All language subtitles for Sogn Murders - S01E02 - Eplearvingen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,360 --> 00:00:40,640 Teoriamme mukaan laittomat mineraalit kuljetetaan vuonoon. 2 00:00:40,800 --> 00:00:43,040 Jossain kohtaa ne puretaan - 3 00:00:43,200 --> 00:00:44,920 ja kuljetus jatkuu autolla. 4 00:00:45,080 --> 00:00:47,720 Ja tĂ€ssĂ€ - 5 00:00:47,880 --> 00:00:52,440 Punaisen Ristin taajuudella havaittiin tuntemattomia viestejĂ€. 6 00:00:52,600 --> 00:00:57,960 Ensin otamme selvÀÀ, esiintyykö salattua kommunikaatiota. 7 00:00:59,840 --> 00:01:03,920 TĂ€mĂ€ on pieni alue. LĂ€heisiĂ€ siteitĂ€ on kaikkiin suuntiin. 8 00:01:04,080 --> 00:01:08,240 Paikallispoliisin mukaan ottaminen olisi aivan liian suuri riski. 9 00:01:08,400 --> 00:01:10,360 Siksi menen sinne pyörĂ€turistina - 10 00:01:10,520 --> 00:01:13,720 ja selvitĂ€n, mihin radiomastoa todella kĂ€ytetÀÀn. 11 00:02:44,600 --> 00:02:48,240 VUONOMURHAT ItĂ€neet omenansiemenet 12 00:02:50,400 --> 00:02:52,720 Menen sinne. - Ei kĂ€y. 13 00:02:52,880 --> 00:02:54,960 Miksette tee työtĂ€nne, helvetti? 14 00:02:55,120 --> 00:02:59,040 Tiesitte, ettĂ€ mies on hullu, ettekĂ€ tehneet mitÀÀn. 15 00:03:03,920 --> 00:03:06,520 Helgan tytĂ€r. 16 00:03:06,680 --> 00:03:11,320 Nytkö hĂ€n tuli? - HĂ€n on ollut tÀÀllĂ€ viikon. 17 00:03:12,480 --> 00:03:15,240 Helgan luonako? - HĂ€n yöpyy hotellissa. 18 00:03:15,400 --> 00:03:19,000 Eikö Helgallakin ole iso talo? 19 00:03:19,160 --> 00:03:20,480 On. 20 00:03:23,280 --> 00:03:25,120 MitĂ€ hĂ€nelle kuuluu tĂ€nÀÀn? 21 00:03:25,280 --> 00:03:28,160 HĂ€net on lÀÀkitty tainnoksiin. 22 00:03:28,320 --> 00:03:31,680 HĂ€n olikin eilen todella levoton. 23 00:03:31,840 --> 00:03:35,680 HĂ€n luuli, ettĂ€ joku taas jahtaa hĂ€ntĂ€. 24 00:03:35,840 --> 00:03:38,920 SelvĂ€. Huolehdi hĂ€nestĂ€. 25 00:03:40,480 --> 00:03:43,480 Minun tĂ€ytyy kuulustella hĂ€ntĂ€, kun hĂ€n herÀÀ. 26 00:03:43,640 --> 00:03:46,280 Ole! 27 00:03:46,440 --> 00:03:49,680 Ottaako FĂžrde tapauksen? - Saa nĂ€hdĂ€. 28 00:03:51,880 --> 00:03:55,440 Saimme eilen tietÀÀ, ettĂ€ Sognin poliisiasema lakkautetaan. 29 00:03:55,600 --> 00:03:57,680 "TĂ€mĂ€ on surun pĂ€ivĂ€ koko kylĂ€lle", - 30 00:03:57,840 --> 00:04:02,840 Keskustapuolueen puoluejohtajaksi pyrkivĂ€ Martha Strand sanoo. 31 00:04:04,680 --> 00:04:06,160 Hei. 32 00:04:09,680 --> 00:04:11,840 Ostomultaa? 33 00:04:12,000 --> 00:04:16,320 Rikkakasvitonta. - Mikset ole sanonut mitÀÀn? 34 00:04:17,360 --> 00:04:19,800 Ajattelin, ettei sinua kiinnosta. 35 00:04:19,960 --> 00:04:22,480 Oli miten oli, tĂ€ssĂ€ on SummerrediĂ€. 36 00:04:22,640 --> 00:04:27,280 Voitko tulostaa viime vuonna tekemĂ€si etiketit ja liimata ne? 37 00:04:27,440 --> 00:04:30,960 Ne tĂ€ytyy lĂ€hettÀÀ Scandic Siderille tĂ€llĂ€ viikolla. 38 00:04:31,120 --> 00:04:34,640 Eli aiot osallistua? - Halvorin lisĂ€ksi - 39 00:04:34,800 --> 00:04:38,240 tĂ€mĂ€ on paras asia, minkĂ€ olemme yhdessĂ€ tehneet. 40 00:04:38,400 --> 00:04:40,600 Odota. MitĂ€ aiot tehdĂ€ tĂ€stĂ€ eteenpĂ€in? 41 00:04:40,760 --> 00:04:42,880 Asiat jĂ€rjestyvĂ€t. - EntĂ€ työ? 42 00:04:43,040 --> 00:04:45,480 SÀÀstĂ€n pari pulloa sinulle ja jĂ€tkĂ€lle. 43 00:04:46,560 --> 00:04:47,920 Voi hyvĂ€ ihme. 44 00:04:52,560 --> 00:04:57,240 Charlie oli oikeassa. ViestintĂ€ on yhdistetty vanhaan VHF-verkkoon. 45 00:04:57,400 --> 00:05:00,280 Eikö sillĂ€ ole mieletön kantama? - On. 46 00:05:00,440 --> 00:05:03,640 Yhdistin analogisen jĂ€rjestelmĂ€n oman modeemini kautta. 47 00:05:03,800 --> 00:05:06,800 Kunhan joku sanoo sanankaan, saan sijainnin. 48 00:05:06,960 --> 00:05:10,560 NKOM saa jĂ€ljittÀÀ digitaalisen signaalin vastaanottajan. 49 00:05:10,720 --> 00:05:13,720 Eli nĂ€yttÀÀ toimivan? HyvÀÀ työtĂ€. - Kiitos. 50 00:05:13,880 --> 00:05:16,920 Onkin melkein sÀÀli, ettĂ€ poliisiasema lakkautetaan. 51 00:05:17,080 --> 00:05:21,000 Tiesittekö, ettĂ€ Ole on tiennyt tĂ€stĂ€ kaksi kuukautta? 52 00:05:21,160 --> 00:05:27,400 Tuollaisen tiedon panttaaminen saisi olla laitonta. 53 00:05:27,560 --> 00:05:31,440 Onneksi on opiskelijoita pitĂ€mĂ€ssĂ€ meitĂ€ ajan tasalla. 54 00:05:31,600 --> 00:05:33,560 TĂ€mĂ€ ei ole Cecilien syytĂ€. 55 00:05:33,720 --> 00:05:37,800 Onhan se vĂ€hĂ€n kummallista, ettĂ€ saimme opiskelijan nyt - 56 00:05:37,960 --> 00:05:39,760 ja hĂ€n tietÀÀ muita enemmĂ€n. 57 00:05:39,920 --> 00:05:41,760 Saamme kyllĂ€ tarjouksia. 58 00:05:41,920 --> 00:05:44,280 Niin, mutta niitĂ€ voi tulla mistĂ€ tahansa. 59 00:05:44,440 --> 00:05:47,000 Voimme pÀÀtyĂ€ Østlandetiin. 60 00:05:52,400 --> 00:05:55,120 Hei. Tuota... 61 00:05:55,280 --> 00:05:57,680 Sori. 62 00:06:00,520 --> 00:06:03,000 Huomenta. 63 00:06:03,160 --> 00:06:04,880 Hei. 64 00:06:07,560 --> 00:06:11,720 Valtatie 27:llĂ€ tarvitaan ohjausta. Maren? 65 00:06:15,120 --> 00:06:19,560 Helgalla ei ollut testamenttia, mutta tĂ€ssĂ€ on Holgersenin. 66 00:06:19,720 --> 00:06:22,400 EhkĂ€ olisi aika vĂ€hĂ€n siivota tÀÀllĂ€. 