All language subtitles for Seks_Do_i_posle_S01E14_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,710 --> 00:01:23,810
Я прошу всех быть максимально
собранными.
2
00:01:25,570 --> 00:01:28,890
Нам сегодня платят за тишину и
конфиденциальность.
3
00:01:33,270 --> 00:01:34,930
Одно лишнее движение – уволим.
4
00:01:43,530 --> 00:01:47,850
Дарья Алексеевна? Да. Жанна, я вам
звонила. Прошу весь персонал сдать
5
00:01:47,850 --> 00:01:48,850
устройство.
6
00:02:31,530 --> 00:02:32,530
Добрый вечер.
7
00:03:15,280 --> 00:03:17,340
У нас все готово. Надеюсь, вы останетесь
довольны.
8
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
Надеюсь.
9
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Ну, здравствуй.
10
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
Здравствуй.
11
00:04:07,180 --> 00:04:08,660
Это только для нас?
12
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
Для тебя.
13
00:04:14,240 --> 00:04:15,400
Добрый вечер.
14
00:04:16,360 --> 00:04:22,900
Камон. Не может быть. Я вашу самую
большую поклонницу. Спасибо. Спасибо,
15
00:04:24,800 --> 00:04:26,700
дорогой, что приехал. Такой повод.
16
00:04:28,979 --> 00:04:33,600
Ну, если это только для меня, можно
селфи?
17
00:04:35,340 --> 00:04:36,340
Конечно.
18
00:04:47,140 --> 00:04:48,800
Гриньков, фоткай нас тоже, давай.
19
00:04:49,820 --> 00:04:51,160
Ну, давай, не скрипи.
20
00:04:52,560 --> 00:04:53,560
Да, конечно.
21
00:05:02,520 --> 00:05:04,360
Спасибо. Спасибо, я твой должник.
22
00:05:04,880 --> 00:05:05,900
Половлю на слове.
23
00:05:07,260 --> 00:05:09,260
Гриньков, я в шоке, ну это просто вау.
24
00:05:21,160 --> 00:05:23,620
Специально для Евгении звучит эта песня.
25
00:05:34,100 --> 00:05:35,520
Я по
26
00:05:35,520 --> 00:05:53,840
тротуару,
27
00:05:53,960 --> 00:06:00,820
как по млечному пути, Иду, не зная
сам...
28
00:06:11,590 --> 00:06:12,990
Лучше.
29
00:06:29,790 --> 00:06:30,790
Ну так,
30
00:06:31,730 --> 00:06:32,770
любое твое желание.
31
00:06:34,250 --> 00:06:35,990
Хитрый ничок с твоей женой.
32
00:06:38,830 --> 00:06:43,210
Я развелся.
33
00:06:44,070 --> 00:06:45,070
Что?
34
00:06:46,970 --> 00:06:48,310
Три дня назад.
35
00:06:50,570 --> 00:06:52,030
Из -за меня?
36
00:06:58,090 --> 00:07:00,690
Просто ты мне ещё предложение сделать
собрался.
37
00:07:07,790 --> 00:07:09,930
Погоди, это всё что -то серьёзное?
38
00:07:27,790 --> 00:07:33,330
Мы так близки с тобой сейчас, как
никогда в мире.
39
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
Капец.
40
00:08:18,420 --> 00:08:19,420
Капец.
41
00:08:22,060 --> 00:08:23,260
Что теперь делать будем?
42
00:08:24,840 --> 00:08:26,820
Я сразу после кольца должна была идти.
43
00:08:28,740 --> 00:08:29,880
Просто стоим.
44
00:08:37,760 --> 00:08:40,980
Котя, ну я честно думала, что нам с
тобой все устраивает.
45
00:08:46,440 --> 00:08:50,180
Ну к чему вот это все? Там в паспорте,
банкет.
46
00:08:50,440 --> 00:08:51,640
Я старый.
47
00:08:52,520 --> 00:08:54,860
Чего старый? Ты классный.
