All language subtitles for Tyler.Perrys.Ruthless.S06E03.The.Agronytes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:03,481 You are losing your connection to the Raku. 2 00:00:03,916 --> 00:00:06,135 The ones around you are the problem. 3 00:00:06,136 --> 00:00:07,877 Previously on Ruthless... 4 00:00:09,226 --> 00:00:10,575 Anything I do to you tonight, 5 00:00:10,793 --> 00:00:11,837 I could just blame it on the Rakudushis. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,927 Tell me, do you have any battle scars? 7 00:00:15,145 --> 00:00:15,450 Kal... 8 00:00:16,103 --> 00:00:17,233 Kal!!! 9 00:00:17,234 --> 00:00:18,192 Do you think she's going to? 10 00:00:18,322 --> 00:00:19,888 She's got the balls to do it. 11 00:00:19,889 --> 00:00:21,281 What are you guys talking about? 12 00:00:21,282 --> 00:00:23,153 Ruth is going to kill The Highest. 13 00:00:23,371 --> 00:00:26,329 You stood beside me. I'm gonna need you to help me. 14 00:00:26,330 --> 00:00:27,417 I'm not goin' anywhere. 15 00:00:27,418 --> 00:00:28,854 That woman is fucking with your mind. 16 00:00:33,468 --> 00:00:35,122 You are fuckin' Highest 17 00:00:36,166 --> 00:00:38,603 to keep you safe from my wrath, but trust and believe... 18 00:00:40,344 --> 00:00:42,172 that is not going to last for long. 19 00:00:42,694 --> 00:00:44,740 I'm sorry... I'm sorry. 20 00:00:46,176 --> 00:00:46,524 I... 21 00:00:49,136 --> 00:00:52,138 I get a little serious when you talk about... 22 00:00:55,098 --> 00:00:58,754 ...Ruby's death. I reacted rashly. 23 00:01:00,886 --> 00:01:03,584 Well, I must admit, he is clouded, 24 00:01:03,585 --> 00:01:04,890 but not by anything else. 25 00:01:06,327 --> 00:01:07,937 He is clouded by you, Ruth. 26 00:01:09,286 --> 00:01:09,808 You... 27 00:01:10,853 --> 00:01:12,463 are scourge of the Rakudushis. 28 00:01:15,945 --> 00:01:17,990 I was going to say the same thing about you. 29 00:01:19,601 --> 00:01:21,906 Looks like we finally have something in common. 30 00:02:03,775 --> 00:02:06,996 So... this is the hard part. 31 00:02:09,041 --> 00:02:09,868 Why is that? 32 00:02:11,174 --> 00:02:14,438 Because protocol says that I should go easy on you, 33 00:02:15,265 --> 00:02:16,353 treat you with kid gloves. 34 00:02:17,833 --> 00:02:19,835 But I don't trust you to tell us the truth. 35 00:02:20,270 --> 00:02:21,445 Why would I protect them? 36 00:02:22,316 --> 00:02:25,101 I don't know. They got the Asian white sign. 37 00:02:25,406 --> 00:02:27,886 - I'm here, aren't I? - It was either here or prison. 38 00:02:28,365 --> 00:02:30,019 I told you the reason. I don't want to talk. 39 00:02:30,628 --> 00:02:31,890 Pay me or kill me. 40 00:02:33,936 --> 00:02:34,763 Your greed... 41 00:02:35,851 --> 00:02:37,244 It's not greed if you earned it. 42 00:02:39,724 --> 00:02:40,638 What did they do to you? 43 00:02:42,945 --> 00:02:44,120 It's not what they did to me. 44 00:02:46,166 --> 00:02:47,558 They're some sick sons of bitches. 45 00:02:48,777 --> 00:02:49,299 We know. 46 00:02:50,605 --> 00:02:52,346 The women, we got it the hardest. 47 00:02:53,042 --> 00:02:53,782 Why is that? 48 00:02:54,826 --> 00:02:56,653 Because they treat us like we're nothing... 49 00:02:58,134 --> 00:03:00,354 ...use us as a vessel for their bullshit Raku mission. 50 00:03:01,529 --> 00:03:02,356 What the hell is a Raku? 51 00:03:05,489 --> 00:03:07,012 What the hell is that shit? 52 00:03:09,667 --> 00:03:10,973 What are they doing to the women? 53 00:03:12,453 --> 00:03:15,282 - You already know. - We need you to say it. 54 00:03:15,934 --> 00:03:17,284 Haven't gotten what I wanted yet. 55 00:03:18,720 --> 00:03:20,200 And you can't beat it out of me. 56 00:03:23,159 --> 00:03:24,028 Wasn't going to. 57 00:03:28,599 --> 00:03:29,686 Seeing that type of evil, 58 00:03:29,687 --> 00:03:30,906 it doesn't make you want to fight it? 59 00:03:31,820 --> 00:03:34,779 No, it's not my battle to fight. 60 00:03:36,303 --> 00:03:37,652 That's the wrong mentality to have. 61 00:03:38,827 --> 00:03:39,653 - Mm... - Evil wins 62 00:03:39,654 --> 00:03:40,742 when we think like that. 63 00:03:41,090 --> 00:03:44,353 Evil won tonight. Look at you. You just like them... 64 00:03:45,921 --> 00:03:49,577 ...abusing your power... for greed. 65 00:03:51,753 --> 00:03:53,407 I may be a dyke, but I'm still a woman. 66 00:03:57,846 --> 00:03:58,890 What's the point, huh? 67 00:03:59,717 --> 00:04:03,720 Evil just wins every time. Over and over. 68 00:04:03,721 --> 00:04:05,026 We're thinking of the greater good. 69 00:04:05,027 --> 00:04:06,246 Who? Ain't no greater good! 70 00:04:06,463 --> 00:04:08,813 So, what, in your mind, we just fall all the way back? 71 00:04:09,640 --> 00:04:11,206 Not try to take down the Raku at all? 72 00:04:11,207 --> 00:04:12,208 You're putting words in my mouth. 