All language subtitles for [ISRAEL] 1986 The Lover (המאהב)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,427 --> 00:01:31,960 We're closed, mister. We're closed. 2 00:01:32,122 --> 00:01:33,736 I told you, we're closed. 3 00:01:33,897 --> 00:01:36,157 Everyone's going home, come tomorrow. 4 00:01:36,319 --> 00:01:38,239 What are you waiting for? Take it away from here. 5 00:01:39,870 --> 00:01:41,162 Closed, mister. Closed now. 6 00:01:43,583 --> 00:01:44,875 Didn't you hear me? We're closed. 7 00:01:45,036 --> 00:01:46,045 Come back tomorrow, huh. 8 00:01:47,337 --> 00:01:48,577 Mister, what are you waiting for? 9 00:01:54,157 --> 00:01:55,157 What happened? 10 00:01:57,022 --> 00:01:58,782 It's nothing, just a loose screw or something. 11 00:02:06,829 --> 00:02:08,056 When is the last time you drove it? 12 00:02:08,080 --> 00:02:09,815 Five years ago. What? 13 00:02:09,977 --> 00:02:11,591 They tell me that you have a spare part. 14 00:02:11,752 --> 00:02:13,044 For a 1950 Morris? 15 00:02:13,609 --> 00:02:14,609 Forty-seven. 16 00:02:16,112 --> 00:02:18,654 What do you think, mister, I'm running here, a museum? 17 00:02:18,816 --> 00:02:21,520 Why are you fixing it? Do you wanna sell it? 18 00:02:21,681 --> 00:02:23,860 I can't, it's not mine. Not yours? 19 00:02:24,021 --> 00:02:25,261 No, but it's a matter of hours. 20 00:02:25,313 --> 00:02:26,362 What's a matter of hours? 21 00:02:26,523 --> 00:02:27,856 Until it is mine. An inheritance. 22 00:02:29,631 --> 00:02:31,746 Tell you what, you can push it over there in the corner, 23 00:02:31,770 --> 00:02:33,182 come back in a week, 24 00:02:33,344 --> 00:02:34,975 we'll have it ready for you as good as new. 25 00:02:34,999 --> 00:02:37,138 If not, just leave it here, we'll dump it. 26 00:02:41,052 --> 00:02:42,052 Help him, Hameed. 27 00:02:45,895 --> 00:02:46,895 A big job? 28 00:02:47,267 --> 00:02:48,438 Overhaul. 29 00:02:48,761 --> 00:02:49,761 Oh. 30 00:02:52,594 --> 00:02:54,209 Hey, Arya, give us a hand here. 31 00:02:55,823 --> 00:02:57,397 Come on, over in the corner there. 32 00:03:20,966 --> 00:03:22,096 Aren't you coming to sleep? 33 00:03:23,992 --> 00:03:25,042 I didn't finish yet. 34 00:03:37,754 --> 00:03:39,369 Dafi, go to sleep. 35 00:03:41,387 --> 00:03:42,387 Dafi. Mmm? 36 00:03:44,575 --> 00:03:45,575 Good night. 37 00:03:46,230 --> 00:03:47,230 Good night, Daddy. 38 00:03:59,104 --> 00:04:00,104 Good night, Mom. 39 00:04:00,234 --> 00:04:01,646 Good night, Dafi. 40 00:04:01,808 --> 00:04:03,544 Did you put everything away? 41 00:04:03,705 --> 00:04:04,945 Yeah. Did you wipe up the crumbs? 42 00:04:05,965 --> 00:04:07,337 No. 43 00:04:15,367 --> 00:04:16,740 Have you finished? 44 00:04:16,901 --> 00:04:18,556 Few more to go, I'll finish in the morning. 45 00:04:18,718 --> 00:04:20,252 Aren't you teaching the early class? 46 00:04:20,413 --> 00:04:22,713 Yes, I am. I'll get up at 6:00. 47 00:04:22,874 --> 00:04:25,191 Don't you think you're overdoing it lately, with all this school work? 48 00:04:25,215 --> 00:04:26,506 What do you mean? 49 00:04:26,668 --> 00:04:29,412 Conferences, staff meetings, exams, papers. 50 00:04:29,574 --> 00:04:30,814 Nobody sees you around anymore. 51 00:04:31,753 --> 00:04:34,618 Forget about me, but what about Dafi? 52 00:04:34,779 --> 00:04:37,524 Does she look to you like a girl suffering from lack of motherly love? 53 00:04:37,686 --> 00:04:39,259 No, just like a girl 54 00:04:39,421 --> 00:04:41,641 who would prefer to see a little bit more of her mother. 55 00:04:41,802 --> 00:04:43,900 I wouldn't worry about her if I were you. 56 00:04:44,062 --> 00:04:46,604 What about your PhD, did you decide to give it up? 57 00:04:46,766 --> 00:04:48,260 What's the matter? 58 00:04:48,421 --> 00:04:50,237 I can't go on being a wife without a degree? 59 00:04:52,174 --> 00:04:53,454 I thought it's important to you. 60 00:04:54,191 --> 00:04:55,887 It is important. 61 00:04:56,048 --> 00:04:57,542 And I didn't translate even one word 62 00:04:57,703 --> 00:04:59,237 from the new material I received. 63 00:04:59,398 --> 00:05:01,375 What material? 64 00:05:01,537 --> 00:05:04,217 The article in Spanish about the Jews that worked for Queen Isabella. 65 00:05:40,280 --> 00:05:41,975 You don't have to if you don't want to. 66 00:05:43,186 --> 00:05:44,760 What makes you think I don't want to? 67 00:05:45,971 --> 00:05:47,585 I just feel like you're doing it for me. 68 00:06:17,732 --> 00:06:19,145 Good as new, huh? 69 00:06:42,270 --> 00:06:45,135 You did it, Mr. Adam. A resurrection. 70 00:06:45,296 --> 00:06:47,273 You ought to be in school, kid. Not here. 71 00:06:47,435 --> 00:06:49,453 Here's his bill. Give it to him. 72 00:06:53,932 --> 00:06:55,103 I don't understand. 73 00:06:55,265 --> 00:06:57,202 What's to understand? £4,000. 74 00:07:08,623 --> 00:07:11,004 I'm sorry, I didn't realize it would be so expensive. 75 00:07:11,165 --> 00:07:12,739 I don't have that much. 76 00:07:12,901 --> 00:07:14,168 So, why'd you bring it here in the first place? 77 00:07:14,192 --> 00:07:15,540 I thought it was just a loose screw. 78 00:07:15,564 --> 00:07:17,784 It's not a screw. It's £4,000. 79 00:07:17,946 --> 00:07:19,963 But I don't have that much. So borrow. 80 00:07:20,125 --> 00:07:21,578 There's no one to borrow from. 81 00:07:21,739 --> 00:07:23,127 Find someone, relatives, whoever you want. 82 00:07:23,151 --> 00:07:24,685 I don't have any relatives. Friends? 83 00:07:25,896 --> 00:07:28,035 No one, I haven't any relatives. 84 00:07:28,196 --> 00:07:30,739 I am willing to sign an IOU, and the minute I get money... 85 00:07:30,900 --> 00:07:33,362 Give me the keys, the car is staying right here for a month. 86 00:07:33,523 --> 00:07:35,218 If you still can't pay then, we'll sell it. 87 00:07:35,380 --> 00:07:36,550 You can't do it. 88 00:07:36,711 --> 00:07:38,326 Why not? The car is just like new. 89 00:07:38,487 --> 00:07:39,820 It's not his. 90 00:07:39,981 --> 00:07:41,341 Almost mine, it's a matter of hours. 91 00:07:41,433 --> 00:07:42,967 The doctors don't hold out any hope. 92 00:07:43,128 --> 00:07:44,904 What the hell is this guy talking about? 93 00:07:45,065 --> 00:07:46,841 You are the one with the screw loose, buddy. 94 00:07:47,002 --> 00:07:48,093 The car is fine. 95 00:07:48,939 --> 00:07:49,949 My grandmother... 96 00:07:53,339 --> 00:07:54,339 You okay? 97 00:07:56,123 --> 00:07:57,617 It's just hunger. 98 00:07:57,778 --> 00:07:59,271 I haven't eaten for two days. 99 00:07:59,433 --> 00:08:00,522 I ran out of money. 100 00:08:03,025 --> 00:08:04,025 A real comedian. 101 00:08:07,464 --> 00:08:08,876 I forgot how hot it is here. 102 00:08:10,491 --> 00:08:12,227 Where have you been? Argentina. 103 00:08:12,791 --> 00:08:14,567 Mmm-hmm. 104 00:08:14,728 --> 00:08:16,746 Have you come back for good or just for a visit? 105 00:08:16,908 --> 00:08:17,957 GABRIEL: Short trip. 106 00:08:18,119 --> 00:08:19,894 I came to pick up an inheritance. 107 00:08:20,056 --> 00:08:21,549 The Morris? 108 00:08:21,710 --> 00:08:22,990 Is that how much you're getting? 109 00:08:23,042 --> 00:08:24,455 There is a house as well, 110 00:08:24,616 --> 00:08:26,271 I mean, an apartment, furniture. 111 00:08:26,432 --> 00:08:28,046 But there is a problem. 112 00:08:28,208 --> 00:08:29,378 What, with the apartment? 113 00:08:29,539 --> 00:08:31,234 No, with my grandmother. 114 00:08:31,396 --> 00:08:33,010 What's the problem? She isn't dead yet. 115 00:08:33,414 --> 00:08:34,867 Mmm? 116 00:08:35,028 --> 00:08:37,369 I mean, she's been unconscious for two weeks. 