All language subtitles for Seks_Do_i_posle_S01E14_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,710 --> 00:01:23,810 Я прошу всех быть максимально собранными. 2 00:01:25,570 --> 00:01:28,890 Нам сегодня платят за тишину и конфиденциальность. 3 00:01:33,270 --> 00:01:34,930 Одно лишнее движение – уволим. 4 00:01:43,530 --> 00:01:47,850 Дарья Алексеевна? Да. Жанна, я вам звонила. Прошу весь персонал сдать 5 00:01:47,850 --> 00:01:48,850 устройство. 6 00:02:31,530 --> 00:02:32,530 Добрый вечер. 7 00:03:15,280 --> 00:03:17,340 У нас все готово. Надеюсь, вы останетесь довольны. 8 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 Надеюсь. 9 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 Ну, здравствуй. 10 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 Здравствуй. 11 00:04:07,180 --> 00:04:08,660 Это только для нас? 12 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Для тебя. 13 00:04:14,240 --> 00:04:15,400 Добрый вечер. 14 00:04:16,360 --> 00:04:22,900 Камон. Не может быть. Я вашу самую большую поклонницу. Спасибо. Спасибо, 15 00:04:24,800 --> 00:04:26,700 дорогой, что приехал. Такой повод. 16 00:04:28,979 --> 00:04:33,600 Ну, если это только для меня, можно селфи? 17 00:04:35,340 --> 00:04:36,340 Конечно. 18 00:04:47,140 --> 00:04:48,800 Гриньков, фоткай нас тоже, давай. 19 00:04:49,820 --> 00:04:51,160 Ну, давай, не скрипи. 20 00:04:52,560 --> 00:04:53,560 Да, конечно. 21 00:05:02,520 --> 00:05:04,360 Спасибо. Спасибо, я твой должник. 22 00:05:04,880 --> 00:05:05,900 Половлю на слове. 23 00:05:07,260 --> 00:05:09,260 Гриньков, я в шоке, ну это просто вау. 24 00:05:21,160 --> 00:05:23,620 Специально для Евгении звучит эта песня. 25 00:05:34,100 --> 00:05:35,520 Я по 26 00:05:35,520 --> 00:05:53,840 тротуару, 27 00:05:53,960 --> 00:06:00,820 как по млечному пути, Иду, не зная сам... 28 00:06:11,590 --> 00:06:12,990 Лучше. 29 00:06:29,790 --> 00:06:30,790 Ну так, 30 00:06:31,730 --> 00:06:32,770 любое твое желание. 31 00:06:34,250 --> 00:06:35,990 Хитрый ничок с твоей женой. 32 00:06:38,830 --> 00:06:43,210 Я развелся. 33 00:06:44,070 --> 00:06:45,070 Что? 34 00:06:46,970 --> 00:06:48,310 Три дня назад. 35 00:06:50,570 --> 00:06:52,030 Из -за меня? 36 00:06:58,090 --> 00:07:00,690 Просто ты мне ещё предложение сделать собрался. 37 00:07:07,790 --> 00:07:09,930 Погоди, это всё что -то серьёзное? 38 00:07:27,790 --> 00:07:33,330 Мы так близки с тобой сейчас, как никогда в мире. 39 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 Капец. 40 00:08:18,420 --> 00:08:19,420 Капец. 41 00:08:22,060 --> 00:08:23,260 Что теперь делать будем? 42 00:08:24,840 --> 00:08:26,820 Я сразу после кольца должна была идти. 43 00:08:28,740 --> 00:08:29,880 Просто стоим. 44 00:08:37,760 --> 00:08:40,980 Котя, ну я честно думала, что нам с тобой все устраивает. 45 00:08:46,440 --> 00:08:50,180 Ну к чему вот это все? Там в паспорте, банкет. 46 00:08:50,440 --> 00:08:51,640 Я старый. 