73 00:04:12,513 --> 00:04:13,557 Then say something. 74 00:04:13,905 --> 00:04:14,993 What I'm saying is, 75 00:04:15,994 --> 00:04:18,432 it ain't up to you to take down something like this. 76 00:04:19,476 --> 00:04:21,348 It has to take its own self down. 77 00:04:22,566 --> 00:04:23,524 Eventually it will. 78 00:04:25,352 --> 00:04:27,919 Well, we can't wait on something like that to happen by itself. 79 00:04:29,094 --> 00:04:31,532 The longer we wait, the more women are raped, 80 00:04:32,097 --> 00:04:34,447 the more children are abused and the more men are mutilated. 81 00:04:34,448 --> 00:04:36,232 - And it's happening now. - And we're trying. 82 00:04:38,582 --> 00:04:41,367 Desiree has a plan to start more infighting. 83 00:04:41,368 --> 00:04:42,586 - Does she? - Yes. 84 00:04:43,718 --> 00:04:45,067 You just can't give up, can you? 85 00:04:45,502 --> 00:04:46,198 Of course not. 86 00:04:47,765 --> 00:04:51,073 That's what the FBI is about: good conquering evil. 87 00:04:55,033 --> 00:04:56,469 The question is: if you have your hands 88 00:04:56,470 --> 00:04:59,386 so far up evil's ass and it's your puppet... 89 00:05:00,604 --> 00:05:03,171 now, how the hell do you still consider yourself good? 90 00:05:06,393 --> 00:05:07,567 Huh, Good Guy Kal? 91 00:05:18,579 --> 00:05:20,711 Elder Mother, what are you doing? 92 00:05:21,451 --> 00:05:22,844 Ruth, what are you doing here? 93 00:05:23,801 --> 00:05:26,326 We thought you were pleasuring The Highest. 94 00:05:26,891 --> 00:05:27,631 We are done. 95 00:05:29,067 --> 00:05:30,939 The Highest is waiting for his meal. 96 00:05:31,635 --> 00:05:32,506 I am, too. 97 00:05:33,594 --> 00:05:35,465 We worked up quite an appetite. 98 00:05:36,684 --> 00:05:40,340 Mm... Here's your plate. 99 00:05:40,992 --> 00:05:42,994 I hope you like your food. 100 00:05:43,299 --> 00:05:45,997 The flavoring... is a bit off. 101 00:05:47,390 --> 00:05:49,784 I seem to be running low on salt. 102 00:05:50,393 --> 00:05:53,744 I'm sure it will taste delicious, Elder Mother. 103 00:05:56,094 --> 00:05:58,662 Zane, go ahead and go back to your trailer and rest. 104 00:05:59,184 --> 00:06:01,273 Pray to the Raku for the remainder of the evening. 105 00:06:01,535 --> 00:06:02,492 Yes, Sacred Mother. 106 00:06:03,058 --> 00:06:05,713 I'll just help the Elder Mother clean up and then I'll go. 107 00:06:06,278 --> 00:06:06,714 Okay. 108 00:06:16,985 --> 00:06:18,203 You see that? 109 00:06:18,378 --> 00:06:21,728 She did something to the punch. Me knew it! 110 00:06:21,729 --> 00:06:22,599 What? 111 00:06:23,252 --> 00:06:27,081 When I mentioned the salt, she looked like "Whoopie-doo!" 112 00:06:27,082 --> 00:06:28,344 She make a face. 113 00:06:29,432 --> 00:06:31,478 Elder Mother, she always looks like that. 114 00:06:31,652 --> 00:06:36,133 She do something and may want you to help me figure it out. 115 00:06:36,134 --> 00:06:37,614 Elder Mother, I... 116 00:06:37,788 --> 00:06:42,402 Please, child, or I'll be right to think you are in on it, too. 117 00:06:45,100 --> 00:06:45,535 Okay. 118 00:06:46,536 --> 00:06:48,364 - Okay? - Okay! 119 00:07:07,905 --> 00:07:08,340 Peter! 120 00:07:08,993 --> 00:07:12,170 - My God, you're alive. - Help me! 121 00:07:13,694 --> 00:07:14,389 Okay... Okay. 122 00:07:16,305 --> 00:07:17,567 Whoa, whoa. Where are you going? 123 00:07:17,828 --> 00:07:20,004 I have to get to The Highest. This soldier is alive. 124 00:07:20,440 --> 00:07:22,964 Look... He got shot in the head, man. 125 00:07:23,138 --> 00:07:25,967 He's too weak to protect this compound or The Highest. 126 00:07:26,315 --> 00:07:27,185 I have to try. 127 00:07:38,806 --> 00:07:39,546 Your Highest? 128 00:07:44,638 --> 00:07:48,468 - Why did you hit me? - I knew I smelled a rat. 129 00:07:51,079 --> 00:07:52,906 I am loyal to the Raku. 130 00:07:52,907 --> 00:07:55,257 - I swear to you, - Loyal to nobody but yourself. 131 00:07:56,954 --> 00:07:59,478 Well, first I was a weasel. Now I'm a rat... Nice. 132 00:07:59,479 --> 00:08:02,089 - You're the scum of the earth. - I need to speak to The Highest. 133 00:08:02,090 --> 00:08:03,134 No, he don't want to talk to you. 134 00:08:03,395 --> 00:08:04,875 Peter is alive. 135 00:08:06,268 --> 00:08:06,703 What? 136 00:08:08,052 --> 00:08:09,879 - He's alive. - That is impossible. 137 00:08:09,880 --> 00:08:12,883 No it's not. He grabbed my face. He was talking. 138 00:08:13,710 --> 00:08:16,974 Well then, another miracle tonight for the Raku. 139 00:08:17,322 --> 00:08:20,281 - Yes... yes it is. - Fine. 140 00:08:21,762 --> 00:08:24,068 Go and get him to the infirmary with the Elder Mother. 