117 00:08:37,531 --> 00:08:39,024 Hardly breathing, but alive. 118 00:08:39,791 --> 00:08:41,364 She's a fighter. 119 00:08:42,534 --> 00:08:44,068 Maybe she'll pull out of it. 120 00:08:44,229 --> 00:08:45,885 No, it's just a matter of hours. 121 00:08:46,046 --> 00:08:47,216 She's gonna die any minute. 122 00:08:57,265 --> 00:08:58,638 This is our daughter, Dafi. 123 00:09:00,978 --> 00:09:01,978 Shake hands. 124 00:09:03,561 --> 00:09:05,297 Gabriel. Nice to meet you. 125 00:09:05,458 --> 00:09:07,879 Gabriel is gonna help Mother with her Spanish translations. 126 00:09:08,041 --> 00:09:09,857 Oh, you're the owner of the Morris. 127 00:09:10,019 --> 00:09:11,499 No, not quite. It's a matter of hours. 128 00:09:12,803 --> 00:09:15,144 And when did you finish at the university? 129 00:09:15,305 --> 00:09:17,665 GABRIEL: I didn't finish. I was out of touch for a few years. 130 00:09:18,332 --> 00:09:19,543 Uh-huh. 131 00:09:19,704 --> 00:09:21,439 Involved in something else? 132 00:09:21,600 --> 00:09:22,690 I was in the hospital. 133 00:09:22,852 --> 00:09:23,852 What for? 134 00:09:23,982 --> 00:09:25,112 A mental hospital. 135 00:09:25,273 --> 00:09:26,485 It was a long time ago. 136 00:09:27,856 --> 00:09:30,197 Loose screw, huh? 137 00:09:43,596 --> 00:09:44,596 Na'im. 138 00:09:45,734 --> 00:09:46,734 Na'im, come here. 139 00:09:49,891 --> 00:09:51,011 I need you to run an errand. 140 00:09:55,340 --> 00:09:56,768 So you don't wanna go to school, huh? 141 00:09:56,792 --> 00:09:58,044 Of course I do, it's my father. 142 00:09:58,810 --> 00:09:59,940 He won't let you? 143 00:10:00,102 --> 00:10:01,716 I already have two brothers in school, 144 00:10:01,878 --> 00:10:03,307 he thinks that's enough sons who don't work. 145 00:10:03,331 --> 00:10:04,331 Ah. 146 00:10:05,429 --> 00:10:06,669 Take this, the key to my house. 147 00:10:07,043 --> 00:10:08,698 Bring me my wallet. 148 00:10:08,859 --> 00:10:10,232 You know the black... 149 00:10:10,393 --> 00:10:13,178 I forgot it. On the cabinet, in the entrance. 150 00:10:13,339 --> 00:10:15,019 Sure, of course. Do it fast, it's important. 151 00:11:28,848 --> 00:11:30,462 No! 152 00:11:30,623 --> 00:11:33,489 Excuse me, Mr. Adam sent me. I'm from the garage. 153 00:11:33,651 --> 00:11:36,153 Your father, uh, gave me the key to pick up his, uh, wallet. 154 00:11:36,314 --> 00:11:37,314 He forgot it. 155 00:11:37,445 --> 00:11:38,534 Don't be scared. 156 00:11:38,696 --> 00:11:39,696 I'm not a burglar. 157 00:11:39,825 --> 00:11:41,359 It's okay. 158 00:11:41,520 --> 00:11:43,095 He asked me to bring him his wallet. 159 00:11:46,969 --> 00:11:48,664 Wait a minute. You want something to drink? 160 00:11:49,673 --> 00:11:50,673 Drink? No, thanks. 161 00:11:57,179 --> 00:11:58,579 Yes, please. If you have some water. 162 00:12:17,681 --> 00:12:18,681 Thanks for the water. 163 00:12:34,066 --> 00:12:35,963 "I brought her to the river, 164 00:12:36,124 --> 00:12:38,021 "I believed her to be a virgin, 165 00:12:38,183 --> 00:12:40,564 "but she already had a husband." 166 00:12:40,725 --> 00:12:42,137 It was the feast of Santiago, 167 00:12:42,299 --> 00:12:43,913 and it was as if I was trapped. 168 00:12:44,075 --> 00:12:45,568 The night lights were dimmed, 169 00:12:45,729 --> 00:12:47,424 and the crickets were awakened. 170 00:12:55,738 --> 00:12:57,191 These I've written already. 171 00:12:58,361 --> 00:13:00,096 I can see you have done a lot of work. 172 00:13:00,258 --> 00:13:01,832 And this needs to be translated. 173 00:13:03,204 --> 00:13:04,617 It was never published in Israel, 174 00:13:04,778 --> 00:13:06,755 and it's very important for my PhD. Mmm-hmm. 175 00:13:10,065 --> 00:13:12,002 Those documents were found recently. 176 00:13:12,163 --> 00:13:13,643 It's about Jews that hid their origins 177 00:13:13,778 --> 00:13:15,513 in order to reach high positions, 178 00:13:15,674 --> 00:13:17,935 and then they mistreated other Jews. 179 00:13:18,096 --> 00:13:19,888 I'm talking so much, I don't let you read a word. 180 00:13:19,912 --> 00:13:21,001 I enjoy listening to you. 181 00:13:27,741 --> 00:13:28,993 Isn't it about time he left? 182 00:13:31,858 --> 00:13:33,488 Are you really planning to have him work here? 183 00:13:33,512 --> 00:13:35,732 I don't know, it depends on your mother. 184 00:13:35,894 --> 00:13:37,574 If it's up to her, he's got a full-time job. 185 00:13:44,409 --> 00:13:46,023 So? I think he'll do fine. 186 00:13:46,992 --> 00:13:48,606 He already started translating something. 187 00:13:49,454 --> 00:13:50,454 ADAM: Good. 188 00:14:09,430 --> 00:14:10,641 Mmm-hmm. 189 00:14:10,803 --> 00:14:11,803 Desperation? 190 00:14:12,094 --> 00:14:13,467 No, no. 191 00:14:20,610 --> 00:14:22,063 Disappointment? Mmm-hmm. 192 00:14:22,991 --> 00:14:24,363 It's okay? Mmm, it's okay. 193 00:14:24,525 --> 00:14:25,735 You sure? I think so. 194 00:14:31,184 --> 00:14:32,184 Disappointment. 195 00:14:33,968 --> 00:14:35,421 No, I don't think it's good. 196 00:14:53,864 --> 00:14:55,115 Not disappointment. 197 00:14:56,124 --> 00:14:57,860 Why? I think it's a good word. 198 00:15:39,509 --> 00:15:41,809 What time is it? 199 00:15:41,971 --> 00:15:42,971 Quarter to 6:00. 200 00:15:44,231 --> 00:15:46,046 What were you dreaming about? 201 00:15:46,208 --> 00:15:48,105 Why, did I say something? Yeah. 202 00:15:48,266 --> 00:15:49,266 What did I say? 203 00:15:49,759 --> 00:15:50,769 I couldn't make it out. 204 00:15:52,867 --> 00:15:53,947 What a strange dream I had. 205 00:15:56,539 --> 00:15:58,275 I was standing in the class, 206 00:15:58,437 --> 00:16:00,333 and suddenly the principal came in. 207 00:16:00,494 --> 00:16:02,836 It wasn't Schwartzy. Someone I don't know. 208 00:16:04,046 --> 00:16:05,046 And he yelled at me. 209 00:16:07,920 --> 00:16:09,898 "Why do you stand naked in front of the class?" 210 00:16:11,794 --> 00:16:14,176 And I looked at myself, and I had no clothes on. 211 00:16:17,202 --> 00:16:18,722 I wanted to run, but there was no door. 212 00:16:19,462 --> 00:16:20,472 So? 213 00:16:21,238 --> 00:16:23,055 That was it. 214 00:16:23,216 --> 00:16:24,790 How is your work coming along? Fine. 215 00:16:25,759 --> 00:16:27,413 Is he coming today? Who? 216 00:16:27,574 --> 00:16:28,574 Yes. 217 00:16:30,561 --> 00:16:33,104 Are you keeping track of his hours? No. 218 00:16:35,242 --> 00:16:36,882 At this rate we are going to owe him money. 219 00:16:36,937 --> 00:16:38,297 I'll give him back the car. Already? 220 00:16:41,296 --> 00:16:42,830 What else was in your dream? 221 00:16:42,991 --> 00:16:43,991 I don't remember. 222 00:16:44,807 --> 00:16:46,502 Why do you ask? 223 00:16:46,664 --> 00:16:48,904 I think you said something like, "Sweetheart, sweetheart." 224 00:17:00,143 --> 00:17:01,757 Wow! Look at your hair. 225 00:17:01,918 --> 00:17:04,219 You don't like it? It's great. 226 00:17:04,380 --> 00:17:06,576 We didn't know whether we should wait to eat, you didn't leave a note. 227 00:17:06,600 --> 00:17:07,600 What do you think? 228 00:17:08,295 --> 00:17:09,295 It's nice. 229 00:17:10,514 --> 00:17:12,453 Very nice. Mom, you look incredible. 230 00:17:13,784 --> 00:17:15,116 What's this? 231 00:17:15,277 --> 00:17:16,997 I bought you something at the beauty parlor. 232 00:17:17,497 --> 00:17:18,950 Oh, thanks, it's beautiful. 233 00:17:21,694 --> 00:17:23,308 Come eat. I'm not hungry. 234 00:17:23,470 --> 00:17:25,770 Are you sure? Have something. 235 00:17:25,932 --> 00:17:27,747 Maybe something. I'll just take off my shoes. 236 00:17:29,039 --> 00:17:30,039 Do you really like it? 237 00:17:30,169 --> 00:17:31,662 Mmm-hmm, it holds my hair. 238 00:17:31,824 --> 00:17:32,873 I mean, my hairdo. 