All language subtitles for Police.Academy.2.Their.First.Assignment.1985.1080p.BluRay.x265-RARBG-sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,150 --> 00:02:55,970 Вече. 2 00:03:14,170 --> 00:03:18,090 <и> Здраво. Поздрав. 3 00:03:18,090 --> 00:03:19,720 <и> - Здраво. - Здраво. 4 00:03:19,720 --> 00:03:23,430 <и> - Здраво. Поздрав. - Здраво. 5 00:03:23,430 --> 00:03:25,890 <и> - Здраво. - Здраво ... 6 00:03:27,060 --> 00:03:30,360 <и> Здраво. Поздрав. 7 00:03:33,570 --> 00:03:35,930 Дај ми га! 8 00:03:38,200 --> 00:03:40,800 - Осам долара? - Посао је спор. 9 00:03:41,030 --> 00:03:44,970 Добити нови посао Или се одсели из суседства! 10 00:04:01,260 --> 00:04:06,060 - Хајде. - Хеј, узми то! Свиња! 11 00:04:12,230 --> 00:04:15,670 Склони руке са мене! 12 00:04:17,650 --> 00:04:20,450 Па ћу икада добити одговор Из тебе момци? 13 00:04:20,450 --> 00:04:23,620 - Па, господине .... - Па. 14 00:04:23,620 --> 00:04:26,990 - Честитамо, капетане. - Шта је то сада, шефе? 15 00:04:27,000 --> 00:04:29,080 Ох. Званично је. 16 00:04:29,080 --> 00:04:32,420 Ово је сада најгори прецизњак у целом граду. 17 00:04:32,420 --> 00:04:36,960 Да ли бисте погледали ово? Проваљивање, у порасту 36 процената. 18 00:04:36,960 --> 00:04:39,880 Оружана пљачка, повећана 20 процената. 19 00:04:39,880 --> 00:04:43,680 Вандализам, за 44 посто. 20 00:04:43,680 --> 00:04:46,970 Господине, мислим да ако проверите, Провала је за 48 процената. 21 00:04:46,970 --> 00:04:48,470 Тамо. Чујеш ли то? 22 00:04:48,470 --> 00:04:50,930 - Ко си ти? - Маусер, господине. М као у "човеку" ... 23 00:04:50,940 --> 00:04:53,980 - ... А-У-С као у "Саму" ... - Умукни и седи, Маусер. 24 00:04:53,980 --> 00:04:57,610 - Није тражио вашу биографију. - Е-Р, господине. 25 00:04:57,610 --> 00:04:59,820 Види, Хурст, шта очекујеш? 26 00:04:59,820 --> 00:05:04,620 Пресекао си мој буџет, смањио си моје особље. Немам шта да радим. 27 00:05:04,780 --> 00:05:08,540 Погледајте около! Ови момци су стари. Уморни су. 28 00:05:08,540 --> 00:05:11,120 Једноставно их више не могу пресећи. 29 00:05:11,120 --> 00:05:14,460 Можда им треба Нови капетан, Лассард. 30 00:05:14,460 --> 00:05:17,790 Градоначелник жели резултате. Сећате се градоначелника? 31 00:05:17,800 --> 00:05:21,170 Жели да нешто учини у вези с тим. Шта предлажете? 32 00:05:21,170 --> 00:05:24,680 Извадите нос из мог посла, Иди у канцеларију градоначелника ... 33 00:05:24,680 --> 00:05:27,040 ... и стави га тамо где је то обично. 34 00:05:29,060 --> 00:05:33,850 Имате тачно 30 дана да се окренете Ово је прецизно около, или сте напољу. 35 00:05:33,850 --> 00:05:37,310 Да ли ме разумете? Тридесет дана и то је то! 36 00:05:37,320 --> 00:05:40,150 Треба ми барем десетак нових људи. 37 00:05:40,150 --> 00:05:44,200 - Можете имати шест. - Па, хвала! 38 00:05:44,200 --> 00:05:46,310 Боље да започнете. 39 00:05:48,160 --> 00:05:49,660 Маусер: Извините, капетане. 40 00:05:49,660 --> 00:05:53,060 Донеси ми полицијску академију. Желим да разговарам са својим братом. 41 00:06:00,340 --> 00:06:03,010 Господине. Шеф. 42 00:06:03,010 --> 00:06:07,810 Господине, ако могу бити тако смели, Желео бих да се извиним ... 43 00:06:07,970 --> 00:06:12,770 ... за напомену капетана Лассарда Твој нос је у градоначелнику .... 44 00:06:13,230 --> 00:06:17,900 Шеф, имам неке нове идеје о томе како покренути ову прецинцију. 45 00:06:17,900 --> 00:06:22,030 - Ох, кладим се да јесте, Маусер. - Распон планова, господине ... 46 00:06:22,030 --> 00:06:24,860 ... Кораци планирања, распоређивање. 47 00:06:24,860 --> 00:06:29,660 Видите, господине, то је заиста питање вођства која делује. 48 00:06:30,870 --> 00:06:34,120 Лассард има 30 дана. 49 00:06:34,120 --> 00:06:38,920 Ако га треба да разнесе, посао је ваш. 50 00:06:40,300 --> 00:06:43,340 Потпуно разумем, господине. 51 00:06:43,880 --> 00:06:48,680 Маусер, ти си најневероватнији Пољубац који сам икад видео. 52 00:06:48,890 --> 00:06:51,490 Хвала вам пуно, господине. Дајем све од себе. 53 00:07:00,060 --> 00:07:03,400 Мора да је на ручку. Полицијска академија. 54 00:07:03,400 --> 00:07:05,780 Здраво. Ериц Лассард, молим вас. 55 00:07:05,780 --> 00:07:09,280 Ово је командант Ериц Лассард Говорећи. 56 00:07:09,280 --> 00:07:11,910 - Ериц, ово је Пете. - Пете? 57 00:07:11,910 --> 00:07:13,880 <и> - Твој брат. - Пете! 58 00:07:14,450 --> 00:07:18,460 Колико је врло лепо од вас да позовете. Како је мој беби брат? 59 00:07:18,460 --> 00:07:21,750 У реду, Ериц. Заправо, не превише добро. 60 00:07:21,750 --> 00:07:24,900 Ох, шта има? Ох, ух .... 61 00:07:26,090 --> 00:07:28,900 Ериц, овде имам проблем. 62 00:07:29,050 --> 00:07:31,800 Да, сви имамо своје мале проблеме. 63 00:07:31,800 --> 00:07:34,310 Да, али овај је озбиљан. 64 00:07:34,350 --> 00:07:36,770 Надам се да немате девојку у проблеме. 65 00:07:36,770 --> 00:07:40,980 Не. Морам да добијем руке на неким здравим младићима. 66 00:07:40,980 --> 00:07:43,980 Ваљда постоје места Могли бисте отићи .... 67 00:07:43,980 --> 00:07:48,110 - Одређене барове и тако даље. - Ериц, о чему причаш? 68 00:07:48,110 --> 00:07:50,110 Да ли Маргарет зна о овоме? 69 00:07:50,110 --> 00:07:54,280 Ериц, овде сам у невољи, И требају ми нови регрути. 70 00:07:54,290 --> 00:07:58,160 Ох, па, то је лако. 71 00:07:58,160 --> 00:08:02,960 Имамо неке врло, врло у реду Млади дипломирани овде на Академији. 72 00:08:03,000 --> 00:08:06,460 Хајде. Хајде. Двокреветно време. Двокреветно време. 73 00:08:06,460 --> 00:08:09,170 Подигни га. Померите га. Померите га. 74 00:08:09,180 --> 00:08:13,850 Хајде! Померите га! Идемо. Идемо. Идемо. 