141 00:08:24,852 --> 00:08:26,549 I'll deliver the news to The Highest. 142 00:08:32,686 --> 00:08:36,079 ♪ When the sun go down, we run the city ♪ 143 00:08:36,080 --> 00:08:38,168 ♪ I feel the angels, but the demons with me ♪ 144 00:08:38,169 --> 00:08:41,389 ♪ When the sun go down, you best believe me ♪ 145 00:08:41,390 --> 00:08:43,565 ♪ It's nothing new, the streets is undefeated ♪ 146 00:08:43,566 --> 00:08:46,090 ♪ When the sun go down, ooh 147 00:08:47,135 --> 00:08:49,310 ♪ It gets wild, baby, wild, baby, wild, baby, wild ♪ 148 00:08:49,311 --> 00:08:51,443 ♪ Don't you ever, ever, ever try to move me ♪ 149 00:08:51,748 --> 00:08:54,315 ♪ You best salute me It's in the bloodstream ♪ 150 00:08:54,316 --> 00:08:56,970 ♪ We're feeling Rakudushi The compound, the lessons ♪ 151 00:08:56,971 --> 00:08:59,755 ♪ The lies, the deception The FBI's weapons ♪ 152 00:08:59,756 --> 00:09:01,192 ♪ The punishment, detention 153 00:09:01,628 --> 00:09:03,846 ♪ And I just wanna free you from this slave shit ♪ 154 00:09:03,847 --> 00:09:05,631 ♪ So murder is the case that were faced with ♪ 155 00:09:05,632 --> 00:09:07,068 ♪ When the sun go down 156 00:09:22,779 --> 00:09:24,781 The events of tonight have me so famished. 157 00:09:26,130 --> 00:09:27,871 Thank goodness we have Elder Mother, hmm? 158 00:09:28,785 --> 00:09:31,571 Yes. Ooh! Thank goodness. 159 00:09:35,531 --> 00:09:36,097 Something wrong? 160 00:09:38,012 --> 00:09:39,361 No. Uh... 161 00:09:41,276 --> 00:09:43,060 the food just tastes a little different. 162 00:09:45,715 --> 00:09:46,107 Well... 163 00:09:47,325 --> 00:09:49,371 I guess the meat does have a different taste than usual. 164 00:09:52,853 --> 00:09:56,377 Maybe Elder Mother is losing her way in the kitchen. 165 00:09:56,378 --> 00:09:58,206 - You think so? - Yeah. 166 00:10:01,601 --> 00:10:04,386 Yes, Obadiah did say that she messed up the punch... 167 00:10:06,780 --> 00:10:08,956 Which would mean that you didn't perform a miracle at all. 168 00:10:09,609 --> 00:10:11,436 I mean, you just made the punch wrong. 169 00:10:12,002 --> 00:10:14,526 No, no. Your Highness, that's not... 170 00:10:15,353 --> 00:10:16,224 That's not what I was... 171 00:10:19,662 --> 00:10:20,750 There's no doubt here. 172 00:10:22,012 --> 00:10:24,667 I know that the Raku spoke through you and my son. 173 00:10:25,581 --> 00:10:29,454 Yes, your Highest. I would never lie to you at all. 174 00:10:30,281 --> 00:10:32,457 I know, I know, because if you did, I'll kill you. 175 00:10:33,415 --> 00:10:34,459 There's no need for that. 176 00:10:35,678 --> 00:10:39,464 I love you with my entire existence. 177 00:10:40,465 --> 00:10:41,423 As much as my son? 178 00:10:42,642 --> 00:10:47,516 Our son is of you. We love you. 179 00:10:50,214 --> 00:10:50,737 I know. 180 00:10:55,089 --> 00:10:57,482 Maybe the Elder Mother was tired for this meal. 181 00:10:58,135 --> 00:10:59,222 I will definitely instruct her 182 00:10:59,223 --> 00:11:00,702 to use a little more salt next time. 183 00:11:00,703 --> 00:11:03,053 Definitely needs more salt. 184 00:11:08,058 --> 00:11:08,668 Go on. 185 00:11:09,843 --> 00:11:11,322 Finish your meal so we can get to bed. 186 00:11:13,281 --> 00:11:14,195 Yes, your Highest. 187 00:11:24,074 --> 00:11:27,077 - Hello, Obadiah. - Your Highest. 188 00:11:27,469 --> 00:11:29,514 Thank you for interrupting our meal. 189 00:11:29,689 --> 00:11:30,907 My apologies, Your Highest. 190 00:11:31,952 --> 00:11:34,824 - What is it? - I am told that Peter is alive. 191 00:11:36,434 --> 00:11:37,261 How is he alive? 192 00:11:38,698 --> 00:11:42,136 - I'm not sure, to be honest. - What are you sure of, Obadiah? 193 00:11:43,006 --> 00:11:46,575 I've instructed the soldiers to take Peter to Elder Mother. 194 00:11:47,750 --> 00:11:49,230 Keep me updated on his progress. 195 00:11:49,534 --> 00:11:50,405 Yes, your Highest. 196 00:11:51,362 --> 00:11:53,363 We need all the soldiers we can get. 197 00:11:53,364 --> 00:11:54,844 We've lost so many. 198 00:11:56,237 --> 00:11:58,282 Yes, we have. You're right. 199 00:11:58,761 --> 00:11:59,805 There is something else I wanted 200 00:11:59,806 --> 00:12:00,937 to talk to you about, Your Highness. 201 00:12:02,765 --> 00:12:04,245 I knew it. It's always somethin'. 202 00:12:04,506 --> 00:12:07,596 Always a problem being brought to your doorstep. 203 00:12:07,814 --> 00:12:09,424 Well, this is not a problem, 204 00:12:09,685 --> 00:12:11,208 Your Highest, it's more of a solution. 205 00:12:11,643 --> 00:12:12,949 - A solution? - Mm-hmm. 206 00:12:13,428 --> 00:12:15,691 To the depletion of our soldiers and no Dikhan. 207 00:12:16,257 --> 00:12:16,866 Come with me. 208 00:12:17,606 --> 00:12:19,782 Now, in the middle of my meal? 209 00:12:21,044 --> 00:12:22,437 If you don't mind, Your Highest. 