239 00:17:34,406 --> 00:17:35,496 Yes, it's nice. 240 00:17:43,487 --> 00:17:44,487 It's beautiful. 241 00:17:48,854 --> 00:17:49,854 Hello? 242 00:17:49,944 --> 00:17:50,984 Uh, no, he's not here yet. 243 00:17:51,841 --> 00:17:52,841 Goodbye. 244 00:18:00,437 --> 00:18:02,317 It was a phone call. I said you were not in yet. 245 00:18:03,222 --> 00:18:04,222 Okay, okay. 246 00:18:12,746 --> 00:18:13,746 Come in the water, Tally? 247 00:18:32,481 --> 00:18:34,136 Oh, Dafi! 248 00:18:34,902 --> 00:18:36,194 No! Dafi! 249 00:18:41,037 --> 00:18:42,037 Dafi! 250 00:18:42,772 --> 00:18:43,772 Dafi, give it to me. 251 00:18:45,517 --> 00:18:46,517 Dafi. 252 00:18:47,413 --> 00:18:48,624 I'll kill you. Give it to me. 253 00:18:49,230 --> 00:18:50,230 Dafi! 254 00:18:51,248 --> 00:18:52,701 Dafi! 255 00:19:03,354 --> 00:19:04,354 It's me. 256 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 Mom? 257 00:19:10,538 --> 00:19:11,538 Mom? 258 00:19:16,672 --> 00:19:17,672 Mom? 259 00:19:18,287 --> 00:19:19,982 Mom? Mom? 260 00:19:20,749 --> 00:19:21,749 Mom? 261 00:19:22,080 --> 00:19:23,695 Mom? 262 00:19:24,825 --> 00:19:25,825 Mom? 263 00:19:26,520 --> 00:19:28,296 Mom? ASIA: Dafi. 264 00:19:28,457 --> 00:19:30,596 Mom, what's wrong? ASIA: Nothing's wrong, I'm working. 265 00:19:31,362 --> 00:19:32,695 So, open the door. 266 00:19:32,856 --> 00:19:34,551 Just a minute, I wanna finish something. 267 00:19:52,752 --> 00:19:54,286 What's the matter, Dafi? 268 00:19:54,447 --> 00:19:56,102 I thought something happened to you. 269 00:19:56,263 --> 00:19:57,757 What could have happened to me? 270 00:19:57,918 --> 00:19:58,918 I don't know. 271 00:20:01,066 --> 00:20:02,479 How come you're back so early? 272 00:20:05,183 --> 00:20:07,039 I'm sick of going to the beach. 273 00:20:07,201 --> 00:20:09,299 Why don't you rest for a while? 274 00:20:09,460 --> 00:20:11,420 You haven't stopped running around all this summer. 275 00:20:12,204 --> 00:20:13,604 Are you going to the movies tonight? 276 00:20:14,585 --> 00:20:16,241 Maybe, I don't know. 277 00:20:16,926 --> 00:20:18,501 Come, come and rest. 278 00:21:19,683 --> 00:21:21,163 What do you think about this sentence? 279 00:21:22,225 --> 00:21:24,646 Don't be scared. I'm sure she didn't hear. 280 00:21:49,708 --> 00:21:51,588 Why don't you eat? I bought your favorite cheese. 281 00:22:10,735 --> 00:22:12,255 No, I think you understand it very well. 282 00:22:12,672 --> 00:22:13,672 Yeah. 283 00:22:14,932 --> 00:22:16,224 Nah, it's going to be very good. 284 00:24:31,058 --> 00:24:32,107 These are for you. 285 00:24:32,834 --> 00:24:33,834 Thank you. 286 00:24:35,296 --> 00:24:37,353 This is Lorca. 287 00:24:37,515 --> 00:24:39,856 Really? It belonged to my grandfather. 288 00:25:02,375 --> 00:25:03,375 Take off your bra. 289 00:25:05,119 --> 00:25:06,119 Okay. 290 00:25:10,891 --> 00:25:12,505 Take it off yourself. 291 00:25:12,667 --> 00:25:14,644 I just want to know that you are naked underneath. 292 00:25:16,299 --> 00:25:18,155 I promise, I won't do anything. 293 00:25:37,809 --> 00:25:38,939 Your panties, too. 294 00:25:41,522 --> 00:25:42,522 Please. 295 00:26:04,728 --> 00:26:06,008 You promised not to do anything. 296 00:26:06,463 --> 00:26:07,552 Just a touch. 297 00:27:05,708 --> 00:27:06,878 What are you doing? 298 00:27:16,968 --> 00:27:18,248 I've brought him home his Morris. 299 00:27:20,357 --> 00:27:21,637 Tell him to come and pick it up. 300 00:27:22,496 --> 00:27:23,496 Mmm? 301 00:27:26,855 --> 00:27:28,671 Give him this money, too. 302 00:27:28,833 --> 00:27:31,353 I don't want him to think that we took advantage of his services. 303 00:27:53,895 --> 00:27:55,106 Here's Dafi's father. 304 00:27:55,267 --> 00:27:56,801 Go tell him that she's getting dressed. 305 00:28:06,567 --> 00:28:07,818 Where is Dafi? 306 00:28:07,979 --> 00:28:09,715 She's getting dressed. Shall I call her? 307 00:28:09,877 --> 00:28:10,885 No, I'll wait. 308 00:28:11,047 --> 00:28:12,419 Are you coming with us? Yes. 309 00:28:13,509 --> 00:28:14,509 Can I wait in the car? 310 00:28:15,042 --> 00:28:16,042 Sure. 311 00:29:27,484 --> 00:29:28,484 MAN 1: What's going on? 312 00:29:40,076 --> 00:29:41,076 MAN 2: I don't know. 313 00:29:43,061 --> 00:29:44,353 MAN 3: What is it? 314 00:29:44,515 --> 00:29:46,048 MAN 2: You got your radio? 315 00:29:46,774 --> 00:29:48,026 Switch on the radio. 316 00:29:51,012 --> 00:29:53,313 The sirens, they're genuine. 317 00:29:53,474 --> 00:29:55,290 MAN 3: No, it's only... It's a test. 318 00:29:58,438 --> 00:29:59,689 Papa. 319 00:29:59,850 --> 00:30:02,030 Wait a minute, wait a minute. Listen. 320 00:30:02,192 --> 00:30:04,290 This is the Israeli Broadcasting Service 321 00:30:04,451 --> 00:30:06,227 on radios 1 and 2. 322 00:30:07,720 --> 00:30:09,213 The time is 3:00. 323 00:30:11,150 --> 00:30:12,603 Here is a special announcement. 324 00:30:13,492 --> 00:30:16,074 Hey, look. 325 00:30:16,235 --> 00:30:18,955 The military spokesman has announced that close to 2:00 this afternoon 326 00:30:19,787 --> 00:30:22,168 the Egyptian and Syrian forces 327 00:30:22,330 --> 00:30:26,083 attacked our lines at the Sinai and the Golan Heights. 328 00:30:27,657 --> 00:30:29,368 Our forces are fighting back. Did you hear the radio? 329 00:30:29,392 --> 00:30:31,410 Government barracks, all of us, right now, come on. 330 00:30:31,571 --> 00:30:33,727 I'll see you when I see you. Because of Syrian aircraft flights... 331 00:30:33,751 --> 00:30:36,092 Okay. Right. Over the Golan Heights, 332 00:30:36,253 --> 00:30:38,473 sirens are being sounded across the country. 333 00:30:40,450 --> 00:30:43,275 They have rising and falling tones. 334 00:30:43,437 --> 00:30:46,221 Give us a lift there, come on. They are genuine. 335 00:30:46,383 --> 00:30:48,925 I repeat, they are genuine. 336 00:30:50,863 --> 00:30:53,122 In an unscheduled cabinet meeting... 337 00:30:53,284 --> 00:30:55,382 We heard the radio. The cabinet decided... 338 00:30:55,544 --> 00:30:57,497 Just stay with the radio. that the situation necessitated 339 00:30:57,521 --> 00:31:00,831 a partial calling up of all reserve units. 340 00:31:00,992 --> 00:31:03,454 Schlomo! 341 00:31:03,616 --> 00:31:07,368 The minister of transport has requested that anyone who does not have to travel... 342 00:31:07,530 --> 00:31:08,878 DAFI: I know your brother's in the army, 343 00:31:08,902 --> 00:31:10,170 but what are you so worried about? 344 00:31:10,194 --> 00:31:11,566 It'll all be over in a few days. 345 00:31:13,140 --> 00:31:17,418 Cairo Radio interrupted its broadcast at 2:10 346 00:31:17,579 --> 00:31:19,395 and announced that Israeli troops 347 00:31:19,557 --> 00:31:21,938 have attacked Egyptian forces in the Bay of Suez. 348 00:31:23,512 --> 00:31:25,772 My grandmother's house doesn't have a bomb shelter. 349 00:31:25,933 --> 00:31:28,112 I can't talk right now. I'll call back later. Bye. 350 00:31:30,009 --> 00:31:32,391 That fighter planes are involved 351 00:31:32,552 --> 00:31:34,872 and that warships are approaching the west coast of the bay. 352 00:31:37,112 --> 00:31:40,865 Cairo Radio announced that Egyptian troops returned fire. 353 00:31:43,044 --> 00:31:47,363 Damascus Radio announced that Israeli troops embarked simultaneously 354 00:31:47,524 --> 00:31:48,857 on an attack on Syria. 355 00:31:51,398 --> 00:31:54,022 Police headquarters in Jerusalem 356 00:31:54,183 --> 00:31:57,008 ask all policemen who have not yet been called up 357 00:31:57,170 --> 00:31:59,309 to report immediately in uniform. 