Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:11,537
Welcome, welcome, welcome.
2
00:00:11,995 --> 00:00:13,747
It's a little quiet in here.
3
00:00:13,831 --> 00:00:15,624
Oh, you just beat the rush.
4
00:00:15,749 --> 00:00:18,627
Uh, let me get your order
before, uh...
5
00:00:18,710 --> 00:00:20,546
before I get swamped.
6
00:00:20,921 --> 00:00:22,756
I'll have a Til'amin froth.
7
00:00:22,881 --> 00:00:23,924
I'll have a...
8
00:00:25,634 --> 00:00:26,885
What was that?
9
00:00:27,136 --> 00:00:28,345
What was what?!
10
00:00:28,846 --> 00:00:30,681
Oh, that!
That's, uh...
11
00:00:32,099 --> 00:00:35,144
just my nephew and Chief O'Brien
repairing some conduit.
12
00:00:35,227 --> 00:00:36,353
You'll get used to it.
13
00:00:38,564 --> 00:00:40,190
The Klingon restaurant.
14
00:00:40,399 --> 00:00:42,192
It would be quieter.
15
00:00:51,618 --> 00:00:53,662
When are you two going
to be done in there?
16
00:00:53,787 --> 00:00:55,622
When the conduit is repaired
17
00:00:55,664 --> 00:00:57,541
and brought back up
to safety specs.
18
00:00:57,624 --> 00:00:59,751
Well, hurry up before I
lose all my customers.
19
00:00:59,835 --> 00:01:01,003
I need to get something.
20
00:01:01,545 --> 00:01:02,880
What?
21
00:01:03,213 --> 00:01:04,715
Two root beers.
22
00:01:08,719 --> 00:01:10,512
Aah...
23
00:01:14,099 --> 00:01:15,309
Hyperspanner.
24
00:01:21,815 --> 00:01:23,150
Optronic coupler.
25
00:01:33,577 --> 00:01:36,788
How did you know I was going
to ask for a phase decompiler?
26
00:01:36,914 --> 00:01:38,373
I was paying attention, sir.
27
00:01:38,498 --> 00:01:40,083
That you were, Cadet.
28
00:01:40,209 --> 00:01:42,169
My father says I can
learn a lot from you.
29
00:01:42,294 --> 00:01:44,296
He says you can fix anything.
30
00:01:44,630 --> 00:01:46,006
I'm an engineer.
31
00:01:46,131 --> 00:01:47,633
That's what we do.
32
00:01:48,717 --> 00:01:49,843
There.
33
00:01:51,136 --> 00:01:52,596
Good as new.
34
00:01:52,930 --> 00:01:53,972
Amazing.
35
00:01:55,724 --> 00:01:57,226
Damn!
36
00:01:57,517 --> 00:01:58,894
We repaired the leak right away,
37
00:01:58,977 --> 00:02:00,437
but the problem was
worse than I thought.
38
00:02:00,562 --> 00:02:03,106
The entire plasma distribution
manifold is shot.
39
00:02:03,190 --> 00:02:05,400
- Can you replicate a new one?
- No.
40
00:02:05,734 --> 00:02:08,820
Cardassian manifolds
use a beta-matrix compositor
41
00:02:08,946 --> 00:02:10,364
which can't be replicated.
42
00:02:10,489 --> 00:02:12,699
Well, I suppose we could
contact Gul Dukat
43
00:02:12,783 --> 00:02:16,245
and ask him if he has any spare
manifold systems lying around.
44
00:02:16,328 --> 00:02:19,081
I'm sure he'd jump
at the chance to help us.
45
00:02:19,414 --> 00:02:20,791
Any other ideas?
46
00:02:21,250 --> 00:02:22,793
We could send a salvage team
47
00:02:22,918 --> 00:02:25,462
to the abandoned Cardassian
station in the Trivas system.
48
00:02:25,754 --> 00:02:26,797
Empok Nor.
49
00:02:26,880 --> 00:02:28,257
It's the same
design as this station.
50
00:02:28,465 --> 00:02:30,342
The Cardassians pulled out
about a year ago,
51
00:02:30,467 --> 00:02:32,678
but there's good chance that
the plasma manifold system
52
00:02:32,803 --> 00:02:33,887
is still operational.
53
00:02:34,137 --> 00:02:36,139
What about Dominion activity
in the area?
54
00:02:36,390 --> 00:02:37,933
There hasn't been any
for several months.
55
00:02:38,058 --> 00:02:40,894
Strategically, they seem to
have lost interest in that sector.
56
00:02:41,395 --> 00:02:43,313
But there is one problem.
57
00:02:44,022 --> 00:02:45,941
It's standard
Cardassian procedure
58
00:02:46,108 --> 00:02:48,360
to booby-trap a facility
before abandoning it,
59
00:02:48,485 --> 00:02:50,779
and a lot of the surprises
they leave behind
60
00:02:50,904 --> 00:02:54,199
are specifically keyed
to attack non-Cardassians.
61
00:02:54,408 --> 00:02:57,286
Sounds like you should
take a Cardassian along.
62
00:02:57,619 --> 00:03:00,122
So, what did Captain Sisko
do to persuade you to come along?
63
00:03:00,247 --> 00:03:01,781
How do you know
I didn't volunteer?
64
00:03:01,855 --> 00:03:03,458
He threatened you, didn't he?
65
00:03:03,583 --> 00:03:05,794
Nothing so coarse.
The Captain bribed me.
66
00:03:05,919 --> 00:03:08,672
He offered to help me procure
a larger space for my workshop.
67
00:03:08,797 --> 00:03:11,675
The latest dressmaking equipment
is surprisingly bulky.
68
00:03:11,758 --> 00:03:13,969
Well, whatever he did,
I'm glad you're here.
69
00:03:15,846 --> 00:03:18,140
- What's the matter?
- Well, it's just that lately
70
00:03:18,223 --> 00:03:20,934
I've noticed everyone
seems to trust me.
71
00:03:21,018 --> 00:03:23,562
It's quite unnerving.
I'm still trying to get used to it.
72
00:03:23,687 --> 00:03:27,065
Next thing I know, people are going to
be inviting me to their homes for dinner.
73
00:03:27,149 --> 00:03:28,525
Well, if it makes
you feel any better,
74
00:03:28,608 --> 00:03:30,527
I promise I will
never have you over.
75
00:03:30,610 --> 00:03:32,988
- I appreciate that, Chief.
- Ah, don't mention it.
76
00:03:33,655 --> 00:03:35,282
Anything to return the favor.