75 00:08:17,600 --> 00:08:21,140 Сад, Бриан, желим те Да данас одем равно на час. 76 00:08:21,150 --> 00:08:24,310 - Зашто бих? - Јер сам тако рекао. 77 00:08:24,320 --> 00:08:27,360 - Велика ствар. - Пазите на своје манире, господине. 78 00:08:27,360 --> 00:08:32,160 - Не морам, птичје лице. - То ради. У невољи си. 79 00:08:33,370 --> 00:08:37,110 Ох, стварно се бојим. 80 00:08:42,500 --> 00:08:44,840 - Могу ли вам помоћи, госпођо? - Да, полицајче. 81 00:08:44,840 --> 00:08:48,550 Мој син Брајан увек касни у школу. Можете ли да разговарате са њим? 82 00:08:48,550 --> 00:08:53,350 - Можда му се мало уплаши? - Свакако, госпођо. 83 00:08:57,220 --> 00:08:59,310 Здраво, Бриан. 84 00:08:59,310 --> 00:09:02,390 То је скоро 08:00 сати. Време је да се распореди у школу. 85 00:09:02,400 --> 00:09:05,150 Идем кад будем спреман. 86 00:09:05,150 --> 00:09:08,350 Спремни сте, господине. 87 00:09:12,700 --> 00:09:15,850 Тацковериер: Сад је померите! Померите га! Померите га! 88 00:09:16,450 --> 00:09:20,140 - Хвала, полицајче. - Нема проблема, госпођо. 89 00:09:23,670 --> 00:09:27,210 - То је заиста боље од телевизије. - Не бих знао. 90 00:09:27,210 --> 00:09:29,230 Никад не гледам телевизију. 91 00:09:29,550 --> 00:09:32,550 Лично, немам ни телевизију. 92 00:09:57,740 --> 00:09:59,560 Гладан, Диане? 93 00:10:15,510 --> 00:10:18,600 За Божје милозе, Мицхаел, Само ме одведи кући. 94 00:10:18,600 --> 00:10:20,720 [Тони Варрен "Прљави посао" Игра преко радија] 95 00:10:20,720 --> 00:10:23,060 <и> Неко мора то да уради 96 00:10:23,060 --> 00:10:24,290 <и> То је прљави посао 97 00:10:26,850 --> 00:10:28,530 <и> То је прљави посао 98 00:10:29,070 --> 00:10:32,280 <и> Неко је добио <и> Неко мора то да уради 99 00:10:32,280 --> 00:10:34,830 <и> Неко мора то да уради 100 00:10:36,860 --> 00:10:39,410 Здраво. Како си? 101 00:10:39,410 --> 00:10:43,290 <и> Морам бити луда <и> Да радим ствари које радим 102 00:10:43,290 --> 00:10:47,420 <и> Радите све ово прековремени рад <и> да се бринемо о теби 103 00:10:47,580 --> 00:10:51,380 <и> Један тешки задатак <и> СМОШУЈТЕ СТЕ У ЛИНЕ 104 00:10:51,380 --> 00:10:55,510 <и> Сваки пут када се окренем около <и> Играте се са мојим умом 105 00:10:55,510 --> 00:10:58,410 <и> Све ствари које сте ме ставили кроз 106 00:11:00,140 --> 00:11:03,600 <и> То је посао са пуним радним временом који вас воли <и> ОХ 107 00:11:03,600 --> 00:11:07,560 <и> То је прљави посао <и> Неко мора то да уради 108 00:11:07,560 --> 00:11:09,020 <и> То је прљави посао 109 00:11:09,020 --> 00:11:13,820 <и> Знате некога | <и> Неко мора то да уради 110 00:11:14,070 --> 00:11:16,860 - Хеј, Тим. - Махонеи, шта се догађа? 111 00:11:16,860 --> 00:11:18,570 - Како си? - У реду! 112 00:11:18,570 --> 00:11:21,030 - Слушај, Тим, имам проблем. - Шта је то? 113 00:11:21,030 --> 00:11:23,870 - Има неки момак који је прокидао моју плажу. - Не! 114 00:11:23,870 --> 00:11:25,330 - Да. - Ко је то био? 115 00:11:25,330 --> 00:11:26,710 Ти! 116 00:11:27,040 --> 00:11:29,710 - Слушај, Тим. Учини ми услугу. - Схватио си! 117 00:11:29,710 --> 00:11:31,880 - Склони се са плаже. - Не схватиш! 118 00:11:31,880 --> 00:11:36,010 - Хајде, Тим, буди добар дечко. - Нема шансе! Напоље, момци! 119 00:11:36,510 --> 00:11:38,090 Тако дуго, Фузз Балл! 120 00:11:38,090 --> 00:11:41,890 <и> То је прљави посао <и> Али неко то мора да уради 121 00:11:41,890 --> 00:11:43,260 <и> То је прљави посао 122 00:11:43,260 --> 00:11:45,850 <и> Знате то <и> Неко се мора бринути 123 00:11:45,850 --> 00:11:50,230 <и> То је прљави посао <и> Није лако 124 00:11:50,230 --> 00:11:51,560 <и> То је прљави посао 125 00:11:51,560 --> 00:11:56,360 <и> Знате некога | <и> Неко мора то да уради 126 00:12:06,870 --> 00:12:08,940 <и> Морам то да урадим 127 00:12:14,130 --> 00:12:17,520 Никада се не чуваш са фузз лоптом. 128 00:12:21,220 --> 00:12:26,020 Право је задовољство поздравити вас мушкарце, и ви, на 16. подручја. 129 00:12:27,560 --> 00:12:32,360 Мој брат ми каже да сте међу њима Најфинији икада да дипломира Академију. 130 00:12:34,070 --> 00:12:38,870 16. служи и штити Оно што је некада било сјајно окружење. 131 00:12:39,740 --> 00:12:43,240 Нажалост, злобна банда преузео ... 132 00:12:43,240 --> 00:12:45,870 ... и они покушавају да контролише улице. 133 00:12:45,870 --> 00:12:48,790 Не знамо ко су они или одакле долазе. 134 00:12:48,790 --> 00:12:52,170 Знамо да су они смеће. 135 00:12:52,170 --> 00:12:56,290 И наш је посао да их нађемо и разбити их. 136 00:12:56,300 --> 00:13:00,970 Сви сте примили тренинг најкасније Технике у спровођењу урбаног закона. 137 00:13:00,970 --> 00:13:04,680 Било који од вас има посебне вештине Да бих требао знати? 138 00:13:04,680 --> 00:13:09,350 Управо сам научио да извршим хитну ситуацију Трахеотомија са ножем од одреска, господине. 139 00:13:14,110 --> 00:13:18,650 Дакле, ови пацови за академије Хоће ли сачувати прецизну величину, зар не? 140 00:13:18,650 --> 00:13:23,280 Хеј, лично, поручниче, Надам се да ће пасти на гузице. 141 00:13:23,280 --> 00:13:26,830 - То би могло бити уређено, знате. - Како то мислиш? 142 00:13:26,830 --> 00:13:30,830 Ако не успе, Лассард је напољу. То ме чини капетаном. 143 00:13:30,830 --> 00:13:34,670 Ако сам капетан, требаће ми Нови командант стражара. 144 00:13:34,670 --> 00:13:36,130 Па? 145 00:13:36,130 --> 00:13:40,930 - Дакле, побринимо се да не успеју. - СЗО? 146 00:13:41,420 --> 00:13:45,180 - Нови регрути. - Зашто? 147 00:13:45,180 --> 00:13:47,470 Ако не успе, Лассард је напољу. Ја сам унутра. 148 00:13:47,470 --> 00:13:50,100 Требаће ми неко да будем нови командант стражње. 