358 00:32:02,336 --> 00:32:06,169 Stay tuned to your radio for further special announcements. 359 00:32:08,308 --> 00:32:10,932 This is the Israeli Broadcasting Service from Jerusalem... 360 00:32:11,093 --> 00:32:13,272 Do you want some? On radios 1 and 2. 361 00:32:13,434 --> 00:32:14,483 Why didn't you ask me? 362 00:32:14,927 --> 00:32:15,927 Dafi! 363 00:32:19,286 --> 00:32:20,900 It's nothing, I'll clean it up. 364 00:32:21,062 --> 00:32:22,999 DAFI: Hello. Hello. Yeah, yes. 365 00:32:23,886 --> 00:32:26,066 Eli, they took you, too? 366 00:32:26,227 --> 00:32:28,609 Ah, civil defense, okay. And that's it? 367 00:32:29,819 --> 00:32:31,837 I hope the Arabs don't pull any surprises tomorrow 368 00:32:31,998 --> 00:32:33,038 and decide not to show up. 369 00:32:33,653 --> 00:32:34,653 Eh... 370 00:32:35,187 --> 00:32:36,761 What can I tell you? 371 00:32:36,922 --> 00:32:39,223 Take care of yourself and, uh, come back home. 372 00:32:41,886 --> 00:32:43,622 Bye. 373 00:32:43,783 --> 00:32:45,333 MAN: crossed the northern part of the line 374 00:32:45,357 --> 00:32:47,415 and that Syrian planes have been called into... 375 00:32:47,577 --> 00:32:49,392 Everyone is getting called up. 376 00:32:50,563 --> 00:32:53,146 What about you? 377 00:32:53,307 --> 00:32:55,486 Attacked Egyptian strongholds along the Bay of Suez. 378 00:32:55,648 --> 00:32:58,755 But, as in previous wars, 379 00:32:58,917 --> 00:33:00,652 this war was forced upon us. 380 00:33:00,814 --> 00:33:05,091 We're a very small people, small in numbers. 381 00:33:05,253 --> 00:33:09,248 There is no comparison between the numbers in our army 382 00:33:09,410 --> 00:33:11,210 and the numbers of any one of the countries... 383 00:33:11,266 --> 00:33:13,203 Ours or theirs? Ours. 384 00:33:13,365 --> 00:33:15,423 And certainly, 385 00:33:15,585 --> 00:33:17,256 no comparison with the massive... Come have some tea. 386 00:33:17,280 --> 00:33:19,040 Maybe you're getting a fever. armies of men 387 00:33:19,176 --> 00:33:20,807 of all those that have joined in this war against us. 388 00:33:20,831 --> 00:33:22,283 Do you want something to drink? No. 389 00:33:46,822 --> 00:33:48,274 ASIA: Are you all right? 390 00:34:06,153 --> 00:34:07,323 Why aren't you sleeping? 391 00:34:07,484 --> 00:34:08,695 The heat. 392 00:34:12,045 --> 00:34:13,296 What's wrong? 393 00:34:14,103 --> 00:34:15,516 Somebody may walk in. 394 00:34:15,919 --> 00:34:17,211 Hug me. 395 00:34:28,592 --> 00:34:29,592 Tight. 396 00:35:54,593 --> 00:35:55,603 Mmm! 397 00:36:08,193 --> 00:36:11,019 UN Military Observers reported this afternoon 398 00:36:11,180 --> 00:36:15,418 that Egyptian forces crossed the Suez Canal today at five points... 399 00:36:15,579 --> 00:36:17,395 What happened? Did they advance? 400 00:36:17,556 --> 00:36:19,090 You really ought to go down there. 401 00:36:19,251 --> 00:36:20,382 Where? 402 00:36:20,543 --> 00:36:22,642 To the army. Check out your status. 403 00:36:22,803 --> 00:36:23,990 They could make a lot of trouble for you 404 00:36:24,014 --> 00:36:24,659 if you want to leave the country. 405 00:36:24,821 --> 00:36:26,032 Why risk it? 406 00:36:26,193 --> 00:36:27,566 Do you think they need me there? 407 00:36:27,727 --> 00:36:30,956 Just show up, so they know you did the right thing. 408 00:36:31,117 --> 00:36:33,902 Sign on a few forms, and that's all. 409 00:36:34,063 --> 00:36:35,343 They won't send you to the front. 410 00:36:35,395 --> 00:36:36,582 There's nothing to worry about. 411 00:36:36,606 --> 00:36:38,341 Maybe in a few days. Tomorrow. 412 00:36:38,502 --> 00:36:41,166 You'd better go now. 413 00:36:41,328 --> 00:36:44,555 Tomorrow, this war might be over, and it will be too late. 414 00:36:44,717 --> 00:36:46,412 You could be in lots of trouble. 415 00:36:46,573 --> 00:36:48,673 Why don't they call you up? 416 00:36:48,834 --> 00:36:51,739 You don't worry about me. I did my share in the War of Independence. 417 00:36:51,901 --> 00:36:53,192 I lost a kidney. 418 00:36:54,685 --> 00:36:55,685 Get dressed. 419 00:37:04,250 --> 00:37:05,865 You have enough money? Yes. 420 00:37:06,026 --> 00:37:08,286 You sure? Yeah. 421 00:37:08,447 --> 00:37:10,407 If they let you go today, come straight back here. 422 00:37:10,465 --> 00:37:11,878 If not, just call up. 423 00:37:17,932 --> 00:37:20,394 Just a minute. Just a minute, telephone tokens. 424 00:37:20,555 --> 00:37:21,564 You might need them. 425 00:38:00,146 --> 00:38:02,266 MAN: I'm on a frontline pickup station for the wounded. 426 00:38:02,365 --> 00:38:04,245 The fierce battle that has been raging all night 427 00:38:04,302 --> 00:38:05,916 has yet to be won. 428 00:38:06,078 --> 00:38:08,500 The commander told how in the Six-Day War 429 00:38:08,661 --> 00:38:11,284 the same unit participated in the battle to retain this ground. 430 00:38:11,446 --> 00:38:14,957 Now, like then, the men are fighting like lions. 431 00:38:15,118 --> 00:38:17,903 The feeling is that the enemy will be defeated within a few hours. 432 00:38:18,064 --> 00:38:20,567 But until then, the fighting continues 433 00:38:20,728 --> 00:38:24,199 and air force helicopters with the wounded are constantly landing. 434 00:38:24,360 --> 00:38:26,579 After being given initial treatment, 435 00:38:26,741 --> 00:38:29,041 the wounded are transferred from here to hospitals. 436 00:38:29,203 --> 00:38:31,261 This is Arnon Ayvaz from the Southern Campaign. 437 00:38:31,423 --> 00:38:32,673 Hello. Yes? Who is it? 438 00:38:33,682 --> 00:38:35,297 ADAM: Who? 439 00:38:35,458 --> 00:38:37,578 Who is it? Let me have it? No, no. It's a wrong number. 440 00:38:38,727 --> 00:38:40,341 Who was it? Wrong number. 441 00:38:44,458 --> 00:38:46,516 I guess they drafted him after all. 442 00:38:46,678 --> 00:38:47,928 He can still show up. 443 00:38:48,090 --> 00:38:49,664 At this hour? 444 00:38:49,826 --> 00:38:50,946 Maybe he went straight home. 445 00:38:51,238 --> 00:38:52,650 You have his number? 446 00:38:52,812 --> 00:38:54,052 I have it written down somewhere. 447 00:38:54,709 --> 00:38:55,839 So call him. 448 00:39:08,996 --> 00:39:10,182 DAFI: What are you so worried about? 449 00:39:10,206 --> 00:39:11,406 The whole country got drafted. 450 00:39:11,458 --> 00:39:12,698 Why should he be any different? 451 00:39:17,995 --> 00:39:19,529 ASIA: Morning. 452 00:39:19,690 --> 00:39:22,758 For the next few days, I'll conduct Ari's lessons. 453 00:39:22,919 --> 00:39:24,695 Let's open the books to where you left off. 454 00:39:24,856 --> 00:39:26,471 I believe it's the chapter about... 455 00:39:26,632 --> 00:39:28,206 the original settlements. 456 00:39:32,483 --> 00:39:33,483 Just a moment. 457 00:39:38,981 --> 00:39:40,514 She's really good. 458 00:39:40,676 --> 00:39:41,846 What did you expect? 459 00:39:42,007 --> 00:39:43,703 You're always complaining about her. 460 00:39:43,864 --> 00:39:45,317 Not as a teacher. 461 00:40:00,209 --> 00:40:04,487 Students, our school has lost one of its faculty members. 462 00:40:04,648 --> 00:40:08,725 Anan Selam, the gym teacher, was killed in action on the Golan Heights. 463 00:40:08,886 --> 00:40:10,486 I'm afraid there've been many casualties. 464 00:40:20,428 --> 00:40:21,639 Look at your mother. 465 00:40:22,406 --> 00:40:23,496 Go to her. 466 00:40:37,419 --> 00:40:38,548 Asia. 467 00:40:39,557 --> 00:40:40,567 Asia. 468 00:40:43,028 --> 00:40:44,118 Asia. 469 00:40:48,800 --> 00:40:50,107 You shouldn't sleep in your clothes. 470 00:40:50,131 --> 00:40:52,674 Why don't you put on the nightgown? 471 00:40:54,692 --> 00:40:56,347 Did you have a bad dream? 