77
00:03:35,365 --> 00:03:36,992
Disarming Cardassian booby traps
78
00:03:37,117 --> 00:03:39,161
is my least favorite
kind of engineering.
79
00:03:39,244 --> 00:03:41,663
I can certainly
understand that, but don't worry.
80
00:03:41,747 --> 00:03:43,874
I have some
experience in that area.
81
00:03:44,207 --> 00:03:45,792
Booby traps?
82
00:03:46,209 --> 00:03:48,795
I can't believe I let you talk
me into volunteering for this.
83
00:03:48,879 --> 00:03:51,965
Well, it beats working on
the waste extraction system.
84
00:03:52,174 --> 00:03:55,052
Besides, how often does an
engineer get to wear a phaser?
85
00:03:55,302 --> 00:03:56,887
Hate to disappoint
you, Pechetti,
86
00:03:57,012 --> 00:03:59,014
but the only thing you're
going to be using that for
87
00:03:59,139 --> 00:04:00,599
is shooting voles.
88
00:04:00,682 --> 00:04:02,434
Empok Nor's been
abandoned so long
89
00:04:02,559 --> 00:04:03,769
they're going to be hungry.
90
00:04:05,312 --> 00:04:06,521
Don't worry.
91
00:04:06,605 --> 00:04:07,939
You play with your wrenches.
92
00:04:08,023 --> 00:04:09,649
We'll watch your backs.
93
00:04:17,574 --> 00:04:19,201
Can I help you, Cadet?
94
00:04:20,369 --> 00:04:21,703
I'm reporting for duty...
95
00:04:22,037 --> 00:04:23,080
sir.
96
00:04:24,247 --> 00:04:26,416
- Welcome aboard, Cadet.
- Thank you, sir.
97
00:04:26,583 --> 00:04:28,877
And may I say, it's a
privilege to be here, sir.
98
00:04:29,503 --> 00:04:30,837
You've earned it.
99
00:04:30,962 --> 00:04:33,131
But one more "sir,"
and I'll leave you behind.
100
00:04:33,757 --> 00:04:35,425
Very well, s... Chief.
101
00:04:36,968 --> 00:04:38,095
Let's get going.
102
00:04:38,220 --> 00:04:39,679
Next stop: Empok Nor.
103
00:06:48,183 --> 00:06:49,434
What are you doing?
104
00:06:49,643 --> 00:06:50,644
Regrouping.
105
00:06:50,727 --> 00:06:52,020
But you're losing.
106
00:06:52,145 --> 00:06:54,397
That's why I need
to protect my assets.
107
00:06:54,564 --> 00:06:56,566
This is not
a financial transaction.
108
00:06:56,691 --> 00:06:59,903
Protecting your assets is what
got you into trouble in the first place.
109
00:06:59,986 --> 00:07:01,655
You have to go on the offensive.
110
00:07:01,780 --> 00:07:03,323
You have to attack.
111
00:07:03,782 --> 00:07:06,076
Your move.
Oh, this is maddening.
112
00:07:06,368 --> 00:07:09,246
Asking a Ferengi
to play a Cardassian game
113
00:07:09,371 --> 00:07:13,708
is like asking a Klingon to
chew with his mouth closed.
114
00:07:14,000 --> 00:07:17,337
Kotra is not about "regrouping"
or hoarding "assets."
115
00:07:17,462 --> 00:07:18,880
It's about bold strategy
116
00:07:19,130 --> 00:07:20,799
and decisive action.
117
00:07:21,049 --> 00:07:23,718
Chief, would you like
to take on the winner?
118
00:07:23,969 --> 00:07:27,639
I'd love to play kotra against
the hero of Setlik III.
119
00:07:27,764 --> 00:07:29,057
What is that supposed to mean?
120
00:07:29,266 --> 00:07:31,560
Oh, we all know your
distinguished war record --
121
00:07:31,726 --> 00:07:34,688
how you led two dozen men
against the Barrica encampment
122
00:07:34,854 --> 00:07:38,024
and took out an entire
regiment of Cardassians.
123
00:07:38,233 --> 00:07:41,027
If you play kotra
with half that brazenness,
124
00:07:41,152 --> 00:07:42,779
we'd have quite a match.
125
00:07:42,904 --> 00:07:45,448
I'm not a soldier anymore.
I'm an engineer.
126
00:07:45,699 --> 00:07:46,658
I see.
127
00:07:46,783 --> 00:07:48,827
So when you and Dr. Bashir
go into the holosuites
128
00:07:48,952 --> 00:07:52,247
for hours at a time,
you're just repairing them?
129
00:07:52,539 --> 00:07:53,832
What's your point, Garak?
130
00:07:53,957 --> 00:07:55,000
I'm just curious.
131
00:07:55,208 --> 00:07:57,711
Why do you and Dr. Bashir
spend hours in the holosuites,
132
00:07:57,794 --> 00:08:01,131
dressed as fighter pilots,
reliving ancient battles?
133
00:08:01,423 --> 00:08:03,341
We... do it for fun.
134
00:08:04,050 --> 00:08:05,135
It's a game.
135
00:08:05,468 --> 00:08:07,178
And so is kotra.
136
00:08:10,432 --> 00:08:11,933
And I'd love nothing more
137
00:08:12,058 --> 00:08:14,269
than to play
against a man like you.
138
00:08:14,978 --> 00:08:16,354
Maybe some other time.
139
00:08:20,609 --> 00:08:23,486
Chief, here's the
wish list you wanted.
140
00:08:23,612 --> 00:08:26,656
Three categories. "Must-have" --
which includes the manifolds
141
00:08:26,781 --> 00:08:28,074
and plasma recoilers.
142
00:08:28,199 --> 00:08:30,869
"Could-use" -- things like,
uh, EPS matrix converters.
143
00:08:31,044 --> 00:08:32,412
And "would-be-nice" --
144
00:08:32,579 --> 00:08:34,748
bypass displacers,
polarity maximizers,
145
00:08:34,873 --> 00:08:36,041
that sort of thing.
146
00:08:36,124 --> 00:08:38,710
Cardassian emblems
and insignias?
147
00:08:39,252 --> 00:08:42,047
Well, a low priority,
but if we happen to find some --
148
00:08:42,172 --> 00:08:44,591
This is a salvage operation,
Pechetti,
149
00:08:44,716 --> 00:08:48,053
not an opportunity to indulge
your collecting obsession.
150
00:08:48,511 --> 00:08:49,804
Right.
151
00:09:03,276 --> 00:09:05,195
Approaching Empok Nor, sir.
152
00:09:05,320 --> 00:09:06,821
Take us out of warp.
