիրը.
1272
01:17:28,581 --> 01:17:30,349
Դա էր...
1273
01:17:30,482 --> 01:17:31,850
Դա իմ աղջիկն էր։
1274
01:17:32,951 --> 01:17:33,986
Սոֆի.
1275
01:17:34,887 --> 01:17:37,689
Նա... Նա խնձորն էր
իմ աչքին.
1276
01:17:38,891 --> 01:17:42,327
Եվ նա մահացավ դրանից
իսպանական գրիպը
1277
01:17:42,461 --> 01:17:44,129
27 տարեկանում։
1278
01:17:44,263 --> 01:17:45,464
Նա մայր էր։
1279
01:17:45,598 --> 01:17:46,765
Եվ կին:
1280
01:17:46,899 --> 01:17:49,868
Եվ իմ փոքրիկ թոռնիկը:
1281
01:17:50,537 --> 01:17:51,703
Նրան խլեցին մեզանից։
1282
01:17:51,837 --> 01:17:55,307
Սպանվել է տուբերկուլյոզից
հինգ տարեկանում։
1283
01:17:55,440 --> 01:17:57,075
Հինգ տարի.
1284
01:18:02,181 --> 01:18:03,248
Այո
1285
01:18:03,382 --> 01:18:05,751
Ի՜նչ հրաշալի ծրագիր է Աստծո համար...
1286
01:18:07,953 --> 01:18:10,689
սպանել մի փոքրիկ տղայի.
1287
01:18:11,790 --> 01:18:13,358
Ես քեզ մի բան կասեմ.
1288
01:18:15,093 --> 01:18:18,830
Կցանկանայի, որ այդ քաղցկեղն ունենար
կերել է ուղեղիս մեջ
1289
01:18:18,964 --> 01:18:21,433
այտիս ու ծնոտիս փոխարեն,
1290
01:18:21,568 --> 01:18:23,001
որպեսզի կարողանամ Աստծուն հալյուցինացիաներ առաջացնել
1291
01:18:23,135 --> 01:18:26,171
և փնտրիր իմ արյունոտ վրեժը
նրա վրա։
1292
01:18:29,642 --> 01:18:31,343
Արյունոտ կեղծավորներ։
1293
01:18:35,515 --> 01:18:37,849
Այնքան ցավ կա
այս աշխարհում:
1294
01:18:39,418 --> 01:18:41,220
Իսկ դա՞ է Աստծո ծրագիրը։
1295
01:19:26,031 --> 01:19:28,900
Նույն ֆանտազիան է
Ես միշտ ունեցել եմ:
1296
01:19:30,869 --> 01:19:32,237
Մենք ձիով ենք։
1297
01:19:34,339 --> 01:19:35,874
Նրա ընտանիքն ատում է իմը:
1298
01:19:36,475 --> 01:19:38,143
Նա վրեժ է լուծում նրանց:
1299
01:19:39,845 --> 01:19:41,380
Ես չեմ կարող փախչել:
1300
01:19:44,717 --> 01:19:48,086
Ասպետը
մոտենում է. Ավելի մոտ.
1301
01:19:52,324 --> 01:19:53,892
Հետո նա համբուրում է ինձ...
1302
01:19:56,828 --> 01:19:58,997
ամենուր ես արյունահոսում եմ.
1303
01:20:03,569 --> 01:20:05,538
Նրա դեմքը դեպի իմը:
1304
01:20:05,672 --> 01:20:07,774
Նրա շուրթերը իմ շուրթերի մոտ,
1305
01:20:07,906 --> 01:20:09,308
կարմիր և կաթում:
1306
01:20:10,777 --> 01:20:12,177
Նա շշնջում է...