48
00:08:56,520 --> 00:08:58,300
Или тебе секс не нравится?
49
00:08:59,020 --> 00:09:01,460
Да все у нас в порядке с сексом, ты
знаешь.
50
00:09:03,500 --> 00:09:08,460
Ну зачем все портить? Мы классно
проводим время друг с другом. Никто
51
00:09:08,460 --> 00:09:09,460
ничего не должен.
52
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
Малыш.
53
00:09:13,880 --> 00:09:15,020
Не хочет.
54
00:09:15,720 --> 00:09:18,540
Я тебя очень тебя люблю и травлю, что ты
по лбу.
55
00:09:19,460 --> 00:09:21,240
Ну, замуж, но это не про меня.
56
00:09:21,860 --> 00:09:23,060
Не про Екатерину.
57
00:09:24,200 --> 00:09:25,200
Тут нам нельзя.
58
00:09:27,200 --> 00:09:28,500
Я, Гриньков, не можно.
59
00:09:31,520 --> 00:09:35,360
Слушай, да не собирайся я от тебя
уходить.
60
00:09:37,160 --> 00:09:39,340
Ну, вот что ты все усложняешь?
61
00:09:40,360 --> 00:09:42,420
Давай сейчас успокоимся и не будем
ничего менять.
62
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Действительно.
63
00:09:44,640 --> 00:09:46,760
Квартиру купил, машину подарил.
64
00:09:47,520 --> 00:09:49,400
Русланников всех на работу пристроил.
65
00:09:50,860 --> 00:09:52,440
Ещё трахаю. Удобно.
66
00:09:53,140 --> 00:09:54,240
Нафиг замуж.
67
00:09:58,340 --> 00:10:01,760
Я всё делал. Любой каприз исполнил.
68
00:10:03,180 --> 00:10:05,320
Тёла всех разогнала, семью.
69
00:10:07,340 --> 00:10:10,960
Чё тебе ещё надо? Григорь, приди в себя.
70
00:10:11,930 --> 00:10:16,070
Я тебе не просила с женой расходиться. И
вообще тебе ничего не обещала.
71
00:10:16,370 --> 00:10:17,710
Я тебя... Сынок.
72
00:10:20,810 --> 00:10:23,450
Пошел. Женю домой отведешь и вернешься.
73
00:10:25,110 --> 00:10:26,610
Ты что, обиженку включил?
74
00:10:27,190 --> 00:10:31,410
Все, успокоились и... Слушай, может, ты
дома ногами спаришь?
75
00:10:31,730 --> 00:10:33,530
Да я ни с кем, кроме тебя, не трахаюсь.
76
00:10:34,130 --> 00:10:35,970
Видимо, мы друг друга не поняли.
77
00:10:40,460 --> 00:10:41,480
Да, давай, давай.
78
00:10:43,060 --> 00:10:44,920
Добухайся сейчас для полного счастья.
79
00:10:45,220 --> 00:10:48,840
Еще пистолетом начни размахивать. Это
твой любимый способ решать проблемы.
80
00:10:51,320 --> 00:10:52,320
Ушла.
81
00:10:53,580 --> 00:10:54,100
Сам
82
00:10:54,100 --> 00:11:02,480
ты
83
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
пошел.
84
00:11:05,140 --> 00:11:06,260
Никогда я тебе не выйду.
85
00:11:08,590 --> 00:11:11,530
Чтобы наши гипотетические дети вот это
все видели и слышали.
86
00:11:13,670 --> 00:11:15,430
Тенек у тебя дофига, а вот с головой
проблемы.
87
00:11:38,730 --> 00:11:40,290
Не понимаю, чего он так убивается.
88
00:11:40,750 --> 00:11:43,210
У него по -любому шлотник были, но
отказала одна.
89
00:11:47,570 --> 00:11:48,770
А чего так тихо?
90
00:11:49,690 --> 00:11:51,690
Поставьте шнурик, там тили -тили.
91
00:11:53,450 --> 00:11:54,450
Троллевали.