153
00:09:08,031 --> 00:09:09,199
Run a full scan.
154
00:09:09,324 --> 00:09:10,784
I'll take the helm.
155
00:09:11,284 --> 00:09:12,744
The station's main power supply
156
00:09:12,952 --> 00:09:15,080
and life-support systems
are off-line.
157
00:09:15,372 --> 00:09:16,748
No life signs.
158
00:09:16,956 --> 00:09:18,416
I'll take us
into transporter range.
159
00:09:18,583 --> 00:09:20,460
Oh, I don't think we can
risk beaming aboard.
160
00:09:20,960 --> 00:09:23,665
There are probably pattern
scramblers rigged to go off
161
00:09:23,797 --> 00:09:26,675
if they detect a non-Cardassian
transporter signal.
162
00:09:26,925 --> 00:09:29,761
That could be messy.
We'll have to dock.
163
00:09:31,012 --> 00:09:32,597
Landing pads are sealed.
164
00:09:32,722 --> 00:09:34,265
We'll have to try
an upper pylon.
165
00:09:34,516 --> 00:09:35,934
Won't the airlock
have booby traps?
166
00:09:36,101 --> 00:09:37,477
You can count on it.
167
00:09:37,560 --> 00:09:40,397
And someone is going to have
to disarm them before we dock.
168
00:09:40,814 --> 00:09:41,940
I volunteer, sir.
169
00:09:42,369 --> 00:09:43,942
The scanner in the airlock
170
00:09:44,067 --> 00:09:46,611
might mistake your
enthusiasm as Cardassian...
171
00:09:46,861 --> 00:09:48,071
but not your DNA.
172
00:09:48,196 --> 00:09:49,614
No, I'm afraid
173
00:09:49,739 --> 00:09:51,616
I'm the only one who has
a chance of getting through.
174
00:11:15,074 --> 00:11:17,660
Ah, welcome to Empok Nor.
175
00:11:17,744 --> 00:11:18,953
Thanks for having us.
176
00:11:19,078 --> 00:11:20,371
Take whatever you need.
177
00:11:20,455 --> 00:11:22,373
My house is your house.
178
00:11:23,374 --> 00:11:24,751
All right, listen up.
179
00:11:25,543 --> 00:11:27,337
We're going to break up
into three teams.
180
00:11:27,462 --> 00:11:29,255
Nog and Stolzoff,
you're with me.
181
00:11:29,339 --> 00:11:30,757
We'll do the "must-haves."
182
00:11:30,882 --> 00:11:33,468
Pechetti and Amaro,
you'll do the "could-use."
183
00:11:33,593 --> 00:11:35,970
Boq'ta and Garak --
"would-be-nice."
184
00:11:36,387 --> 00:11:38,515
Garak has disabled
the central security net,
185
00:11:38,598 --> 00:11:40,391
but there could be
booby traps anywhere.
186
00:11:40,642 --> 00:11:43,228
Don't move into an area
until you've scanned it.
187
00:11:43,478 --> 00:11:46,231
If you see something that
isn't right, don't touch it.
188
00:11:46,439 --> 00:11:48,483
Call for help.
All right, let's go.
189
00:12:31,901 --> 00:12:34,070
What's this?
190
00:12:40,159 --> 00:12:41,911
It's a biogenic compound.
191
00:12:42,412 --> 00:12:44,330
I wonder where it came from.
192
00:12:46,749 --> 00:12:48,167
Follow me.
193
00:13:06,352 --> 00:13:08,479
These look like stasis tubes.
194
00:13:31,669 --> 00:13:32,795
Cardassian.
195
00:13:33,171 --> 00:13:34,505
He's been dead for about a year.
196
00:13:35,715 --> 00:13:37,383
Hey, look at this.
197
00:13:41,006 --> 00:13:42,055
Interesting.
198
00:13:42,639 --> 00:13:44,015
A regimental badge.
199
00:13:44,140 --> 00:13:47,226
Third Battalion, First Order,
if I'm not mistaken.
200
00:13:49,062 --> 00:13:50,813
This is going
to make Pechetti's day.
201
00:13:51,940 --> 00:13:55,068
Both those tubes have
been activated recently.
202
00:13:57,403 --> 00:13:58,738
Coil spanner.
203
00:14:05,536 --> 00:14:06,537
Flux-coupler.
204
00:14:09,082 --> 00:14:11,209
- Uh-oh.
- Flux-coupler.
205
00:14:11,334 --> 00:14:12,919
I left it on the runabout.
206
00:14:13,044 --> 00:14:14,629
I'll go get it right away, sir--
207
00:14:14,879 --> 00:14:16,255
I mean, Chief.
208
00:14:20,843 --> 00:14:22,595
Garak to O'Brien.
209
00:14:22,804 --> 00:14:23,763
Go ahead.
210
00:14:23,972 --> 00:14:25,765
Could you come down
to the Infirmary?
211
00:14:26,057 --> 00:14:27,517
There's something
you should see.
212
00:14:27,892 --> 00:14:29,394
On my way.
213
00:14:41,864 --> 00:14:43,533
That's not right.
214
00:14:56,921 --> 00:14:58,381
A runabout doesn't disengage
215
00:14:58,464 --> 00:15:00,550
from its docking clamps
and blow up all on its own.
216
00:15:00,675 --> 00:15:03,219
Which leads me to believe that the
former occupants of these chambers
217
00:15:03,302 --> 00:15:05,054
are up and about.
218
00:15:05,722 --> 00:15:07,974
If you're telling me that there
are two Cardassian soldiers
219
00:15:08,057 --> 00:15:10,226
from the Third Battalion
loose on this station,
220
00:15:10,476 --> 00:15:11,894
we're in trouble.
221
00:15:12,228 --> 00:15:13,396
"Death to all."
222
00:15:13,688 --> 00:15:14,772
That was their motto.
223
00:15:14,897 --> 00:15:18,985
Three simple words, and they
certainly sum up their credo nicely.
224
00:15:19,235 --> 00:15:21,487
Why would the Cardassians
abandon this station
225
00:15:21,612 --> 00:15:23,948
and leave behind a few soldiers
in stasis tubes?
226
00:15:24,073 --> 00:15:26,743
Why do you think?
To guard it.
227
00:15:27,410 --> 00:15:28,995
The tubes were probably
rigged to wake them up
228
00:15:29,120 --> 00:15:30,371
as soon as someone came aboard.
229
00:15:30,747 --> 00:15:33,833
Well, that's possible,
but one thing's for sure --
230
00:15:33,916 --> 00:15:35,376
they're out there somewhere
231
00:15:35,501 --> 00:15:37,879
and considering what
they did to the runabout
232
00:15:38,004 --> 00:15:39,464
I don't think
they're too friendly.