47 00:08:52,520 --> 00:08:54,860 Чего старый? Ты классный. 48 00:08:56,520 --> 00:08:58,300 Или тебе секс не нравится? 49 00:08:59,020 --> 00:09:01,460 Да все у нас в порядке с сексом, ты знаешь. 50 00:09:03,500 --> 00:09:08,460 Ну зачем все портить? Мы классно проводим время друг с другом. Никто 51 00:09:08,460 --> 00:09:09,460 ничего не должен. 52 00:09:09,680 --> 00:09:10,680 Малыш. 53 00:09:13,880 --> 00:09:15,020 Не хочет. 54 00:09:15,720 --> 00:09:18,540 Я тебя очень тебя люблю и травлю, что ты по лбу. 55 00:09:19,460 --> 00:09:21,240 Ну, замуж, но это не про меня. 56 00:09:21,860 --> 00:09:23,060 Не про Екатерину. 57 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 Тут нам нельзя. 58 00:09:27,200 --> 00:09:28,500 Я, Гриньков, не можно. 59 00:09:31,520 --> 00:09:35,360 Слушай, да не собирайся я от тебя уходить. 60 00:09:37,160 --> 00:09:39,340 Ну, вот что ты все усложняешь? 61 00:09:40,360 --> 00:09:42,420 Давай сейчас успокоимся и не будем ничего менять. 62 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Действительно. 63 00:09:44,640 --> 00:09:46,760 Квартиру купил, машину подарил. 64 00:09:47,520 --> 00:09:49,400 Русланников всех на работу пристроил. 65 00:09:50,860 --> 00:09:52,440 Ещё трахаю. Удобно. 66 00:09:53,140 --> 00:09:54,240 Нафиг замуж. 67 00:09:58,340 --> 00:10:01,760 Я всё делал. Любой каприз исполнил. 68 00:10:03,180 --> 00:10:05,320 Тёла всех разогнала, семью. 69 00:10:07,340 --> 00:10:10,960 Чё тебе ещё надо? Григорь, приди в себя. 70 00:10:11,930 --> 00:10:16,070 Я тебе не просила с женой расходиться. И вообще тебе ничего не обещала. 71 00:10:16,370 --> 00:10:17,710 Я тебя... Сынок. 72 00:10:20,810 --> 00:10:23,450 Пошел. Женю домой отведешь и вернешься. 73 00:10:25,110 --> 00:10:26,610 Ты что, обиженку включил? 74 00:10:27,190 --> 00:10:31,410 Все, успокоились и... Слушай, может, ты дома ногами спаришь? 75 00:10:31,730 --> 00:10:33,530 Да я ни с кем, кроме тебя, не трахаюсь. 76 00:10:34,130 --> 00:10:35,970 Видимо, мы друг друга не поняли. 77 00:10:40,460 --> 00:10:41,480 Да, давай, давай. 78 00:10:43,060 --> 00:10:44,920 Добухайся сейчас для полного счастья. 79 00:10:45,220 --> 00:10:48,840 Еще пистолетом начни размахивать. Это твой любимый способ решать проблемы. 80 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 Ушла. 81 00:10:53,580 --> 00:10:54,100 Сам 82 00:10:54,100 --> 00:11:02,480 ты 83 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 пошел. 84 00:11:05,140 --> 00:11:06,260 Никогда я тебе не выйду. 85 00:11:08,590 --> 00:11:11,530 Чтобы наши гипотетические дети вот это все видели и слышали. 86 00:11:13,670 --> 00:11:15,430 Тенек у тебя дофига, а вот с головой проблемы. 87 00:11:38,730 --> 00:11:40,290 Не понимаю, чего он так убивается. 88 00:11:40,750 --> 00:11:43,210 У него по -любому шлотник были, но отказала одна. 89 00:11:47,570 --> 00:11:48,770 А чего так тихо? 90 00:11:49,690 --> 00:11:51,690 Поставьте шнурик, там тили -тили. 91 00:11:53,450 --> 00:11:54,450 Троллевали. 