149 00:13:50,100 --> 00:13:53,850 - Ох. - А знате ко ће то бити. 150 00:13:53,850 --> 00:13:56,190 - СЗО? - Ти, кретену. Ти. 151 00:13:56,190 --> 00:13:57,520 Ох! 152 00:13:57,650 --> 00:14:00,010 Ох, добра идеја. 153 00:14:00,570 --> 00:14:05,370 - Не играте се са потпуном палубом, зар не? - Ох, не играм карте. 154 00:14:06,700 --> 00:14:10,830 Желим да ово буде најбоље проклетство Јединица за сузбијање криминала у граду. 155 00:14:10,830 --> 00:14:15,210 Желим да се поносимо и ходамо високим. 156 00:14:15,210 --> 00:14:17,770 Више од свега ... 157 00:14:17,880 --> 00:14:21,340 ... желим да ово буде, па ... 158 00:14:21,340 --> 00:14:23,470 ... једна велика породица ... 159 00:14:23,470 --> 00:14:28,270 ... са гомилом браће И мала сестра ... 160 00:14:29,890 --> 00:14:32,520 ... и једна велика мајка. 161 00:14:32,520 --> 00:14:36,520 Пробуди се! Ја сам твој командант за сат. 162 00:14:36,520 --> 00:14:40,900 Кад си пропао, и прекршићете се ... 163 00:14:40,900 --> 00:14:44,360 ... Бићу тамо да напишем извештај. 164 00:14:44,360 --> 00:14:48,890 Три лоша извештаја, А ти си суспендован. 165 00:14:49,070 --> 00:14:52,040 - Како се зовеш? - Куке, господине. 166 00:14:52,040 --> 00:14:53,410 - Реци то опет. - Куке. 167 00:14:53,410 --> 00:14:58,210 Куке. Па, полицајче, Могу ли да погледате ваш сервисни револвер? 168 00:14:58,920 --> 00:15:01,670 Не упишите ми то пиштољ. 169 00:15:04,050 --> 00:15:07,760 - У комори нема круга. - Бојала сам се да ће можда нестати. 170 00:15:07,760 --> 00:15:11,450 Ох, небеса да буде! Могло би се угасити! То је једно за куке. 171 00:15:11,510 --> 00:15:16,310 Ви сте на извештају. Видите како то функционише? Стварно је једноставно. 172 00:15:16,560 --> 00:15:20,350 Овај састав распоређује Сваки дан у 1000 сати. 173 00:15:22,230 --> 00:15:25,780 Прецизно 1000 сати. 174 00:15:25,780 --> 00:15:30,280 Пошто ви момци и девојке су само новаци ... 175 00:15:30,280 --> 00:15:33,620 ... Бићете додељени Официр ветерана ... 176 00:15:33,620 --> 00:15:36,520 ... ко ће написати извештај. 177 00:15:39,580 --> 00:15:42,040 Ок, прочитајте задатке. 178 00:15:42,750 --> 00:15:44,920 - Фацклер! - Да, господине. 179 00:15:44,920 --> 00:15:48,340 Полицајац Фацклер. Господин Своје десно је официр Доолеи. 180 00:15:48,340 --> 00:15:50,950 Фини човек. Много ће те научити. 181 00:15:50,970 --> 00:15:54,270 ПроЦТОР: Тацкеберриберри? - Да, господине, господине! 182 00:15:55,600 --> 00:15:59,270 Полицајац Тацкеблеберри. Обучени сте за дужност мотоцикла? 183 00:15:59,270 --> 00:16:01,310 Да, господине! 184 00:16:01,310 --> 00:16:05,230 Схватио си. Упознајте официр Киркланд на моторном базену. 185 00:16:05,230 --> 00:16:10,030 - Хвала, господине! - Па, крени. Да! Иди, иди, иди, иди. 186 00:16:11,620 --> 00:16:14,030 - Хигхтовер. - Ио! 187 00:16:14,620 --> 00:16:16,950 <и> - Ио? - Јо, господине. 188 00:16:16,950 --> 00:16:21,080 Јо, господине! Мора бити са југа. То је, "Да, господине." 189 00:16:21,080 --> 00:16:24,000 Имаш патролу за ногу. Ок, то је то. 190 00:16:24,000 --> 00:16:27,510 - Хвала на стрпљењу. - Шта је са мном? Зар не добијем ауто? 191 00:16:27,510 --> 00:16:30,010 "Шта је са мном, господине? Зар не добијем ауто? " 192 00:16:30,010 --> 00:16:33,260 Не добијате ауто. Добијате себи леп мали сто ... 193 00:16:33,260 --> 00:16:38,060 ... са лепом малом столицом, у лепој Мали уред, за ваш леп мали глас. 194 00:16:42,480 --> 00:16:46,610 - Сероња. - То су две. 195 00:16:49,400 --> 00:16:53,290 Груди, 48. 196 00:16:54,160 --> 00:16:57,700 Струк, 44. 197 00:16:58,160 --> 00:17:01,370 - Оутсеам, 39. - Хеј, могу ли добити тај жирафа? 198 00:17:01,370 --> 00:17:03,000 - Не. - Ох. 199 00:17:05,880 --> 00:17:08,920 Имам идеју. 200 00:17:08,920 --> 00:17:12,180 - Како је за кретање у траку? - Схватио си. 201 00:17:12,180 --> 00:17:15,370 Ох. Хвала. 202 00:17:19,060 --> 00:17:22,800 Генерално, 48. 203 00:17:28,690 --> 00:17:30,460 Даље. 204 00:17:34,200 --> 00:17:36,760 Улијте каиш оружје. 205 00:17:40,750 --> 00:17:44,710 Груди, 37. 206 00:17:44,710 --> 00:17:49,510 Струк, 32. Ок, окрени се. 207 00:17:53,590 --> 00:17:57,280 Молим вас будите нежни. 208 00:18:02,600 --> 00:18:05,270 Јонес, натерао си се за сероња. 209 00:18:05,270 --> 00:18:08,360 Не снимам вас људи. Нећу почети. 210 00:18:08,360 --> 00:18:12,110 Не мислите, не причајте, не дишите Осим ако вам не кажем. Разумете? 211 00:18:12,110 --> 00:18:14,610 - Да, господине. - У реду. 212 00:18:14,610 --> 00:18:17,370 Идемо само добро. 213 00:18:23,000 --> 00:18:26,540 - Јесте ли чули то? - Не, господине. 214 00:18:29,630 --> 00:18:34,300 Доггоне то! Имамо само равну гуму. Изађите и проверите своју страну. 215 00:18:35,760 --> 00:18:39,260 Моја је у реду. Како је твоје? 216 00:18:39,260 --> 00:18:41,620 Добро, господине. 217 00:18:51,480 --> 00:18:53,010 Ево га опет. 218 00:18:58,450 --> 00:19:02,330 Полицајац Еугене Тацхлеберри Извештавање о дужности, господине! 219 00:19:02,330 --> 00:19:04,660 Полицајац Катхлеен Киркланд ... 220 00:19:04,660 --> 00:19:08,350 ... и ценим Не зовете ме господине. 221 00:19:13,380 --> 00:19:18,180 У реду. Монтирајте се, тацке. Идемо. 222 00:19:27,480 --> 00:19:30,310 Ох, ово суседство није тако лоше. 223 00:19:30,310 --> 00:19:33,190 Знате тајну Да будем добар полицајац? 224 00:19:33,190 --> 00:19:36,860 Морате упознати људе. 225 00:19:36,860 --> 00:19:41,160 - Јо, човече, имаш ли утакмицу? - Наравно. Ево. Држите паковање. 226 00:19:41,160 --> 00:19:44,830 - Хвала. - Добро. Врло добро! 227 00:19:44,830 --> 00:19:48,710 То је идеја, сине. Мораш изградити поверење са људима. 228 00:19:48,710 --> 00:19:51,210 Онда ће вас поштовати. Знате на шта мислим? 