233
00:15:39,589 --> 00:15:40,631
Maybe they're just upset
234
00:15:40,757 --> 00:15:42,675
because we haven't
introduced ourselves.
235
00:15:42,759 --> 00:15:45,470
We should find them.
Say hello.
236
00:15:47,764 --> 00:15:49,265
This thing's not working.
237
00:15:50,683 --> 00:15:52,143
Neither is mine.
238
00:15:53,019 --> 00:15:54,604
They must have set up
a dampening field.
239
00:15:54,729 --> 00:15:57,106
We've got to get out of here.
Let's call for help.
240
00:15:57,190 --> 00:15:58,316
How?
241
00:15:58,399 --> 00:16:00,318
The station's subspace
transceiver was ripped out
242
00:16:00,443 --> 00:16:02,070
when the Cardassians evacuated.
243
00:16:02,278 --> 00:16:04,655
Well, we could always
try sending smoke signals.
244
00:16:05,364 --> 00:16:07,241
That's not a bad idea.
245
00:16:09,577 --> 00:16:12,330
The deflector grid
is still relatively intact.
246
00:16:13,122 --> 00:16:15,208
If we could modify
the field coils
247
00:16:15,333 --> 00:16:18,795
to emit a series
of covariant pulses --
248
00:16:18,878 --> 00:16:21,422
We could use the station
like an old-fashioned telegraph
249
00:16:21,547 --> 00:16:22,840
and tap out an S.O.S.
250
00:16:23,174 --> 00:16:24,592
For the pulses
to be strong enough
251
00:16:24,717 --> 00:16:27,095
to reach Deep Space 9
we'll have to boost power
252
00:16:27,178 --> 00:16:28,721
to the induction grid.
253
00:16:29,806 --> 00:16:33,017
Pechetti, you go down
to the Habitat Ring
254
00:16:33,101 --> 00:16:35,520
and bring the microfusion
reactor back on line.
255
00:16:35,853 --> 00:16:37,522
Stolzoff, you go with him.
256
00:16:38,106 --> 00:16:43,569
Boq'ta, realign the magnetic
flow field in Conduit G-4.
257
00:16:43,861 --> 00:16:45,613
Amaro will watch your back.
258
00:16:46,155 --> 00:16:48,574
Nog and Garak, you're with me.
259
00:16:48,783 --> 00:16:51,786
We'll set up the signal
generator in Cargo Bay 4.
260
00:16:51,911 --> 00:16:53,162
Aye, Chief.
261
00:16:53,287 --> 00:16:55,331
Use your communicators
as little as possible.
262
00:16:55,456 --> 00:16:57,291
We don't want to give away
our positions.
263
00:16:57,583 --> 00:16:58,709
Any questions?
264
00:17:02,004 --> 00:17:03,297
Let's go.
265
00:17:08,553 --> 00:17:10,721
Well, I'm not convinced
Stolzoff was right
266
00:17:10,805 --> 00:17:12,557
about our Cardassian friends.
267
00:17:12,640 --> 00:17:14,934
Why would anyone voluntarily
268
00:17:15,059 --> 00:17:17,103
seal themselves
into a stasis tube --
269
00:17:17,228 --> 00:17:18,479
perhaps for years --
270
00:17:18,563 --> 00:17:20,731
just to guard an
abandoned station?
271
00:17:20,940 --> 00:17:23,734
Even the Third Battalion
isn't that fanatical.
272
00:17:24,318 --> 00:17:26,112
Something else is going on.
273
00:17:26,195 --> 00:17:28,239
Maybe so, but
I don't intend to be here
274
00:17:28,447 --> 00:17:29,782
long enough to find
out what it is.
275
00:17:29,991 --> 00:17:31,409
That's the trouble with humans.
276
00:17:31,534 --> 00:17:33,536
You don't know how to
appreciate a good mystery.
277
00:17:33,661 --> 00:17:35,329
I love a good mystery...
278
00:17:36,038 --> 00:17:37,790
the kind I can read in bed --
279
00:17:37,915 --> 00:17:39,250
not the kind that's
trying to kill you.
280
00:17:39,458 --> 00:17:40,793
Don't get me wrong, Chief.
281
00:17:40,960 --> 00:17:42,879
I want to get off this
station as much as you do,
282
00:17:42,962 --> 00:17:46,507
but I just know
if I don't figure this out,
283
00:17:46,591 --> 00:17:48,342
it's going to nag
at me for days.
284
00:17:48,467 --> 00:17:50,553
All right, now,
let's concentrate
285
00:17:50,678 --> 00:17:52,388
on finishing the
signal modulator
286
00:17:52,513 --> 00:17:53,723
so that we can get out of here.
287
00:17:53,848 --> 00:17:57,018
You have the whole trip home
to sort out your mystery.
288
00:17:58,895 --> 00:18:01,856
Nog? I need your help
with the phase discriminator.
289
00:18:02,064 --> 00:18:03,608
On my way, Chief.
290
00:18:31,802 --> 00:18:33,638
Do you mind not
aiming that at me?
291
00:18:34,555 --> 00:18:37,141
Don't worry, the safety's on.
292
00:18:49,153 --> 00:18:50,613
Tell me you did that.
293
00:19:32,321 --> 00:19:35,241
Maybe I did activate the
turbolift without realizing it.
294
00:19:38,494 --> 00:19:39,912
I'm going up.
295
00:19:40,288 --> 00:19:41,539
Okay.
296
00:20:08,232 --> 00:20:09,442
Whoa.
297
00:20:13,612 --> 00:20:14,822
Pechetti!
298
00:20:15,865 --> 00:20:17,742
Stolzoff to O'Brien!
A Cardass--
299
00:20:21,996 --> 00:20:23,331
Stolzoff?
300
00:20:23,748 --> 00:20:25,124
Stolzoff!
301
00:21:11,462 --> 00:21:13,547
The Cardassians
must've surprised them.
302
00:21:14,548 --> 00:21:16,907
They're probably using the
internal sensors to track us.
303
00:21:16,993 --> 00:21:17,885
Take it easy.
304
00:21:18,010 --> 00:21:19,678
We're going to get out of
here, you can count on that.
305
00:21:19,762 --> 00:21:21,472
But we've got to stay focused.
306
00:21:23,974 --> 00:21:25,810
It looks like
Pechetti was almost done
307
00:21:25,935 --> 00:21:28,312
getting the microfusion reactor
back on line.