67 00:06:32,400 --> 00:06:34,360 Tila: Helga Ploug ja hĂ€nen perijĂ€nsĂ€. 68 00:06:34,520 --> 00:06:37,120 Yrityksen varat: Poikani Fredrik Holgersen. 69 00:06:37,280 --> 00:06:39,720 Miksette tee työtĂ€nne, helvetti? 70 00:06:41,680 --> 00:06:44,640 Tiesitte, ettĂ€ mies on hullu, ettekĂ€ tehneet mitÀÀn! 71 00:06:58,880 --> 00:07:03,360 Anteeksi. TeillĂ€ on tÀÀllĂ€ vieraana nuori tanskalainen nainen. 72 00:07:03,520 --> 00:07:06,840 HĂ€n on... - Lakkautetaan. MitĂ€ paskaa, Ole. 73 00:07:07,000 --> 00:07:10,360 Toivottavasti vĂ€ki nyt tajuaa ÀÀnestÀÀ Keskustapuoluetta. 74 00:07:10,520 --> 00:07:13,400 Toivottavasti saatte joka tapauksessa ÀÀniĂ€. 75 00:07:13,560 --> 00:07:15,120 Toivon sitĂ€ todella. 76 00:07:16,440 --> 00:07:20,160 MikĂ€ tragedia. MitĂ€ meiltĂ€ viedÀÀn seuraavaksi? 77 00:07:20,320 --> 00:07:25,240 Mutta kuule, pubin ovelle tarvitaan vĂ€keĂ€. 78 00:07:25,400 --> 00:07:28,600 Arvid... Liian aikaista tuolle. 79 00:07:28,760 --> 00:07:32,320 Mieti asiaa. - NĂ€hdÀÀn. 80 00:07:34,960 --> 00:07:37,360 Pia? 81 00:07:37,520 --> 00:07:40,320 Hei. Ole Vik. 82 00:07:40,480 --> 00:07:42,120 Otan osaa. 83 00:07:42,280 --> 00:07:44,680 Tuo on tÀÀltĂ€ perĂ€isin. 84 00:07:44,840 --> 00:07:47,120 Vinmonopolet myy sitĂ€ koko maassa. 85 00:07:47,280 --> 00:07:49,840 Olen varttunut omenoiden parissa. - Niinkö? 86 00:07:50,000 --> 00:07:52,880 Niin, isĂ€ni tilalla. - Ai jaa? 87 00:07:53,040 --> 00:07:54,800 MissĂ€? - SjĂŠllandissa. 88 00:07:54,960 --> 00:07:57,920 HolbĂŠk-nimisessĂ€ paikassa. 89 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 MitĂ€ omenalajikkeita kasvatitte? 90 00:08:01,320 --> 00:08:04,880 MeillĂ€ oli Gravensteineria, mutta enimmĂ€kseen Ingrid Marieta. 91 00:08:05,040 --> 00:08:08,040 Ei se ollut niin kuin tÀÀllĂ€. SillĂ€ ei elĂ€nyt. 92 00:08:08,200 --> 00:08:10,880 Et vaikuta omenankasvattajalta. 93 00:08:11,040 --> 00:08:13,920 En. Opiskelen arkkitehtuuria. 94 00:08:14,080 --> 00:08:18,960 Norjassa opiskelija varmaan asuisi mieluummin ilmaiseksi Ă€idillÀÀn - 95 00:08:19,120 --> 00:08:22,120 kuin menisi hotelliin. 96 00:08:22,280 --> 00:08:27,360 Onko kaikilla norjalaisilla opiskelijoilla hyvĂ€ Ă€itisuhde? 97 00:08:29,600 --> 00:08:32,200 MikĂ€ ongelma omasi kanssa oli? 98 00:08:34,280 --> 00:08:36,640 HĂ€n jĂ€tti isĂ€n. 99 00:08:36,800 --> 00:08:39,520 Se tuhosi isĂ€n tĂ€ysin. 100 00:08:39,680 --> 00:08:44,320 HĂ€n joi, kunnes oli menettĂ€nyt kaiken. 101 00:08:46,200 --> 00:08:48,920 Miksi tulit tĂ€nne nyt? 102 00:08:52,080 --> 00:08:55,800 En tiedĂ€. Kai minĂ€ ajattelin, ettĂ€ elĂ€mĂ€ on liian lyhyt. 103 00:08:57,120 --> 00:09:01,520 Etkö siksi, ettĂ€ Ingolf Holgersen jĂ€ttĂ€isi kaikki omenat Ă€idillesi? 104 00:09:01,680 --> 00:09:03,120 MitĂ€ selitĂ€t? 105 00:09:03,280 --> 00:09:05,880 MieshĂ€n on tĂ€ysin mielisairas! 106 00:09:06,040 --> 00:09:08,280 Onko hĂ€n uhannut sinua? - Ei. 107 00:09:08,440 --> 00:09:11,600 Mutta kaikki tajuavat, ettĂ€ hĂ€n on tĂ€ysin epĂ€vakaa. 108 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 MikĂ€ helvetti kaikkia vaivaa tÀÀllĂ€? 109 00:09:19,280 --> 00:09:23,480 0-1. Steffen FĂžrdestĂ€ tÀÀllĂ€. 110 00:09:23,640 --> 00:09:27,120 Vastaan. - Holgersen pystyy puhumaan. Loppu. 111 00:09:28,320 --> 00:09:31,320 En tiennyt, ettei Ole ollut kertonut teille. 112 00:09:31,480 --> 00:09:33,920 Voimmeko olla puhumatta Olesta? 113 00:09:34,080 --> 00:09:36,280 Tahdon vain... - Niin. 114 00:09:36,440 --> 00:09:39,760 Sierra 309. Kaivinkone on saapunut. 115 00:09:39,920 --> 00:09:42,960 Jotkut tienkĂ€yttĂ€jĂ€t tukkivat poistumistien. 116 00:09:45,520 --> 00:09:48,240 Hei, Ingolf. Miten jakselet? 117 00:09:48,400 --> 00:09:50,640 Joku jahtaa minua. 118 00:09:50,800 --> 00:09:54,000 HyvĂ€ on, mutta muistatko jotain tapahtuneesta? 119 00:09:55,000 --> 00:09:59,520 Helga ei tahdo periĂ€ mitÀÀn. 120 00:09:59,680 --> 00:10:02,000 HĂ€n ei halua vastuuta. 121 00:10:02,160 --> 00:10:04,320 Haluaa kuulemma elÀÀ tĂ€ssĂ€ hetkessĂ€. 122 00:10:04,480 --> 00:10:09,320 Mutta hĂ€nelle tahdoit silti jĂ€ttÀÀ tilasi. 123 00:10:09,480 --> 00:10:11,240 Etkö niin? 124 00:10:13,440 --> 00:10:17,360 Minun piti olla varma, ettĂ€ joku pitÀÀ tilan toiminnassa. 125 00:10:17,520 --> 00:10:19,560 SiitĂ€ minĂ€ huolehdin. 126 00:10:19,720 --> 00:10:22,640 Mutta juttelitko siitĂ€ Fredrikin kanssa? 127 00:10:25,360 --> 00:10:28,840 Halusin, ettĂ€ hĂ€n ajaisi traktoria kerran, kun hĂ€n oli 14, - 128 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 mutta hĂ€ntĂ€ ei kiinnostanut. 129 00:10:31,160 --> 00:10:34,040 MikĂ€ 14-vuotias ei halua ajaa traktoria? 130 00:10:36,800 --> 00:10:38,720 Se ei ollut Livin syytĂ€. 131 00:10:38,880 --> 00:10:42,280 Yritin pysyĂ€ Fredrikin perĂ€ssĂ€, mutta ei se sujunut. 132 00:10:42,440 --> 00:10:47,680 Yritin astua rooliin, kun... - Liv? Onko hĂ€n Fredrikin Ă€iti? 133 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 Voi, Liv... 134 00:10:52,520 --> 00:10:56,280 Ajattelen enÀÀ vain kuolemaa, kun ajattelen hĂ€ntĂ€. 