229 00:19:51,210 --> 00:19:55,880 - Мм-хм. - Дајте ми две глазурене крофне. 230 00:19:55,880 --> 00:19:57,410 Ја ћу имати чоколаду. 231 00:19:59,840 --> 00:20:03,890 Извините, господине. Полицајац ЦАРЕИ Махонеи извештава на дужност, господине. 232 00:20:03,890 --> 00:20:08,350 Ох, полицајац Махонеи. Лепо је од вас да паднете. 233 00:20:08,350 --> 00:20:11,060 - Недостајао си ми раније. - Морао сам добити нову униформу. 234 00:20:11,060 --> 00:20:15,860 Ох, добро. Добро. Не можемо се суочити Јавност гола, зар не? 235 00:20:16,360 --> 00:20:19,030 Тако је. Где би Објесимо своје лисице? 236 00:20:19,030 --> 00:20:23,830 То је слатко. Свиђа ми се официра са смислом за хумор. 237 00:20:27,250 --> 00:20:29,040 И ти се свиђаш, господине. 238 00:20:29,040 --> 00:20:31,370 Дивим се момку који је не стидети се нитима. 239 00:20:31,380 --> 00:20:35,750 Знате, господине, орална хигијена је нешто Превише је полицајаца великог града. 240 00:20:35,750 --> 00:20:37,050 Хм. 241 00:20:37,050 --> 00:20:41,550 Ох, добро. Добро. Дакле, волите хигијену, ха? 242 00:20:41,550 --> 00:20:44,010 Онда ће ти се свидети Ваш нови партнер: 243 00:20:44,010 --> 00:20:46,920 Полицајац Винние Сцхтулман. 244 00:21:04,120 --> 00:21:08,690 Хало? Хало? 245 00:21:09,580 --> 00:21:11,910 Махонеи: Здраво. МАН: Ко је то? 246 00:21:11,920 --> 00:21:13,750 Цареи Махонеи, ваш нови партнер. 247 00:21:13,750 --> 00:21:15,920 - Уђите. Уђите. - Хвала. 248 00:21:15,920 --> 00:21:19,910 - Направите се код куће. - У реду. У реду. 249 00:21:20,760 --> 00:21:25,430 - Не седи у сломљеној столици. - Тачно. Схватио сам. Видео сам га. Видео сам то. 250 00:21:25,430 --> 00:21:27,600 - Желиш ли доручак? Имам јаја. - Не. 251 00:21:27,600 --> 00:21:32,400 Добро сам. Добићу нешто касније. Можда тетанус, можда. 252 00:21:32,980 --> 00:21:37,770 - Ово је одлично место које сте добили овде. - Хвала. Сама сам то украсила. 253 00:21:37,770 --> 00:21:41,150 - Хеј! Винние Сцхтулман. - Имам путер од кикирикија на руци. 254 00:21:41,150 --> 00:21:43,950 - Волим путер од кикирикија. - Махонеи. Драго ми је што смо се упознали. 255 00:21:43,950 --> 00:21:47,490 Хеј, да ли би било у реду Ако једем стварно брзо? 256 00:21:47,490 --> 00:21:49,450 - Да, само напред. - Хвала. 257 00:21:49,450 --> 00:21:53,620 Поред ручка и вечере, доручак је најважнији оброк дана. 258 00:21:53,620 --> 00:21:56,630 Ох, Јеез. Бунки. 259 00:21:56,630 --> 00:22:01,430 Бунки, колико пута вам морам рећи? Кутија за смеће! Кутија за смеће! 260 00:22:08,140 --> 00:22:11,480 - Јесте ли сигурни да не желите? - Ја сам на дијети. 261 00:22:11,810 --> 00:22:15,440 - Хоћеш да закључам врата? - Не, комшије би можда нешто позајмили. 262 00:22:15,440 --> 00:22:19,360 - Биће сјајно имати новог партнера. - Размишљао сам о томе ... 263 00:22:19,360 --> 00:22:20,930 Надам се да Лоу није љубоморан. 264 00:22:30,740 --> 00:22:34,240 Сервер: Хеј. Ваш пастрами је спреман. 265 00:22:35,170 --> 00:22:37,180 Јесте ли ставили мајо на то? 266 00:22:37,830 --> 00:22:41,210 Били сте тихи. Ја то однесем ти Не свиђа вам се ваш задатак. 267 00:22:41,210 --> 00:22:45,340 - То је потврдно. - Је ли то зато што сам жена? 268 00:22:45,340 --> 00:22:50,070 Одбијам да одговорим на то питање Из поштовања вашег пола. 269 00:22:50,220 --> 00:22:54,680 Ја ћу се побринути за себе. Само покриваш своје дупе. 270 00:22:54,690 --> 00:22:56,950 То је лепо дело. 271 00:22:58,270 --> 00:23:00,930 Мислио сам на вашу бочну руку. 272 00:23:01,690 --> 00:23:04,690 - Ох. - Могу ли? 273 00:23:06,200 --> 00:23:08,020 Киркланд: Наравно. 274 00:23:08,870 --> 00:23:11,230 То је Цолт Питхон. 275 00:23:11,870 --> 00:23:16,670 - Какво оптерећење користите? - полу-вадцуттер манстопперс 158 зрна. 276 00:23:17,540 --> 00:23:20,100 Разумно оружје. 277 00:23:21,550 --> 00:23:25,010 Користим фабрички акумулациони Детоницс .45 Сцоремастер. 278 00:23:25,010 --> 00:23:28,050 Има продужену бачву, Пад кратких чекића ... 279 00:23:28,050 --> 00:23:31,510 ... и учитам се са 230 зрна Потпуни рунди закрпе. 280 00:23:31,510 --> 00:23:33,930 Првенствено је за заустављање снаге. 281 00:23:33,930 --> 00:23:36,880 С друге стране, Ако желите пенетрацију ... 282 00:23:37,600 --> 00:23:41,880 ... тхе .357 ће пукнути Блок мотора камиона. 283 00:23:43,070 --> 00:23:46,310 Могу да видим где би то било корисно. 284 00:23:46,610 --> 00:23:50,070 У реду. Тоуцхдовн! У реду! Добар посао! 285 00:23:50,070 --> 00:23:54,260 - Дајте ми још један. - Погледајте мале фудбалере. 286 00:23:54,450 --> 00:23:57,330 - Хеј! Играмо лопту. - Хајде, пропалице. 287 00:23:57,330 --> 00:23:59,250 - Врати га. - Хоћеш лопту? 288 00:23:59,250 --> 00:24:02,790 - Дај ми лопту! - Ево. Иди по! 289 00:24:03,090 --> 00:24:05,400 Вхоо! 290 00:24:08,340 --> 00:24:11,090 - Никад ниси видео фудбал? - Хеј! Хеј, бакар! 291 00:24:11,090 --> 00:24:13,260 Баци ме лопту! 292 00:24:13,640 --> 00:24:18,440 Хајде, хоћеш ли је бацити овде? Хајде! Дај ми га! 293 00:24:26,320 --> 00:24:31,120 - Ово није тако лоше суседство. - Ово је сјајно суседство. 294 00:24:31,490 --> 00:24:33,120 - Да? - Одрастао сам овде. 295 00:24:33,120 --> 00:24:34,450 - Нема шансе. - Да. 296 00:24:34,450 --> 00:24:35,740 - Ти? - Мало дете овде. 297 00:24:35,740 --> 00:24:38,160 Нема шансе. Мали Сцхтулман који трчи овде? 298 00:24:38,160 --> 00:24:40,570 - Била си мала? - То сам био ја. 299 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 Требали бисмо добити Лоу из камиона. Треба му вежба. 300 00:24:43,960 --> 00:24:46,960 - Можемо га добити касније. - Цареи, погледај ово. 301 00:24:46,960 --> 00:24:51,150 А Нестле Црунцх бар, једва је и додирнути. 302 00:24:51,220 --> 00:24:54,140 Није ни чудо. Све то се појављује. 