1307
01:20:14,913 --> 01:20:17,449
«Ասա ինձ քո ընտանեկան գաղտնիքները»։
1308
01:20:36,201 --> 01:20:38,403
Որքա՞ն զարգացած է ձեր քաղցկեղը:
1309
01:20:38,538 --> 01:20:40,807
Անգործունակ է։
1310
01:20:40,939 --> 01:20:43,075
Եվ դա միայն ժամանակի հարց է։
1311
01:20:44,976 --> 01:20:46,378
Որքա՞ն ժամանակ:
1312
01:20:47,780 --> 01:20:49,582
Դա իմ որոշելիքն է։
1313
01:20:50,583 --> 01:20:53,018
Դոկտոր Շուրը և ես պայմանագիր ունենք:
1314
01:20:54,886 --> 01:20:57,222
Իսկ դու ինձ մի նայիր
այդպես, պրոֆեսոր Լյուիս:
1315
01:20:57,356 --> 01:21:01,159
Ես գիտեմ, թե դուք ինչ եք մտածում
ինքնասպանության մասին, որ դա սխալ է,
1316
01:21:02,361 --> 01:21:03,462
և դա մեղք է։
1317
01:21:04,329 --> 01:21:05,497
-Այդպես է:
-Այո.
1318
01:21:06,766 --> 01:21:07,966
Նայեք այնտեղ:
1319
01:21:09,134 --> 01:21:11,203
Տեսնում եք, դժոխքն արդեն հասել է:
1320
01:21:13,138 --> 01:21:15,407
-Կնոջդ ասե՞լ ես:
-Ոչ:
1321
01:21:16,174 --> 01:21:18,977
Նա կիսում է ձեր սնահավատությունները:
1322
01:21:19,111 --> 01:21:20,278
Աննա?
1323
01:21:20,412 --> 01:21:22,815
Աննա? Ոչ, նա գիտի
Ես պատրաստվում եմ մեռնել, ջա.
1324
01:21:22,948 --> 01:21:24,784
Որ դուք պլանավորում եք
սպանել ինքդ քեզ?
1325
01:21:24,916 --> 01:21:27,285
Ո՛չ: Ինչո՞ւ պետք է ես ցավ պատճառեմ նրան:
1326
01:21:27,419 --> 01:21:28,521
Դու պաշտպանում ես նրան,
1327
01:21:28,654 --> 01:21:30,656
կամ վախենում ես
նա քեզ կհանե՞ր դրանից:
1328
01:21:30,790 --> 01:21:33,291
Դուք իսկապես համառ եք,
չէ՞
1329
01:21:33,425 --> 01:21:36,895
Իսկական դարձի,
բարեփոխված հարբեցողի պես:
1330
01:21:39,732 --> 01:21:40,932
Այլևս հարցեր ունե՞ք:
1331
01:21:41,066 --> 01:21:42,401
― Որովհետև ես հոգնած եմ։
1332
01:21:43,101 --> 01:21:44,269
Այո,
1333
01:21:44,403 --> 01:21:45,605
իրականում.
1334
01:21:53,478 --> 01:21:54,680
Ամեն ինչ կարգին է:
1335
01:22:05,290 --> 01:22:07,593
-Աննան ամուսնացա՞ծ է:-Ոչ:
1336
01:22:10,530 --> 01:22:11,697
Ես զարմացած եմ.
1337
01:22:13,432 --> 01:22:17,603
Դա ոչ մեկի համար հեշտ գործ չէ
մեզանից ճիշտ զուգընկեր ընտրելու համար:
1338
01:22:17,737 --> 01:22:19,471
Այսինքն՝ Աննան ընտրի։
1339
01:22:21,206 --> 01:22:23,910
Հարց ունե՞ք ինձ,
Պրոֆեսոր Լյուիս.
1340
01:22:24,042 --> 01:22:25,645
Դոկտոր Ջոնսն այսօր...
1341
01:22:26,445 --> 01:22:27,580
Բժիշկ Էռնեստ Ջոնս.
1342
01:22:28,815 --> 01:22:30,683
Այո՛։ Նա խնդրեց տեսնել Աննային,
ոչ դու:
1343
01:22:30,817 --> 01:22:32,017
Նա արեց?