92
00:12:05,850 --> 00:12:06,850
Вот, куда?
93
00:12:26,410 --> 00:12:29,870
Удивительно, как сотрудник эпидемии
заведений только чувствует людей.
94
00:12:31,630 --> 00:12:32,970
Ну, деформация.
95
00:12:39,770 --> 00:12:40,850
Сиди со мной.
96
00:13:30,830 --> 00:13:32,230
А что, вся кухня и персонал тут?
97
00:13:33,930 --> 00:13:34,930
Да.
98
00:13:35,790 --> 00:13:36,790
Отпусти всех.
99
00:13:38,370 --> 00:13:39,810
Ну, посидим еще немножко.
100
00:13:40,190 --> 00:13:41,190
Хорошо?
101
00:13:47,110 --> 00:13:50,430
Не знаю, в курсе ли ты, но на месте
этого бара была чебуречица.
102
00:13:51,830 --> 00:13:53,390
Отец меня сюда часто водил.
103
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
Мама меня с ним отправляла.
104
00:13:57,190 --> 00:13:58,190
С детьми.
105
00:13:58,920 --> 00:14:00,440
в рюмочную не пускали.
106
00:14:03,420 --> 00:14:09,520
Но только она не знала, что в чебуречных
с этим делом не особо гоняли.
107
00:14:10,120 --> 00:14:11,700
Все приносили с собой.
108
00:14:13,980 --> 00:14:19,480
Однажды я привел сюда девушку на первое
свидание после кино.
109
00:14:21,740 --> 00:14:26,960
Ей так понравились чебуреки, что она
даже сказала, что за них согласилась бы
110
00:14:26,960 --> 00:14:27,960
что угодно.
111
00:14:29,840 --> 00:14:31,520
У нас даже потом своя шкала была.
112
00:14:33,060 --> 00:14:36,700
Но это я бы до 64 чебуреки не сделал.
113
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
Все нормально.
114
00:14:41,340 --> 00:14:42,600
Я не очень грушу.
115
00:14:46,540 --> 00:14:52,500
2 декабря 97 -го года пришли с ней сюда.
116
00:14:54,800 --> 00:14:56,360
Заказали пять чебуреков.
117
00:14:57,230 --> 00:14:59,650
Я предложил ей выйти за меня замуж.
118
00:15:00,050 --> 00:15:02,870
А она сказала, замуж?
119
00:15:04,470 --> 00:15:06,430
За такого урода, как ты?
120
00:15:08,290 --> 00:15:09,650
Минимум 10 чебуреков.
121
00:15:11,050 --> 00:15:12,490
И лимонад.
122
00:15:16,910 --> 00:15:19,730
Три дня назад мы подписали с ней бумаги
о разводе.
123
00:15:22,170 --> 00:15:24,370
Второй раз это место мне не помогло.
124
00:15:28,970 --> 00:15:32,810
Ну, хрена вам все вот это, когда у вас
была такая замечательная жена?
125
00:15:33,070 --> 00:15:34,070
Лучше.
126
00:15:35,230 --> 00:15:38,770
А с тех пор, как родителей не стало, она
вообще мой самый близкий человек.
127
00:15:46,850 --> 00:15:51,650
С Женей в постели можно было то, что
порядочный джентльмен ни с другом, ни с
128
00:15:51,650 --> 00:15:54,290
женой бы делать не стал.
129
00:16:01,100 --> 00:16:02,540
Все одинаковые, это непременно.
130
00:16:06,700 --> 00:16:09,320
Кто вам сказал, что с женой вот это
можно, а вот это нельзя?
131
00:16:11,740 --> 00:16:14,440
Что вот для этого надо обязательно
шлендер заводить?
132
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
Извините.
133
00:16:21,100 --> 00:16:23,140
Да ничего, ничего, все в порядке.
134
00:16:25,120 --> 00:16:27,640
У тебя, видимо, есть своя история на эту
тему.