92 00:12:05,850 --> 00:12:06,850 Вот, куда? 93 00:12:26,410 --> 00:12:29,870 Удивительно, как сотрудник эпидемии заведений только чувствует людей. 94 00:12:31,630 --> 00:12:32,970 Ну, деформация. 95 00:12:39,770 --> 00:12:40,850 Сиди со мной. 96 00:13:30,830 --> 00:13:32,230 А что, вся кухня и персонал тут? 97 00:13:33,930 --> 00:13:34,930 Да. 98 00:13:35,790 --> 00:13:36,790 Отпусти всех. 99 00:13:38,370 --> 00:13:39,810 Ну, посидим еще немножко. 100 00:13:40,190 --> 00:13:41,190 Хорошо? 101 00:13:47,110 --> 00:13:50,430 Не знаю, в курсе ли ты, но на месте этого бара была чебуречица. 102 00:13:51,830 --> 00:13:53,390 Отец меня сюда часто водил. 103 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 Мама меня с ним отправляла. 104 00:13:57,190 --> 00:13:58,190 С детьми. 105 00:13:58,920 --> 00:14:00,440 в рюмочную не пускали. 106 00:14:03,420 --> 00:14:09,520 Но только она не знала, что в чебуречных с этим делом не особо гоняли. 107 00:14:10,120 --> 00:14:11,700 Все приносили с собой. 108 00:14:13,980 --> 00:14:19,480 Однажды я привел сюда девушку на первое свидание после кино. 109 00:14:21,740 --> 00:14:26,960 Ей так понравились чебуреки, что она даже сказала, что за них согласилась бы 110 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 что угодно. 111 00:14:29,840 --> 00:14:31,520 У нас даже потом своя шкала была. 112 00:14:33,060 --> 00:14:36,700 Но это я бы до 64 чебуреки не сделал. 113 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 Все нормально. 114 00:14:41,340 --> 00:14:42,600 Я не очень грушу. 115 00:14:46,540 --> 00:14:52,500 2 декабря 97 -го года пришли с ней сюда. 116 00:14:54,800 --> 00:14:56,360 Заказали пять чебуреков. 117 00:14:57,230 --> 00:14:59,650 Я предложил ей выйти за меня замуж. 118 00:15:00,050 --> 00:15:02,870 А она сказала, замуж? 119 00:15:04,470 --> 00:15:06,430 За такого урода, как ты? 120 00:15:08,290 --> 00:15:09,650 Минимум 10 чебуреков. 121 00:15:11,050 --> 00:15:12,490 И лимонад. 122 00:15:16,910 --> 00:15:19,730 Три дня назад мы подписали с ней бумаги о разводе. 123 00:15:22,170 --> 00:15:24,370 Второй раз это место мне не помогло. 124 00:15:28,970 --> 00:15:32,810 Ну, хрена вам все вот это, когда у вас была такая замечательная жена? 125 00:15:33,070 --> 00:15:34,070 Лучше. 126 00:15:35,230 --> 00:15:38,770 А с тех пор, как родителей не стало, она вообще мой самый близкий человек. 127 00:15:46,850 --> 00:15:51,650 С Женей в постели можно было то, что порядочный джентльмен ни с другом, ни с 128 00:15:51,650 --> 00:15:54,290 женой бы делать не стал. 129 00:16:01,100 --> 00:16:02,540 Все одинаковые, это непременно. 130 00:16:06,700 --> 00:16:09,320 Кто вам сказал, что с женой вот это можно, а вот это нельзя? 131 00:16:11,740 --> 00:16:14,440 Что вот для этого надо обязательно шлендер заводить? 132 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 Извините. 