1344
01:22:32,484 --> 01:22:33,485
Այո՛։
1345
01:22:35,588 --> 01:22:36,923
Բայց ինչու՞ նրան զուգընկեր պետք կգա
1346
01:22:37,055 --> 01:22:41,493
երբ նա ունի
այն ամբողջ խթանումը, որն անհրաժեշտ է նրան:
1347
01:22:41,627 --> 01:22:44,996
-Ինձ հարց ունե՞ք։
-Այո, նա ինչ-որ մեկին տեսնու՞մ է:
1348
01:22:45,130 --> 01:22:46,799
Տղամարդ, կին, երկուսն էլ.
1349
01:22:46,933 --> 01:22:48,601
Քանի որ մենք ենք
ներքուստ բիսեքսուալ.
1350
01:22:48,734 --> 01:22:50,235
Իր ուսուցմամբ
և նրա պրակտիկան,
1351
01:22:50,368 --> 01:22:52,638
նա ժամանակ չունի
հարաբերությունների համար։
1352
01:22:52,772 --> 01:22:54,473
Բացի քեզնից։
1353
01:22:54,607 --> 01:22:55,875
Դե, դու շատ բախտավոր ես:
1354
01:22:56,007 --> 01:22:58,109
Հատկապես, հաշվի առնելով
նա միակ մարդն է
1355
01:22:58,243 --> 01:23:00,580
որ դու թույլ կտաս
դիպչել ձեր բերանին.
1356
01:23:00,713 --> 01:23:01,881
Նա պրոֆեսիոնալ է:
1357
01:23:02,013 --> 01:23:03,482
Բժիշկ?
1358
01:23:03,616 --> 01:23:07,252
Ես ձեզ ասացի, որ նա անդամ է
Հոգեվերլուծական ընկերության:
1359
01:23:07,385 --> 01:23:09,387
Անդամներին պետք չեն
բժիշկ լինել.
1360
01:23:10,690 --> 01:23:14,292
Դե, կան հատուկ դեպքեր:
1361
01:23:20,867 --> 01:23:22,467
Նա բռնում է ձեռքս,
1362
01:23:23,001 --> 01:23:24,570
ստիպում է ինձ դիպչել նրան:
1363
01:23:25,872 --> 01:23:27,205
Այնտեղ...
1364
01:23:29,709 --> 01:23:30,776
և այնտեղ.
1365
01:23:33,178 --> 01:23:38,083
Աննան թուղթ ներկայացրեց
դա շատ լավ ընդունվեց:
1366
01:23:38,216 --> 01:23:40,318
Դա պետք է լիներ:
Ի՞նչ էր թեման։
1367
01:23:41,988 --> 01:23:43,288
Հմմ
1368
01:23:44,189 --> 01:23:46,391
Սադոմազոխիստական ֆանտազիաներ.
1369
01:23:49,929 --> 01:23:52,732
փախչում եմ,
բայց ասպետը չափազանց ուժեղ է:
1370
01:23:56,936 --> 01:23:58,203
Նա բռնում է ինձ։
1371
01:23:59,906 --> 01:24:01,674
Ասում եմ՝ պատժի ինձ։
1372
01:24:04,142 --> 01:24:06,344
Միայն հիմա ես տղա եմ։
1373
01:24:08,915 --> 01:24:10,215
Այս երևակայությունները,
1374
01:24:10,348 --> 01:24:13,819
նրանք հիմնված էին
Աննայի հիվանդների բուժումը.
1375
01:24:15,153 --> 01:24:17,322
Իր իսկ վերլուծության հիման վրա.
1376
01:24:19,559 --> 01:24:21,293
Իսկ ո՞վ էր նրա վերլուծաբանը։
1377
01:24:22,795 --> 01:24:23,796
Հմմ
1378
01:24:26,331 --> 01:24:28,634
Հարցրի՝ ո՞վ էր նրա վերլուծաբանը։
1379
01:24:37,342 --> 01:24:38,343
ես էի։
1380
01:24:40,846 --> 01:24:42,882
Ասպետը տանում է տղային
նրա գրկում.