308
00:21:28,604 --> 00:21:31,899
I'll finish that and then I'll go
back down to the cargo bay.
309
00:21:32,316 --> 00:21:33,943
How are you doing
with the conduits?
310
00:21:34,318 --> 00:21:36,237
- I-I'm done.
- Good.
311
00:21:36,362 --> 00:21:39,011
Now, you and Amaro
get down to Auxiliary Control
312
00:21:39,144 --> 00:21:40,593
and reconfigure
the pulse generator.
313
00:21:40,866 --> 00:21:42,952
- We're going to split up?
- We have to.
314
00:21:43,177 --> 00:21:44,745
If we don't send out a signal,
315
00:21:44,829 --> 00:21:46,664
we're never going
to get off this station.
316
00:21:47,498 --> 00:21:49,750
- But, Chief, what if we--
- I need you, Boq'ta.
317
00:21:50,000 --> 00:21:51,001
You can do this.
318
00:21:51,377 --> 00:21:52,920
Don't worry.
I'll watch your back.
319
00:21:53,212 --> 00:21:55,756
Stolzoff was supposed to be
watching Pechetti's back.
320
00:21:55,923 --> 00:21:57,091
Look what happened to them.
321
00:21:57,216 --> 00:21:58,968
What if I send
Garak with you, too?
322
00:21:59,093 --> 00:22:00,136
Would that make you feel better?
323
00:22:01,674 --> 00:22:04,640
I'm flattered. But I'm
afraid I have other plans.
324
00:22:04,932 --> 00:22:06,058
What are you talking about?
325
00:22:06,308 --> 00:22:09,770
I don't intend to stand around
waiting to be killed.
326
00:22:10,104 --> 00:22:11,397
Meaning what?
327
00:22:11,605 --> 00:22:14,733
Meaning I'm going after
those two Cardassian soldiers...
328
00:22:14,817 --> 00:22:16,318
and neutralize them.
329
00:22:16,443 --> 00:22:20,906
Besides, all this whining
is giving me a headache.
330
00:22:21,782 --> 00:22:23,325
You're going to
have more than a headache
331
00:22:23,409 --> 00:22:24,994
if you don't do
what the Chief wants.
332
00:22:25,286 --> 00:22:26,453
Amaro...
333
00:22:28,581 --> 00:22:30,875
You'd like to shoot me,
wouldn't you?
334
00:22:31,542 --> 00:22:35,504
You're dying to kill a
Cardassian -- any Cardassian.
335
00:22:35,838 --> 00:22:36,797
Let him go.
336
00:22:40,634 --> 00:22:43,429
If he thinks he can neutralize
the Cardassians, let him try.
337
00:22:44,138 --> 00:22:45,710
He'll be doing us all a favor.
338
00:22:45,952 --> 00:22:47,516
That's the spirit.
339
00:22:48,434 --> 00:22:50,394
Why don't you come
with me, Chief?
340
00:22:50,644 --> 00:22:53,981
Kill a few "Cardies."
It'll be like old times.
341
00:22:54,481 --> 00:22:56,424
Wouldn't you like
to avenge their deaths?
342
00:22:57,401 --> 00:22:58,652
No.
343
00:22:58,777 --> 00:23:00,696
I just want to get
everyone home.
344
00:23:00,988 --> 00:23:03,782
You're fighting your
instincts, I can see it,
345
00:23:03,908 --> 00:23:08,162
but the hero of Setlik III is
still inside there somewhere.
346
00:23:10,080 --> 00:23:12,791
If you're going to go, go.
347
00:23:20,049 --> 00:23:22,822
Nog, you go with Boq'ta
and Amaro.
348
00:23:22,994 --> 00:23:24,261
Aye, sir.
349
00:23:24,970 --> 00:23:26,263
It's all right, Chief.
350
00:23:26,430 --> 00:23:27,806
He can stay with you.
351
00:23:29,266 --> 00:23:32,645
For some reason, knowing Garak's
going after those Cardassians
352
00:23:33,623 --> 00:23:34,873
makes me feel better.
353
00:23:51,622 --> 00:23:54,875
"Access denied."
"Access denied."
354
00:23:55,000 --> 00:23:57,628
Don't you know
how to say anything else?
355
00:23:58,754 --> 00:24:00,923
Apparently not.
356
00:24:04,718 --> 00:24:07,096
"Access denied."
357
00:24:08,722 --> 00:24:10,516
"Access denied."
358
00:24:11,976 --> 00:24:13,811
"Access denied."
359
00:24:15,854 --> 00:24:19,733
"Access denied" --
how monotonous.
360
00:25:13,662 --> 00:25:14,788
Looking for me?
361
00:25:17,916 --> 00:25:19,293
Oh, that felt...
362
00:25:21,754 --> 00:25:23,130
good.
363
00:25:26,508 --> 00:25:30,095
Chief, why does Garak
keep bringing up Setlik III?
364
00:25:30,429 --> 00:25:32,431
Because he wants
to get under my skin.
365
00:25:32,556 --> 00:25:34,641
But you were a hero,
weren't you?
366
00:25:34,892 --> 00:25:37,811
That doesn't mean I like thinking
about what happened then.
367
00:25:38,270 --> 00:25:40,022
I was a soldier, Nog.
368
00:25:40,564 --> 00:25:42,441
Sometimes soldiers have to kill.
369
00:25:42,649 --> 00:25:45,778
Come now,
Chief, don't be so modest.
370
00:25:47,029 --> 00:25:48,989
You did a lot of killing.
371
00:25:49,323 --> 00:25:51,867
How did you get in here?
Both doors are secure.
372
00:25:51,992 --> 00:25:54,078
"Secure" is
such a relative term,
373
00:25:54,203 --> 00:25:55,788
wouldn't you agree?
374
00:25:56,163 --> 00:25:57,581
I've brought you something.
375
00:25:57,706 --> 00:25:59,249
If you don't mind.
376
00:26:01,627 --> 00:26:04,505
I'm sure Pechetti would've
appreciated it more, but...
377
00:26:05,506 --> 00:26:06,632
Where did you get this?
378
00:26:06,840 --> 00:26:08,092
From its former owner.
379
00:26:08,342 --> 00:26:09,676
You killed one of the soldiers?
380
00:26:10,636 --> 00:26:12,763
One down, one to go.
381
00:26:12,888 --> 00:26:15,766
By the way, I took a tissue
sample from the soldier's body.
382
00:26:15,849 --> 00:26:17,684
The analysis
was rather fascinating,
383
00:26:17,810 --> 00:26:19,144
in a grim sort of way.