303 00:24:54,140 --> 00:24:57,390 - Нећеш то јести, зар не? - Желиш ли то поделити? 304 00:24:57,390 --> 00:24:58,960 Не! 305 00:25:07,690 --> 00:25:12,490 Не, не, не. Шта ти Желите од мене? Крв? Излазите! 306 00:25:14,830 --> 00:25:17,280 Буди цоол, стари. 307 00:25:19,910 --> 00:25:23,950 Отворите сеф. Хајде. Пожури. Отвори га. 308 00:25:28,210 --> 00:25:30,570 Хајде. Отвори га. 309 00:25:35,680 --> 00:25:37,220 - То увек то ради. - Пожури. 310 00:25:37,220 --> 00:25:38,450 Да. 311 00:25:39,180 --> 00:25:41,250 Тамо. Схватио сам. 312 00:25:42,730 --> 00:25:44,890 Физизес. 313 00:25:45,360 --> 00:25:47,520 Не праве их више. Сећате се? 314 00:25:47,520 --> 00:25:49,150 Физзиес? 315 00:25:51,900 --> 00:25:53,530 Полицајци! 316 00:25:53,530 --> 00:25:55,870 Остани доле, или си мртав. 317 00:25:55,870 --> 00:25:58,700 - Сцхтулман, видиш пиштољ? - Видео сам пиштољ. 318 00:25:58,700 --> 00:26:00,870 То је оружана пљачка. 319 00:26:01,910 --> 00:26:06,380 - Јединицу М-15 до базе. - Ово је база. 320 00:26:06,380 --> 00:26:11,180 Имамо 211 у улици 302 Каролине. Молим вас саветујте. 321 00:26:12,380 --> 00:26:17,180 - М-1, јесте ли то прочитали? - 10-4. Реци им да се усели. 322 00:26:17,930 --> 00:26:21,770 <и> - Зар не би требало да чекају резервну копију? - Не, не требају им сигурносну копију. 323 00:26:21,770 --> 00:26:26,240 - Да ли вам треба слушни апарат? - Улијте се, М-15. 324 00:26:26,270 --> 00:26:28,190 10-4. 325 00:26:28,230 --> 00:26:30,050 Хајде. Идемо. 326 00:26:34,780 --> 00:26:37,980 Пратите ме и останите ниски. 327 00:27:04,980 --> 00:27:06,550 Јесте ли овде? 328 00:27:08,770 --> 00:27:13,570 Винние, ако су овде, Неће нам рећи. 329 00:27:19,160 --> 00:27:21,520 Сад, покрити ме. 330 00:27:34,010 --> 00:27:36,070 Ах! 331 00:27:47,640 --> 00:27:50,300 Вхоа! 332 00:27:51,860 --> 00:27:53,570 - Фацклер! - Махонеи! 333 00:27:53,570 --> 00:27:54,900 Фацклер! 334 00:28:28,350 --> 00:28:30,120 Тацкериберри! Држите ватру! 335 00:28:31,520 --> 00:28:33,190 Махонеи? 336 00:28:39,700 --> 00:28:41,070 Ах! 337 00:28:41,070 --> 00:28:43,700 Полицајац Хигхтовер. 338 00:28:43,700 --> 00:28:48,500 - Упознао си господина Свеетцхуцка, претпостављам? - Господине СвеетЦхуцк, жао ми је. 339 00:28:50,210 --> 00:28:52,760 Моја продавница! Моја продавница! 340 00:28:54,420 --> 00:28:56,590 Сви смо истовремено стигли овде. 341 00:28:56,590 --> 00:28:58,510 Нисмо знали да смо ... 342 00:29:01,090 --> 00:29:02,810 Господо ... 343 00:29:03,390 --> 00:29:06,290 ... стварно си се надмашио, Зар не? 344 00:29:06,770 --> 00:29:09,890 "Речени су официри тада Испусти своје оружје ... " 345 00:29:09,890 --> 00:29:12,440 ... са грубом непоштовањем За јавну сигурност ... 346 00:29:12,440 --> 00:29:17,240 ... узрокујући да се потроши око 1200 рунди муниције. 347 00:29:18,070 --> 00:29:22,870 "Укупна штета у продавници: 76,813 долара." 348 00:29:24,070 --> 00:29:28,740 Па, знам да морате бити бесни. 349 00:29:28,750 --> 00:29:33,550 Све моје године као полицајац, Никада нисам видео тако грубу непажњу. 350 00:29:37,130 --> 00:29:41,930 - Ви мушкарци имате шта да кажете? - Господине, могу ли да говорим? 351 00:29:46,470 --> 00:29:51,270 Капетане Лассард, ваш брат је предавао САД су много финих ствари на Академији. 352 00:29:51,940 --> 00:29:56,740 Научио нас је да полицајац може Никада се не брини превише или се превише трудиш. 353 00:29:57,440 --> 00:30:02,240 Не знам, господине. То је управо оно што смо урадили. 354 00:30:03,410 --> 00:30:07,120 - Можда смо били помало претерани. - Прекомерно? 355 00:30:07,120 --> 00:30:11,920 То је 1200 рунди. 76,813 долара. 356 00:30:12,960 --> 00:30:17,760 Ако је брига злочин И покушај је кривично дело ... 357 00:30:19,340 --> 00:30:21,900 ... претпостављам да ћемо се сви изјаснили кривим. 358 00:30:25,010 --> 00:30:29,390 Маусер, Махонеи је у праву. 359 00:30:30,180 --> 00:30:32,810 Ако су се ваши мушкарци трудили Као ови официри ... 360 00:30:32,810 --> 00:30:35,370 ... имали бисмо ову банду ни у једном тренутку. 361 00:30:36,310 --> 00:30:39,730 Добар посао, мушкарци. Држите га горе. 362 00:30:39,730 --> 00:30:42,240 Видимо се у теретани. 363 00:30:56,710 --> 00:31:01,510 Пажња! Треба ми пиво овде. Сада! 364 00:31:04,340 --> 00:31:07,890 Ок, потражите посебне посебне посебности! Хајде! Купујте, сви! 365 00:31:07,890 --> 00:31:12,560 - Схоп! Продавница! - Прво сигурност! 366 00:31:33,540 --> 00:31:37,280 Хајде! Да! Иди на то! 367 00:31:41,210 --> 00:31:45,980 Шта си ти, матица? Ја сам вегетаријанац! 368 00:31:46,260 --> 00:31:51,060 Воћне петље. Они су моји! 369 00:31:58,100 --> 00:32:02,900 Момци! Момци! Хајде! Стани, човече! Почините своје године! 370 00:32:19,080 --> 00:32:21,050 Жао, сада. 371 00:32:23,090 --> 00:32:27,890 Хвала вам пуно. Много сам нашао Стварно, овде заиста лијепа погађања. 372 00:32:30,090 --> 00:32:33,040 Извините, господине, Заборавили сте печате! 373 00:32:33,640 --> 00:32:36,810 Господо, волео бих да предложи здравицу. 374 00:32:36,810 --> 00:32:40,980 Поручник Маусера. Не, не, не ... 375 00:32:40,980 --> 00:32:44,870 - Највећи пут од прецинције. - У реду. 376 00:32:49,570 --> 00:32:51,440 Махонеи! 377 00:32:52,120 --> 00:32:54,530 Донеси ми још једно пиво, зар не? 378 00:32:55,160 --> 00:32:58,330 - Да ли је у невољи? - Добро питање. 379 00:32:58,330 --> 00:33:01,160 - Тацк, шта има? - Морам да разговарам са тобом, Махонеи. 380 00:33:01,170 --> 00:33:04,460 - У реду. Шта? - То је личне природе. 381 00:33:04,460 --> 00:33:07,410 Ох, у реду. У реду. У реду. 382 00:33:07,630 --> 00:33:10,440 Дозволите да вам купим пиће, у реду? 383 00:33:12,680 --> 00:33:17,310 Уметност, могу ли добити пиво и млеко са ледом. Јесте лично? 