1381
01:24:43,015 --> 01:24:44,215
Ոչ
1382
01:24:45,051 --> 01:24:46,953
Խնդրում եմ։
1383
01:24:47,085 --> 01:24:50,221
Այլևս ասպետ չկա:
Դու տղա կամ աղջիկ չես:
1384
01:24:50,355 --> 01:24:53,759
Դու իմ աղջիկն ես:
Աղջիկս։ Հասկանու՞մ ես։
1385
01:24:53,893 --> 01:24:55,761
-Ինչու՞:
-Պետք է դադարեցնել սա։
1386
01:24:55,895 --> 01:24:57,997
Ձեզ համար դա չափազանց ցավալի է
և ինձ համար.
1387
01:24:58,129 --> 01:24:59,331
Ես չեմ կարող օգնել ձեզ այս հարցում:
1388
01:24:59,464 --> 01:25:01,433
Ինձ կուղարկեիր
քեզանից պակաս մեկին?
1389
01:25:01,567 --> 01:25:04,537
-Ոչ, ես չեմ կարող քեզ օգնել...
-Պապ, դու ինձ պետք ես:
1390
01:25:04,670 --> 01:25:07,607
-Հանգիստ մնա: Ոչ
-Ես քո կարիքն ունեմ: ես քո կարիքն ունեմ։
1391
01:25:07,740 --> 01:25:09,274
Աննա, դու իմ կարիքը չունես։
1392
01:25:10,208 --> 01:25:11,611
-Լսիր...
-Խնդրում եմ։
1393
01:25:11,744 --> 01:25:13,746
-Ես քո կարիքն ունեմ!
-Խնդրում եմ։
1394
01:25:13,879 --> 01:25:15,681
ես քո կարիքն ունեմ։
1395
01:25:15,815 --> 01:25:17,482
ես քո կարիքն ունեմ։
1396
01:25:17,617 --> 01:25:18,618
Խնդրում եմ։
1397
01:25:22,622 --> 01:25:24,456
Այո, ամեն ինչ լավ է:
1398
01:25:25,524 --> 01:25:26,659
Այնտեղ։
1399
01:25:27,526 --> 01:25:28,594
Լավ.
1400
01:25:30,763 --> 01:25:32,130
Դաս է աղիք:
1401
01:25:33,298 --> 01:25:34,767
Դա իմ աղջիկն է:
1402
01:25:35,668 --> 01:25:36,669
Լավ.
1403
01:25:38,070 --> 01:25:39,504
Ես քո օգնության կարիքն ունեմ:
1404
01:25:42,875 --> 01:25:44,342
Ամեն ինչ լավ է:
1405
01:25:51,817 --> 01:25:53,451
Այլևս հարցեր ունե՞ք:
1406
01:25:54,152 --> 01:25:55,521
Օ՜, այո։
1407
01:25:56,555 --> 01:25:59,558
Բայց ես չեմ ենթադրում նրանց հարցնել.
1408
01:25:59,692 --> 01:26:03,228
Ես միայն կհիշեցնեմ ձեզ
ձեր նախկին դիտարկումներից
1409
01:26:03,361 --> 01:26:05,798
այդ հոգեվերլուծությունը
բնածին սեռական է,
1410
01:26:05,931 --> 01:26:09,467
իսկ այն, ինչ ասում են մարդիկ, ավելի քիչ է
կարևոր է, քան այն, ինչ նրանք չեն կարող:
1411
01:26:14,640 --> 01:26:16,474
Դու դա անում ես ամեն անգամ,
դու գիտես
1412
01:26:17,610 --> 01:26:20,046
Ես սպասում եմ
հաջորդ լրատվական հեռարձակման համար։
1413
01:26:20,178 --> 01:26:22,247
Ինչու պարզապես չշրջվել
երաժշտությունն իջե՞լ է Ինչու՞ անջատել:
1414
01:26:22,380 --> 01:26:24,315
Որովհետև ես առարկում եմ
մանիպուլյացիայի ենթարկվելու համար:
1415
01:26:24,449 --> 01:26:27,586
Ամբողջ երաժշտությունը հնչում է այսպես
եկեղեցական երաժշտություն ինձ համար: Ահա թե ինչու։
1416
01:26:29,121 --> 01:26:30,388
Իմ առարկությունը եկեղեցական երաժշտությանը
1417
01:26:30,523 --> 01:26:33,526
այն է, որ դա մանրացնում է
այն զգացմունքները, որոնք ես արդեն զգում եմ:
1418
01:26:33,659 --> 01:26:36,595
Կարծում եմ, որ դու վախենում ես
դրանք ընդհանրապես զգալ:
1419
01:26:36,996 --> 01:26:38,164
Վայ։
1420
01:26:38,296 --> 01:26:41,366
Դա ձեր վերջնական ախտորոշումն է:
Հետաքրքրաշարժ.