384
00:26:19,269 --> 00:26:20,771
It seems the unfortunate soul
385
00:26:20,854 --> 00:26:23,816
had been given a massive dose
of psychotropic drugs.
386
00:26:24,691 --> 00:26:26,360
- Why?
- I'm not sure,
387
00:26:26,443 --> 00:26:29,822
but I can tell you one thing --
it wasn't to make him amicable.
388
00:26:29,905 --> 00:26:31,615
The drug's protein structure
389
00:26:31,740 --> 00:26:35,536
seems designed to amplify my
people's xenophobic tendencies.
390
00:26:36,036 --> 00:26:38,539
My guess is that the soldiers
that were left here
391
00:26:38,664 --> 00:26:40,958
were part of a Cardassian
military experiment.
392
00:26:41,083 --> 00:26:43,919
The High Command was probably
looking for a way
393
00:26:44,002 --> 00:26:46,004
to further motivate
their troops.
394
00:26:46,463 --> 00:26:48,215
So they gave them a drug
395
00:26:48,298 --> 00:26:50,968
to make them hate
anybody but Cardassians.
396
00:26:51,218 --> 00:26:52,719
Then why did they attack you?
397
00:26:52,970 --> 00:26:54,221
That's a good question.
398
00:26:55,597 --> 00:26:57,683
Maybe it's an experiment
that went wrong.
399
00:26:58,142 --> 00:26:59,560
That's why they were left
in stasis.
400
00:26:59,810 --> 00:27:01,186
They were uncontrollable.
401
00:27:01,311 --> 00:27:03,605
I'd love to stay
and hypothesize all afternoon,
402
00:27:03,730 --> 00:27:05,607
but once I've set my mind
to a task,
403
00:27:05,732 --> 00:27:07,693
I hate to leave it unfinished.
404
00:27:11,155 --> 00:27:12,698
What is it, Chief?
405
00:27:13,284 --> 00:27:14,536
You look different.
406
00:27:14,626 --> 00:27:15,794
How so?
407
00:27:16,660 --> 00:27:18,078
That's not the face of a tailor.
408
00:27:18,328 --> 00:27:19,746
I'm not a tailor.
409
00:27:22,207 --> 00:27:24,001
Not for the moment, anyway.
410
00:27:30,632 --> 00:27:31,884
You know...
411
00:27:33,010 --> 00:27:34,720
I once bought a suit from Garak.
412
00:27:35,053 --> 00:27:37,723
Turns out the sleeve
was a little long.
413
00:27:39,516 --> 00:27:42,686
I remember being angry when
I brought it back to be fixed.
414
00:27:43,228 --> 00:27:45,147
Is there a point to this story?
415
00:27:46,064 --> 00:27:49,318
If I'd known he was so dangerous,
I never would've complained.
416
00:27:51,695 --> 00:27:53,280
You think he'll get
the other Cardassian?
417
00:27:53,405 --> 00:27:57,117
I hope not.
I want to get him myself.
418
00:27:57,242 --> 00:27:58,494
I don't blame you.
419
00:27:58,619 --> 00:28:00,662
Stolzoff was my friend.
420
00:28:01,705 --> 00:28:03,624
We were at the Academy together.
421
00:28:05,876 --> 00:28:07,711
She was my sparring partner.
422
00:28:08,003 --> 00:28:09,796
The first time we faced off,
423
00:28:10,464 --> 00:28:13,050
I remember thinking maybe
I ought to take it easy on her.
424
00:28:14,343 --> 00:28:16,643
She ended up taking
me down so hard,
425
00:28:16,803 --> 00:28:18,180
it knocked the wind out of me.
426
00:28:21,558 --> 00:28:24,478
That was the last time I
ever pulled a punch with her.
427
00:28:25,604 --> 00:28:27,856
She had this
one-two combination --
428
00:28:28,148 --> 00:28:30,526
a feint to the right, a
back-handed chop to the neck --
429
00:28:30,651 --> 00:28:32,146
faked me out every time.
430
00:28:33,862 --> 00:28:35,822
If that spoon-head
gives me the chance,
431
00:28:35,948 --> 00:28:37,783
maybe I'll just
try that out on him.
432
00:28:38,075 --> 00:28:40,244
I think Stolzoff
would've liked that.
433
00:28:44,915 --> 00:28:46,542
I can't get this loose.
434
00:28:47,459 --> 00:28:49,378
Get me the coil spanner,
would you?
435
00:29:00,264 --> 00:29:01,598
What does it look like?
436
00:29:01,682 --> 00:29:03,267
It's got two pointy things
on the end.
437
00:29:32,045 --> 00:29:34,214
He asked me to get
a coil spanner for him.
438
00:29:36,592 --> 00:29:38,594
I just turned my
back for a second.
439
00:29:44,224 --> 00:29:45,601
That's a shame.
440
00:29:45,892 --> 00:29:47,936
And the worst part of it is...
441
00:29:49,396 --> 00:29:51,481
this isn't a coil spanner.
442
00:29:54,651 --> 00:29:57,529
It's a flux-coupler.
443
00:30:13,462 --> 00:30:14,921
That should do it.
444
00:30:16,089 --> 00:30:17,591
O'Brien to Boq'ta.
445
00:30:19,092 --> 00:30:20,594
Boq'ta, come in.
446
00:30:22,638 --> 00:30:24,514
Amaro, what's going on up there?
447
00:30:38,570 --> 00:30:40,322
H-he's out there.
448
00:30:40,405 --> 00:30:42,991
Easy now, easy.
Who's out there?
449
00:30:43,659 --> 00:30:46,828
Garak!
He stabbed me.
450
00:30:56,922 --> 00:31:00,425
Chief, why would Garak do this?
451
00:31:03,970 --> 00:31:05,472
Come on.
452
00:31:07,683 --> 00:31:09,559
He may still be close by.
453
00:31:32,582 --> 00:31:34,251
It doesn't make any sense.
454
00:31:34,334 --> 00:31:35,805
Garak's on our side.
455
00:31:36,586 --> 00:31:38,046
Not anymore.
456
00:31:44,052 --> 00:31:46,096
The psychotropic drug.
457
00:31:47,556 --> 00:31:49,433
He must have been exposed to it.
458
00:31:50,100 --> 00:31:51,977
It's the only explanation.
459
00:31:53,145 --> 00:31:54,855
I should've seen it earlier.
460
00:31:56,815 --> 00:31:59,025
The way he accused Amaro
of wanting to kill him.
461
00:31:59,192 --> 00:32:02,446
The way he insisted on going
after those Cardassians.
462
00:32:03,697 --> 00:32:05,824
He's coming after us, isn't he?