384 00:33:17,310 --> 00:33:20,900 - У реду. Шта кажете на снимак? - Да, то ће бити у реду. 385 00:33:20,980 --> 00:33:22,550 Па, шта има, Тацк? 386 00:33:23,690 --> 00:33:26,320 То је Киркланд. Мој партнер. 387 00:33:26,320 --> 00:33:30,400 Ох, да. Да. Ти си сретан момак. Она је лисица. 388 00:33:30,400 --> 00:33:33,320 - То је потврдно. - Ох, да. 389 00:33:33,320 --> 00:33:35,780 Што се тиче Киркланда .... 390 00:33:36,490 --> 00:33:38,710 Нешто што ти треба? 391 00:33:40,500 --> 00:33:42,660 Што се тиче Киркланда .... 392 00:33:42,670 --> 00:33:45,170 - Шта? - Па, ја .... 393 00:33:45,170 --> 00:33:47,340 - Мислим да сам .... - Мислиш шта? 394 00:33:47,340 --> 00:33:50,880 - Па, можда бих .... - Тацк, шта? Напиши то. 395 00:33:51,340 --> 00:33:54,690 Линцолн, Оцеан, Вицтор, Едвард. 396 00:33:54,930 --> 00:33:59,720 Љубав? Еугене, заљубљена си! Ти мали враг! 397 00:33:59,720 --> 00:34:02,180 Заљубљени сте. То је сјајно! 398 00:34:02,190 --> 00:34:06,020 - Држимо ово 10-35, ок? - Ох. 399 00:34:06,020 --> 00:34:08,570 Наравно, наравно. Између тебе и мене. 400 00:34:08,570 --> 00:34:11,820 Ти и Киркланд? Па је имала Вруће и за вас? 401 00:34:11,820 --> 00:34:13,640 Не знам. 402 00:34:14,280 --> 00:34:18,710 Ја сам неискусан у ствари романтичне природе. 403 00:34:19,080 --> 00:34:21,700 Тацк, већ сте били са женама. 404 00:34:21,700 --> 00:34:24,080 - Па, ја ... - Имали сте једну жену раније. 405 00:34:24,080 --> 00:34:27,540 - Па, не баш. - Видео сам како ходате са девојкама. 406 00:34:27,540 --> 00:34:28,920 Да будем прецизан ... 407 00:34:28,920 --> 00:34:31,760 Имате 28 година. Ти си човек света ... 408 00:34:31,760 --> 00:34:33,720 Махонеи, ја сам девица! 409 00:34:40,100 --> 00:34:43,390 Иди на посао, Или ћу разбити главе! 410 00:34:43,940 --> 00:34:47,480 - Процтор! - Ох, поручниче, тражио сам те. 411 00:34:47,480 --> 00:34:51,440 Имам слике плодова Пијан у бару, као што сте питали. 412 00:34:51,440 --> 00:34:53,780 Састав је а мало искључено, али, господине, 413 00:34:53,790 --> 00:34:56,410 јасно можете да видите Ти плодови су пијани. 414 00:34:56,410 --> 00:35:01,210 Ко је тражио воће пијан у бару? Затражио сам нове регруте пијане у бару. 415 00:35:01,240 --> 00:35:03,330 Регрути? 416 00:35:03,330 --> 00:35:07,580 Поручниче, мајили се у чл. Могао бих да ставим униформу на овог момка. 417 00:35:07,580 --> 00:35:10,790 - Изгледало би као Хигхтовер. - Шта си ти, изгубио је? 418 00:35:10,800 --> 00:35:12,710 Само ме доведи Махонеи. 419 00:35:12,710 --> 00:35:16,090 - Требам ли их сачувати? - Донеси ме Махонеи! 420 00:35:16,090 --> 00:35:19,470 Погледајте ово, погледајте ово. Овде немам ништа, немам ништа. 421 00:35:19,470 --> 00:35:22,260 - Тацк, да ли би ти сметало? Имам живот. - Махонеи! 422 00:35:22,270 --> 00:35:26,840 Поручник Маусер жели да те видим. Пронто! 423 00:35:27,150 --> 00:35:31,470 <и> БОМ-БОМ-БОМ-БОМ 424 00:35:31,980 --> 00:35:36,780 Било који дан, Махонеи, А твоја мала гуза је моја. 425 00:35:37,320 --> 00:35:39,780 Хтео си да ме видиш, господине? 426 00:35:39,780 --> 00:35:42,120 Зар вас твоја мајка није научила Како куцати? 427 00:35:42,120 --> 00:35:46,330 То зависи. Господине, надам се да ово није Биће превише лично. 428 00:35:46,330 --> 00:35:48,790 Чуо сам шта си рекао О мојој малој гузи. 429 00:35:48,790 --> 00:35:52,190 Не знам како да вам то прекршим, Али ја сам равно. 430 00:35:53,460 --> 00:35:56,420 Знате, веома сте смешни, Знате то, Махонеи? 431 00:35:56,420 --> 00:35:59,820 Сваке године добијамо новајлија Ко мисли да је комичар. 432 00:36:00,300 --> 00:36:04,350 Па, господине Комедиан ... 433 00:36:04,350 --> 00:36:06,510 ... види да ли мислите да је ово смешно. 434 00:36:07,520 --> 00:36:09,490 То је ваш нови задатак. 435 00:36:20,490 --> 00:36:22,660 Шта да радимо овде? 436 00:36:22,660 --> 00:36:24,790 У случају да се нечији аутомобил заустави ... 437 00:36:24,790 --> 00:36:27,370 ... Спасили их од Тровање угљен моноксидом. 438 00:36:27,370 --> 00:36:29,090 Ко ће нас спасити? 439 00:36:31,210 --> 00:36:34,550 Претпостављам да се може некако досадно, ха? 440 00:36:35,000 --> 00:36:38,010 Хеј, Лоу! Лоу, желите да играте улов? Ево! 441 00:36:38,010 --> 00:36:40,570 Иди. Иди, лоу. 442 00:36:49,810 --> 00:36:52,070 Лоу! 443 00:36:53,900 --> 00:36:56,060 Да. Добар улов, Лоу. 444 00:36:59,610 --> 00:37:02,270 <и> Свилене чарапе 445 00:37:20,840 --> 00:37:22,270 Ух .... 446 00:37:23,590 --> 00:37:25,510 Извините? 447 00:37:26,930 --> 00:37:31,430 - Могу ли да користим ваш тоалет, молим вас? - Купујете гас? 448 00:37:31,440 --> 00:37:33,100 Снимање бр. 449 00:37:33,100 --> 00:37:35,610 Затим пишките мало другога. 450 00:37:35,610 --> 00:37:40,410 - Гледај, ово је хитна помоћ полиције. - У реду. Узми кључ. 451 00:37:47,450 --> 00:37:49,810 Хеј, не бежи с тим. 452 00:37:49,910 --> 00:37:51,580 Кључ за формирање ... 453 00:37:51,580 --> 00:37:55,080 ... успешан Група за гледање грађана је комуникација. 454 00:37:55,080 --> 00:37:57,290 Желим да размишљате о овој области ... 455 00:37:57,300 --> 00:38:00,460 ... као средиште минијатуре Комуникациона мрежа ... 456 00:38:00,460 --> 00:38:05,260 ... истезање од сваког од твојих домова Сваком официру, на дужности и веома прљавом. 457 00:38:10,390 --> 00:38:13,600 - Лоу, хајде да нађемо нешто за јело. - Има ли неко аспирин? 458 00:38:13,600 --> 00:38:15,990 Имам главобољу која неће престати. 459 00:38:18,980 --> 00:38:22,280 Ох, па, погледајте ово, овде. То су Јонес Боис. 460 00:38:22,280 --> 00:38:25,280 Свети скуша тамо, Махонеи. 