472 00:40:59,374 --> 00:41:00,988 What did you dream about? 473 00:41:06,274 --> 00:41:08,898 You need to sleep. 474 00:41:09,059 --> 00:41:11,642 You always tell Dafi that bad dreams clear your mind. 475 00:41:14,386 --> 00:41:15,386 Come. 476 00:41:16,082 --> 00:41:17,082 Come to bed. 477 00:41:17,171 --> 00:41:18,624 We're going to sleep. 478 00:41:28,188 --> 00:41:29,278 I love you. 479 00:41:35,009 --> 00:41:36,300 Come to bed. 480 00:42:09,919 --> 00:42:11,856 Good morning. Good morning. 481 00:42:12,017 --> 00:42:13,631 Gabriel Arditi. 482 00:42:13,793 --> 00:42:15,972 Army address? I don't know. 483 00:42:16,133 --> 00:42:17,748 You don't know his army address? 484 00:42:17,909 --> 00:42:21,057 No army address. No ID number. 485 00:42:21,219 --> 00:42:22,954 You're sure he was called up? 486 00:42:23,115 --> 00:42:24,971 Absolutely. There's no doubt about it. 487 00:42:25,133 --> 00:42:26,133 Gabriel who? 488 00:42:26,263 --> 00:42:27,433 Arditi. 489 00:42:28,119 --> 00:42:29,209 You're a relation? 490 00:42:29,976 --> 00:42:31,268 He's a friend of mine. 491 00:42:31,429 --> 00:42:32,558 Just friend? 492 00:42:32,720 --> 00:42:34,657 What do you mean "just"? He's a friend. 493 00:42:34,819 --> 00:42:36,151 I'm sorry. I can't help you. 494 00:42:36,312 --> 00:42:38,072 We can only speak with members of the family. 495 00:43:12,633 --> 00:43:13,885 Wait out here. 496 00:43:27,929 --> 00:43:30,472 And yes, they've arrived. 497 00:43:30,633 --> 00:43:33,313 The plane with the first of the prisoners from Egypt has just landed. 498 00:43:35,718 --> 00:43:38,503 It is difficult to describe the excitement here at the airport. 499 00:43:38,664 --> 00:43:40,924 And here they come, off the plane. 500 00:43:41,086 --> 00:43:44,355 Tired, pale, but the look in the eyes says it all. 501 00:43:45,687 --> 00:43:47,140 "We're back home." 502 00:43:49,319 --> 00:43:51,902 Emotional family members find it difficult to believe 503 00:43:52,063 --> 00:43:53,143 that the nightmare is over. 504 00:43:59,449 --> 00:44:02,476 And who knows, maybe this is really the beginning 505 00:44:02,637 --> 00:44:03,848 of a new era. 506 00:44:04,655 --> 00:44:05,986 What did you think? 507 00:44:06,148 --> 00:44:07,601 Our boys are back home. 508 00:44:10,789 --> 00:44:12,120 Dafi, get off the phone. 509 00:44:12,283 --> 00:44:13,776 Really? 510 00:44:13,937 --> 00:44:15,793 Dafi, will you please get off the phone? 511 00:44:18,780 --> 00:44:20,879 You must not. Dafi! 512 00:44:21,040 --> 00:44:22,694 What's the matter with you? 513 00:44:22,856 --> 00:44:24,995 Hang up the phone. Maybe somebody's trying to call. 514 00:44:25,156 --> 00:44:26,908 He's not going to call. Don't you understand? 515 00:44:26,932 --> 00:44:28,586 He's not going to call. 516 00:44:45,012 --> 00:44:46,972 It's getting so you can't even breathe around here. 517 00:45:07,088 --> 00:45:08,419 Excuse me, do you live here? 518 00:45:08,581 --> 00:45:09,872 Yes. Whom are you looking for? 519 00:45:10,034 --> 00:45:11,931 Mrs. Arditi. Do you know her? 520 00:45:12,092 --> 00:45:14,474 Yes. She is my neighbor. She's not at home. 521 00:45:14,635 --> 00:45:15,635 Where is she? 522 00:45:15,725 --> 00:45:16,725 At the hospital. 523 00:45:16,854 --> 00:45:17,984 Do you have her key? 524 00:45:18,146 --> 00:45:19,679 No. 525 00:45:19,841 --> 00:45:21,552 Maybe you could just let me in through the balcony. 526 00:45:21,576 --> 00:45:23,756 Why do you have to get in at all? Who are you? 527 00:45:23,917 --> 00:45:24,917 I'm a friend of Gabriel. 528 00:45:25,007 --> 00:45:27,630 Gabriel? Gabriel's gone away. 529 00:45:27,791 --> 00:45:29,526 Where? Back abroad. 530 00:45:29,688 --> 00:45:33,239 I'd like to know if he took his things with him. 531 00:45:33,401 --> 00:45:36,105 Please, could you just let me in through the balcony? Please. 532 00:45:36,266 --> 00:45:38,284 I'm sorry. I won't let anyone inside 533 00:45:38,445 --> 00:45:39,898 without the old lady's permission. 534 00:45:40,060 --> 00:45:41,060 Excuse me. 535 00:45:42,077 --> 00:45:43,168 ADAM: Na'im, 536 00:45:44,499 --> 00:45:45,790 come here. 537 00:45:53,297 --> 00:45:56,081 I need you for some work afterhours. Can you stay here nights? 538 00:45:56,244 --> 00:45:57,672 Or do you have to go back to the village? 539 00:45:57,696 --> 00:45:58,866 I can stay. 540 00:45:59,028 --> 00:46:00,763 Okay. You know how to climb? 541 00:46:01,409 --> 00:46:02,983 Climb what? 542 00:46:03,145 --> 00:46:05,098 Whatever. Just so that you're not scared of heights. 543 00:46:05,122 --> 00:46:06,430 What kind of work are you talking about? 544 00:46:06,454 --> 00:46:08,350 Nothing too difficult. You'll see. 545 00:46:08,512 --> 00:46:09,642 Nothing illegal, I hope. 546 00:46:09,803 --> 00:46:11,095 God forbid. 547 00:46:11,257 --> 00:46:13,436 Here, have some money. Buy yourself 548 00:46:14,606 --> 00:46:17,430 a toothbrush and some pajamas. 549 00:46:17,593 --> 00:46:19,546 I don't need the pajamas. I'll sleep inside the car. 550 00:46:19,570 --> 00:46:20,740 No. You'll sleep in my house. 551 00:46:20,901 --> 00:46:22,315 In your house? 552 00:46:22,476 --> 00:46:24,776 Come by the apartment at 4:00. And, uh... 553 00:46:26,551 --> 00:46:28,731 This is between you and me. 554 00:46:28,893 --> 00:46:30,022 Understand? 555 00:46:30,184 --> 00:46:31,556 Why shouldn't I understand? 556 00:46:31,717 --> 00:46:32,717 Just because I'm Arab? 557 00:46:41,121 --> 00:46:43,058 Dafi. Shh, shh. 558 00:46:43,220 --> 00:46:44,431 Dafi, come here. 559 00:46:45,762 --> 00:46:47,134 He's been in there a long time. 560 00:46:47,296 --> 00:46:48,103 Maybe something's happened to him. 561 00:46:48,264 --> 00:46:50,000 Nothing happened to him. 562 00:46:54,116 --> 00:46:55,116 Na'im. 563 00:46:55,973 --> 00:46:57,546 Na'im? 564 00:46:57,708 --> 00:46:58,934 NA'IM: What? Is everything okay? 565 00:46:58,958 --> 00:46:59,958 NA'IM: Fine. 566 00:47:22,810 --> 00:47:25,716 Climb up there. Open the shutters and jump in. 567 00:47:25,877 --> 00:47:27,491 Do not turn the lights on. 568 00:47:28,662 --> 00:47:30,922 Just let me in the front door, okay? 569 00:47:31,084 --> 00:47:32,375 If somebody comes, I'll whistle. 570 00:47:32,536 --> 00:47:33,868 Try to run away. 571 00:47:34,030 --> 00:47:35,200 What will you whistle? 572 00:47:35,361 --> 00:47:36,854 Well, a song. What do you know? 573 00:47:37,016 --> 00:47:38,267 Hava Nagila. Okay. 574 00:47:38,429 --> 00:47:39,949 Do not be scared. There's no one there. 575 00:47:40,002 --> 00:47:41,432 It's a friend's apartment. I need his papers. 576 00:47:41,456 --> 00:47:43,151 He went to the war. Okay? Come. 577 00:47:43,312 --> 00:47:44,563 Is he dead? 578 00:47:44,724 --> 00:47:46,500 Dead, alive, nobody knows. Come. 579 00:48:37,552 --> 00:48:39,045 It was closed from inside. 580 00:48:39,207 --> 00:48:41,023 Are you sure? 581 00:48:41,185 --> 00:48:43,385 - Of course, I opened it. - Maybe your friend came back. 582 00:48:44,615 --> 00:48:45,615 Who is it? 583 00:48:52,243 --> 00:48:54,624 If you're looking for gold, you can leave now. 584 00:48:55,189 --> 00:48:56,400 Who's there? 585 00:49:02,089 --> 00:49:05,076 Excuse me, Mrs. Arditi, you're supposed to be unconscious in the hospital. 586 00:49:05,238 --> 00:49:07,578 Well, I'm not. I changed my mind. 587 00:49:09,112 --> 00:49:11,170 Who are you, anyway? 588 00:49:11,332 --> 00:49:14,156 What are you doing in my house at this hour? 589 00:49:14,318 --> 00:49:17,869 You are Gabriel Arditi's grandmother, aren't you? Mmm. 590 00:49:18,031 --> 00:49:19,904 Excuse me, Mrs. Arditi, I will explain everything. 