463
00:32:07,701 --> 00:32:09,129
Yes.
464
00:32:10,203 --> 00:32:11,997
Maybe we can reason with him.
465
00:32:12,330 --> 00:32:14,916
Get him to try to understand
that the drug is affecting him.
466
00:32:15,000 --> 00:32:16,918
You saw what he did
to Amaro and the others.
467
00:32:17,043 --> 00:32:18,712
He's not going to listen to us.
468
00:32:19,838 --> 00:32:22,174
Then we have to finish
setting up the deflector grid.
469
00:32:22,257 --> 00:32:23,925
We've got to get
a distress signal out.
470
00:32:24,009 --> 00:32:26,970
Garak knows what we're
trying to do. He'll stop us.
471
00:32:27,637 --> 00:32:29,264
Don't we have to try?
472
00:32:29,556 --> 00:32:31,016
Forget it!
473
00:32:31,433 --> 00:32:32,976
I've already lost four crewmen
474
00:32:33,101 --> 00:32:35,103
trying to send out
that bloody signal.
475
00:32:36,730 --> 00:32:38,190
Garak was right.
476
00:32:38,949 --> 00:32:40,660
We should have gone
after those Cardassians
477
00:32:40,776 --> 00:32:42,277
as soon as they attacked us.
478
00:32:43,528 --> 00:32:45,447
You don't wait
for the enemy to come to you.
479
00:32:45,572 --> 00:32:46,990
You go to him.
480
00:32:48,450 --> 00:32:49,826
Come on.
481
00:32:51,077 --> 00:32:52,829
We're going after Garak.
482
00:32:54,080 --> 00:32:55,665
Y-you mean, to kill him?
483
00:32:56,333 --> 00:32:59,544
If that's what it takes
to stop him, yes.
484
00:33:17,938 --> 00:33:20,941
I know you're hiding somewhere...
485
00:33:23,026 --> 00:33:25,737
Ah. There you are.
486
00:33:31,117 --> 00:33:33,036
Garak to Chief O'Brien.
487
00:33:34,663 --> 00:33:37,749
You'll never guess
what I just found.
488
00:33:38,500 --> 00:33:40,001
A kotra board.
489
00:33:40,293 --> 00:33:42,504
The Station Commander
left one in his office.
490
00:33:42,587 --> 00:33:44,506
The pieces
were scattered all over,
491
00:33:44,631 --> 00:33:47,676
but I found the last one
hiding under his desk.
492
00:33:49,135 --> 00:33:52,055
I can't help thinking what a
perfect metaphor this game is
493
00:33:52,138 --> 00:33:54,307
for our present situation, hmm?
494
00:33:54,432 --> 00:33:58,103
Two players, two minds,
two strategies,
495
00:33:58,395 --> 00:34:00,730
each trying
to outmaneuver the other --
496
00:34:00,814 --> 00:34:04,254
testing the enemy's defenses,
advancing, retreating.
497
00:34:04,355 --> 00:34:05,402
We split up.
498
00:34:05,488 --> 00:34:08,011
Enter Ops through the main corridor.
I'll go through the Captain's office.
499
00:34:08,113 --> 00:34:10,323
- Wait for my signal.
- ...that, in the game we're playing
500
00:34:10,490 --> 00:34:12,701
the stakes are life and death,
501
00:34:12,826 --> 00:34:15,120
which makes it
so much more interesting.
502
00:34:16,371 --> 00:34:19,291
I haven't had this
much fun in years.
503
00:34:19,416 --> 00:34:20,876
My heart's pounding.
504
00:34:21,001 --> 00:34:23,461
The blood's racing
through my veins.
505
00:34:23,587 --> 00:34:25,964
I feel so alive...
506
00:34:26,047 --> 00:34:28,925
and I'd wager, so do you.
507
00:35:21,769 --> 00:35:24,361
It looks like I've captured
your last piece, Chief.
508
00:35:24,814 --> 00:35:28,777
If you want it back, you're
going to have to take it from me.
509
00:35:57,660 --> 00:35:59,254
It's your move, Chief.
510
00:35:59,349 --> 00:36:00,475
What are you going to do?
511
00:36:00,558 --> 00:36:02,936
Attack? Retreat? Surrender?
512
00:36:03,061 --> 00:36:05,021
Listen to me, Garak,
it's the drug.
513
00:36:05,230 --> 00:36:07,482
It's affecting you.
You've got to fight it.
514
00:36:07,719 --> 00:36:09,234
Fight it?
515
00:36:09,359 --> 00:36:10,819
But I'm enjoying myself.
516
00:36:10,902 --> 00:36:13,738
This is the most exciting
game I've played in years.
517
00:36:13,863 --> 00:36:14,990
It's not a game!
518
00:36:15,115 --> 00:36:16,908
Oh, but it is,
and the best thing about it
519
00:36:16,992 --> 00:36:18,994
is that it brings out
the player's true nature.
520
00:36:19,077 --> 00:36:21,371
- Where are you, Garak?!
- I saw the look in your eyes
521
00:36:21,496 --> 00:36:23,373
when I took the Ferengi
away from you.
522
00:36:23,540 --> 00:36:24,666
You wanted to kill me.
523
00:36:24,749 --> 00:36:27,794
You wanted to strangle me
with your bare hands.
524
00:36:27,919 --> 00:36:30,630
I just want my crewman back,
that's all.
525
00:36:30,755 --> 00:36:32,382
You're a killer, admit it.
526
00:36:32,632 --> 00:36:35,552
We both are.
Behind your Federation mask
527
00:36:35,677 --> 00:36:38,013
of decency and benevolence,
you're a predator,
528
00:36:38,263 --> 00:36:39,459
just like me.
529
00:36:39,556 --> 00:36:42,392
No, I'm nothing like you.
530
00:36:42,600 --> 00:36:45,020
Oh, but you are.
You proved that on Setlik III.
531
00:36:45,145 --> 00:36:46,771
How many Cardassians
did you kill?
532
00:36:46,896 --> 00:36:48,356
Ten? 20? 100?
533
00:36:48,481 --> 00:36:49,482
I don't remember.
534
00:36:49,607 --> 00:36:51,609
Oh, but you remember
how you felt.
535
00:36:51,818 --> 00:36:53,361
The Cardassians
were killing your men.
536
00:36:53,486 --> 00:36:55,447
You had to stop them.
You had to make them pay.
537
00:36:55,530 --> 00:36:57,741
Blood for blood!
538
00:36:57,824 --> 00:37:01,202
You enjoyed killing them,
didn't you, huh?