1421
01:26:42,001 --> 01:26:43,803
Ոչ բոլորը: Ոչ
1422
01:26:46,739 --> 01:26:49,575
Ես էլ եմ այդպես կարծում
դու ահավոր եսասեր ես,
1423
01:26:49,709 --> 01:26:53,311
վերը դնելով ձեր սեփական ցավը
նրանց ցավը, ովքեր սիրում են քեզ:
1424
01:26:53,979 --> 01:26:55,413
Դու քեզ խաբում ես,
1425
01:26:55,548 --> 01:26:58,718
մտածելով, որ
դու կարող ես կառավարել մահը...
1426
01:26:59,785 --> 01:27:03,388
ինչպես եք կառավարում ձեր աշխարհը
և քո դուստրը:
1427
01:27:04,355 --> 01:27:05,958
Դուք հավատում եք, որ կարող եք...
1428
01:27:07,126 --> 01:27:08,393
մտածեք ձեր վախի մասին
1429
01:27:08,527 --> 01:27:12,765
թաքնվելով ձեր գրասեղանի հետևում
քո աստվածների որջում:
1430
01:27:12,898 --> 01:27:13,899
Բայց...
1431
01:27:15,568 --> 01:27:18,537
ճշմարտությունն այն է, որ դու սարսափում ես:
1432
01:27:18,671 --> 01:27:21,907
Հասկանալի է.
Բայց, այնուամենայնիվ, սարսափած:
1433
01:27:23,542 --> 01:27:24,543
Այո
1434
01:27:28,246 --> 01:27:29,882
Մենք բոլորս սարսափած ենք:
1435
01:27:31,483 --> 01:27:32,283
Այո
1436
01:27:32,417 --> 01:27:33,919
Դուք... Այսօր կեսօրին ավելի վաղ
1437
01:27:34,053 --> 01:27:36,989
երբ օդային հարձակման նախազգուշացում
հնչեց,
1438
01:27:37,123 --> 01:27:39,091
հիշու՞մ եք ձայնասկավառակը Հա՜
1439
01:27:39,225 --> 01:27:42,161
Դուք, ամենայն հավանականությամբ
իրեն տղամարդու պես չի պահել
1440
01:27:42,293 --> 01:27:44,196
որը մեծ մխիթարություն գտավ
իր վերջին օրերում
1441
01:27:44,329 --> 01:27:46,464
այս սարսափելի,
սարսափելի աշխարհ, չէ՞:
1442
01:27:46,599 --> 01:27:48,834
Այո, ուրեմն որտեղ էր
քո մեծ հավատը?
1443
01:27:48,968 --> 01:27:54,405
Ուր էր ձեր թանկագին ուրախությունը
Ձեր սիրելի Արարչին հանդիպելու՞մ:
1444
01:27:55,741 --> 01:27:57,042
Անհետացել է.
1445
01:27:57,176 --> 01:27:58,677
Ինչո՞ւ։
1446
01:27:58,811 --> 01:28:01,914
Որովհետև գիտեք, այն կողմ
ձեր բոլոր ինքնապաշտպանական ստերը
1447
01:28:02,047 --> 01:28:03,949
և քո հեքիաթները,
1448
01:28:04,083 --> 01:28:06,451
որ նա գոյություն չունի։
1449
01:28:07,787 --> 01:28:08,788
Այո
1450
01:28:09,989 --> 01:28:11,924
Տեսնում ես, դու թաղում ես քո կասկածները։
1451
01:28:12,057 --> 01:28:14,760
Դուք թաղում եք ձեր հիշողությունները
պատերազմին։
1452
01:28:16,595 --> 01:28:18,396
Բայց քո էության հիմքում...