591 00:49:19,928 --> 00:49:22,026 I am a friend of Gabriel's. 592 00:49:22,188 --> 00:49:24,166 I have been looking for him all over. 593 00:49:24,327 --> 00:49:26,385 Is it true that he was here in the country? 594 00:49:26,546 --> 00:49:27,636 He is still in the country. 595 00:49:28,201 --> 00:49:29,775 So where is he? 596 00:49:29,936 --> 00:49:31,736 That is exactly what I'm trying to figure out. 597 00:49:31,833 --> 00:49:34,335 That's why I came. I'm looking for clues. 598 00:49:34,497 --> 00:49:35,950 Clues? 599 00:49:36,111 --> 00:49:38,896 He left all his clothes and bags here. Is that a clue? 600 00:49:39,541 --> 00:49:41,156 Everything can help. 601 00:49:43,456 --> 00:49:47,008 If, God willing, nothing happened to him during the war, 602 00:49:47,169 --> 00:49:49,228 so maybe he just got scared and ran. 603 00:49:49,389 --> 00:49:51,205 Maybe, he's hiding somewhere. 604 00:49:53,464 --> 00:49:55,684 You have to look for him in the night. 605 00:49:56,774 --> 00:49:58,146 Why in the night? 606 00:50:00,003 --> 00:50:04,241 As a child, he used to run around all night long 607 00:50:04,402 --> 00:50:06,379 and sleep during the day. 608 00:50:06,540 --> 00:50:09,810 When he got older, he used to steal the keys to my Morris 609 00:50:09,971 --> 00:50:12,675 and drive around all night long. 610 00:50:12,837 --> 00:50:14,854 To this day, I don't know where. 611 00:50:16,307 --> 00:50:18,850 But I always saw that the gas tank was empty. 612 00:50:25,226 --> 00:50:27,365 Did you look up his uncle in Jerusalem? 613 00:50:34,105 --> 00:50:36,204 You better get up. It's after 12:00. 614 00:50:36,365 --> 00:50:37,657 Your father is not home? 615 00:50:37,818 --> 00:50:39,997 No, he went with my mother. 616 00:50:40,158 --> 00:50:41,184 They went to look for someone. 617 00:50:41,208 --> 00:50:42,208 His friend? 618 00:50:42,338 --> 00:50:43,952 Which friend? 619 00:50:44,113 --> 00:50:46,148 That one we looked for last night at the old lady's house. 620 00:50:46,172 --> 00:50:47,342 Oh, yeah, he's not a friend. 621 00:50:47,504 --> 00:50:48,553 No? No. 622 00:50:49,885 --> 00:50:50,490 He's my mother's lover. 623 00:50:50,652 --> 00:50:51,862 What? 624 00:50:52,023 --> 00:50:53,234 Kidding. It was just a joke. 625 00:50:57,795 --> 00:50:59,086 You have money for the bus? 626 00:50:59,248 --> 00:51:00,539 Yes. 627 00:51:00,701 --> 00:51:01,726 You know where the bus stop is? 628 00:51:01,750 --> 00:51:02,750 Yes. Uh... 629 00:51:03,081 --> 00:51:04,776 Well, not really. 630 00:51:04,938 --> 00:51:06,108 Want me to take you there? 631 00:51:06,270 --> 00:51:07,480 If you like. 632 00:51:13,816 --> 00:51:14,816 ARNI: Hi, Dafi. 633 00:51:14,947 --> 00:51:15,947 Hi. 634 00:51:16,843 --> 00:51:17,974 This is Na'im. 635 00:51:18,135 --> 00:51:20,031 I'm Arni. I'm Danny. 636 00:51:20,194 --> 00:51:21,767 ARNI: You coming with us, Dafi? 637 00:51:21,928 --> 00:51:23,866 Do you know the way from here? 638 00:51:24,027 --> 00:51:25,027 Yes. 639 00:51:30,928 --> 00:51:32,502 Uh... 640 00:51:32,664 --> 00:51:34,198 Thanks from my father. 641 00:51:36,135 --> 00:51:37,305 So, who's he? 642 00:51:37,466 --> 00:51:39,026 DAFI: Oh, Na'im? He works for my father. 643 00:51:40,291 --> 00:51:42,107 Sorry you had to come all this way for nothing. 644 00:51:42,269 --> 00:51:43,802 Thank you very much. 645 00:51:43,964 --> 00:51:46,264 Yeah, it's been over a year since they moved. 646 00:51:50,058 --> 00:51:52,237 I think they're living in Ramat Gan, now. 647 00:52:11,608 --> 00:52:15,523 Na'im, I need you to help me nights with a tow truck. 648 00:52:15,685 --> 00:52:17,719 Do you think your father will let you sleep in the city? 649 00:52:17,743 --> 00:52:19,801 My father doesn't care at all where I sleep. 650 00:52:19,962 --> 00:52:20,962 Adam, 651 00:52:21,093 --> 00:52:22,788 Friedman is on the phone. 652 00:52:22,949 --> 00:52:24,684 I'll talk to him later. 653 00:52:24,845 --> 00:52:26,799 For the life of me, I can't figure out what you're doing. 654 00:52:26,823 --> 00:52:28,115 Fixing the tow truck. 655 00:52:28,276 --> 00:52:30,011 What do we need the tow truck for? 656 00:52:30,173 --> 00:52:33,079 We'll take it out at night and bring in more customers. 657 00:52:34,613 --> 00:52:36,873 Go find out how much they charge for towing. 658 00:52:37,034 --> 00:52:38,326 But who is going to drive? 659 00:52:38,487 --> 00:52:40,222 I am. You? 660 00:52:40,383 --> 00:52:42,765 Why not? Do you think I forgot what it means to work? 661 00:52:42,926 --> 00:52:45,186 Huh, you're a real comedian. 662 00:52:56,688 --> 00:52:57,688 Dafi. 663 00:53:43,260 --> 00:53:44,260 The newspaper. 664 00:53:44,753 --> 00:53:46,409 Where is Dafi? 665 00:53:46,570 --> 00:53:49,193 She went shopping with her mother. I'm waiting for her. 666 00:53:50,161 --> 00:53:51,292 What time is it? 667 00:53:51,453 --> 00:53:52,825 Almost 6:00. 668 00:53:52,987 --> 00:53:54,641 Do your parents know where you are? 669 00:53:54,802 --> 00:53:56,175 My mother never worries about me. 670 00:53:56,336 --> 00:53:57,628 She doesn't care where I am. 671 00:53:57,789 --> 00:53:59,282 What about your father? 672 00:53:59,444 --> 00:54:01,075 My father went to Germany when I was four years old. 673 00:54:01,099 --> 00:54:02,309 He never came back. 674 00:54:02,470 --> 00:54:03,899 Do you want something to drink or eat? 675 00:54:03,923 --> 00:54:05,174 No, thank you. 676 00:54:06,466 --> 00:54:07,717 Why are you going? 677 00:54:08,322 --> 00:54:09,322 Sit down. 678 00:54:15,022 --> 00:54:16,918 So, are you going to wait for her? 679 00:54:17,080 --> 00:54:18,614 Sure. What else do I have to do? 680 00:54:50,173 --> 00:54:52,999 Here it is. Help yourself. 681 00:54:53,160 --> 00:54:54,790 Thank you. This is the boy I told you about. 682 00:54:54,814 --> 00:54:56,307 I know him. 683 00:54:56,470 --> 00:54:58,270 That's the Arab who came in through the window. 684 00:55:02,362 --> 00:55:03,935 His name is Na'im. 685 00:55:04,097 --> 00:55:06,558 At night he's going to help me look for Gabriel. 686 00:55:06,720 --> 00:55:08,310 During the day he can help you if you need anything. 687 00:55:08,334 --> 00:55:09,908 He's a good kid, you'll see. 688 00:55:10,069 --> 00:55:11,886 Yeah, I know all about them. 689 00:55:12,047 --> 00:55:14,509 When they're little, they're good kids. 690 00:55:14,670 --> 00:55:17,294 Then they grow up to be terrorists. 691 00:55:17,455 --> 00:55:19,247 When there's a wreck, I'll pick you up. So long. 692 00:55:19,271 --> 00:55:20,643 So long, Mrs. Arditi. 693 00:55:20,805 --> 00:55:22,460 I just hope you find him alive. 694 00:55:22,621 --> 00:55:23,953 ADAM: Alive and well. 695 00:55:24,114 --> 00:55:25,526 Mrs. Arditi, can't give up hope. 696 00:55:31,499 --> 00:55:32,549 I don't want to. 697 00:55:33,961 --> 00:55:35,592 Why does every time I walk into a Jewish house 698 00:55:35,616 --> 00:55:37,473 I have to take a bath? 699 00:55:37,634 --> 00:55:40,944 When guests came to our forefather Abraham, 700 00:55:42,356 --> 00:55:44,858 the first thing he would do is wash their feet. 701 00:55:45,907 --> 00:55:47,522 I'm sorry, I never studied the Bible. 702 00:55:47,683 --> 00:55:49,418 What did you study? 703 00:55:49,579 --> 00:55:50,669 Bialik. 704 00:55:50,830 --> 00:55:52,122 Bialik in Arabic? 705 00:55:52,283 --> 00:55:53,283 No, Bialik in Hebrew. 706 00:55:54,543 --> 00:55:56,480 "The heavens beg for compassion. 707 00:55:56,642 --> 00:56:00,274 "If there is a god in you, and the bard told him, I did not find it. 708 00:56:01,082 --> 00:56:02,373 "You prayed for me. 709 00:56:02,535 --> 00:56:03,786 "My heart is like a stone." 