135 00:10:56,440 --> 00:10:58,960 Piru vieköön. 136 00:11:01,880 --> 00:11:05,560 HĂ€n oli mennyt istumaan puuta vasten, jotta löytĂ€isin hĂ€net. 137 00:11:05,720 --> 00:11:08,240 Riistikö hĂ€n oman henkensĂ€? 138 00:11:14,400 --> 00:11:18,480 PetĂ€n muut yksi toisensa jĂ€lkeen. 139 00:11:24,640 --> 00:11:27,560 Lapion oletetaan olevan murha-ase. 140 00:11:27,720 --> 00:11:30,880 SiinĂ€ on sekĂ€ Helgan ettĂ€ Holgersenin sormenjĂ€lkiĂ€. 141 00:11:31,040 --> 00:11:35,040 MeillĂ€ on myös uutta tietoa kuolemaa edeltĂ€vistĂ€ tapahtumista. 142 00:11:35,200 --> 00:11:38,920 Analyysi osoittaa, ettĂ€ luoti tuli 40 kaliiperin Glockista. 143 00:11:39,080 --> 00:11:42,080 Vastaava ase on rekisteröity Holgersenille, - 144 00:11:42,240 --> 00:11:45,360 mutta sitĂ€ ei ole löytynyt. RenkaanjĂ€ljet ladon takana - 145 00:11:45,520 --> 00:11:51,400 ovat 16-tuumaisista Goodyeareista vuosilta 2019 - 2021. 146 00:11:51,560 --> 00:11:55,120 Standardirenkaat useimmissa sen ajan Volkswagen e-Golfeissa. 147 00:11:55,280 --> 00:11:57,400 Se vastaa Holgersenin omaa Golfia. 148 00:11:57,560 --> 00:12:00,360 Siksi lĂ€hdemme edelleen siitĂ€ olettamuksesta, - 149 00:12:00,520 --> 00:12:02,920 ettĂ€ juuri Ingolf oli osallisena. 150 00:12:04,200 --> 00:12:06,920 Mukavaa, ettĂ€ sinĂ€kin tulit, Ole. 151 00:12:07,080 --> 00:12:09,240 Oliko sinulla jotain tĂ€rkeÀÀ? 152 00:12:09,400 --> 00:12:15,200 En tiedĂ€. Sain juuri selville, ettĂ€ Helgan tytĂ€r Pia Ploug - 153 00:12:15,360 --> 00:12:18,200 ilmestyi tĂ€nne muutama pĂ€ivĂ€ ennen murhaa. 154 00:12:18,360 --> 00:12:21,880 HĂ€n tahtoi sopia Ă€itinsĂ€ kanssa 10 vuoden hiljaisuuden jĂ€lkeen. 155 00:12:22,040 --> 00:12:26,720 HĂ€n sai ehkĂ€ selville, ettĂ€ Ingolf testamenttasi koko tilan - 156 00:12:26,880 --> 00:12:31,080 Helgalle ja tĂ€mĂ€n perillisille. Eli Pialle itselleen. 157 00:12:31,240 --> 00:12:35,520 En tiennytkÀÀn, ettĂ€ olimme jo saaneet testamentin. 158 00:12:35,680 --> 00:12:38,840 LĂ€hetĂ€ se tĂ€nne, niin jatkamme Pian kanssa. 159 00:12:39,000 --> 00:12:44,560 Sitten on myös Ingolfin poika. MitĂ€ Fredrik mahtaa ajatella, - 160 00:12:44,720 --> 00:12:48,920 kun lapsuudenkodin perii yhtĂ€kkiĂ€ nuori, tuntematon tanskalainen? 161 00:12:49,080 --> 00:12:52,320 Se viittaa muuhun kuin Ingolfiin. 162 00:12:52,480 --> 00:12:56,200 Kiinnostaa kuulla, mitĂ€ poika tietÀÀ testamentista, - 163 00:12:56,360 --> 00:12:58,760 mutta sen hoidamme me. 164 00:12:58,920 --> 00:13:02,120 Fredrik on töissĂ€ viiden metrin pÀÀssĂ€ kĂ€ytĂ€vĂ€llĂ€. 165 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 Me hoidamme sen. 166 00:13:04,040 --> 00:13:07,880 Ette enÀÀ työskentele tĂ€mĂ€n tutkinnan parissa. 167 00:13:08,040 --> 00:13:11,040 Voitte keskittyĂ€ pakkaamiseen. 168 00:13:14,120 --> 00:13:17,440 Haluaisin nĂ€hdĂ€ testamentin mahdollisimman Ă€kkiĂ€. 169 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 SelvĂ€. LĂ€hetĂ€mme kaiken, mitĂ€ meillĂ€ on. 170 00:13:23,280 --> 00:13:26,480 En jaksa tĂ€tĂ€. 171 00:13:31,240 --> 00:13:34,280 ONNELLINEN PERHE 172 00:13:34,440 --> 00:13:38,360 TÄÄLLÄ KAIKKI OVAT OSA TIIMIÄ 173 00:13:40,240 --> 00:13:43,320 Hei. En tiedĂ€, onko tĂ€mĂ€ oleellista, mutta tutkin, - 174 00:13:43,480 --> 00:13:48,000 missĂ€ oikeusjutuissa Holgersen on ollut mukana, ja löytyi tĂ€llainen. 175 00:13:49,320 --> 00:13:52,160 Eikö Flora ole Holgersenin naapuri? 176 00:13:52,320 --> 00:13:55,920 On. Miksei hĂ€n sanonut mitÀÀn tĂ€stĂ€? 177 00:13:56,080 --> 00:13:57,600 SelvĂ€. 178 00:13:57,760 --> 00:13:59,840 Noh... 179 00:14:00,000 --> 00:14:01,640 Maren. 180 00:14:01,800 --> 00:14:03,240 Tuletko mukaani? 181 00:14:03,400 --> 00:14:04,920 Ole... 182 00:14:05,080 --> 00:14:08,120 Jos löydĂ€mme jotain tĂ€rkeÀÀ... - Ole! 183 00:14:08,280 --> 00:14:09,960 ...ilmoitamme FĂžrdeen. 184 00:14:21,480 --> 00:14:24,080 Sen kun haukut minua. 185 00:14:25,400 --> 00:14:28,800 Olen ansainnut kaikki haukut. 186 00:14:29,760 --> 00:14:33,040 Haluan puhua paskaa sinusta, en sinulle. 187 00:14:36,000 --> 00:14:39,040 Minua ei auta, ettet tarkoittanut mitÀÀn pahaa. 188 00:14:39,200 --> 00:14:41,120 Ei paskan vertaa. 189 00:14:41,280 --> 00:14:43,840 Jos haukun sinut, et sisĂ€istĂ€ sitĂ€, - 190 00:14:44,000 --> 00:14:47,120 koska elĂ€t nykyÀÀn tĂ€ydessĂ€ torjumisen tilassa. 191 00:14:47,280 --> 00:14:53,000 Kotonasi lojuu varmaan avaamattomia laskuja. Onko nĂ€in? 192 00:14:53,960 --> 00:14:56,040 Voi olla. 193 00:14:56,200 --> 00:14:58,240 Olet eronnut. Poikasi on pian aikuinen. 194 00:14:58,400 --> 00:15:01,240 Voit muuttaa FĂžrdeen tai Bergeniin ongelmitta. 195 00:15:01,400 --> 00:15:03,920 MeidĂ€n muiden kĂ€y huonosti. 196 00:15:04,080 --> 00:15:09,000 Rakastan lapsiani, mutta en voi jÀÀdĂ€ kotiin. 197 00:15:13,040 --> 00:15:15,880 Tarjotaanhan teille töitĂ€ muista paikoista. 198 00:15:16,040 --> 00:15:18,760 Jaa mistĂ€? Bardufossista? 199 00:15:19,720 --> 00:15:22,600 Elverumista? Kautokeinosta? 200 00:15:45,800 --> 00:15:47,480 Flora ei ole tÀÀllĂ€. 