1453
01:28:20,166 --> 01:28:21,901
դու վախկոտ ես.
1454
01:28:26,539 --> 01:28:28,007
Մենք բոլորս վախկոտ ենք...
1455
01:28:29,108 --> 01:28:30,676
մահից առաջ.
1456
01:28:43,656 --> 01:28:44,723
Օ՜, Աստված...
1457
01:28:46,424 --> 01:28:47,960
-Օ, Աստված:
-Ես կզանգեմ բժշկի:
1458
01:28:48,093 --> 01:28:49,795
Ոչ: Հիվանդանոց չկա: Բժիշկներ չկան։
1459
01:28:49,929 --> 01:28:53,065
-Պարզապես մի քանի սրբիչ վերցրու:
-Սրբիչներ? Այո՛։ Այո՛։
1460
01:28:53,966 --> 01:28:55,701
Ահ...
1461
01:29:02,208 --> 01:29:04,475
Դուրս բեր այս անիծյալ բանը: Այստեղ.
1462
01:29:04,610 --> 01:29:06,245
Դա պրոթեզն է: Դուրս հանիր։
1463
01:29:06,377 --> 01:29:07,378
-Ուղղակի...
-Ես--
1464
01:29:07,513 --> 01:29:10,082
- Մատներդ ներս մտցրու: Այո.
-Ես...
1465
01:29:10,216 --> 01:29:11,517
-Այո.
-Չի գալիս:
1466
01:29:11,650 --> 01:29:13,384
Ահ, պարզապես քաշեք:
1467
01:29:13,519 --> 01:29:15,386
դա...
1468
01:29:18,057 --> 01:29:19,658
Ես ստացել եմ այն:
1469
01:29:20,391 --> 01:29:23,394
-Օ, Աստված: Մի քիչ ջուր վերցրու։
-Այո:
1470
01:29:24,296 --> 01:29:26,098
Նայեք դրան։
1471
01:29:28,133 --> 01:29:29,367
Օ՜
1472
01:29:34,807 --> 01:29:38,310
-Կցանկանայի՞ք պառկել:
-Ջա՛, դա՛նկե: Հա.
1473
01:29:41,680 --> 01:29:44,350
Դե, «Հրեշը» քիչ էր մնում հաղթեր։
1474
01:29:44,482 --> 01:29:46,018
Փոքրիկ անպիտան.
1475
01:29:50,256 --> 01:29:51,290
Անիծվի այդ ամենը:
1476
01:29:51,422 --> 01:29:52,758
Ի՞նչ կարող եմ անել:
1477
01:29:53,292 --> 01:29:54,392
Պարզապես գնա:
1478
01:29:54,526 --> 01:29:56,461
Ոչ, ես կմնամ քեզ հետ
մինչև ինչ-որ մեկը գա:
1479
01:29:56,595 --> 01:29:57,630
Ես ուզում եմ, որ գնաս, խնդրում եմ:
1480
01:29:57,763 --> 01:30:00,099
-Մի խոսիր:
-Դա կուզեիր, չէ՞:
1481
01:30:00,232 --> 01:30:01,267
Այլևս խոսակցություն չկա:
1482
01:30:07,405 --> 01:30:08,741
Օ, Աստված իմ:
1483
01:30:10,042 --> 01:30:11,143
Ռմբակոծիչներ.
1484
01:30:37,002 --> 01:30:38,003
Ահ...
1485
01:30:41,006 --> 01:30:43,075
Տրանսպորտային ինքնաթիռներ. Մերը։
1486
01:30:44,209 --> 01:30:45,945
Օ՜ Ես վախենում էի.