210 00:12:26,571 --> 00:12:27,311 Get this over with. 211 00:12:29,139 --> 00:12:30,444 Oh, whoa... no. 212 00:12:30,445 --> 00:12:32,926 I-I don't think this is fit for a Sacred Mother. 213 00:12:34,449 --> 00:12:36,189 Who are you to say what she is fit for? 214 00:12:36,190 --> 00:12:38,453 She carries my seed. She is strong. 215 00:12:39,933 --> 00:12:41,804 Yes, Your Highest. 216 00:13:04,696 --> 00:13:08,091 Let's hurry up, girl. I want to get to bed. 217 00:13:08,788 --> 00:13:09,876 Yes, Elder Mother. 218 00:13:10,311 --> 00:13:14,141 We had to do extra work today. We had to cook for Ruth too. 219 00:13:15,098 --> 00:13:16,839 Well, she is eating for two. Elder Mother. 220 00:13:17,579 --> 00:13:20,582 Yeah. Yes, I guess she is. 221 00:13:23,890 --> 00:13:25,369 Is something wrong, Elder Mother? 222 00:13:28,111 --> 00:13:32,332 Me just know someone did something to me tings. 223 00:13:33,682 --> 00:13:34,509 What things? 224 00:13:37,642 --> 00:13:38,818 Uh... Nothing, child. 225 00:13:39,906 --> 00:13:42,255 Me still mad at that sexy 226 00:13:42,256 --> 00:13:45,868 Obadiah for accusing me of messing up the punch. 227 00:13:46,695 --> 00:13:48,305 You couldn't have, Elder Mother. 228 00:13:48,610 --> 00:13:50,654 We all saw the Sacred Mother perform a miracle. 229 00:13:51,613 --> 00:13:51,831 Elder Mother? 230 00:13:53,963 --> 00:13:56,487 Why you come in here like your ass is on fire? 231 00:13:56,923 --> 00:13:58,359 I need your help in the infirmary. 232 00:13:58,533 --> 00:14:00,970 - What is it? - A dead soldier is alive. 233 00:14:02,058 --> 00:14:02,624 What? 234 00:14:03,277 --> 00:14:05,931 I mean, he was dead, and now he's alive. 235 00:14:05,932 --> 00:14:07,977 I don't know, he just popped up like a daisy. 236 00:14:08,195 --> 00:14:11,154 Ooh, blessed Raku! 237 00:14:12,503 --> 00:14:14,505 - You finish in here, eh? - Of course, Elder Mother. 238 00:14:20,990 --> 00:14:22,992 - Hey, what's going on? - It's Peter. 239 00:14:23,645 --> 00:14:24,864 - What? - He's alive. 240 00:14:25,734 --> 00:14:27,214 - Oh, my God. - Yeah. 241 00:14:27,910 --> 00:14:29,651 I don't know if I'm happy or scared. 242 00:14:31,131 --> 00:14:32,479 Do you think he's gonna say anything? 243 00:14:32,480 --> 00:14:33,002 I don't know. 244 00:14:35,135 --> 00:14:36,440 What are you... What are you gonna do? 245 00:14:36,701 --> 00:14:39,443 I don't know. I told you we should have left. 246 00:14:40,488 --> 00:14:41,750 Ruth said it wasn't time. 247 00:14:42,098 --> 00:14:44,274 Well, that was before Peter became the walking dead. 248 00:14:47,277 --> 00:14:48,713 I'm just going to stay close to him. 249 00:14:50,150 --> 00:14:52,892 Hopefully he'll protect me like before. 250 00:14:53,327 --> 00:14:55,329 Yeah. For your sake, he better. 251 00:14:55,720 --> 00:14:57,635 Boy, what is taking you so long? 252 00:15:07,558 --> 00:15:08,646 The hell are we doing here? 253 00:15:09,560 --> 00:15:10,257 I don't know, 254 00:15:11,171 --> 00:15:14,609 but Obadiah told me to gather the strongest soldiers. 255 00:15:15,131 --> 00:15:16,959 - You know what I mean? - Think we're going to war? 256 00:15:17,742 --> 00:15:18,700 We're always at war. 257 00:15:21,094 --> 00:15:24,357 I've been going to war my whole life, so I can handle whatever 258 00:15:24,358 --> 00:15:26,228 that crazy motherfucker is planning to do. 259 00:15:26,229 --> 00:15:28,492 But I'm telling y'all 'cause I want y'all to be prepared. 260 00:15:32,148 --> 00:15:32,975 All right, men. 261 00:15:33,889 --> 00:15:36,065 Obadiah said he want us prepared for anything, 262 00:15:36,631 --> 00:15:37,588 so let's get ready. 263 00:15:38,285 --> 00:15:39,025 Shirts off. 264 00:15:57,130 --> 00:16:00,611 - Hello, soldiers! - Your Highest. 265 00:16:01,090 --> 00:16:04,049 These are 15 of the strongest 266 00:16:04,050 --> 00:16:06,313 soldiers we have left on this compound. 267 00:16:07,270 --> 00:16:10,882 If we rely on them to defend this compound, 268 00:16:11,274 --> 00:16:14,668 we are in trouble. 269 00:16:16,540 --> 00:16:20,980 I see... weakness among you. 270 00:16:21,893 --> 00:16:25,071 These men vomit at the sight of dead bodies... 271 00:16:26,333 --> 00:16:27,725 and fear blood. 272 00:16:29,292 --> 00:16:31,294 They're feeble shadows 273 00:16:31,686 --> 00:16:35,951 that threaten to taint our holy mission, our chosen leader. 274 00:16:38,345 --> 00:16:39,389 Our Highest. 275 00:16:42,784 --> 00:16:48,093 He cannot be shielded by the frail and the timid. 276 00:16:48,094 --> 00:16:48,877 No, that's right; 277 00:16:49,356 --> 00:16:52,576 I require warriors of unparalleled strength, 278 00:16:53,229 --> 00:16:55,970 fortitude, and unwavering loyalty 279 00:16:55,971 --> 00:16:58,887 to stand by my side and fight for our cause. 