201 00:15:49,560 --> 00:15:51,520 Kauanko olet tehnyt tÀÀllĂ€ töitĂ€? 202 00:15:54,280 --> 00:15:57,480 EhkĂ€ viisi kuusi vuotta. Kuinka niin? 203 00:15:57,640 --> 00:16:01,000 Olet kai kuullut oikeusjutusta Holgersenin kanssa? 204 00:16:03,480 --> 00:16:06,840 MinĂ€ olen tÀÀllĂ€ vain töissĂ€. - Mutta tiedĂ€tkö, mistĂ€ on kyse? 205 00:16:07,920 --> 00:16:12,200 Kuulustellaanko minua? - Ei, mutta kun joku murhataan, - 206 00:16:12,360 --> 00:16:14,800 tapaamme jututtaa naapureita. 207 00:16:14,960 --> 00:16:18,280 Jos he vaikka ovat nĂ€hneet tai kuulleet jotain. 208 00:16:18,440 --> 00:16:19,960 En ole nĂ€hnyt mitÀÀn. 209 00:16:20,120 --> 00:16:21,760 Maren Evalle. 210 00:16:21,920 --> 00:16:24,720 MitĂ€ tiedĂ€mme Henrik Anderssonista? 211 00:16:26,400 --> 00:16:30,160 YmmĂ€rtÀÀkseni Holgersen ei ole maailman paras naapuri. 212 00:16:31,040 --> 00:16:34,640 Mietin vain, mitĂ€ tÀÀllĂ€ on tapahtunut. 213 00:16:38,000 --> 00:16:40,520 HĂ€n yritti suojella koko metsÀÀ. 214 00:16:40,680 --> 00:16:42,400 Pöllöjen vuoksi. 215 00:16:43,400 --> 00:16:47,640 Piti siirtÀÀ kaksi mehilĂ€ispesÀÀ. HĂ€n oli kuulemma vastuussa - 216 00:16:47,800 --> 00:16:51,600 jostain vanhasta rinnetiestĂ€ kuin keskiajalla. 217 00:16:51,760 --> 00:16:54,400 HĂ€n partioi tÀÀllĂ€ joka pĂ€ivĂ€ haulikon kanssa. 218 00:16:54,560 --> 00:16:56,640 Eva Marenille. - Flora oli eri mieltĂ€. 219 00:16:56,800 --> 00:17:00,360 Holgersen ilmiantoi Anderssonin vĂ€kivallasta ja uhkauksista. 220 00:17:00,520 --> 00:17:03,920 Ilmoitus kuitenkin peruttiin. - HyvĂ€. 221 00:17:06,080 --> 00:17:07,680 HĂ€ivytÀÀn. 222 00:17:07,840 --> 00:17:09,680 Kuule... 223 00:17:11,960 --> 00:17:15,560 Miksi Ingolf perui ilmoituksensa sinua vastaan? 224 00:17:17,680 --> 00:17:19,720 Kai hĂ€n tuli jĂ€rkiinsĂ€. 225 00:17:19,880 --> 00:17:22,560 Puhut nyt poliisille. 226 00:17:23,920 --> 00:17:25,880 PÀÀsimme yhteisymmĂ€rrykseen. 227 00:17:26,040 --> 00:17:29,160 SelvĂ€. Antaa kuulua. 228 00:17:31,480 --> 00:17:35,200 En saa mennĂ€ viittĂ€ metriĂ€ lĂ€hemmĂ€s hĂ€nen tonttinsa rajaa. 229 00:17:35,360 --> 00:17:39,800 Eli jĂ€rjestitte kahdenkeskisen lĂ€hestymiskieltosopimuksen? 230 00:17:39,960 --> 00:17:42,400 Jota kunnioitan. 231 00:17:43,800 --> 00:17:45,360 Onnea. 232 00:17:46,640 --> 00:17:48,560 Pieni pĂ€ivitys Vidarilta. 233 00:17:48,720 --> 00:17:52,600 Emme löydĂ€ mitÀÀn Henrik Anderssonista ennen vuotta 2018. 234 00:17:53,920 --> 00:18:00,000 Veroja, asuntoa, somea? - Emme mitÀÀn. 235 00:18:15,440 --> 00:18:17,320 Tekö taas? 236 00:18:17,480 --> 00:18:21,960 YritĂ€tkö varastaa siiderireseptini? - Miksi sen tarvitsisin? 237 00:18:22,120 --> 00:18:27,360 Etkö kilpaile tĂ€nĂ€ vuonna? - Voitan tĂ€llĂ€ kertaa. 238 00:18:27,520 --> 00:18:30,800 Mikset maininnut oikeusjutusta Holgersenia vastaan? 239 00:18:30,960 --> 00:18:33,480 Mainitsinhan minĂ€. 240 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 Sanoinhan, ettĂ€ hĂ€n on hankala naapuri. 241 00:18:36,640 --> 00:18:38,880 Joo... 242 00:18:39,040 --> 00:18:44,880 Olisin voinut sanoa sen eri tavalla. HĂ€n vastustaa kaikkia tekojamme. 243 00:18:45,800 --> 00:18:48,200 Totta kai tuli oikeusjuttukin. 244 00:18:48,360 --> 00:18:53,840 Kuinka hyvin tunnet Henrikin? Ajalta ennen kuin hĂ€n tuli tĂ€nne töihin. 245 00:18:54,000 --> 00:18:55,680 MitĂ€? 246 00:18:55,840 --> 00:18:59,960 Kuinka hyvin tunnet Henrikin, joka ajaa traktoria? 247 00:19:00,120 --> 00:19:03,160 HĂ€nkö nyt on tappanut Helgan? 248 00:19:05,320 --> 00:19:07,680 Ai kun Ingolf leikki rajapoliisia? 249 00:19:08,480 --> 00:19:11,440 En tiedĂ€. Olisiko hĂ€n pystynyt siihen? 250 00:19:11,600 --> 00:19:15,240 TiedĂ€n, ettĂ€ toimintamme nĂ€yttÀÀ monista erilaiselta. 251 00:19:16,120 --> 00:19:19,920 Me vain yritĂ€mme löytÀÀ keinon elÀÀ luonnon kanssa. 252 00:19:20,080 --> 00:19:22,800 KestĂ€vĂ€sti ja kunnioittavasti. 253 00:19:23,720 --> 00:19:25,560 SelvĂ€. Kiitos. 254 00:19:26,320 --> 00:19:31,440 Emme ole kovin erilaisia. EmmekĂ€ todellakaan ole vaarallisia. 255 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 Ole! 256 00:19:37,920 --> 00:19:39,840 Joo. 257 00:20:13,000 --> 00:20:18,600 Sain aktiivisen signaalin paikasta, joka nĂ€yttÀÀ teollisuusalueelta. 258 00:20:18,760 --> 00:20:21,640 Kuorma-autot ajavat tÀÀltĂ€ koko maahan. 259 00:20:21,800 --> 00:20:24,120 NĂ€etkö yhteyttĂ€ laivaliikenteeseen? 260 00:20:25,440 --> 00:20:27,240 TÀÀllĂ€ on syvĂ€laituri, - 261 00:20:27,400 --> 00:20:32,680 joka johtaa laivavĂ€ylĂ€lle kohti alumiinilaitosta kaukana vuonossa, - 262 00:20:32,840 --> 00:20:37,480 mutta tÀÀllĂ€ puretaan ja jaetaan lĂ€hinnĂ€ hedelmiĂ€ ja marjoja. 263 00:20:37,640 --> 00:20:42,600 Tavaraa on joka tapauksessa mahdollista kuljettaa tÀÀltĂ€. 264 00:20:43,920 --> 00:20:46,400 Ehdotan, ettĂ€ alat tarkkailla paikkaa. 265 00:20:46,560 --> 00:20:50,720 Kun saat signaalin radiomastosta, nĂ€et, ketĂ€ etsimme. 266 00:21:07,400 --> 00:21:09,360 Taas on sen aika. 267 00:21:09,520 --> 00:21:12,640 Niin, haloo. - No niin, Ole. Ingrid tĂ€ssĂ€. 