135
00:16:28,280 --> 00:16:29,360
Но с другой стороны.
136
00:16:35,370 --> 00:16:36,410
Ну что, по веселе перейдем?
137
00:16:37,870 --> 00:16:39,690
На что -нибудь астальгическое.
138
00:16:43,090 --> 00:16:48,150
Ну и вот после десяти лет своей местной
жизни двоих детей выплачены ипотеки. Я
139
00:16:48,150 --> 00:16:49,490
прихожу домой раньше обычного.
140
00:16:51,230 --> 00:16:53,810
А его стропонит какая -то баба с
дредами.
141
00:16:54,970 --> 00:16:56,490
Прямо на наших постельках.
142
00:16:58,510 --> 00:16:59,510
Неожиданно.
143
00:17:00,370 --> 00:17:01,370
Да, весьма.
144
00:17:02,130 --> 00:17:03,990
Тоже не мог не согнаться в своих...
145
00:17:04,400 --> 00:17:05,900
В необычных желаниях.
146
00:17:06,579 --> 00:17:11,740
Я бы так стеснялась, чтобы проще было
нашу семью по трынде пустить, чем со
147
00:17:11,740 --> 00:17:12,740
поговорить.
148
00:17:13,599 --> 00:17:15,040
Ну, а если бы признался?
149
00:17:18,680 --> 00:17:20,099
А я бы хорошо охренела.
150
00:17:20,440 --> 00:17:26,420
А после этого идёт запятая и союз «но».
Я бы
151
00:17:26,420 --> 00:17:33,160
охренела, но потом как -то пристроилась,
и мы бы сохранили
152
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
семью.
153
00:17:34,480 --> 00:17:36,020
И потом со мной поговорим.
154
00:17:36,840 --> 00:17:41,660
Если бы у бабушки были, она была бы
дедушкой. И мы бы здесь не сидели.
155
00:17:45,220 --> 00:17:46,220
Смотри.
156
00:17:46,460 --> 00:17:50,100
Берем дружбу между мужчиной и женщиной.
157
00:17:52,160 --> 00:17:54,540
Берем то, о чем все боятся говорить.
158
00:17:55,160 --> 00:17:56,160
Особенно в такси.
159
00:17:58,700 --> 00:17:59,700
Вуаля.
160
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
Идеального брака.
161
00:18:20,040 --> 00:18:22,080
Баба Руф, мы, конечно, зря отпустили.
162
00:18:25,580 --> 00:18:32,320
Ты хочешь сказать, что секс вокруг
дружбы можно построить, а дружбы вокруг
163
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
секса нет?
164
00:18:33,540 --> 00:18:36,960
Секс? Через пару лет отношений говно
смажет.
165
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
Чего тут остается?
166
00:18:38,520 --> 00:18:39,960
Правильно, человек.
167
00:18:41,180 --> 00:18:43,980
Секс – это дополнение. Что думаешь?
168
00:18:44,560 --> 00:18:46,120
Раньше до свадьбы нельзя было.
169
00:18:46,380 --> 00:18:49,000
Это же духовная близость, поддержка.
170
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
Хуже интересы.
171
00:18:51,840 --> 00:18:53,380
Дружба. Это главное.
172
00:18:54,920 --> 00:18:55,920
Дружба.
173
00:18:56,400 --> 00:18:57,740
Самая честная любовь.
174
00:18:58,340 --> 00:18:59,340
Как по мне.
175
00:19:00,140 --> 00:19:01,380
Да я ж не спорю.
176
00:19:02,360 --> 00:19:03,800
Я не идеал ни разу.
177
00:19:05,180 --> 00:19:07,220
Да и Женя у меня не единственная была.
178
00:19:08,040 --> 00:19:12,660
Кто скажет, что папа не любит маму,
потому что у него подруги. Так это
179
00:19:13,320 --> 00:19:14,340
Жену я любил.
180
00:19:14,680 --> 00:19:16,740
Но и гулял знатно во все времена.