280 00:16:59,670 --> 00:17:01,977 I couldn't agree with you more, Your Highest. 281 00:17:02,934 --> 00:17:06,634 Which is why I propose a trial... 282 00:17:08,201 --> 00:17:10,812 between these weak soldiers you can barely call men... 283 00:17:12,248 --> 00:17:13,249 and my men. 284 00:17:16,339 --> 00:17:20,082 What are you saying? These are your men. 285 00:17:20,387 --> 00:17:21,649 No, these are Dikhan's men. 286 00:17:33,965 --> 00:17:35,315 Those are my men. 287 00:17:47,501 --> 00:17:48,545 What is this? 288 00:17:49,503 --> 00:17:51,852 I didn't give anyone permission to get on this compound. 289 00:18:06,607 --> 00:18:07,216 Obadiah... 290 00:18:09,305 --> 00:18:10,393 Trust me, Your Highest. 291 00:18:11,394 --> 00:18:14,788 - Nobody notified me of this. - Oh, I know, your Highest. 292 00:18:14,789 --> 00:18:16,878 I specifically said no one in, no one out. 293 00:18:17,357 --> 00:18:19,184 I understand, Your Highest, but-- 294 00:18:19,185 --> 00:18:22,231 You blatantly go against what I say? 295 00:18:23,145 --> 00:18:24,103 Please, Your Highest. 296 00:18:24,625 --> 00:18:27,627 I do everything for the betterment of the Raku. 297 00:18:27,628 --> 00:18:28,715 What is going on? 298 00:18:44,210 --> 00:18:44,732 - Shit! - What the hell is this? 299 00:18:46,212 --> 00:18:46,864 I don't know, 300 00:18:47,822 --> 00:18:49,214 but I'm pretty sure we finna have 301 00:18:49,215 --> 00:18:50,390 to fight these motherfuckers. 302 00:18:52,000 --> 00:18:56,265 - Those big motherfuckers? - Yeah, those big motherfuckers. 303 00:18:57,353 --> 00:18:58,224 Your Highest, 304 00:18:58,833 --> 00:19:02,271 I've trained these men day in and day out in Mexico, 305 00:19:03,054 --> 00:19:06,057 and they are extremely loyal to the Raku. 306 00:19:07,233 --> 00:19:10,278 I believe that the problem we had before, your Highest, 307 00:19:10,279 --> 00:19:11,889 is that we only had one Dikhan. 308 00:19:13,195 --> 00:19:14,370 All the power, 309 00:19:14,544 --> 00:19:17,721 all the responsibility, was trusted in one man. 310 00:19:18,766 --> 00:19:19,636 Yes. This is true. 311 00:19:20,985 --> 00:19:22,204 It was a lot for one man. 312 00:19:22,552 --> 00:19:25,294 I'm offering you 15. 313 00:19:26,774 --> 00:19:28,819 How do we know that they are stronger than my soldiers? 314 00:19:29,733 --> 00:19:35,217 That is why I propose a trial, your Highest. 315 00:19:36,175 --> 00:19:39,178 A duel of swords... to the death? 316 00:19:40,004 --> 00:19:40,918 Yes, Your Highest. 317 00:19:42,006 --> 00:19:45,358 My men... against the current soldiers. 318 00:19:46,881 --> 00:19:50,363 The last 15 to survive will be your top men, 319 00:19:51,364 --> 00:19:55,890 your best soldiers, your Agronytes. 320 00:19:58,109 --> 00:20:02,462 Agronytes... I like the sound of that. 321 00:20:02,984 --> 00:20:07,031 Your Highest, I don't think we need so many Dikhans. 322 00:20:07,467 --> 00:20:09,164 Are you gonna tell me what we need, Ruth? 323 00:20:10,121 --> 00:20:13,951 - No, I was... saying. - What are you saying? 324 00:20:15,039 --> 00:20:17,390 Why do we have to add these men that we don't know? 325 00:20:18,042 --> 00:20:19,740 We already have unlimited soldiers. 326 00:20:20,262 --> 00:20:21,089 This is to prove... 327 00:20:21,916 --> 00:20:23,961 who is the strongest to protect the Raku. 328 00:20:24,527 --> 00:20:26,355 - Yeah, but, your Highest-- - Look, Ruth, 329 00:20:27,704 --> 00:20:29,140 I've already allowed you to be here. 330 00:20:29,880 --> 00:20:32,491 No woman has been allowed to attend an event 331 00:20:32,492 --> 00:20:33,710 of this magnitude before. 332 00:20:35,103 --> 00:20:36,452 You wanna question my judgment? 333 00:20:40,369 --> 00:20:41,283 Yes, you Highest. 334 00:20:44,155 --> 00:20:44,895 Let's begin. 335 00:20:49,596 --> 00:20:52,251 Shit. 336 00:20:56,559 --> 00:21:00,389 We will have... two rounds. 337 00:21:01,303 --> 00:21:05,089 The 15 that still stand after two rounds 338 00:21:05,829 --> 00:21:09,877 will be tasked with protecting this compound 339 00:21:10,573 --> 00:21:16,797 and the Highest with everything you got. 340 00:21:19,103 --> 00:21:22,368 Now, the first trial is a stand and shoot fight, 341 00:21:23,020 --> 00:21:24,413 or something like that. 342 00:21:27,198 --> 00:21:31,333 This is a test of your skill, and skill only. 343 00:21:32,073 --> 00:21:34,858 A fight to submission or knockout. 344 00:21:36,512 --> 00:21:40,864 You men... will wrap your fists in horseshoes 345 00:21:41,256 --> 00:21:44,432 and fight... barbarian style. 346 00:21:47,131 --> 00:21:50,569 I need ten of my men and ten 347 00:21:50,570 --> 00:21:53,660 of the Rakudushi soldiers to step forward. 