All language subtitles for Seks_Do_i_posle_S01E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,730 --> 00:00:33,290
Я назову тебя сказочным вафельным
тортом, сливочным, сладким, ягодным,
2
00:00:33,290 --> 00:00:39,090
природным, климатом, атомным. Я назову
тебя самым -самым -самым -самым сахаром.
3
00:00:39,230 --> 00:00:45,250
Я назову тебя сказочным вафельным
тортом, сливочным, сладким, ягодным,
4
00:00:45,390 --> 00:00:49,810
ярким, природным, климатом, атомным. Я
назову тебя
5
00:00:49,810 --> 00:00:55,470
сказочным вафельным.
6
00:01:01,800 --> 00:01:08,360
Субтитры создавал DimaTorzok
7
00:01:19,470 --> 00:01:25,210
Холодными ступнями по России иду к тебе
навстречу. Ты говоришь издалека, что
8
00:01:25,210 --> 00:01:30,910
никогда не встретишь таких, как я. Я
развею на щеках, ты говоришь, это так
9
00:01:30,910 --> 00:01:37,590
честно, что... Я словно бабочка бархаю
перед мокрыми ресницами. Ты дышишь в мои
10
00:01:37,590 --> 00:01:44,130
крылья ароматами корицы. Горячий кофе
сынет, как в сердце твоей бывшей. Я лечу
11
00:01:44,130 --> 00:01:45,970
тобою, опылившись.
12
00:01:58,830 --> 00:02:00,410
Может, все -таки среди своих поищем?
13
00:02:00,750 --> 00:02:02,330
Опять 25, мы же договорились.
14
00:02:04,370 --> 00:02:07,790
Договорились, но как -то это все
неинтеллигентно.
15
00:02:10,050 --> 00:02:11,390
Хорошо, что ты предлагаешь.
16
00:02:12,410 --> 00:02:13,490
Я предлагаю?
17
00:02:14,170 --> 00:02:17,470
Это ты предложил. Предложил, ты
согласилась? А я согласилась.
18
00:02:18,150 --> 00:02:19,870
Я не понимаю, как я согласилась.
19
00:02:21,090 --> 00:02:25,630
Да, согласилась. Я подумал, что это
может быть кто -то либо совсем далекий
20
00:02:25,630 --> 00:02:27,710
нас, либо совсем близкий. Выбор невелик.
21
00:02:29,360 --> 00:02:31,020
Может быть, аперитив или закуску?
22
00:02:32,540 --> 00:02:34,120
Нет, наверное, мы чуть позже.
23
00:02:34,340 --> 00:02:37,640
Знаете, мне вот водку, вот эту. То 200.
24
00:02:37,940 --> 00:02:38,940
200.
25
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
150.
26
00:02:42,660 --> 00:02:44,480
Нет, это оставьте, мы еще посмотрим.
27
00:02:46,600 --> 00:02:47,760
Спасибо за заказ.
28
00:02:51,660 --> 00:02:52,900
Ну хорошо, тогда кто?
29
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
Таня?
30
00:02:54,840 --> 00:02:57,100
Таня? Моя лучшая подруга. И что?
31
00:02:57,800 --> 00:02:59,340
Я себе потом другую не найду.
32
00:02:59,660 --> 00:03:03,040
Ну, хорошо, тогда Светка.
33
00:03:04,620 --> 00:03:06,580
Ты совсем с ума сошел?
34
00:03:07,240 --> 00:03:09,000
Светка, крестная наша, детей.
35
00:03:09,360 --> 00:03:12,040
Это вообще грех, наверное.
36
00:03:12,280 --> 00:03:15,820
Наверное, тогда вариантов других нет,
остается Некрасова.
37
00:03:17,240 --> 00:03:18,860
Ага, сейчас.
38
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Вот видишь.
39
00:03:31,950 --> 00:03:33,090
Я подумал, вы кого -то ждете.
40
00:03:33,570 --> 00:03:34,570
Нет.
41
00:03:35,750 --> 00:03:37,010
Да -да, отставляйте.