710 00:56:06,248 --> 00:56:08,790 Well, well, an Arab boy who knows Bialik. 711 00:56:20,574 --> 00:56:23,440 "The conference attended by hundreds of the representatives 712 00:56:23,601 --> 00:56:25,660 "received worldwide media coverage." 713 00:56:29,493 --> 00:56:30,493 Mmm. 714 00:56:33,166 --> 00:56:35,870 "Once again, as in other meetings of this type, 715 00:56:36,031 --> 00:56:38,655 "statements were made proclaiming that Arab citizens everywhere 716 00:56:38,816 --> 00:56:41,439 "must take up arms and destroy the Jews." 717 00:56:42,488 --> 00:56:43,780 Why do they say that? 718 00:56:43,941 --> 00:56:45,152 I don't want to destroy you. 719 00:56:46,161 --> 00:56:47,161 We'll see about that. 720 00:56:52,497 --> 00:56:53,587 Hello. 721 00:56:53,748 --> 00:56:55,028 Yes, this is the towing service. 722 00:56:55,806 --> 00:56:56,806 Just a minute. 723 00:56:59,519 --> 00:57:01,255 Okay, I'm going now. 724 00:57:01,416 --> 00:57:03,515 Thanks for the coffee. Go get some sleep. 725 00:57:03,676 --> 00:57:05,452 I'm coming with you. No way! 726 00:57:05,613 --> 00:57:06,985 Daddy, I can't sleep anyway. 727 00:57:07,147 --> 00:57:08,882 But tomorrow is a school day. 728 00:57:09,043 --> 00:57:10,738 I'm coming with you. 729 00:57:10,900 --> 00:57:12,353 Yes, just a minute, what about Na'im? 730 00:57:12,514 --> 00:57:14,532 I already called him. 731 00:57:28,294 --> 00:57:29,294 ADAM: Dafi? 732 00:57:41,450 --> 00:57:42,450 Dafi? 733 00:57:43,348 --> 00:57:45,365 Wake up. We're almost there. 734 00:58:15,149 --> 00:58:16,441 What are you doing here? 735 00:58:16,602 --> 00:58:17,602 Waiting for someone. 736 00:58:18,217 --> 00:58:19,217 Who? 737 00:58:36,054 --> 00:58:37,054 I shall take you home? 738 00:58:37,507 --> 00:58:38,507 No. 739 00:58:39,243 --> 00:58:40,333 But where to? 740 00:58:40,494 --> 00:58:41,494 Wherever you like. 741 00:59:04,264 --> 00:59:06,524 No, that's dangerous. 742 01:01:59,134 --> 01:02:00,134 DAFI: Dad. 743 01:02:06,115 --> 01:02:08,537 You still up? I waited for you. 744 01:02:08,698 --> 01:02:10,514 Yeah, but I told you I would be late. 745 01:02:10,676 --> 01:02:12,156 But you didn't say you'd be this late. 746 01:02:19,555 --> 01:02:20,725 Where have you been? 747 01:02:20,886 --> 01:02:22,299 Tel Aviv. In these clothes? 748 01:02:23,146 --> 01:02:24,639 I needed a part urgently. 749 01:02:24,801 --> 01:02:26,294 But why did you come so late? 750 01:02:26,456 --> 01:02:27,989 I saw a car on the road, 751 01:02:28,151 --> 01:02:29,902 a car that looked like the Morris and I chased it. 752 01:02:29,926 --> 01:02:31,258 And? 753 01:02:31,419 --> 01:02:32,792 Wasn't him. And the car? 754 01:02:33,357 --> 01:02:34,357 Mmm-mmm. 755 01:03:02,131 --> 01:03:03,331 You ought to be in school now. 756 01:03:04,916 --> 01:03:07,136 We mustn't see each other anymore. 757 01:03:07,297 --> 01:03:08,857 I don't know what to say, but it's crazy. 758 01:03:09,679 --> 01:03:11,091 Don't even think about it. 759 01:03:11,252 --> 01:03:13,252 It shouldn't have happened, I know, but I was weak. 760 01:03:15,490 --> 01:03:16,490 You have to forget it. 761 01:03:17,911 --> 01:03:18,911 Forget me. 762 01:03:24,731 --> 01:03:25,731 ADAM: Dafi? 763 01:03:29,010 --> 01:03:30,745 Daddy, what's wrong? You sick? 764 01:03:30,906 --> 01:03:32,117 No, I'm not sick, I'm tired. 765 01:03:38,292 --> 01:03:40,027 You've been crying. 766 01:03:40,189 --> 01:03:41,389 I fought with my math teacher. 767 01:03:42,167 --> 01:03:43,579 Again? 768 01:03:43,740 --> 01:03:46,485 Schwartzy threatened to expel me. 769 01:03:46,646 --> 01:03:47,913 The car yesterday with the little boy, 770 01:03:47,937 --> 01:03:49,309 did you find out what happened? 771 01:03:49,471 --> 01:03:50,471 I don't know. 772 01:03:51,650 --> 01:03:53,063 I decided to stop with the towing. 773 01:03:53,668 --> 01:03:55,404 Because of me? 774 01:03:55,565 --> 01:03:57,645 Because of everything. I can't go on with it anymore. 775 01:03:58,027 --> 01:03:59,027 You gave up on him? 776 01:03:59,318 --> 01:04:00,328 Just about. 777 01:04:01,174 --> 01:04:02,184 And Mom? 778 01:04:03,031 --> 01:04:04,040 She'll give up, too. 779 01:04:16,349 --> 01:04:18,045 I don't think you can go on like this. 780 01:04:18,206 --> 01:04:20,869 Schwartzy's talking about expulsion. 781 01:04:21,030 --> 01:04:22,950 You have to stop going at nights with your father. 782 01:04:23,048 --> 01:04:24,848 Otherwise you won't be able to finish the year. 783 01:04:24,945 --> 01:04:26,842 That's it, no more towing. 784 01:04:27,003 --> 01:04:29,264 Good, I'm glad you've decided to stop it. 785 01:04:30,232 --> 01:04:31,232 Daddy decided. 786 01:04:33,219 --> 01:04:34,590 What do you mean? 787 01:04:34,753 --> 01:04:36,753 He told the towing company he's gonna stop working. 788 01:04:41,935 --> 01:04:44,115 Country? Denmark. 789 01:04:44,277 --> 01:04:46,092 Me, too. Major city? Detroit. 790 01:04:46,254 --> 01:04:47,254 Dallas. 791 01:04:47,343 --> 01:04:48,595 Animal? DAFI: Dog. 792 01:04:49,200 --> 01:04:50,007 ADAM: Dolphin. 793 01:04:50,169 --> 01:04:52,025 Plant? 794 01:04:52,187 --> 01:04:53,427 DAFI: Date tree. ADAM: Daffodil. 795 01:04:54,043 --> 01:04:55,043 Object? 796 01:05:05,141 --> 01:05:06,301 We must keep looking for him. 797 01:05:07,240 --> 01:05:08,240 I know. 798 01:05:29,719 --> 01:05:31,414 Why did you wait for me? 799 01:05:31,575 --> 01:05:33,392 I told you not to wait up for me. 800 01:05:33,553 --> 01:05:35,652 I went to the movies. A good story. 801 01:05:35,813 --> 01:05:37,872 I stayed around to see it again. 802 01:05:38,033 --> 01:05:41,988 This man works on a boat and his wife stays at home with the baby. 803 01:05:42,149 --> 01:05:45,418 And this other man comes and she falls, uh, madly in love with him. 804 01:05:57,888 --> 01:05:59,180 You alive or dead? 805 01:06:02,732 --> 01:06:03,732 Oh. 806 01:06:07,575 --> 01:06:09,633 I never had an accident before, never. 807 01:06:09,794 --> 01:06:11,933 I don't understand. I just don't understand. 808 01:06:12,094 --> 01:06:13,345 Everything was fine. 809 01:06:13,507 --> 01:06:15,081 And then, out of the blue 810 01:06:15,243 --> 01:06:17,785 came this little car with the lights full on, 811 01:06:17,947 --> 01:06:19,237 heading straight into me. 812 01:06:19,399 --> 01:06:22,183 I swerve to the right and there was this tree. 813 01:06:23,879 --> 01:06:25,211 What happened to the other car? 814 01:06:25,372 --> 01:06:26,987 Nothing, maybe a scratch. 815 01:06:27,148 --> 01:06:30,215 Uh, two orthodox Jews from Jerusalem with the big hats. 816 01:06:30,376 --> 01:06:31,910 They had side curls, you know. 817 01:06:32,071 --> 01:06:34,413 Those real fanatics. Damn it, I'm innocent. 818 01:06:41,919 --> 01:06:43,573 Yeah, this is from their car. 819 01:06:50,676 --> 01:06:52,049 1947 Morris. 820 01:06:54,429 --> 01:06:56,851 Just a piece of scrap and you can tell how old it is? 821 01:06:57,900 --> 01:06:58,900 Mmm-hmm. 822 01:07:07,304 --> 01:07:09,039 Dafi, where have you been? 823 01:07:09,200 --> 01:07:11,280 I've been waiting for you. I have to go to Jerusalem. 824 01:07:11,420 --> 01:07:13,316 Your father's there. 825 01:07:13,479 --> 01:07:15,375 He found a part for the Morris. 826 01:07:15,536 --> 01:07:17,611 Make yourself something to eat, okay? I have to run now. 827 01:07:17,635 --> 01:07:20,541 Say "hello" to me, Dafi. Otherwise I'll feel awful. 828 01:07:20,702 --> 01:07:22,262 Then why do you have to go to Jerusalem? 829 01:07:22,881 --> 01:07:23,881 Don't you understand? 830 01:07:30,711 --> 01:07:31,800 See you later, Dafi. 831 01:08:19,584 --> 01:08:20,584 MAN: Can I help you? 832 01:08:26,646 --> 01:08:29,996 I found this part on the street. It's from an old Morris. 