348 00:21:54,138 --> 00:21:56,663 Come. Ten soldiers, step up. 349 00:21:57,664 --> 00:22:00,319 All right, calm down. Relax. 350 00:22:01,232 --> 00:22:02,363 Stay ready. 351 00:22:09,545 --> 00:22:15,246 You 20 will go face to face until only five of you stand. 352 00:22:15,812 --> 00:22:19,599 - Sounds intense... - When I say go... 353 00:22:20,469 --> 00:22:21,992 the brawl begins. 354 00:22:23,124 --> 00:22:25,648 If your opponent gets knocked out, you win. 355 00:22:26,345 --> 00:22:27,389 The greatest show ever. 356 00:22:28,825 --> 00:22:33,830 Ready? And... 357 00:22:37,530 --> 00:22:37,834 Go! 358 00:23:25,099 --> 00:23:27,971 - Manny... - Yes, Your Highest? 359 00:23:29,016 --> 00:23:31,060 You are my only soldier to survive. 360 00:23:32,933 --> 00:23:34,369 I always knew you were the strongest. 361 00:23:37,111 --> 00:23:38,504 You may now call yourself... 362 00:23:41,550 --> 00:23:42,333 - You said a name? - Agronytes. 363 00:23:42,812 --> 00:23:43,247 Agronyte! 364 00:23:46,425 --> 00:23:47,426 - An Agronyte. - Thank you. 365 00:23:49,340 --> 00:23:52,604 - Thank you, Your Highest. - Well done. 366 00:23:57,653 --> 00:24:00,003 Don't bother tending to the wounds of the defeated. 367 00:24:02,223 --> 00:24:02,615 Kill 'em. 368 00:24:12,451 --> 00:24:14,060 Yes, your Highest. 369 00:24:47,181 --> 00:24:49,662 Look like he has went to the Raku. 370 00:24:53,535 --> 00:24:55,668 Oh, praise the Raku! 371 00:24:56,669 --> 00:24:59,627 He has sent back our strong soldier, Peter, 372 00:24:59,628 --> 00:25:03,632 to protect us from all the evil that lurks here. 373 00:25:04,938 --> 00:25:07,680 - Praise the what? - Help him up, boy. 374 00:25:08,115 --> 00:25:09,508 - What's going on? - Get him up! 375 00:25:12,989 --> 00:25:15,775 I can't! I can't move! I can't feel... I can't... 376 00:25:16,340 --> 00:25:18,212 You can't feel anything? 377 00:25:22,869 --> 00:25:24,435 It's hard to move my arms. 378 00:25:27,874 --> 00:25:31,398 And my legs. What's going on? 379 00:25:31,399 --> 00:25:36,186 - Who are you people? - You are in the infirmary. 380 00:25:37,318 --> 00:25:40,320 The... The infirmary. Where? 381 00:25:40,321 --> 00:25:43,803 What... What happened? What? Who are you? Don't touch me! 382 00:25:44,717 --> 00:25:46,893 Peter, it's... It's me... 383 00:25:48,634 --> 00:25:49,156 River. 384 00:25:52,463 --> 00:25:54,378 - Are you the doctor? - No, I'm... 385 00:25:55,684 --> 00:25:58,513 You're in the Rakudushi compound. 386 00:26:06,956 --> 00:26:08,696 Open your mouth. 387 00:26:08,697 --> 00:26:11,134 Don't touch me! You the doctor? 388 00:26:11,570 --> 00:26:13,484 You... If you're the doctor, who's... 389 00:26:13,659 --> 00:26:17,445 Yes. I'm Doctor Elder Mother here. 390 00:26:17,750 --> 00:26:20,579 Now open your mouth and take this. 391 00:26:44,341 --> 00:26:45,081 What was that? 392 00:26:47,954 --> 00:26:51,348 The boy got shot in the head. It's pretty messed up. 393 00:26:52,654 --> 00:26:55,439 So he... he lost his memory? 394 00:26:57,224 --> 00:27:01,924 Looks that way... But, uh... 395 00:27:02,490 --> 00:27:04,927 Head injury could be pretty tricky. 396 00:27:07,190 --> 00:27:09,628 Will he... Will... W-will he... Will he ever get it back? 397 00:27:10,585 --> 00:27:12,761 Mm... Me don't know. Me just told you. 398 00:27:12,892 --> 00:27:15,851 Head injuries can be very tricky. 399 00:27:16,722 --> 00:27:19,812 We must thank the Raku that he's still alive. 400 00:27:20,987 --> 00:27:23,598 It doesn't seem like he remembers anything. 401 00:27:23,816 --> 00:27:24,817 He can't even move. 402 00:27:25,556 --> 00:27:31,606 Then it is your job to make sure he gets his motor skills back. 403 00:27:32,259 --> 00:27:33,042 Oh, 404 00:27:33,564 --> 00:27:35,044 H-how am I supposed to do that? 405 00:27:35,392 --> 00:27:38,657 I don't know, River! You are the smart one. 406 00:27:39,396 --> 00:27:42,224 Ah, just go on, let him rest. 407 00:27:42,225 --> 00:27:44,097 - Well, but I-- - Out, boy! 408 00:27:54,542 --> 00:27:57,937 The Raku is testing all of us today. 409 00:27:58,807 --> 00:28:03,072 Oh, what a Raku day! Me need a drink. 410 00:28:18,044 --> 00:28:18,697 Fuck! 411 00:28:31,187 --> 00:28:31,927 Damn... Fuck! 412 00:28:32,493 --> 00:28:33,580 How did I get here? 413 00:28:36,540 --> 00:28:37,411 I have to get out of here. 414 00:28:38,717 --> 00:28:40,500 I'm getting the fuck out of here. 415 00:28:47,726 --> 00:28:48,335 Fuck! 416 00:28:54,254 --> 00:28:56,212 Okay... Thank you. 417 00:29:01,783 --> 00:29:03,219 That was the water and power company. 418 00:29:04,003 --> 00:29:05,307 They said they can shut everything off 419 00:29:05,308 --> 00:29:06,179 as soon as we're ready. 