461 00:38:25,280 --> 00:38:27,450 Шта си урадио, усисавање аутобуса? 462 00:38:28,620 --> 00:38:33,420 Лоу, не волиш ме, И нисам луд за тобом. 463 00:38:34,460 --> 00:38:37,130 Сцхтулман, држиш га даље од мене. 464 00:38:37,130 --> 00:38:39,230 Бићу под тушем ако ме затребате. 465 00:38:43,510 --> 00:38:46,660 Хеј, Махонеи, учини ми услугу. 466 00:38:46,800 --> 00:38:49,350 Наставите да држите ове ствари Тако да могу да поправим кацигу. 467 00:38:49,350 --> 00:38:52,600 - Шта си урадио, пукнеш? - Да, морам то да ставим на то. 468 00:38:52,600 --> 00:38:55,600 - Нека врста лепка? - То је епоксидна смола. 469 00:38:56,190 --> 00:38:59,360 - Мислиш, кад се отежава, то ... - Претвара се у пластику. 470 00:38:59,360 --> 00:39:01,520 - Колико дуго траје? - Неколико секунди. 471 00:39:01,530 --> 00:39:03,890 - Колико дуго траје? - Неколико година. 472 00:39:08,570 --> 00:39:11,370 <и> и једног дана 473 00:39:11,370 --> 00:39:13,660 <и> Бићу капетан 474 00:39:13,660 --> 00:39:18,040 <и> И сваки новак ће се спуштати на колена 475 00:39:18,040 --> 00:39:22,840 <и> И они неће бити ништа али робови само за мене 476 00:39:22,840 --> 00:39:27,640 <и> Да, они ће бити робови само за мене 477 00:39:27,840 --> 00:39:31,220 <и> Да, душо, робови <и> Робови, рекао сам, да 478 00:39:31,220 --> 00:39:35,100 <и> И они ће рећи "Капетан Маусер" 479 00:39:35,100 --> 00:39:39,150 <и> Иовза, Иовза <и> Ох, да 480 00:39:39,150 --> 00:39:41,980 <и> Ох, да <и> ОХ 481 00:39:41,980 --> 00:39:46,110 <и> ОХ 482 00:39:46,110 --> 00:39:47,590 Хеј. 483 00:39:48,030 --> 00:39:49,650 Хеј! 484 00:39:50,910 --> 00:39:53,620 Хеј! Чекај мало! 485 00:39:53,620 --> 00:39:57,210 Рука ми се заглавила за моју главу! Хеј, ко се завара около? 486 00:39:57,210 --> 00:40:00,170 Шта јеботе? У реду. 487 00:40:00,170 --> 00:40:03,750 У реду. Немојмо се преварити, момци. 488 00:40:03,750 --> 00:40:05,800 Ја сам ја и не шалим се около. 489 00:40:05,800 --> 00:40:09,880 Желим да то неко изнесе моје косе! Јеси ли то ти, Сцхтулман? 490 00:40:09,890 --> 00:40:12,490 Не шалим се около! Сада, помозите ми. 491 00:40:14,100 --> 00:40:18,100 То није смешно. То је врло дјетињасто. У реду, прекини га! 492 00:40:18,100 --> 00:40:20,600 Понашате се као деца. Деца! 493 00:40:20,600 --> 00:40:24,400 Сад, неко, само ми повуци руке Сад ми је са главе! 494 00:40:24,400 --> 00:40:26,470 Ко је овде? 495 00:40:27,320 --> 00:40:30,280 Ко је то? Ко је то? Сећам се тог гласа. 496 00:40:30,280 --> 00:40:32,740 Ако се сећам тог гласа, Ви сте мртви. 497 00:40:32,740 --> 00:40:37,370 Мртав! Д-Е-А-Д! Мртав! Да ли је неко овде? Ок, ко је ово? 498 00:40:38,080 --> 00:40:42,830 У реду, Лоу. Хајде, Лоу. Не, Лоу, немој ме угристи. Лоу. 499 00:40:42,840 --> 00:40:47,630 Лоу. Молим те, Лоу. Лоу, молим те. Лоу. 500 00:40:47,630 --> 00:40:50,340 Ох, не. Ох, не, Лоу. Лоу. Добар пас, Лоу. 501 00:40:51,760 --> 00:40:54,370 Ох, не! Ох, не, Лоу! Не, Лоу! 502 00:40:57,100 --> 00:41:01,900 У реду. Отвори врата сада! Хеј, ти. Овде се не шалим! 503 00:41:11,780 --> 00:41:13,010 Па .... 504 00:41:16,370 --> 00:41:19,870 Шта је било, никад ниси видео Човек преправите косу раније? 505 00:41:19,870 --> 00:41:21,620 Ох. 506 00:41:21,620 --> 00:41:23,200 Капетане Лассард. 507 00:41:23,460 --> 00:41:25,970 Бићу у својој соби ако ме требате. 508 00:41:27,170 --> 00:41:31,970 Проктор! 509 00:41:32,470 --> 00:41:35,100 - Ох, ово ће бити у реду. - Да? 510 00:41:35,100 --> 00:41:38,340 Чекај, један Снип овде. Дозволите ми да пођем уз палац. 511 00:41:40,020 --> 00:41:42,640 - Да? - Ох, то је ... то изгледа врло природно. 512 00:41:42,650 --> 00:41:44,600 - Изгледа добро? - Врло је добро. 513 00:41:44,610 --> 00:41:47,650 Мислим да нећете моћи да испричам разлику. 514 00:41:47,650 --> 00:41:50,860 Кладим се да ти је било шта је било Махонеи одговоран за то. 515 00:41:50,860 --> 00:41:54,160 Након што сам прошао, Само ми дам ово мало да се мало обликовам ... 516 00:41:54,160 --> 00:41:58,370 ... и мислим да ћеш заиста бити задовољно са оним што имамо овде. 517 00:41:58,370 --> 00:42:00,290 - Да? Да видим. - Наравно. 518 00:42:00,290 --> 00:42:02,300 У реду. 519 00:42:02,670 --> 00:42:04,210 Хух? Хух? 520 00:42:04,210 --> 00:42:07,420 Само га погледајте у леђа овде. Погледајте то овде. 521 00:42:07,420 --> 00:42:10,170 Могу ли добити огледало, молим вас? 522 00:42:10,380 --> 00:42:12,000 Наравно. 523 00:42:14,720 --> 00:42:16,640 Поручниче? 524 00:42:18,010 --> 00:42:19,640 Господине? 525 00:42:23,060 --> 00:42:25,730 Не, не, не. Добићемо перику. 526 00:42:25,730 --> 00:42:29,020 Јесте ли видели најсавременију Данас у Перики, господине? 527 00:42:29,020 --> 00:42:31,230 О чему, доврага причаш? 528 00:42:31,240 --> 00:42:33,600 Шта да радим у вези с тим? 529 00:42:46,960 --> 00:42:51,760 - Хеј, шта радиш? - Оставите ме на миру, дамо, молим вас? 530 00:42:58,890 --> 00:43:00,710 Па .... 531 00:43:03,270 --> 00:43:06,760 Ово је управо оно што сам тражио. 532 00:43:08,190 --> 00:43:11,940 - Не бојим се тебе пропалице. - Хајде, човече. Хајде! 533 00:43:11,940 --> 00:43:14,900 - Овде. - Где идеш? 534 00:43:14,900 --> 00:43:18,070 - Не идем нигде. - Ма дај, све ћу те повести. 535 00:43:18,070 --> 00:43:21,410 Хајде, желим те. Не бојим се лопова новчаника. 536 00:43:21,410 --> 00:43:23,580 - Сада је то само ти и ја. - Ти и ја. 537 00:43:23,580 --> 00:43:25,500 Ок, хајде. Хајде. 538 00:43:25,500 --> 00:43:27,920 Хајде. Уморан сам од разговора За тебе, пропалице. 