833 01:08:30,158 --> 01:08:32,418 I want to give it back to the owner. Maybe you know him. 834 01:08:32,579 --> 01:08:33,579 No, I don't know him. 835 01:08:33,709 --> 01:08:34,758 No? 836 01:08:34,919 --> 01:08:35,919 Thank you. 837 01:09:47,240 --> 01:09:48,895 They wanted to kill me. 838 01:09:49,057 --> 01:09:51,639 24 hours later, I was already in the desert. 839 01:09:51,801 --> 01:09:52,971 They gave me a bazooka. 840 01:09:53,133 --> 01:09:54,505 They really wanted to kill me. 841 01:09:54,666 --> 01:09:56,927 I faded at the army base in Grevia. 842 01:09:57,088 --> 01:09:59,832 By the afternoon I was in the Sinai with the Morris. 843 01:09:59,993 --> 01:10:01,568 Would you believe it? 844 01:10:01,729 --> 01:10:02,980 You really did a good job. 845 01:10:03,141 --> 01:10:04,594 There was shelling and everything. 846 01:10:04,756 --> 01:10:07,258 And every minute they told me to do something else. 847 01:10:07,419 --> 01:10:09,760 Afterwards, I was in this jeep, full of soldiers. 848 01:10:10,567 --> 01:10:12,706 They were all boys. 849 01:10:12,868 --> 01:10:14,966 We stood for hours with full packs and helmets. 850 01:10:16,015 --> 01:10:17,095 And watched the explosions. 851 01:10:18,316 --> 01:10:21,020 Then I heard this chanting. 852 01:10:21,181 --> 01:10:24,410 Three men, dressed in black, with side curls and beards, 853 01:10:24,571 --> 01:10:27,881 jumping around, clapping their hands, 854 01:10:28,042 --> 01:10:31,311 handing out prayer books, skull caps, and fringe garments. 855 01:10:31,714 --> 01:10:33,289 They let me eat. 856 01:10:33,450 --> 01:10:36,961 One day, I found one of these black coats, on a rack. 857 01:10:37,122 --> 01:10:38,858 Someone had left it there. 858 01:10:39,019 --> 01:10:40,512 And when they came again, 859 01:10:40,674 --> 01:10:42,449 I asked if I could go with them. 860 01:10:43,418 --> 01:10:45,799 So then, I knew what I had to do. 861 01:10:47,171 --> 01:10:48,171 I hid out somewhere. 862 01:10:48,866 --> 01:10:51,086 And my unit forgot about me. 863 01:10:51,248 --> 01:10:53,588 I found the Morris. I followed them to Jerusalem. 864 01:10:54,194 --> 01:10:56,131 They checked if I was a Jew. 865 01:10:56,292 --> 01:10:57,652 And they made me the school driver. 866 01:11:22,080 --> 01:11:26,520 And so equals like so. 867 01:11:26,681 --> 01:11:27,681 And now you'll observe... 868 01:11:30,717 --> 01:11:32,291 Dafne. 869 01:11:32,453 --> 01:11:34,447 I'm sure that your command of this material is so perfect 870 01:11:34,471 --> 01:11:35,842 that you can afford to gossip 871 01:11:36,004 --> 01:11:37,804 whilst I'm attending to the rest of the class. 872 01:11:38,426 --> 01:11:39,692 Why don't you come up to the blackboard 873 01:11:39,716 --> 01:11:40,956 and finish the equation for us? 874 01:11:41,170 --> 01:11:42,259 I don't know how. 875 01:11:42,420 --> 01:11:43,954 Ah, come on. 876 01:11:44,116 --> 01:11:45,851 But I don't know how. 877 01:11:46,013 --> 01:11:48,294 Dafne, stop arguing with me and come up to the blackboard. 878 01:11:56,707 --> 01:11:59,533 Dafi. Law of cosines. 879 01:11:59,694 --> 01:12:01,026 Asnad, another word from you 880 01:12:01,187 --> 01:12:02,947 and you will be thrown out of this classroom. 881 01:12:08,452 --> 01:12:10,492 What do you have to say for yourself now, Miss Dafne? 882 01:12:13,819 --> 01:12:15,659 I wish you had died instead of the gym teacher. 883 01:12:18,501 --> 01:12:19,712 Get out of here. 884 01:12:21,043 --> 01:12:22,133 Get out of here! 885 01:12:43,401 --> 01:12:44,611 NA'IM: It's me. 886 01:12:44,774 --> 01:12:46,214 I didn't think that anybody was home. 887 01:12:46,711 --> 01:12:47,840 Are you sick? 888 01:12:48,002 --> 01:12:49,333 No. 889 01:12:49,495 --> 01:12:51,085 Did my father send you to pick something up? 890 01:12:51,109 --> 01:12:52,845 Yes. No. Um... 891 01:12:53,006 --> 01:12:54,741 Oh, uh, I'm looking for him. 892 01:12:54,903 --> 01:12:55,903 He's not at the garage. 893 01:12:55,993 --> 01:12:57,083 He's not here? 894 01:12:57,244 --> 01:12:58,818 I know, he's in Jerusalem. 895 01:12:58,979 --> 01:13:00,432 I wanted to tell him something. 896 01:13:00,593 --> 01:13:01,724 Well, tell me. 897 01:13:01,885 --> 01:13:03,338 The old lady's dying and I quit. 898 01:13:04,670 --> 01:13:06,041 Quit what? 899 01:13:06,203 --> 01:13:08,221 My job, taking care of her. I can't do it anymore. 900 01:13:08,947 --> 01:13:09,947 Sit down. 901 01:13:23,638 --> 01:13:25,333 Are you done with the school already? 902 01:13:25,494 --> 01:13:26,544 I am, they kicked me out. 903 01:13:27,310 --> 01:13:28,481 How come? 904 01:13:28,642 --> 01:13:30,082 I talked back to one of the teachers. 905 01:13:33,323 --> 01:13:34,323 Just a second. 906 01:13:35,543 --> 01:13:36,583 You want something to eat? 907 01:17:15,491 --> 01:17:16,985 Leave him! 908 01:17:17,146 --> 01:17:18,979 He came to tell you the old lady's about to die. 909 01:17:19,003 --> 01:17:20,003 Leave him! 910 01:17:22,716 --> 01:17:23,716 DAFI: Leave him! 911 01:17:27,760 --> 01:17:28,891 Dafi, you stay here! 912 01:17:29,052 --> 01:17:30,101 Let him go on his own. 913 01:17:32,280 --> 01:17:34,460 I told you to stay here! 914 01:17:34,621 --> 01:17:36,397 Stop it! What kind of father are you? 915 01:17:53,387 --> 01:17:54,387 GABRIEL: Sit down. 916 01:18:51,865 --> 01:18:52,865 Come and help me. 917 01:19:10,228 --> 01:19:11,308 Is there a sheet somewhere? 918 01:19:12,327 --> 01:19:13,327 There. 919 01:19:32,667 --> 01:19:33,667 Get your things. 920 01:19:38,156 --> 01:19:39,996 Where are you taking me now? Wherever I want to. 921 01:19:40,294 --> 01:19:41,707 But where? 922 01:19:41,869 --> 01:19:43,362 I can throw you out over the border. 923 01:19:43,523 --> 01:19:45,621 Why to the border? I want to go home. 924 01:19:49,415 --> 01:19:51,312 I trusted you. Is that how you pay me back? 925 01:19:51,474 --> 01:19:53,895 What did I do? Steal, murder? What did I do? 926 01:19:54,056 --> 01:19:56,639 You broke into my house and you took my daughter. 927 01:19:56,801 --> 01:19:57,810 She told me to stay. 928 01:19:57,971 --> 01:19:59,383 I didn't force her. 929 01:19:59,666 --> 01:20:00,715 She wanted to. 930 01:20:03,702 --> 01:20:06,689 Is this going on a long time, you and Dafi? 931 01:20:06,850 --> 01:20:07,940 Since this morning. 932 01:20:10,925 --> 01:20:11,925 Did you sleep together? 933 01:20:13,387 --> 01:20:14,387 I don't know. 934 01:20:14,518 --> 01:20:15,518 I think so. 935 01:20:33,445 --> 01:20:34,455 Get out. 936 01:20:43,655 --> 01:20:44,665 Don't ever come back. 937 01:20:48,781 --> 01:20:50,396 Na'im, come here. 938 01:21:04,561 --> 01:21:05,561 That's for school. 939 01:22:43,154 --> 01:22:44,154 What are you doing here? 940 01:22:44,244 --> 01:22:45,657 Waiting for you. 941 01:22:45,818 --> 01:22:46,827 I started to worry. 942 01:22:49,128 --> 01:22:50,741 Where's Dafi? 943 01:22:50,903 --> 01:22:52,983 She's okay. She just has to be left alone for a while. 944 01:22:55,221 --> 01:22:56,391 What about him? 945 01:22:56,553 --> 01:22:57,553 He's fine. 946 01:22:57,885 --> 01:22:58,885 What's he doing? 947 01:22:58,975 --> 01:23:00,266 He left. 948 01:23:00,428 --> 01:23:01,428 When is he coming back? 949 01:23:01,557 --> 01:23:02,557 He's not coming back. 950 01:23:04,221 --> 01:23:05,821 I told him it would be better if he left. 951 01:23:07,813 --> 01:23:08,813 Are you sure? 952 01:23:10,234 --> 01:23:11,234 Yes. 953 01:23:13,018 --> 01:23:14,018 Mmm-hmm. 61793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.