268 00:21:12,800 --> 00:21:15,520 Ota tĂ€mĂ€ virallisena varoituksena. 269 00:21:15,680 --> 00:21:18,960 Ette ole enÀÀ mukana tutkinnassa. 270 00:21:19,120 --> 00:21:21,600 YritĂ€ nyt olla edes vĂ€hĂ€n fiksu. 271 00:21:21,760 --> 00:21:25,760 Minulla olisi mahdollisuus antaa sinulle luottamuspesti FĂžrdestĂ€. 272 00:21:25,920 --> 00:21:29,040 En ole suostunut mihinkÀÀn luottamuspestiin FĂžrdessĂ€. 273 00:21:29,200 --> 00:21:32,880 Jonas johtaa tĂ€tĂ€ tutkintaa. 274 00:21:33,040 --> 00:21:36,080 Sinulla ei ole valtuuksia toimia, miten lystÀÀt. 275 00:21:36,240 --> 00:21:38,320 En ymmĂ€rrĂ€, mihin viittaat. 276 00:21:38,480 --> 00:21:43,920 Tutkitte vĂ€keĂ€, jota Jonas ei nĂ€e tĂ€rkeĂ€nĂ€ tapauksen kannalta. 277 00:21:44,080 --> 00:21:47,400 KĂ€ytĂ€t omaasi ja muiden aikaa tĂ€ysin vÀÀrin. 278 00:21:47,560 --> 00:21:49,760 EnpĂ€ vain nĂ€e Jonasta tÀÀllĂ€. 279 00:21:49,920 --> 00:21:54,840 EnkĂ€ yhtĂ€kÀÀn FĂžrden poliisia tapaukseen liittyvissĂ€ paikoissa. 280 00:21:55,680 --> 00:21:58,080 Ole, Jonas tĂ€ssĂ€. 281 00:21:58,240 --> 00:22:02,600 Haemme nyt Pia Plougin. HĂ€n on epĂ€ilty. 282 00:22:02,760 --> 00:22:05,760 PÀÀsen itsekin, kiitos. 283 00:22:07,000 --> 00:22:10,160 Hotellin siivoushenkilöstö löysi Holgersenin aseen. 284 00:22:10,320 --> 00:22:11,920 Pia Ploug. 285 00:22:12,080 --> 00:22:15,440 Kuinka vanha olet? - 24. 286 00:22:15,600 --> 00:22:18,120 Emme vĂ€itĂ€, ettĂ€ meillĂ€ on kaikki vastaukset. 287 00:22:19,440 --> 00:22:23,600 Sait yhden kĂ€skyn. Ei voi olla noin vaikeaa noudattaa sitĂ€. 288 00:22:33,240 --> 00:22:35,880 Luottamuspesti FĂžrdessĂ€? - Ei se niin ole. 289 00:22:36,040 --> 00:22:38,200 Ei vai? 290 00:22:38,360 --> 00:22:41,000 Jumaliste, Ole. 291 00:23:11,800 --> 00:23:14,200 Koska puhumme logistiikasta? 292 00:23:14,360 --> 00:23:17,160 Kokonainen arkisto pitĂ€isi digitoida. 293 00:23:17,320 --> 00:23:19,480 Ei sitĂ€ voi vain jĂ€ttÀÀkÀÀn. 294 00:23:19,640 --> 00:23:23,400 En hoida. - Eikö se ole opiskelijan heiniĂ€? 295 00:23:37,040 --> 00:23:39,400 Terve. 296 00:23:39,560 --> 00:23:41,400 Hei. 297 00:23:42,680 --> 00:23:45,360 Ajattelin aloittaa omenantuotantoa. 298 00:23:45,520 --> 00:23:48,000 SummerrediĂ€, huomaan. - Niin. 299 00:23:48,160 --> 00:23:51,040 Onko se hyvÀÀ? - Todellakin. 300 00:23:51,200 --> 00:23:57,200 Idunnilla on noita kyllĂ€ jo 174. - Joo, mutta tĂ€mĂ€ olisi kotona. 301 00:23:57,360 --> 00:23:59,640 Miten tapasit Idunnin? 302 00:23:59,800 --> 00:24:03,160 Tapasimme HingessĂ€. - HingessĂ€... 303 00:24:03,320 --> 00:24:04,960 Siisti paikka. 304 00:24:05,120 --> 00:24:07,240 Onko siitĂ€ kauankin? 305 00:24:08,880 --> 00:24:11,640 Muutama kuukausi. 306 00:24:11,800 --> 00:24:14,240 Voinko jotenkin olla avuksi? 307 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Et, jĂ€ttĂ€isin vain ilmoittautumiskaavakkeen. 308 00:24:18,040 --> 00:24:23,600 MinĂ€ ja Idunn teimme fantastisen siiderin SummerredistĂ€, joka... 309 00:24:23,760 --> 00:24:25,840 ...voisi pÀÀstĂ€ pitkĂ€lle. 310 00:24:26,000 --> 00:24:29,560 Haluatko tulla sisĂ€lle? - En, vie vain tĂ€mĂ€. 311 00:24:29,720 --> 00:24:33,800 Voit sanoa, ettĂ€ minusta meidĂ€n pitĂ€isi hakea yhdessĂ€. 312 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 Onhan se meidĂ€n tuotteemme. 313 00:24:36,720 --> 00:24:39,600 SelvĂ€. Kerron, ettĂ€ sanoit niin. 314 00:24:41,560 --> 00:24:45,400 TĂ€mĂ€ on varsinainen paskahomma. 315 00:24:45,560 --> 00:24:47,480 KyllĂ€ se hoituu. 316 00:24:47,640 --> 00:24:51,200 NĂ€mĂ€ tĂ€ytyy skannata - 317 00:24:51,360 --> 00:24:54,920 ja panna kansioon, jossa on sama tapausnumero. 318 00:24:55,080 --> 00:24:58,480 Katso, mitkĂ€ pitĂ€isi sĂ€ilyttÀÀ ja mitkĂ€ voi silputa. 319 00:24:58,640 --> 00:25:01,960 SelvĂ€. Kiitos. 320 00:25:20,280 --> 00:25:21,600 Kuule. 321 00:25:21,760 --> 00:25:23,840 TÀÀllĂ€ tapahtuu nyt paljon. 322 00:25:24,000 --> 00:25:28,360 Pia on pidĂ€tetty. - FĂžrde vei hĂ€net kuulusteltavaksi. 323 00:25:28,520 --> 00:25:30,000 Miksi? 324 00:25:30,160 --> 00:25:32,920 SitĂ€ en voi sanoa, mutta... 325 00:25:34,680 --> 00:25:39,200 MitĂ€ mieltĂ€ olit siitĂ€, ettĂ€ Helga perisi tilan? 326 00:25:40,440 --> 00:25:42,640 MinĂ€hĂ€n en piittaa omenoista. 327 00:25:42,800 --> 00:25:47,680 Seuraushan voi olla se, ettĂ€ tytĂ€r, joka tuskin on ollut tÀÀllĂ€, - 328 00:25:47,840 --> 00:25:53,520 saakin kaiken. - IsĂ€ omistaa enemmĂ€n kuin kuluneen tilan. 329 00:25:53,680 --> 00:25:58,360 Olen pirun vĂ€synyt omenoihin. En ikinĂ€ mene omena-alalle. 330 00:26:00,600 --> 00:26:02,880 TĂ€mĂ€ tĂ€ytyy leimata. 331 00:26:42,160 --> 00:26:45,800 Miten selitĂ€t, ettĂ€ ase löytyi hotellihuoneestasi? 332 00:26:45,960 --> 00:26:47,920 En osaa vastata tuohon. 333 00:26:48,080 --> 00:26:52,240 En pannut sitĂ€ sinne. En ole ikinĂ€ nĂ€hnyt sitĂ€ tai koskenut siihen. 334 00:26:52,400 --> 00:26:55,520 Joku sen sinne pani. - Niin. 335 00:26:55,680 --> 00:26:57,840 Joka haluaisi sen... 336 00:26:58,000 --> 00:26:59,320 ...Kööpenhaminaan. 