133 00:16:21,100 --> 00:16:23,140 Да ничего, ничего, все в порядке. 134 00:16:25,120 --> 00:16:27,640 У тебя, видимо, есть своя история на эту тему. 135 00:16:28,280 --> 00:16:29,360 Но с другой стороны. 136 00:16:35,370 --> 00:16:36,410 Ну что, по веселе перейдем? 137 00:16:37,870 --> 00:16:39,690 На что -нибудь астальгическое. 138 00:16:43,090 --> 00:16:48,150 Ну и вот после десяти лет своей местной жизни двоих детей выплачены ипотеки. Я 139 00:16:48,150 --> 00:16:49,490 прихожу домой раньше обычного. 140 00:16:51,230 --> 00:16:53,810 А его стропонит какая -то баба с дредами. 141 00:16:54,970 --> 00:16:56,490 Прямо на наших постельках. 142 00:16:58,510 --> 00:16:59,510 Неожиданно. 143 00:17:00,370 --> 00:17:01,370 Да, весьма. 144 00:17:02,130 --> 00:17:03,990 Тоже не мог не согнаться в своих... 145 00:17:04,400 --> 00:17:05,900 В необычных желаниях. 146 00:17:06,579 --> 00:17:11,740 Я бы так стеснялась, чтобы проще было нашу семью по трынде пустить, чем со 147 00:17:11,740 --> 00:17:12,740 поговорить. 148 00:17:13,599 --> 00:17:15,040 Ну, а если бы признался? 149 00:17:18,680 --> 00:17:20,099 А я бы хорошо охренела. 150 00:17:20,440 --> 00:17:26,420 А после этого идёт запятая и союз «но». Я бы 151 00:17:26,420 --> 00:17:33,160 охренела, но потом как -то пристроилась, и мы бы сохранили 152 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 семью. 153 00:17:34,480 --> 00:17:36,020 И потом со мной поговорим. 154 00:17:36,840 --> 00:17:41,660 Если бы у бабушки были, она была бы дедушкой. И мы бы здесь не сидели. 155 00:17:45,220 --> 00:17:46,220 Смотри. 156 00:17:46,460 --> 00:17:50,100 Берем дружбу между мужчиной и женщиной. 157 00:17:52,160 --> 00:17:54,540 Берем то, о чем все боятся говорить. 158 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Особенно в такси. 159 00:17:58,700 --> 00:17:59,700 Вуаля. 160 00:18:02,700 --> 00:18:03,700 Идеального брака. 161 00:18:20,040 --> 00:18:22,080 Баба Руф, мы, конечно, зря отпустили. 162 00:18:25,580 --> 00:18:32,320 Ты хочешь сказать, что секс вокруг дружбы можно построить, а дружбы вокруг 163 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 секса нет? 164 00:18:33,540 --> 00:18:36,960 Секс? Через пару лет отношений говно смажет. 165 00:18:37,180 --> 00:18:38,180 Чего тут остается? 166 00:18:38,520 --> 00:18:39,960 Правильно, человек. 167 00:18:41,180 --> 00:18:43,980 Секс – это дополнение. Что думаешь? 168 00:18:44,560 --> 00:18:46,120 Раньше до свадьбы нельзя было. 169 00:18:46,380 --> 00:18:49,000 Это же духовная близость, поддержка. 170 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 Хуже интересы. 171 00:18:51,840 --> 00:18:53,380 Дружба. Это главное. 172 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 Дружба. 173 00:18:56,400 --> 00:18:57,740 Самая честная любовь. 174 00:18:58,340 --> 00:18:59,340 Как по мне. 175 00:19:00,140 --> 00:19:01,380 Да я ж не спорю. 