181
00:19:17,580 --> 00:19:19,620
Но это было так, несерьезно.
182
00:19:20,280 --> 00:19:21,980
А тут как замкнуло меня.
183
00:19:22,220 --> 00:19:23,220
Влюбился.
184
00:19:23,540 --> 00:19:24,560
Что лучше теперь?
185
00:19:26,080 --> 00:19:32,560
Ну да, в нашем возрасте включаются
некоторые аберрации сознания. А я ради
186
00:19:32,560 --> 00:19:34,620
на шпагат пошла. Он даже не заметил.
187
00:19:35,520 --> 00:19:36,520
Слава, это муж?
188
00:19:36,820 --> 00:19:38,820
Да, это парень. Ну, типа.
189
00:19:40,600 --> 00:19:41,740
Приделал мое мечтание.
190
00:19:42,100 --> 00:19:43,980
Свободная 45 -летняя баба.
191
00:19:45,220 --> 00:19:46,580
Страхович, я сейчас бармен.
192
00:19:47,130 --> 00:19:49,990
Это был одничек, что ли? Ну,
симпатичный.
193
00:19:50,470 --> 00:19:52,130
Такой же пользователь, как и твоя.
194
00:19:53,110 --> 00:19:54,110
Красотка.
195
00:19:56,330 --> 00:19:58,250
А ну, вы -то хотя бы в одном веке
родились.
196
00:19:58,950 --> 00:20:03,270
А между нами была не то, что культурная
пропасть, а целый культурный каньон.
197
00:20:04,690 --> 00:20:08,990
Я вообще иногда делала вид, что понимаю,
о чем он говорит, а сама втиху
198
00:20:08,990 --> 00:20:10,830
угуглила. Очень неловко было.
199
00:20:11,990 --> 00:20:13,710
Что ты знаешь о неловкости?
200
00:20:15,630 --> 00:20:17,590
Вот я на Мальдивах вергу сожрал.
201
00:20:18,310 --> 00:20:20,270
Зачем? Как зачем?
202
00:20:20,630 --> 00:20:22,770
Хотел произвести впечатление.
203
00:20:23,190 --> 00:20:24,290
Произвел? Да.
204
00:20:26,010 --> 00:20:27,890
Десять минут удовольствия.
205
00:20:28,490 --> 00:20:30,750
И две минуты клинической смерти.
206
00:20:31,990 --> 00:20:34,690
А вот это полный кринж.
207
00:20:35,530 --> 00:20:36,950
Зашибить меня решил?
208
00:20:37,290 --> 00:20:38,990
Вот ты токсик.
209
00:20:42,850 --> 00:20:43,850
Зачистил.
210
00:20:45,100 --> 00:20:46,200
Под горячее.
211
00:20:50,180 --> 00:20:51,180
Да ладно.
212
00:20:53,160 --> 00:20:57,420
Сама согласилась на долбанное свободное
отношение.
213
00:20:57,640 --> 00:21:04,460
А что такое свободное отношение? Это вы
просто трахаетесь. И никто никому ничего
214
00:21:04,460 --> 00:21:05,439
не должен.
215
00:21:05,440 --> 00:21:08,640
Так у меня такие были. Я просто об этом
не знал.
216
00:21:09,940 --> 00:21:11,200
А я знала.
217
00:21:23,150 --> 00:21:24,630
Нам голоднее, ведь вкусно.
218
00:21:25,350 --> 00:21:26,570
Мамин рецепт.
219
00:21:28,950 --> 00:21:30,570
А я знала.
220
00:21:33,450 --> 00:21:35,190
Делала вид, что это мой выбор.
221
00:21:37,610 --> 00:21:41,030
Чтобы не потерять остатки самоуважения.
222
00:21:42,170 --> 00:21:43,170
Короче.
223
00:21:43,910 --> 00:21:44,590
Там
224
00:21:44,590 --> 00:21:51,270
нормальная баба.
225
00:21:52,940 --> 00:21:54,560
Хочу любить, чтобы меня любили.