42
00:03:43,310 --> 00:03:47,430
Ты мне налегал, а то не запомнишь
ничего.
43
00:03:47,990 --> 00:03:49,010
Такое я не забуду.
44
00:04:02,570 --> 00:04:04,230
Чего? Точно не передумала?
45
00:04:04,810 --> 00:04:06,030
Да точно, точно.
46
00:04:06,610 --> 00:04:08,310
Прям точно -точно или как обычно?
47
00:04:08,550 --> 00:04:10,970
А то сейчас ты вроде не против, потом
окажется все наоборот.
48
00:04:13,630 --> 00:04:15,110
Точно не передумала, все.
49
00:04:15,550 --> 00:04:16,750
Я настроилась.
50
00:04:17,350 --> 00:04:20,190
Все хорошо, все хорошо, не переживай.
51
00:04:20,690 --> 00:04:23,430
А еще раз спросишь, передумала.
52
00:04:23,710 --> 00:04:24,770
Понял? Понял.
53
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
Ну чего, где она?
54
00:04:42,220 --> 00:04:43,220
Написала, скоро будет.
55
00:04:45,380 --> 00:04:46,840
Слушай, надо 20 минут опоздать.
56
00:04:47,640 --> 00:04:49,580
Мы же не будем ей платить за это время,
да?
57
00:04:52,960 --> 00:04:54,100
Интересно, она вообще нормальная?
58
00:04:55,420 --> 00:04:57,580
А то вдруг не как на фото. Ну перестань.
59
00:04:58,600 --> 00:05:00,800
Придет какая -нибудь страшная.
60
00:05:01,760 --> 00:05:02,920
За такие -то деньги.
61
00:05:04,480 --> 00:05:05,540
И потепим.
62
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Зараза какая -нибудь.
63
00:05:08,010 --> 00:05:09,910
Игорь, какую заразу? Это сайт
проверенный.
64
00:05:11,830 --> 00:05:14,470
Когда ты вообще начал разбираться в этих
сайтах?
65
00:05:15,570 --> 00:05:16,610
Я не начал.
66
00:05:17,250 --> 00:05:20,710
Вообще, зачем ты согласился, если не
хочешь?
67
00:05:28,670 --> 00:05:30,150
Ты что, серьезно?
68
00:05:32,770 --> 00:05:33,770
Да.
69
00:05:35,250 --> 00:05:36,830
До сих пор поверить не могу.
70
00:05:37,740 --> 00:05:39,360
И незачем так орать.
71
00:05:41,620 --> 00:05:44,160
Слушай, не улыбайся так. Да ладно, что
ты.
72
00:05:46,240 --> 00:05:47,440
А вот и она.
73
00:05:49,620 --> 00:05:55,880
Я назову тебя сказочным вафельным
тортом, сливочным, сладким, ягодным,
74
00:05:55,960 --> 00:06:01,960
ярким, природным, климатом подсобным. Я
назову тебя тем самым, самым, самым,
75
00:06:01,960 --> 00:06:03,260
самым сахарным.
76
00:06:12,110 --> 00:06:13,170
Да, действительно, ничего.
77
00:06:14,910 --> 00:06:15,910
Королева.
78
00:06:17,030 --> 00:06:19,350
Не привыкает. Сегодняшний один, да.
79
00:06:20,970 --> 00:06:21,970
Ну, привет.
80
00:06:22,670 --> 00:06:24,770
Здравствуйте. Добрый вечер.
81
00:06:25,450 --> 00:06:26,450
А что здесь?
82
00:06:26,770 --> 00:06:28,050
Что не сразу гостишки?
83
00:06:28,670 --> 00:06:32,390
Ну, мы подумали, нужно как -то узнать
друг друга. Прежде чем как.
84
00:06:33,890 --> 00:06:34,890
Познакомиться, поговорить.
85
00:06:35,550 --> 00:06:39,850
Понятно. Да пофиг. Крем все равно пошел.
Уже оплата почасовая. А деньги вперед.
86
00:06:43,400 --> 00:06:46,360
Ты, кстати, мне тоже переведи за няню.