176 00:19:02,360 --> 00:19:03,800 Я не идеал ни разу. 177 00:19:05,180 --> 00:19:07,220 Да и Женя у меня не единственная была. 178 00:19:08,040 --> 00:19:12,660 Кто скажет, что папа не любит маму, потому что у него подруги. Так это 179 00:19:13,320 --> 00:19:14,340 Жену я любил. 180 00:19:14,680 --> 00:19:16,740 Но и гулял знатно во все времена. 181 00:19:17,580 --> 00:19:19,620 Но это было так, несерьезно. 182 00:19:20,280 --> 00:19:21,980 А тут как замкнуло меня. 183 00:19:22,220 --> 00:19:23,220 Влюбился. 184 00:19:23,540 --> 00:19:24,560 Что лучше теперь? 185 00:19:26,080 --> 00:19:32,560 Ну да, в нашем возрасте включаются некоторые аберрации сознания. А я ради 186 00:19:32,560 --> 00:19:34,620 на шпагат пошла. Он даже не заметил. 187 00:19:35,520 --> 00:19:36,520 Слава, это муж? 188 00:19:36,820 --> 00:19:38,820 Да, это парень. Ну, типа. 189 00:19:40,600 --> 00:19:41,740 Приделал мое мечтание. 190 00:19:42,100 --> 00:19:43,980 Свободная 45 -летняя баба. 191 00:19:45,220 --> 00:19:46,580 Страхович, я сейчас бармен. 192 00:19:47,130 --> 00:19:49,990 Это был одничек, что ли? Ну, симпатичный. 193 00:19:50,470 --> 00:19:52,130 Такой же пользователь, как и твоя. 194 00:19:53,110 --> 00:19:54,110 Красотка. 195 00:19:56,330 --> 00:19:58,250 А ну, вы -то хотя бы в одном веке родились. 196 00:19:58,950 --> 00:20:03,270 А между нами была не то, что культурная пропасть, а целый культурный каньон. 197 00:20:04,690 --> 00:20:08,990 Я вообще иногда делала вид, что понимаю, о чем он говорит, а сама втиху 198 00:20:08,990 --> 00:20:10,830 угуглила. Очень неловко было. 199 00:20:11,990 --> 00:20:13,710 Что ты знаешь о неловкости? 200 00:20:15,630 --> 00:20:17,590 Вот я на Мальдивах вергу сожрал. 201 00:20:18,310 --> 00:20:20,270 Зачем? Как зачем? 202 00:20:20,630 --> 00:20:22,770 Хотел произвести впечатление. 203 00:20:23,190 --> 00:20:24,290 Произвел? Да. 204 00:20:26,010 --> 00:20:27,890 Десять минут удовольствия. 205 00:20:28,490 --> 00:20:30,750 И две минуты клинической смерти. 206 00:20:31,990 --> 00:20:34,690 А вот это полный кринж. 207 00:20:35,530 --> 00:20:36,950 Зашибить меня решил? 208 00:20:37,290 --> 00:20:38,990 Вот ты токсик. 209 00:20:42,850 --> 00:20:43,850 Зачистил. 210 00:20:45,100 --> 00:20:46,200 Под горячее. 211 00:20:50,180 --> 00:20:51,180 Да ладно. 212 00:20:53,160 --> 00:20:57,420 Сама согласилась на долбанное свободное отношение. 213 00:20:57,640 --> 00:21:04,460 А что такое свободное отношение? Это вы просто трахаетесь. И никто никому ничего 214 00:21:04,460 --> 00:21:05,439 не должен. 215 00:21:05,440 --> 00:21:08,640 Так у меня такие были. Я просто об этом не знал. 216 00:21:09,940 --> 00:21:11,200 А я знала. 217 00:21:23,150 --> 00:21:24,630 Нам голоднее, ведь вкусно. 218 00:21:25,350 --> 00:21:26,570 Мамин рецепт. 219 00:21:28,950 --> 00:21:30,570 А я знала. 220 00:21:33,450 --> 00:21:35,190 Делала вид, что это мой выбор. 221 00:21:37,610 --> 00:21:41,030 Чтобы не потерять остатки самоуважения. 