337 00:26:59,480 --> 00:27:04,040 Milloin viimeksi puhuit Ă€itisi kanssa? 338 00:27:04,200 --> 00:27:08,440 HĂ€n kirjoitti viestin. HĂ€n kirjoitti muuttaneensa Norjaan, - 339 00:27:08,600 --> 00:27:10,840 koska ansaitsi olla onnellinen. 340 00:27:11,000 --> 00:27:15,520 Emme silloin puhuneet toisillemme. - Puhuin Uddevallan poliisin kanssa. 341 00:27:15,680 --> 00:27:19,840 Henrik Andersson, aiemmin Henrik Sorin, - 342 00:27:20,000 --> 00:27:22,600 ajoi tyttöystĂ€vĂ€nsĂ€ hengiltĂ€ 18-vuotiaana - 343 00:27:22,760 --> 00:27:25,600 ja istui linnassa kuolemantuottamuksesta. 344 00:27:25,760 --> 00:27:27,840 HĂ€nellĂ€ on muutama hallussapitotuomio. 345 00:27:28,000 --> 00:27:30,760 HĂ€n skarppasi, vaihtoi nimeĂ€ ja aloitti alusta. 346 00:27:30,920 --> 00:27:32,840 Floran luona. 347 00:27:34,200 --> 00:27:37,760 Olisi piru vie sanonut. - MeidĂ€n tĂ€ytyy pÀÀstÀÀ irti. 348 00:27:37,920 --> 00:27:41,800 Emme voi pÀÀstÀÀ irti, kun FĂžrde ei... 349 00:27:41,960 --> 00:27:44,760 Ole? Ole! 350 00:27:44,920 --> 00:27:46,800 Ole! - Se menee ohi. 351 00:27:46,960 --> 00:27:51,320 Soita ambulanssi. - Ei, ei. KyllĂ€ tĂ€mĂ€ tĂ€stĂ€. 352 00:27:51,480 --> 00:27:56,960 Vien hĂ€net lÀÀkĂ€riin. - Kaikki hyvin. Ei lÀÀkĂ€riĂ€. Anna takkini. 353 00:27:59,480 --> 00:28:03,040 Ei sinun olisi tarvinnut. - Ei se haittaa. 354 00:28:09,600 --> 00:28:14,280 Olen tĂ€ssĂ€ digitoinut arkistoa. 355 00:28:14,440 --> 00:28:19,960 NĂ€ytĂ€t olevan perillĂ€ lĂ€hes kaikesta. Nimesi on kaikissa raporteissa. 356 00:28:23,560 --> 00:28:28,920 SiellĂ€ taisikin olla vain yksi tapaus, jossa nimeĂ€si ei ollut. 357 00:28:29,080 --> 00:28:32,200 Se taisi olla se tapaus... 358 00:28:32,360 --> 00:28:36,400 ...jossa pyörĂ€turisti kuoli radiotornin lĂ€hellĂ€. 359 00:28:36,560 --> 00:28:39,440 Niin, minut... 360 00:28:39,600 --> 00:28:43,720 ...jĂ€tettiin juuri silloin, joten Morten hoiti sen. 361 00:28:44,560 --> 00:28:46,520 SelvĂ€. 362 00:28:46,680 --> 00:28:50,120 HĂ€n sanoi, ettĂ€ jokin siinĂ€ ei ollut oikein. 363 00:28:50,280 --> 00:28:55,360 HĂ€n yritti saada FĂžrden jatkamaan tutkintaa, mutta he... 364 00:28:55,520 --> 00:28:57,520 ...sulkivat tapauksen onnettomuutena. 365 00:28:58,880 --> 00:29:01,120 Niin... 366 00:29:01,280 --> 00:29:03,520 EhkĂ€ se sitĂ€ olikin. 367 00:29:09,400 --> 00:29:11,120 TiedĂ€tkö, missĂ€ Hinge on? 368 00:29:12,880 --> 00:29:16,800 Hinge? Tarkoitatko sitĂ€ deittisovellusta? 369 00:29:19,400 --> 00:29:21,360 Miten niin? Aiotko kokeilla? 370 00:29:21,520 --> 00:29:23,440 En. 371 00:29:25,800 --> 00:29:30,520 Kiitos paljon. Tule sisĂ€lle, niin saat siideripullon. 372 00:29:32,920 --> 00:29:36,000 Tule. Annan tĂ€stĂ€. 373 00:29:38,320 --> 00:29:41,280 Vau. Hienon nĂ€köistĂ€. 374 00:29:41,440 --> 00:29:45,560 TĂ€ssĂ€. Sen nimi on Summerred. 375 00:29:46,960 --> 00:29:49,080 SelvĂ€. Kiitos. 376 00:29:49,240 --> 00:29:51,480 Hei. - Hei. 377 00:29:51,640 --> 00:29:54,200 Paranehan pian. - Kiitos. 378 00:29:59,080 --> 00:30:01,120 Kukas hĂ€n oli? 379 00:30:01,280 --> 00:30:03,560 EhkĂ€ minĂ€kin olen HingessĂ€. 380 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 Hei. 381 00:30:15,640 --> 00:30:17,040 Terve. 382 00:30:22,160 --> 00:30:24,800 Olen jĂ€ttĂ€nyt sinut. 383 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 Sataprosenttisesti. 384 00:30:28,440 --> 00:30:32,200 Olen muuttanut, olen hakenut avioeroa ja... 385 00:30:32,360 --> 00:30:34,240 ...olen tavannut toisen. 386 00:30:34,400 --> 00:30:39,200 Joka luulee tekevĂ€nsĂ€ vaikutuksen ostamalla puun ruukussa. 387 00:30:39,360 --> 00:30:42,840 Minulla on neljĂ€n neliön tontti, ja ilahduin puusta. 388 00:30:43,760 --> 00:30:46,480 Jos haluat isomman tontin... 389 00:30:47,960 --> 00:30:52,520 Mieluummin postimerkin kokoinen tontti kuin kanssasi asuminen. 390 00:30:52,680 --> 00:30:57,560 Kuule nyt, mehĂ€n olemme rakentaneet tÀÀllĂ€ jotain. 391 00:30:57,720 --> 00:31:00,280 SinĂ€ ja minĂ€ rakensimme tĂ€mĂ€n yhdessĂ€. 392 00:31:00,440 --> 00:31:02,800 Niin teimme, ja sitten menetimme sen. 393 00:31:02,960 --> 00:31:05,120 Sinusta tuli Ă€reĂ€. 394 00:31:05,280 --> 00:31:07,320 En saanut sinua tokenemaan. 395 00:31:07,480 --> 00:31:10,040 EtkĂ€ itse yrittĂ€nyt tarpeeksi. 396 00:31:10,200 --> 00:31:13,920 300 000 kruunun kaiuttimien ostaminen ei ole yrittĂ€mistĂ€. 397 00:31:14,080 --> 00:31:17,880 Se on tĂ€ysin jĂ€rjetöntĂ€. - EihĂ€n kyse ole siitĂ€. 398 00:31:18,040 --> 00:31:20,600 Voin myydĂ€ ne pirun musiikkilaitteet. 399 00:31:22,120 --> 00:31:25,360 Minulla menee todella hienosti. 400 00:31:25,520 --> 00:31:28,760 BjĂžrn Erikin kanssa. Se on hĂ€nen nimensĂ€. 401 00:31:30,360 --> 00:31:34,360 Tunnen itseni nĂ€hdyksi... 402 00:31:34,520 --> 00:31:36,680 ...ja iloiseksi... 403 00:31:36,840 --> 00:31:38,600 ...ja rakastetuksi. 404 00:31:40,040 --> 00:31:41,800 SitĂ€ minĂ€ tarvitsin. 405 00:31:41,960 --> 00:31:44,280 MinĂ€ todella tarvitsin sitĂ€. 