87
00:06:47,220 --> 00:06:48,420
Там только почасовая.
88
00:06:49,880 --> 00:06:51,760
А ты думал, я ж кенгу переставила?
89
00:06:54,420 --> 00:06:56,020
Карта привязана к номеру? Да.
90
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
Николай?
91
00:07:01,020 --> 00:07:02,360
Милан. Милана.
92
00:07:04,160 --> 00:07:05,160
Сексуально.
93
00:07:07,240 --> 00:07:08,540
Галина Сергеевна.
94
00:07:11,820 --> 00:07:15,040
А тут написано Зинаида Григорьевна Б.
Да, да, это я.
95
00:07:15,420 --> 00:07:16,420
Б.
96
00:07:19,940 --> 00:07:22,280
А вы тоже под вымысленными именами?
97
00:07:22,940 --> 00:07:24,180
Или свои сказали?
98
00:07:28,100 --> 00:07:30,360
Ладно, я пошутила. Не заморачивайтесь.
99
00:07:31,560 --> 00:07:32,560
Все?
100
00:07:41,550 --> 00:07:42,550
Ты что, первый раз, что ли?
101
00:07:44,790 --> 00:07:45,790
Да.
102
00:07:48,590 --> 00:07:49,590
Ясно.
103
00:07:50,710 --> 00:07:53,150
Так, я думаю, что нам всем необходим
легкий допинг.
104
00:07:53,930 --> 00:07:55,730
Что -то вы какие -то сильно напряженные.
105
00:07:56,270 --> 00:07:57,270
Я сейчас.
106
00:08:00,750 --> 00:08:02,850
Слышал, может быть, книга у меня
сработает? Нет.
107
00:08:03,690 --> 00:08:06,090
Она, кстати, рассказывала, у меня был
уже тройничок.
108
00:08:07,510 --> 00:08:08,630
У нее тройничок?
109
00:08:09,380 --> 00:08:13,120
Галь, если бы был у нее тройничок, то с
двумя слепыми, пьяными, не очень
110
00:08:13,120 --> 00:08:14,260
принципиальными ребятами.
111
00:08:14,540 --> 00:08:15,540
Галя, она страшная.
112
00:08:16,120 --> 00:08:18,000
Да, а ты у нас такой принципиальный
прям.
113
00:08:21,840 --> 00:08:24,900
Я вообще не понимаю, почему мы не
рассматриваем, что третий это может быть
114
00:08:24,900 --> 00:08:25,699
один мужчина?
115
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
Во -первых, никогда.
116
00:08:28,080 --> 00:08:29,860
Во -вторых, это мой юбилей.
117
00:08:32,539 --> 00:08:38,580
А у нас уже есть... Мать, я себе буду
платить.
118
00:08:45,610 --> 00:08:48,790
Ну что, давайте за знакомство.
119
00:08:52,090 --> 00:08:55,430
Слушайте, давайте сразу обсудим, что
нравится, что нет.
120
00:08:55,650 --> 00:08:57,410
Мы же просто хотели попробовать.
121
00:08:58,550 --> 00:09:04,430
Ну, мы так не обсуждали. Я списочек
накидал.
122
00:09:04,730 --> 00:09:08,530
У меня тут еще видеоподборка есть
небольшая.
123
00:09:10,290 --> 00:09:12,670
Вам переслать?
124
00:09:14,300 --> 00:09:17,480
Мне пришли. К нашему бы сексу так
готовился.
125
00:09:17,860 --> 00:09:19,940
Может, и не нужен был бы третий человек.
126
00:09:20,340 --> 00:09:21,340
Да ладно вам.
127
00:09:21,920 --> 00:09:24,560
Может, и мужчины мечта сбываются. Вот
именно.
128
00:09:25,480 --> 00:09:26,580
Вы не переживайте.
129
00:09:27,280 --> 00:09:29,540
Я делаю так, что не только ему хорошо
будет.
130
00:09:46,320 --> 00:09:47,520
С днем рождения меня!