222 00:21:42,170 --> 00:21:43,170 Короче. 223 00:21:43,910 --> 00:21:44,590 Там 224 00:21:44,590 --> 00:21:51,270 нормальная баба. 225 00:21:52,940 --> 00:21:54,560 Хочу любить, чтобы меня любили. 226 00:21:58,180 --> 00:22:01,100 И не получается. 227 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 Потанцуем? 228 00:22:47,500 --> 00:22:49,100 Мама, ты очень хорошая. 229 00:22:54,820 --> 00:22:55,860 Рано. 230 00:22:58,380 --> 00:22:59,420 Ладно. 231 00:23:04,960 --> 00:23:06,000 Здравствуйте. 232 00:23:11,380 --> 00:23:12,940 Сергей Михайлович. 233 00:23:13,440 --> 00:23:15,020 Паша, давай домой. 234 00:23:20,780 --> 00:23:22,560 И музычку заведи нам повеселее. 235 00:23:28,320 --> 00:23:30,680 Ты еще меня замуж приглашаешь? 236 00:23:31,520 --> 00:23:34,080 Гражданочка, пройдемте замуж, пожалуйста. 237 00:23:36,400 --> 00:23:37,820 Нанет подарок. 238 00:23:38,700 --> 00:23:39,700 Надевай. 239 00:23:41,360 --> 00:23:42,760 Просто так. 240 00:23:56,400 --> 00:23:58,880 Как -то королевство маловато. 241 00:24:01,220 --> 00:24:04,320 Королевство маловато, разгуляться не надо. 242 00:24:04,740 --> 00:24:11,320 Алло, Шучка, у меня потрясающая новость. Гагин бросил свою текимору и уговорил 243 00:24:11,320 --> 00:24:12,620 меня ехать с ним в Гагры. 244 00:24:13,920 --> 00:24:15,740 Лапа меня уцел. 245 00:25:01,330 --> 00:25:03,430 Проходи, я сейчас там все организую. 246 00:25:22,630 --> 00:25:24,050 Красиво, но только пусто. 247 00:25:26,490 --> 00:25:28,070 Как будто тут никто не живет. 248 00:25:28,390 --> 00:25:29,390 А так и есть. 249 00:25:30,150 --> 00:25:33,050 Квартиры жене и детям достались. Так что я теперь тут. 250 00:25:33,270 --> 00:25:34,730 Ну, бедняжка, скромник так. 251 00:25:35,110 --> 00:25:36,510 Ой, ты токсик. 252 00:25:37,010 --> 00:25:38,470 Пойдем, я тебе дом покажу. 253 00:25:42,910 --> 00:25:45,130 Вот, все собирал, собирал, а нахрена? 254 00:25:46,030 --> 00:25:47,390 Грабу карманов нет. 255 00:25:54,050 --> 00:25:55,050 Да. 256 00:26:05,670 --> 00:26:06,710 Расплавляйся и в душ. 257 00:27:18,440 --> 00:27:19,440 Продолжение следует... 258 00:27:55,120 --> 00:27:56,120 Мы за что пьем? 259 00:27:56,280 --> 00:27:57,780 Ты мне скажи. 260 00:28:01,420 --> 00:28:02,720 Мы родные. 261 00:28:09,280 --> 00:28:11,520 А ты 262 00:28:11,520 --> 00:28:17,100 какой говоришь? 263 00:28:19,180 --> 00:28:20,180 Веселая. 264 00:28:21,060 --> 00:28:22,620 Давай я тебя обусмотрю. 265 00:28:26,580 --> 00:28:27,940 Я Челентано люблю. 266 00:28:28,700 --> 00:28:29,700 Наш человек. 267 00:28:31,460 --> 00:28:34,580 Значит, тебе Челентано, а мне Арнелло Мутти. 268 00:28:35,400 --> 00:28:41,720 Ну, чего ты? Иди ко мне. 269 00:29:07,850 --> 00:29:09,290 Субтитры сделал 270 00:29:09,290 --> 00:29:20,990 DimaTorzok 271 00:29:48,810 --> 00:29:49,810 Субтитры сделал DimaTorzok 272 00:30:18,220 --> 00:30:19,980 Субтитры создавал DimaTorzok 23283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.