406 00:31:44,440 --> 00:31:47,560 EhkĂ€ sinunkin pitĂ€isi miettiĂ€, mitĂ€ tarvitset. 407 00:31:49,120 --> 00:31:52,840 Ei sinun tarvitse jÀÀdĂ€ asumaan tĂ€hĂ€n isoon taloon, Ole. 408 00:31:53,000 --> 00:31:55,360 MinĂ€ sinut tĂ€nne raahasin. 409 00:31:58,320 --> 00:32:00,520 HyvĂ€ on. 410 00:32:00,680 --> 00:32:02,640 HyvĂ€ on. 411 00:32:39,560 --> 00:32:42,640 LAULUJA KIRJOITTAVA SUOSIKKIOPE, JOTA KAIKKI RAKASTAVAT 412 00:33:58,120 --> 00:33:59,960 HISTORIALLINEN GPS-TIETOKANTA 413 00:34:00,120 --> 00:34:04,320 HAETAAN GPS-TIETOJA VALITULTA AJALTA JA ALUEELTA 414 00:34:07,120 --> 00:34:12,840 AJONEUVOTIEDOT - REAALIAIKAINEN DATANKERÄYSPANEELI 415 00:34:23,640 --> 00:34:27,520 TUNNISTAMATON AJONEUVO 416 00:34:27,680 --> 00:34:29,440 AJONEUVO KADONNUT NÄYTÄ SIJAINTI 417 00:35:13,400 --> 00:35:16,680 LADATAAN GPS-TIETOJA... 418 00:35:16,840 --> 00:35:18,240 LATAUS VALMIS 419 00:35:54,880 --> 00:35:57,800 Eikö sinun pitĂ€isi ottaa pari pĂ€ivÀÀ rauhallisesti? 420 00:35:57,960 --> 00:36:00,760 SitĂ€ minĂ€ yritĂ€nkin tehdĂ€. 421 00:36:00,920 --> 00:36:05,000 Ei ole minun syyni, ettĂ€ minulla on vielĂ€ pÀÀsy nĂ€ihin. 422 00:36:05,160 --> 00:36:06,640 Viime yönĂ€ tuli vihje. 423 00:36:06,800 --> 00:36:10,360 Kyse taitaa olla autosta. SiinĂ€ on vain runkonumero - 424 00:36:10,520 --> 00:36:13,800 ja muutama GPS-sijainti. 425 00:36:25,920 --> 00:36:30,000 ANONYYMI VIHJE POLIISILLE 426 00:36:30,160 --> 00:36:34,840 Tutkimme hotellihuoneestasi löytynyttĂ€ asetta. 427 00:36:36,400 --> 00:36:39,400 Onko sinulla teorioita? 428 00:36:39,560 --> 00:36:40,960 AJONEUVOREKISTERI 429 00:36:41,120 --> 00:36:44,640 En pannut sitĂ€ sinne. En ole ennen nĂ€hnyt sitĂ€ - 430 00:36:44,800 --> 00:36:47,400 enkĂ€ varsinkaan ampunut sillĂ€. 431 00:36:47,560 --> 00:36:52,440 Niin. Asia on silti niin, ettĂ€ siivoushenkilöstö löysi aseen... 432 00:36:52,600 --> 00:36:58,000 Niin, mutta en pannut sitĂ€ sinne. NiinhĂ€n minĂ€ sanon. 433 00:36:59,640 --> 00:37:04,680 EtkĂ€ ole lainannut hotellihuonettasi kenellekÀÀn muulle? 434 00:37:15,000 --> 00:37:19,800 Hei. Kuule, mistĂ€ vihje tuli? 435 00:37:19,960 --> 00:37:24,560 En tiedĂ€. Oliko siinĂ€ jotain? - En tiedĂ€. 436 00:37:27,120 --> 00:37:30,440 Morten auttaa vartijoita myymĂ€lĂ€varkausjutussa. 437 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 Voit vaihtaa vaatteet. - SelvĂ€. 438 00:38:25,760 --> 00:38:27,200 Hei, Ole. 439 00:38:28,440 --> 00:38:30,240 Hei. 440 00:38:31,160 --> 00:38:34,120 Onko tuo sinun autosi? - Ei. 441 00:38:34,280 --> 00:38:36,440 Se on ilmoitettu kadonneeksi. 442 00:38:36,600 --> 00:38:41,840 Löysimme sen, joten ajattelin palauttaa sen omistajalleen. 443 00:38:43,720 --> 00:38:46,120 Onko poliisi kiinnostunut siitĂ€? 444 00:38:48,840 --> 00:38:51,200 On oikeastaan. 445 00:38:51,360 --> 00:38:54,440 Sitten voin ajaa sen asemalle. 446 00:38:56,680 --> 00:39:00,400 Tee se. - NĂ€hdÀÀn siis siellĂ€. 447 00:39:03,600 --> 00:39:07,360 Eva. Voitko kysyĂ€ Liikennevirastolta, - 448 00:39:07,520 --> 00:39:11,080 lĂ€hettivĂ€tkö he Fredrik Holgersenin hakemaan autoa? 449 00:39:11,240 --> 00:39:14,520 Ingrid antaa potkut, jos kosket Holgersenin tapaukseen. 450 00:39:14,680 --> 00:39:18,560 KyllĂ€, kyllĂ€. Vilkaisen vain sitĂ€ antamaasi vihjettĂ€. 451 00:39:30,160 --> 00:39:31,960 Otin yhteyttĂ€ Liikennevirastoon. 452 00:39:32,120 --> 00:39:35,840 Fredrik on tĂ€nÀÀn hammaslÀÀkĂ€rissĂ€ juurihoidossa. 453 00:39:36,000 --> 00:39:37,960 Asia selvĂ€. 454 00:39:50,360 --> 00:39:52,200 MitĂ€ nyt? 455 00:39:52,360 --> 00:39:56,880 Milloin Liikennevirasto alkoi kuljettaa autoja? 456 00:39:57,040 --> 00:39:59,360 Eikö se ole Vikingin ja Falckin työtĂ€? 457 00:39:59,520 --> 00:40:03,440 YleensĂ€, mutta joskus kĂ€y niin, ettĂ€ me hoidamme sen. 458 00:40:03,600 --> 00:40:05,240 Onko noin? SelvĂ€. 459 00:40:05,400 --> 00:40:07,640 Olen tĂ€ssĂ€ miettinyt... 460 00:40:07,800 --> 00:40:12,360 ...ettĂ€ Piahan ilmestyi tĂ€nne tyhjĂ€stĂ€ ja... 461 00:40:12,520 --> 00:40:15,640 TiedĂ€n, etteivĂ€t omenat kiinnosta sinua, mutta... 462 00:40:15,800 --> 00:40:19,040 ...hĂ€n saisi haltuunsa koko tilan - 463 00:40:19,200 --> 00:40:20,800 sinun sijastasi. 464 00:40:20,960 --> 00:40:22,640 EnhĂ€n minĂ€ vĂ€litĂ€. 465 00:40:27,560 --> 00:40:31,520 KyllĂ€ minusta tuntuu, ettĂ€ vĂ€litĂ€t. 466 00:40:32,880 --> 00:40:36,040 Minusta tuntuu, ettĂ€ vĂ€litĂ€t niin paljon... 467 00:40:36,880 --> 00:40:40,640 ...ettĂ€ yritit saada isĂ€si mielen murtumaan. 468 00:40:40,800 --> 00:40:44,000 Jos hĂ€net olisi arvioitu vakavasti sairaaksi, - 469 00:40:44,160 --> 00:40:48,280 testamentti olisi mitĂ€töity. 470 00:40:50,480 --> 00:40:52,560 TiedĂ€tkö, mitĂ€ luulen? 471 00:40:53,920 --> 00:40:56,160 Luulen, ettĂ€ sinĂ€ - 472 00:40:56,320 --> 00:41:00,160 murtauduit isĂ€si taloon, ripustit kuolleen variksen - 473 00:41:00,320 --> 00:41:02,880 ja ammuit kahdesti aitaan. 474 00:41:04,520 --> 00:41:06,960 Koska sinĂ€ tiedĂ€t, - 475 00:41:07,120 --> 00:41:09,400 mikĂ€ laukaisee Ingolfin ahdingon. 