1487
01:30:46,812 --> 01:30:48,347
Ես նույնպես։
1488
01:30:48,479 --> 01:30:50,316
Ի՞նչ էինք մտածում։
1489
01:30:50,448 --> 01:30:52,351
Մտածելը խելագարություն էր
մենք կարող էինք լուծել
1490
01:30:52,483 --> 01:30:54,720
ամենամեծ առեղծվածը
բոլոր ժամանակների.
1491
01:30:54,853 --> 01:30:58,590
Ավելի մեծ խելագարություն կա.
ընդհանրապես չմտածել դրա մասին:
1492
01:30:58,724 --> 01:31:00,592
Ահ.
1493
01:31:00,726 --> 01:31:02,061
Ես քեզ տաքսի կկանչեմ։
1494
01:31:02,194 --> 01:31:03,195
Ոչ, ոչ, ոչ, խնդրում եմ:
1495
01:31:03,329 --> 01:31:06,699
Ես կգերադասեի քայլել դեպի կայարան:
1496
01:31:07,498 --> 01:31:08,701
Օդ վերցրու:
1497
01:31:10,736 --> 01:31:13,205
Արդյո՞ք դա նույն արձանն է
տեսանք եկեղեցում?
1498
01:31:13,339 --> 01:31:15,240
Այո
1499
01:31:15,374 --> 01:31:17,309
Դուք կաթոլիկ սուրբ ունեք
ձեր դարակում:
1500
01:31:17,443 --> 01:31:19,745
Այո, Իռլանդիայի Սեն Դիմֆնա:
1501
01:31:19,878 --> 01:31:23,816
Նա հովանավոր սուրբն էր
խելագարների և կորածների մասին:
1502
01:31:24,583 --> 01:31:25,884
Իմաստ է.
1503
01:31:29,521 --> 01:31:32,558
Դե, կա գնացք
մեկ ժամից վերադառնալ Օքսֆորդ:
1504
01:31:33,425 --> 01:31:34,693
Լավ.
1505
01:31:35,694 --> 01:31:36,695
Այո՛։
1506
01:31:43,635 --> 01:31:47,339
Դե, ես սարսափելի ցավում եմ
քեզ հիասթափեցնելու համար:
1507
01:31:47,473 --> 01:31:49,041
Ոչ, ոչ: Վիրավորանքն իմն էր։
1508
01:31:49,174 --> 01:31:52,678
Ես չասացի վիրավորված,
Ես ասացի, որ հիասթափեցրել եմ քեզ։
1509
01:31:52,811 --> 01:31:56,115
Իմ պատկերացումն Աստծո մասին,
այն անընդհատ փոխվում է:
1510
01:31:56,248 --> 01:31:58,484
Նա նորից ու նորից ջարդում է այն:
1511
01:31:59,685 --> 01:32:02,388
Բայց դեռ ես... զգում եմ
աշխարհը լեփ-լեցուն է նրանով։
1512
01:32:02,521 --> 01:32:04,923
Նա ամենուր է, ինկոգնիտո:
1513
01:32:05,057 --> 01:32:08,060
Եվ նրա ինկոգնիտոն
այնքան դժվար է թափանցել:
1514
01:32:08,861 --> 01:32:13,832
Իրական պայքար
շարունակել փորձել:
1515
01:32:14,533 --> 01:32:15,901
Արթնանալ:
1516
01:32:17,002 --> 01:32:18,137
Արթուն մնա։
1517
01:32:20,939 --> 01:32:23,075
Մեզանից մեկը հիմարն է։
1518
01:32:23,208 --> 01:32:26,412
Եթե դու ճիշտ ես,
դուք կկարողանաք ինձ այդպես ասել:
1519
01:32:26,545 --> 01:32:29,815
Բայց եթե ես ճիշտ եմ,
ոչ ոք երբեք չի իմանա:
1520
01:32:30,649 --> 01:32:31,984
Ձեռք տուր ինձ։
1521
01:32:32,117 --> 01:32:33,852
Իհարկե, այո։
1522
01:32:38,924 --> 01:32:39,925
Օ՜
1523
01:32:42,428 --> 01:32:43,362
Այո
1524
01:32:43,495 --> 01:32:47,032
Մահը կյանքի պես անարդար է։
1525
01:32:48,400 --> 01:32:50,135
Ցտեսություն, պրոֆեսոր Լյուիս:
1526
01:32:51,303 --> 01:32:53,238
Միգուցե նորից կհանդիպենք։
1527
01:32:53,372 --> 01:32:54,773
Աստված կամենա։
1528
01:32:56,509 --> 01:32:59,078
Նախքան գնալը,
Ես ուզում եմ ձեզ ինչ-որ բան տալ:
1529
01:32:59,211 --> 01:33:00,879
Ես քեզ համար գիրք ունեմ։
1530
01:33:01,548 --> 01:33:02,748
Շնորհակալություն։
1531
01:33:05,484 --> 01:33:06,685
Ճիշտ է։
1532
01:33:09,621 --> 01:33:12,291
Մի բացեք մինչև Սուրբ Ծնունդ:
1533
01:33:12,424 --> 01:33:15,260
Լավ.