131
00:10:04,020 --> 00:10:08,020
Пожалуйста, вы еще раз извините, я не
знаю, что меня нашло.
132
00:10:08,320 --> 00:10:10,300
А вы больные.
133
00:10:13,660 --> 00:10:15,380
Ну, простите ради Бога.
134
00:10:18,250 --> 00:10:21,610
Нет, а я вообще в сутках такая вот к
следующему клиенту поеду.
135
00:10:22,550 --> 00:10:25,490
Это уже вообще можно как БДС
обраценивать.
136
00:10:25,830 --> 00:10:27,630
Это совершенно другие цены.
137
00:10:28,950 --> 00:10:30,350
Мы оплатим.
138
00:10:32,350 --> 00:10:34,150
Ну и за моральный ущерб тогда.
139
00:10:36,110 --> 00:10:39,950
А, да, ну вы напишите сколько, и я
переведу.
140
00:10:40,310 --> 00:10:41,410
Конечно, напишу.
141
00:10:42,150 --> 00:10:43,810
Здрасте. До свидания.
142
00:10:57,430 --> 00:10:58,770
Нормально ты приложила.
143
00:10:59,510 --> 00:11:06,230
Галя, я тебя боюсь. Слушай, я как
увидела, что ты там... У меня все, у
144
00:11:06,230 --> 00:11:07,230
шторка упала.
145
00:11:07,570 --> 00:11:10,410
Я очнулась только, когда она с кровати
летела.
146
00:11:11,830 --> 00:11:12,830
Прости.
147
00:11:15,570 --> 00:11:17,610
Прости, я испортила себе праздник, да?
148
00:11:17,830 --> 00:11:19,430
Нет, на самом деле тебе спасибо.
149
00:11:19,990 --> 00:11:20,990
За что?
150
00:11:22,110 --> 00:11:26,350
Ну, я... Я приплыл уже почти.
151
00:11:27,150 --> 00:11:29,710
А это же самое начало, как -то неудобно
было бы.
152
00:11:30,050 --> 00:11:33,050
А, да, я видела, у тебя лицо -то уже
было.
153
00:11:33,830 --> 00:11:37,970
Как перед... Все, я так делаю.
154
00:11:39,810 --> 00:11:43,830
А ты что думаешь, я люблю больше, когда
ты сзади?
155
00:11:47,090 --> 00:11:52,290
Ну, в любом случае, я свою галочку
поставил, так что спасибо тебе, галочка.
156
00:11:53,050 --> 00:11:54,210
А ты давай это.
157
00:11:55,660 --> 00:11:56,860
Спешу показывать.
158
00:11:58,100 --> 00:11:59,240
Будем пробовать.
159
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
А что?
160
00:12:04,720 --> 00:12:05,920
Гостишка оплачена.
161
00:12:06,140 --> 00:12:10,380
И они тоже. Деньги все отвезли на Илья.
К Григорьевне бы уйдут.
162
00:12:11,040 --> 00:12:13,740
Ну, ей не срочно.
163
00:12:14,540 --> 00:12:15,800
А мне срочно.
164
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Срочно?
165
00:12:25,990 --> 00:12:29,870
А что ты мне сделаешь, я теперь в другом
городе.
166
00:12:30,800 --> 00:12:35,620
Я же вижу по лицу, за меня переживал
больше, чем за соперницу.
167
00:12:35,900 --> 00:12:41,980
Твоя мама права, что я полная тварь, мне
мало просто драться, хочу выигрывать.
168
00:12:42,280 --> 00:12:48,200
Голубые глаза становятся красным,
поразить нельзя, это просто опасно
169
00:12:48,500 --> 00:12:55,160
Всякие дурные действия, это избиение
твоей новой вести. Голубые глаза
170
00:12:55,160 --> 00:12:59,000
красным, поразить нельзя, это просто
опасно происходит.
171
00:12:59,220 --> 00:13:00,380
Всякие дурные...
172
00:13:03,740 --> 00:13:09,240
Если она еще раз к нему подойдет, я за
себя не отвечаю.
16157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.