539
00:37:01,494 --> 00:37:05,874
You enjoyed watching the life
drain out of their eyes.
540
00:37:06,124 --> 00:37:07,917
All right, Garak,
you want to finish this game?
541
00:37:08,043 --> 00:37:09,961
Fine, let's finish it.
542
00:37:10,170 --> 00:37:11,755
You and me, face to face.
543
00:37:11,880 --> 00:37:15,050
Nothing would give me
greater pleasure.
544
00:37:15,258 --> 00:37:17,093
We'll meet on the Promenade.
545
00:37:17,343 --> 00:37:18,636
No weapons!
546
00:37:18,762 --> 00:37:21,181
No weapons.
547
00:37:22,849 --> 00:37:26,853
You have no idea how hard it is
548
00:37:26,978 --> 00:37:30,273
to keep from pulling
this trigger,
549
00:37:30,815 --> 00:37:33,234
but I need you alive.
550
00:38:58,403 --> 00:39:00,071
They've come
to cheer you on, Chief --
551
00:39:00,196 --> 00:39:01,781
your loyal team.
552
00:39:02,574 --> 00:39:05,285
Apparently, they've forgiven you
for getting them all killed.
553
00:39:06,661 --> 00:39:08,788
My supporters
may be fewer in number,
554
00:39:08,913 --> 00:39:10,832
but they're no less loyal.
555
00:39:13,960 --> 00:39:17,297
I thought we agreed, no weapons.
556
00:39:19,507 --> 00:39:20,884
What's that in your hand?
557
00:39:22,302 --> 00:39:24,012
Well, how did this get here?
558
00:39:25,346 --> 00:39:27,557
But we won't be
needing these, will we?
559
00:39:28,766 --> 00:39:29,851
Put yours down.
560
00:39:30,101 --> 00:39:32,187
- You first.
- Put it down...
561
00:39:33,062 --> 00:39:35,190
or say goodbye to the Ferengi.
562
00:39:35,607 --> 00:39:36,900
Don't do it, Chief.
563
00:39:37,150 --> 00:39:38,651
Oh, he has nothing
to worry about.
564
00:39:38,776 --> 00:39:40,945
I'm not going to shoot
an unarmed man.
565
00:39:41,029 --> 00:39:42,530
What fun would that be?
566
00:39:50,330 --> 00:39:53,208
You wouldn't happen to have
another one, would you?
567
00:39:58,588 --> 00:40:01,007
Naughty, naughty.
568
00:40:12,143 --> 00:40:13,394
Your turn.
569
00:40:13,978 --> 00:40:16,940
I admit I am tempted
570
00:40:17,148 --> 00:40:18,942
to end this right now.
571
00:40:19,734 --> 00:40:24,280
But that would be depriving
myself of too much enjoyment.
572
00:40:48,388 --> 00:40:50,139
I'm disappointed, Chief.
573
00:40:50,223 --> 00:40:52,267
I expected to see the bloodlust
in your eyes
574
00:40:52,392 --> 00:40:54,560
but all I see is fear.
575
00:41:08,908 --> 00:41:10,368
Maybe it's true.
576
00:41:10,493 --> 00:41:12,912
Maybe you're not
a soldier anymore.
577
00:41:14,080 --> 00:41:15,540
You're right.
578
00:41:16,082 --> 00:41:17,667
I'm an engineer.
579
00:41:30,722 --> 00:41:32,056
You okay, Nog?
580
00:41:33,266 --> 00:41:34,892
I'm all right, sir.
581
00:42:01,627 --> 00:42:02,712
Is he dead?
582
00:42:03,004 --> 00:42:04,213
Did you kill him?
583
00:42:04,881 --> 00:42:06,132
No...
584
00:42:07,508 --> 00:42:08,676
I didn't.
585
00:42:17,435 --> 00:42:19,270
He should be all right
in a few days.
586
00:42:19,687 --> 00:42:21,564
I've neutralized
the psychotropic compound
587
00:42:21,647 --> 00:42:23,399
that was affecting
his nervous system.
588
00:42:25,151 --> 00:42:26,736
He looks so peaceful.
589
00:42:28,071 --> 00:42:30,573
It's hard to believe he's the
same man who attacked us.
590
00:42:32,575 --> 00:42:35,036
In a way, he's not.
591
00:42:35,620 --> 00:42:37,789
The drug brought out
the worst parts of him
592
00:42:37,914 --> 00:42:39,791
and allowed them to take over.
593
00:42:40,375 --> 00:42:42,627
He wasn't in control
of his actions.
594
00:42:44,670 --> 00:42:46,130
Can I talk to him?
595
00:42:46,589 --> 00:42:48,091
For a minute.
596
00:43:07,110 --> 00:43:08,778
I thought you might like to know
597
00:43:08,861 --> 00:43:11,280
that we salvaged
the plasma manifold.
598
00:43:12,073 --> 00:43:13,533
It's being installed right now.
599
00:43:14,283 --> 00:43:16,119
Mission accomplished.
600
00:43:17,662 --> 00:43:21,457
I guess it didn't exactly go
the way any of us expected.
601
00:43:25,169 --> 00:43:26,587
You know there's going
to be an inquest.
602
00:43:26,712 --> 00:43:28,589
Yes. I've been told that.
603
00:43:30,591 --> 00:43:33,594
Chief, I was hoping
to ask a favor.
604
00:43:33,845 --> 00:43:35,471
Don't worry,
once they know the facts--
605
00:43:35,596 --> 00:43:37,098
It's not about that.
606
00:43:38,933 --> 00:43:41,269
I'd like you to express my...
607
00:43:43,020 --> 00:43:46,232
deepest regrets to Amaro's wife.
608
00:43:46,315 --> 00:43:47,900
I'd talk to her myself,
609
00:43:47,984 --> 00:43:50,319
but I'm not sure
she'd welcome that.
610
00:43:50,611 --> 00:43:52,864
- I'll tell her.
- I'd appreciate it.
611
00:43:55,032 --> 00:43:57,510
Julian tells me the blast
broke a couple of your ribs.
612
00:43:57,910 --> 00:43:59,328
Well, it could have been worse.
613
00:43:59,412 --> 00:44:01,080
If I'd been any closer
to that phaser,
614
00:44:01,164 --> 00:44:02,540
it would have killed me.
615
00:44:02,790 --> 00:44:04,709
Don't take this the
wrong way, but...
616
00:44:04,917 --> 00:44:06,335
that was the plan.
617
00:44:07,086 --> 00:44:08,588
I understand.
618
00:44:11,676 --> 00:44:12,860
See you around.
45059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.