1534
01:33:15,394 --> 01:33:18,230
Դե, իմ ընկեր,
auf Wiedersehen.
1535
01:33:21,066 --> 01:33:22,067
Ցտեսություն։
1536
01:33:23,536 --> 01:33:24,736
Ցտեսություն։
1537
01:33:37,883 --> 01:33:40,352
Նորին մեծություն, Ջորջ թագավոր,
1538
01:33:40,486 --> 01:33:42,988
խոսում է-ից
Բուքինգհեմյան պալատ:
1539
01:33:43,122 --> 01:33:46,725
Մենք հիմա վերադառնում ենքBBC սիմֆոնիկ նվագախմբին:
1540
01:34:14,353 --> 01:34:15,654
Պրոֆեսոր!
1541
01:34:15,787 --> 01:34:16,989
-Միսս Ֆրոյդ?
-Ես շտապեցի:
1542
01:34:17,122 --> 01:34:18,724
-Լա՞վ ես:
-Ես ունեմ նրա դեղը:
1543
01:34:18,857 --> 01:34:21,426
Նա սպասում է քեզ,
բայց նա իսկապես լավ է:
1544
01:34:21,561 --> 01:34:23,362
Անհանգստանալու կարիք չկա։
1545
01:34:23,495 --> 01:34:24,796
Ես այնքան ուրախ եմ, որ դու այստեղ ես:
1546
01:34:24,930 --> 01:34:26,965
Կարծես դու ողջ ես մնացել
ձեր այցելությունը.
1547
01:34:27,966 --> 01:34:29,768
«Ընկած ճիրանում
հանգամանքների,
1548
01:34:29,902 --> 01:34:31,604
Ես չեմ գոռացել,
ոչ էլ բարձրաձայն լաց.
1549
01:34:31,737 --> 01:34:33,372
Հրթիռների տակ
պատահականություն,
1550
01:34:33,505 --> 01:34:35,774
գլուխս արյունոտ է, բայց չխոնարհված»։
1551
01:34:36,875 --> 01:34:38,810
«Այս վայրից այն կողմ
զայրույթի և արցունքների,
1552
01:34:38,944 --> 01:34:40,679
երևում է, բայց սարսափը
ստվերից։
1553
01:34:40,812 --> 01:34:42,414
Եվ այնուամենայնիվ, տարիների սպառնալիքը
1554
01:34:42,549 --> 01:34:45,050
կգտնի և կգտնի ինձ
անվախ»:
1555
01:34:45,717 --> 01:34:47,286
Դե, երկուսիս երանի:
1556
01:34:48,854 --> 01:34:51,056
Ես պետք է գնամ։
Նա սպասում է ինձ:
1557
01:34:54,793 --> 01:34:55,994
Աննա.
1558
01:35:03,101 --> 01:35:04,102
կներես։
1559
01:35:08,907 --> 01:35:10,709
Համոզվա՞ծ եք, որ մենք պետք է դա անենք:
1560
01:39:51,256 --> 01:39:56,027
Սխալից սխալմեկը բացահայտում է ողջ ճշմարտությունը:
150871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.