420 00:29:07,658 --> 00:29:09,399 So we got their asses backed into a wall? 421 00:29:10,096 --> 00:29:11,750 Nothing going in, nothing going out. 422 00:29:13,577 --> 00:29:14,709 Like I said, you're a genius. 423 00:29:18,234 --> 00:29:19,105 Am I missing something? 424 00:29:20,715 --> 00:29:21,150 What? 425 00:29:22,151 --> 00:29:23,457 Why aren't you happier about this? 426 00:29:24,153 --> 00:29:26,547 It was your idea. We got 'em locked. 427 00:29:27,722 --> 00:29:31,204 - We do, but... - There's always a but. 428 00:29:33,772 --> 00:29:36,339 - We have to send someone in. - Why? 429 00:29:37,427 --> 00:29:39,386 I believe that is the water tower. 430 00:29:49,178 --> 00:29:50,353 - Shit. - Yeah. 431 00:29:50,658 --> 00:29:53,139 So that evil bastard will still be able to supply water? 432 00:29:54,444 --> 00:29:55,576 For a little while at least. 433 00:29:56,664 --> 00:29:58,274 How much water do you think this thing holds? 434 00:29:59,710 --> 00:30:02,626 I don't know. Could be days, weeks, months. 435 00:30:03,584 --> 00:30:06,065 It's hard to tell how big it is based off the picture. 436 00:30:10,504 --> 00:30:11,461 So what are we gonna do? 437 00:30:12,723 --> 00:30:14,073 That's why we have to send someone in. 438 00:30:16,466 --> 00:30:17,032 Desiree... 439 00:30:18,599 --> 00:30:20,427 After the catastrophe we just had... 440 00:30:21,167 --> 00:30:23,822 - our job's already on thin ice. - I understand all of that. 441 00:30:25,911 --> 00:30:28,434 Who would we send in, risking their lives 442 00:30:28,435 --> 00:30:29,958 and the lives of everyone in that compound? 443 00:30:33,005 --> 00:30:34,397 Someone that's already been inside. 444 00:30:41,927 --> 00:30:42,884 Sorry to bother you. 445 00:30:44,233 --> 00:30:45,930 You could never bother me, Desiree. 446 00:30:45,931 --> 00:30:46,757 Hey, back off! 447 00:30:47,280 --> 00:30:48,758 Act like an adult for five minutes, 448 00:30:48,759 --> 00:30:50,065 not some horny-ass teenager. 449 00:30:51,414 --> 00:30:53,242 How does the Rakudushi camp get water. 450 00:30:54,548 --> 00:30:55,766 They piss in outhouses. 451 00:30:56,245 --> 00:30:56,898 What water? 452 00:30:57,333 --> 00:30:59,031 My God... Sheriff! 453 00:31:01,598 --> 00:31:02,599 Is he serious with that? 454 00:31:03,383 --> 00:31:04,775 Been like that since last night. 455 00:31:05,776 --> 00:31:07,387 Damn, I wish I could sleep that good. 456 00:31:07,561 --> 00:31:08,388 Anyways... 457 00:31:09,302 --> 00:31:11,085 there has to be running water in the compound 458 00:31:11,086 --> 00:31:12,392 for the showers, correct? 459 00:31:13,219 --> 00:31:15,917 Yeah, and The Highest has a running toilet, as well. 460 00:31:16,831 --> 00:31:19,442 Okay... And does the compound get water any other way? 461 00:31:22,054 --> 00:31:24,752 - A water tower, perhaps? - Oh, yeah. 462 00:31:25,579 --> 00:31:28,147 We actually used to send the new guards to watch the water tower. 463 00:31:28,756 --> 00:31:29,800 It's next to the well. 464 00:31:31,498 --> 00:31:33,108 - A well? - Like, a water well? 465 00:31:33,369 --> 00:31:34,630 What other kind of well is there? 466 00:31:34,631 --> 00:31:35,719 - Shut up. - Fool. 467 00:31:36,807 --> 00:31:38,374 And that's the main source of water in there? 468 00:31:39,027 --> 00:31:40,289 Yeah... Why? 469 00:31:41,377 --> 00:31:43,640 We may need something from you, the both of you. 470 00:31:43,989 --> 00:31:47,079 I ain't doing nothing else for the FBI unless I get a deal. 471 00:31:47,340 --> 00:31:49,516 You ain't done shit for us... yet. 472 00:31:50,473 --> 00:31:52,387 We need you to go into the compound 473 00:31:52,388 --> 00:31:53,650 and drain the water tower. 474 00:31:54,825 --> 00:31:59,612 And figure out a way to make the Rakudushis not use the well. 475 00:31:59,613 --> 00:32:00,048 Why? 476 00:32:01,223 --> 00:32:02,442 I thought you didn't want to help. 477 00:32:02,659 --> 00:32:05,097 - I said I wanted a deal. - Yeah, me, too. 478 00:32:05,793 --> 00:32:06,794 We'll sleep on it. 479 00:32:07,838 --> 00:32:08,622 We'll work on it. 480 00:32:09,928 --> 00:32:12,930 George, I need you to guide Theresa through the fields. 481 00:32:12,931 --> 00:32:15,019 Avoid the booby traps and the explosives. 482 00:32:15,020 --> 00:32:17,457 Get into the compound and drain the water tower. 483 00:32:18,501 --> 00:32:21,026 - What about the well? - We'll figure that out. 484 00:32:21,852 --> 00:32:24,377 - We can just poison that shit. - Absolutely not. 485 00:32:25,856 --> 00:32:28,337 But we do need to figure out a way to make the water unusable. 486 00:32:28,947 --> 00:32:30,295 And just know, if you don't come back 487 00:32:30,296 --> 00:32:31,471 when we do send you out there, 488 00:32:32,646 --> 00:32:35,736 we're gonna take you down when we take out that psycho. 