226
00:21:58,180 --> 00:22:01,100
И не получается.
227
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
Потанцуем?
228
00:22:47,500 --> 00:22:49,100
Мама, ты очень хорошая.
229
00:22:54,820 --> 00:22:55,860
Рано.
230
00:22:58,380 --> 00:22:59,420
Ладно.
231
00:23:04,960 --> 00:23:06,000
Здравствуйте.
232
00:23:11,380 --> 00:23:12,940
Сергей Михайлович.
233
00:23:13,440 --> 00:23:15,020
Паша, давай домой.
234
00:23:20,780 --> 00:23:22,560
И музычку заведи нам повеселее.
235
00:23:28,320 --> 00:23:30,680
Ты еще меня замуж приглашаешь?
236
00:23:31,520 --> 00:23:34,080
Гражданочка, пройдемте замуж,
пожалуйста.
237
00:23:36,400 --> 00:23:37,820
Нанет подарок.
238
00:23:38,700 --> 00:23:39,700
Надевай.
239
00:23:41,360 --> 00:23:42,760
Просто так.
240
00:23:56,400 --> 00:23:58,880
Как -то королевство маловато.
241
00:24:01,220 --> 00:24:04,320
Королевство маловато, разгуляться не
надо.
242
00:24:04,740 --> 00:24:11,320
Алло, Шучка, у меня потрясающая новость.
Гагин бросил свою текимору и уговорил
243
00:24:11,320 --> 00:24:12,620
меня ехать с ним в Гагры.
244
00:24:13,920 --> 00:24:15,740
Лапа меня уцел.
245
00:25:01,330 --> 00:25:03,430
Проходи, я сейчас там все организую.
246
00:25:22,630 --> 00:25:24,050
Красиво, но только пусто.
247
00:25:26,490 --> 00:25:28,070
Как будто тут никто не живет.
248
00:25:28,390 --> 00:25:29,390
А так и есть.
249
00:25:30,150 --> 00:25:33,050
Квартиры жене и детям достались. Так что
я теперь тут.
250
00:25:33,270 --> 00:25:34,730
Ну, бедняжка, скромник так.
251
00:25:35,110 --> 00:25:36,510
Ой, ты токсик.
252
00:25:37,010 --> 00:25:38,470
Пойдем, я тебе дом покажу.
253
00:25:42,910 --> 00:25:45,130
Вот, все собирал, собирал, а нахрена?
254
00:25:46,030 --> 00:25:47,390
Грабу карманов нет.
255
00:25:54,050 --> 00:25:55,050
Да.
256
00:26:05,670 --> 00:26:06,710
Расплавляйся и в душ.
257
00:27:18,440 --> 00:27:19,440
Продолжение следует...
258
00:27:55,120 --> 00:27:56,120
Мы за что пьем?
259
00:27:56,280 --> 00:27:57,780
Ты мне скажи.
260
00:28:01,420 --> 00:28:02,720
Мы родные.
261
00:28:09,280 --> 00:28:11,520
А ты
262
00:28:11,520 --> 00:28:17,100
какой говоришь?
263
00:28:19,180 --> 00:28:20,180
Веселая.
264
00:28:21,060 --> 00:28:22,620
Давай я тебя обусмотрю.
265
00:28:26,580 --> 00:28:27,940
Я Челентано люблю.
266
00:28:28,700 --> 00:28:29,700
Наш человек.
267
00:28:31,460 --> 00:28:34,580
Значит, тебе Челентано, а мне Арнелло
Мутти.
268
00:28:35,400 --> 00:28:41,720
Ну, чего ты? Иди ко мне.
269
00:29:07,850 --> 00:29:09,290
Субтитры сделал
270
00:29:09,290 --> 00:29:20,990
DimaTorzok
271
00:29:48,810 --> 00:29:49,810
Субтитры сделал DimaTorzok
272
00:30:18,220 --> 00:30:19,980
Субтитры создавал DimaTorzok
23283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.