476 00:41:09,560 --> 00:41:13,000 Ja tiedĂ€t, kuinka sairas hĂ€nestĂ€ voi tulla. 477 00:41:21,880 --> 00:41:24,320 Onnea vain sen todistamiseen. 478 00:41:26,320 --> 00:41:29,040 Fredrik. 479 00:41:29,200 --> 00:41:32,480 SinĂ€ istut todistusaineistossa. 480 00:41:32,640 --> 00:41:38,920 Auton GPS nĂ€yttÀÀ, ettĂ€ se oli isĂ€si tontilla, - 481 00:41:39,080 --> 00:41:41,080 kun Helga tapettiin. 482 00:41:46,320 --> 00:41:48,360 Et sinĂ€ ole töissĂ€. 483 00:41:48,520 --> 00:41:50,880 SinĂ€ varastit sen. 484 00:41:51,720 --> 00:41:54,960 YmmĂ€rrĂ€n, miksi olet vihainen. 485 00:41:55,120 --> 00:41:58,000 Siihen sinulla on tĂ€ysi syy. 486 00:42:00,520 --> 00:42:04,720 Ja ymmĂ€rrĂ€n, ettei suunnitelmaasi kuulunut kenenkÀÀn tappaminen. 487 00:42:10,880 --> 00:42:14,000 Mutta mitĂ€ tapahtui, Fredrik? 488 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 MitĂ€ sinĂ€ iltana tapahtui? 489 00:42:27,040 --> 00:42:31,440 Minun piti vain sĂ€ikĂ€yttÀÀ isĂ€. 490 00:42:39,600 --> 00:42:42,280 Helgan ei kuulunut olla siellĂ€. 491 00:42:55,000 --> 00:42:56,760 Fredrik? 492 00:42:56,920 --> 00:42:59,040 MitĂ€ sinĂ€ teet? 493 00:43:01,880 --> 00:43:04,560 HĂ€n luulee voivansa korvata minut. 494 00:43:05,600 --> 00:43:08,480 Luulee voivansa antaa tilan kenelle lystÀÀ. 495 00:43:09,480 --> 00:43:11,680 Ei hĂ€n niin luule. 496 00:43:11,840 --> 00:43:16,000 Olemme yrittĂ€neet kertoa. Pia ei ole kuka tahansa. 497 00:43:19,120 --> 00:43:21,280 Pia on... 498 00:43:21,440 --> 00:43:23,120 Pia on minun ja hĂ€nen. 499 00:43:24,680 --> 00:43:27,440 HĂ€n on... 500 00:43:28,480 --> 00:43:31,160 HĂ€n on siskosi. 501 00:43:35,160 --> 00:43:37,920 He ovat valehdelleet minulle koko ikĂ€ni. 502 00:43:38,960 --> 00:43:42,200 SitĂ€ on jatkunut koko pirun ikĂ€ni. 503 00:43:54,120 --> 00:43:56,560 Helga? 504 00:44:01,080 --> 00:44:03,120 TiedĂ€tkö, mitĂ€ nyt teemme? 505 00:44:03,280 --> 00:44:07,360 SinĂ€ tulet mukaani, niin hoidamme loput asemalla. 506 00:44:08,880 --> 00:44:10,440 Okei. 507 00:44:27,320 --> 00:44:29,760 Tule, Fredrik. 508 00:44:29,920 --> 00:44:31,560 Tulehan. 509 00:44:52,120 --> 00:44:54,400 Puhuin Fredrik Holgersenin kanssa. 510 00:44:54,560 --> 00:44:59,040 HĂ€n tunnusti Helga Plougin murhan ja suostuu yhteistyöhön. 511 00:45:00,040 --> 00:45:03,240 Karmein koskaan kuulemani juttu. 512 00:45:08,120 --> 00:45:10,240 YllĂ€ttĂ€vĂ€ kÀÀnne tutkinnassa. 513 00:45:10,400 --> 00:45:12,520 EthĂ€n ole auttanut? 514 00:45:12,680 --> 00:45:16,720 TiedĂ€t, mikĂ€ riski olisi kĂ€yttÀÀ jĂ€rjestelmÀÀmme paikallisjutuissa. 515 00:45:18,120 --> 00:45:19,920 ÄlĂ€ nyt. 516 00:45:24,400 --> 00:45:31,280 FĂžrden poliisi on tĂ€nÀÀn pidĂ€ttĂ€nyt kolmekymppisen miehen - 517 00:45:31,440 --> 00:45:34,800 epĂ€iltynĂ€ tanskalaisen Helga Plougin murhasta. 518 00:45:37,840 --> 00:45:39,720 Niin... 519 00:45:47,760 --> 00:45:51,440 TyttĂ€resi on nyt tÀÀllĂ€. 520 00:46:10,640 --> 00:46:13,560 TV2:n uutiset, olkaa hyvĂ€. 521 00:46:13,720 --> 00:46:18,040 Voitko sanoa jotain tutkinnan tĂ€yskÀÀnnöksestĂ€? 522 00:46:18,200 --> 00:46:21,520 Voin. HyvĂ€, huolellinen ja jĂ€rjestelmĂ€llinen poliisityö - 523 00:46:21,680 --> 00:46:25,200 on johtanut uusiin todisteisiin tapauksessa. 524 00:46:25,360 --> 00:46:28,960 TehdÀÀnkö tuo poliisityö Sognin poliisiasemalla, - 525 00:46:29,120 --> 00:46:30,560 joka pian lakkautetaan? 526 00:46:30,720 --> 00:46:35,520 TÀÀllĂ€ piirissĂ€ olemme riippuvaisia hyvĂ€stĂ€ yhteistyöstĂ€... 527 00:46:35,680 --> 00:46:37,240 Paskapuhetta! 528 00:46:37,400 --> 00:46:41,320 ...turvataksemme vĂ€estölle kattavat poliisipalvelut. 529 00:46:41,480 --> 00:46:45,880 Olisiko tapaus ratkaistu yhtĂ€ nopeasti ilman paikallispoliisia? 530 00:46:46,040 --> 00:46:47,800 Buum! 531 00:46:47,960 --> 00:46:50,320 Sen voin sanoa, ettĂ€... 532 00:46:50,480 --> 00:46:54,120 Tutkintatyö on tehty alusta asti FĂžrden ohjauksessa. 533 00:46:54,280 --> 00:46:56,720 Se oli luonnollista ja tĂ€rkeÀÀ, - 534 00:46:56,880 --> 00:46:59,080 koska Sognin asema lakkautetaan. 535 00:46:59,240 --> 00:47:01,960 Ottavat kunnian. - Mutta yhteistyö on ollut hyvÀÀ. 536 00:47:02,120 --> 00:47:05,280 Unohdimmeko sanoa Cecilielle? - MinĂ€ sanoin. 537 00:47:05,440 --> 00:47:08,920 HĂ€n varmaan istuu pĂ€nttÀÀmĂ€ssĂ€ liikennesÀÀntöjĂ€. 538 00:47:13,720 --> 00:47:16,360 BIOMETRINEN KASVOJENTUNNISTUS 539 00:47:16,520 --> 00:47:18,640 OSUMA LÖYTYI 540 00:47:23,280 --> 00:47:25,480 ETSINTÄKUULUTETTU SAKSASSA 541 00:47:30,080 --> 00:47:31,560 HÄLYTYS: INTERPOLIN ETSIMÄ 542 00:47:31,720 --> 00:47:34,880 JOS TIEDÄT JOTAIN, OTATHAN YHTEYTTÄ POLIISIIN 543 00:47:35,040 --> 00:47:39,440 Terve kaikille. Otetaanko vĂ€hĂ€n livemusiikkia? 544 00:47:39,600 --> 00:47:42,120 TĂ€mĂ€n kappaleen kirjoitin itse. 545 00:47:42,280 --> 00:47:46,520 Se kertoo suuren rakkauden löytymisestĂ€. 546 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 Suomennos: Iyuno 39796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.