489 00:32:36,345 --> 00:32:38,739 Oh, trust me, I want him bad as you do. 490 00:32:39,566 --> 00:32:41,220 As long as I got protection and a deal... 491 00:32:45,920 --> 00:32:47,139 Sheriff, wake the hell up. 492 00:32:49,750 --> 00:32:50,532 Blessed be the Raku. Blessed be the Raku. 493 00:32:52,405 --> 00:32:54,842 Blessed be the Raku. Blessed be the Raku. 494 00:32:55,234 --> 00:32:58,715 Blessed be the Raku. Blessed be the Raku. 495 00:32:58,846 --> 00:33:02,197 Blessed be the Raku. Blessed be the Raku. 496 00:33:02,415 --> 00:33:05,331 Blessed be the Raku. Blessed be the Raku. 497 00:33:05,853 --> 00:33:07,420 - Andrew! - Blessed be the Raku. 498 00:33:09,509 --> 00:33:11,031 Blessed be the Raku. Blessed be the Raku. 499 00:33:11,032 --> 00:33:12,859 What the fuck is wrong with you? You gonna get me killed! 500 00:33:12,860 --> 00:33:14,469 Okay, listen, don't do this challenge. 501 00:33:14,470 --> 00:33:14,949 What? 502 00:33:16,081 --> 00:33:18,213 Listen, The Highest is about to let me run the next trial. 503 00:33:18,605 --> 00:33:19,909 Don't do this challenge. 504 00:33:19,910 --> 00:33:21,607 Stay to the right and do the next challenge. 505 00:33:21,608 --> 00:33:22,609 Blessed be the Raku. 506 00:33:22,696 --> 00:33:24,002 - All right. - Stay to the right. 507 00:33:25,394 --> 00:33:28,267 Blessed be the Raku. Blessed be the Raku. 508 00:33:28,702 --> 00:33:30,050 Blessed be the Raku. 509 00:34:58,748 --> 00:34:59,706 I'll wait outside. 510 00:35:00,750 --> 00:35:03,578 Yeah... I hope so. 511 00:35:05,407 --> 00:35:07,105 Just go so I can get cleaned up. 512 00:35:10,238 --> 00:35:10,717 Ruth... 513 00:35:14,155 --> 00:35:16,375 Killing a man is... It's never easy. 514 00:35:19,465 --> 00:35:20,030 I'm fine. 515 00:36:25,531 --> 00:36:28,272 - The Highest... Here's River. - I see him. 516 00:36:28,273 --> 00:36:30,057 - Thank you, Obadiah. - Your Highest. 517 00:36:34,670 --> 00:36:37,543 When I first gave the original Dikhan's uniform, 518 00:36:38,196 --> 00:36:40,022 it was because he seemed impregnable... 519 00:36:41,329 --> 00:36:44,157 ...but still viewed me as a god. 520 00:36:46,508 --> 00:36:47,769 That I was the chosen one. 521 00:36:50,643 --> 00:36:53,994 He could see me deeper than all my other children. 522 00:36:55,778 --> 00:36:59,042 I loved him and knew that I could sleep at night 523 00:36:59,652 --> 00:37:00,957 because he was protecting me. 524 00:37:03,482 --> 00:37:08,704 No one, and I mean no one, would ever challenge Dikhan. 525 00:37:09,836 --> 00:37:10,619 Not even you. 526 00:37:11,490 --> 00:37:13,143 I knew he loved you, your Highest. 527 00:37:13,579 --> 00:37:14,796 But I loved you, too. 528 00:37:16,059 --> 00:37:18,105 It's funny you say "loved," past tense. 529 00:37:19,193 --> 00:37:21,630 - No, your Highest. I was-- - When did you stop? 530 00:37:22,675 --> 00:37:25,721 Never. I never stopped loving you. 531 00:37:26,069 --> 00:37:28,028 - Your Highest. - Oh, but you did. 532 00:37:29,290 --> 00:37:32,031 You betrayed me and I let you go... 533 00:37:33,816 --> 00:37:34,687 ...for the time being. 534 00:37:36,819 --> 00:37:37,907 But you are my Judas. 535 00:37:38,691 --> 00:37:41,041 We have unfinished business. 536 00:37:43,130 --> 00:37:43,652 Burn it. 537 00:37:45,959 --> 00:37:47,134 What's happening, Your Highest? 538 00:37:47,569 --> 00:37:50,877 Now, now, the Raku wants you to be quiet for once. 539 00:37:51,791 --> 00:37:53,401 Your words hold no weight anymore. 540 00:37:54,533 --> 00:37:55,969 You betrayed me to the fullest. 541 00:37:57,275 --> 00:38:01,279 I said burn it... Now. 542 00:38:15,684 --> 00:38:16,206 Sacred Mother Ruth... 543 00:38:17,730 --> 00:38:18,513 Stand by me. 544 00:38:24,693 --> 00:38:25,259 You love me? 545 00:38:27,261 --> 00:38:28,349 Yes, Your Highest. 546 00:38:29,176 --> 00:38:30,873 You have proven so much to me. 547 00:38:33,180 --> 00:38:35,661 The miracle... Taking the shot. 548 00:38:37,402 --> 00:38:40,055 You have proven to be such a vigorous queen. 549 00:38:43,756 --> 00:38:46,498 The one... I need by my side. 550 00:38:49,414 --> 00:38:51,198 I live to serve you, Your Highest. 551 00:38:51,981 --> 00:38:53,330 We must punish River. 552 00:39:01,600 --> 00:39:02,469 Yes, Your Highness. 553 00:39:03,732 --> 00:39:05,603 Then instruct the Agronytes what to do. 554 00:39:05,604 --> 00:39:07,605 But, Your Highest, it should only be you and I. 555 00:39:11,305 --> 00:39:14,352 - Do you not trust my judgment? - Yes, Your Highest. 556 00:39:15,309 --> 00:39:16,005 Then let her speak. 557 00:39:22,708 --> 00:39:26,973 Agronytes... Beat him. 41075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.