539 00:43:27,920 --> 00:43:30,630 Желим да плешем. Желим да се нађем на тебе. 540 00:43:30,630 --> 00:43:34,130 Да. Спремни сте за разговор Сад ми сада? Хајде. Покажи ми. 541 00:43:34,130 --> 00:43:36,100 Научи ме. 542 00:43:37,260 --> 00:43:39,470 Ок, један по један. Спусти ме! 543 00:43:39,470 --> 00:43:43,950 - Хајде, спусти ме доле. - Ох, срушит ћемо те, у реду. 544 00:43:44,480 --> 00:43:46,480 У овом тренутку ... 545 00:43:46,480 --> 00:43:50,760 ... твој је заиста био предмет злонамерне потешкоће. 546 00:43:51,770 --> 00:43:53,270 Сад ... 547 00:43:53,280 --> 00:43:57,650 ... може ли неко овде Реци ми како се то догодило? 548 00:43:57,660 --> 00:44:01,350 Могу, господине. А ако то не зауставите, Могли бисте слепити. 549 00:44:03,990 --> 00:44:06,660 Мислиш да је то смешно, Зар не, Махонеи? 550 00:44:06,660 --> 00:44:09,810 Па, на извештају сте. Ставите га на извештај. 551 00:44:09,830 --> 00:44:14,630 Нећемо напустити ову собу док не сазнамо шта се догодило. 552 00:44:15,670 --> 00:44:18,260 - Шта се догодило? - Шта се овде догађа? 553 00:44:18,260 --> 00:44:20,640 Ништа. Само сам укорио мушкарце. 554 00:44:20,640 --> 00:44:23,560 - Дођавола са својим укором. - Не разумете. 555 00:44:23,560 --> 00:44:27,980 - Умукни, морам нешто да кажем. - Да ли бисте погледали моје руке? 556 00:44:27,980 --> 00:44:30,310 Мислим да је то питање личне хигијене. 557 00:44:30,310 --> 00:44:32,920 - Говорим о јавној безбедности. - Да, господине. 558 00:44:32,980 --> 00:44:37,360 Сад слушајте, сви. Ово је озбиљно. 559 00:44:38,900 --> 00:44:40,570 Морамо нешто да урадимо. 560 00:44:40,570 --> 00:44:43,830 Ово је рат! Сада нисмо започели ... 561 00:44:43,830 --> 00:44:46,330 ... али ћемо то завршити. 562 00:44:46,330 --> 00:44:48,830 Није ме брига да ли радимо време и по ... 563 00:44:48,830 --> 00:44:51,500 ... није ме брига да ли имамо Да радим Двокреветно ... 564 00:44:51,500 --> 00:44:55,840 ... али обележи моје речи, хоћемо Наил ове панкере, почевши сада! 565 00:44:55,840 --> 00:44:58,510 - Можемо их добити! - Да! 566 00:44:58,510 --> 00:45:00,130 Хајде да ударимо дупе! 567 00:45:01,890 --> 00:45:04,050 - Смрзните се! - Смрзните се! 568 00:45:04,350 --> 00:45:05,970 Разне их. 569 00:45:07,020 --> 00:45:10,160 Не могу. Заборавио сам своје манжете. Они су на бициклу. 570 00:45:10,350 --> 00:45:12,170 Нема проблема. 571 00:45:21,740 --> 00:45:25,700 Хеј, хеј. Извините. Мрзим прекинути, Али могу ли да одем на венчање? 572 00:45:25,700 --> 00:45:30,030 Мислим, имам поклон. Види. Даљинац. Хух? 573 00:45:36,920 --> 00:45:39,090 Извините. 574 00:45:39,920 --> 00:45:44,720 - Мислим да то не би требало да то радиш. - Шта ћеш уцинити у вези с тим? 575 00:45:44,720 --> 00:45:48,890 - Морам да те ухапсим или тако нешто. - Не желите то да искористите. 576 00:45:48,890 --> 00:45:50,890 Види, озбиљан сам. То је мој ... 577 00:45:50,890 --> 00:45:53,650 Ох, жао ми је. 578 00:45:53,650 --> 00:45:54,920 Ох, нисам знао ... 579 00:46:10,410 --> 00:46:12,460 ЗЕД не воле кад вам недостају плаћања. 580 00:46:12,460 --> 00:46:13,780 Касните. 581 00:46:15,290 --> 00:46:17,210 Хеј! 582 00:46:17,670 --> 00:46:19,540 То је мој ГреенГроцер. 583 00:46:19,590 --> 00:46:21,360 Ходајте свој ритам, полицајац. 584 00:46:53,710 --> 00:46:57,200 - Мисли да је Бруце Лее. - Желиш ли се кладити? 585 00:46:58,630 --> 00:47:00,170 Проклетство. 586 00:47:00,170 --> 00:47:02,240 Желите ли се борити, ха? 587 00:47:03,170 --> 00:47:04,700 Борите се против мене! 588 00:47:16,230 --> 00:47:17,700 Врло је добар. 589 00:47:22,480 --> 00:47:24,450 Свиђа ми се ово. 590 00:47:43,960 --> 00:47:46,620 Ох! Не на броколију! 591 00:48:04,900 --> 00:48:06,870 Ох! Не на карфиолу! 592 00:48:10,700 --> 00:48:13,850 - Хеј, хеј. - СвеетЦхуцк! 593 00:48:14,870 --> 00:48:16,700 Куда идеш, човече? 594 00:48:16,710 --> 00:48:18,920 Хајде, мајко. 595 00:48:20,210 --> 00:48:22,420 Хајде! Хајде, човече! 596 00:48:34,010 --> 00:48:37,060 - Дођи, он је налетио овде! - Имали смо га окружени! 597 00:48:40,100 --> 00:48:42,070 Хеј. 598 00:48:46,570 --> 00:48:48,900 Тачно. Ок, ок. Бићемо тамо. 599 00:48:48,900 --> 00:48:53,160 Постоји велика борба на плавој остригу Бар. Да ли би требало да пошаљемо СВАТ тим? 600 00:48:53,160 --> 00:48:54,620 - Не. - Не? 601 00:48:54,620 --> 00:48:56,440 Пошаљите Махонеи унутра. 602 00:48:56,660 --> 00:49:00,410 М-15, 415 у току у Блуе Оистер Бар. 603 00:49:00,420 --> 00:49:03,250 - Плави остриге? - Донећу адресу. Држите се. 604 00:49:03,250 --> 00:49:07,630 - Бар Блуе Оистер је ... - 621 Цован Авенуе. 605 00:49:34,160 --> 00:49:36,130 Улазим. 606 00:49:39,290 --> 00:49:41,550 Излазите! 607 00:49:45,290 --> 00:49:47,410 Хеј, Хигхтовер. 608 00:49:49,300 --> 00:49:53,180 Ух .... тамо изгледа прилично лоше. 609 00:49:53,180 --> 00:49:54,640 Улазим. 610 00:49:54,640 --> 00:49:57,390 Ох, не, не, не. Висина, не улази тамо. 611 00:49:57,390 --> 00:50:01,030 Убио ће се. Висина! 612 00:50:07,820 --> 00:50:10,820 Ставите их у камион. Одмах се враћам. 613 00:50:11,360 --> 00:50:12,940 Одмах ће се вратити. 614 00:50:15,870 --> 00:50:20,370 Имате право да ћутете. Право на адвоката именован суду. 615 00:50:20,370 --> 00:50:24,170 Имате право да певате блуес. Имате право на кабловску ТВ. 616 00:50:24,170 --> 00:50:25,880 Имате право на сублет. 617 00:50:25,880 --> 00:50:28,840 Имате право да сликате зидове. Нема гласних боја. 618 00:50:28,840 --> 00:50:31,590 Хигхтовер. Хвала пуно, човече. 619 00:50:31,720 --> 00:50:33,240 Било када. 620 00:50:39,140 --> 00:50:41,550 Бићете добри, сада. 621 00:50:52,900 --> 00:50:54,200 - Извините. - Да. 622 00:50:54,200 --> 00:50:55,660 Могу ли добити ваш потпис? 623 00:50:55,660 --> 00:50:58,700 - Наравно. Шта имаш? - Одобрење за претрагу телесне шупљине. 624 00:50:58,700 --> 00:51:03,500 Слушајте, сваки од вас мушкарци, И ви и ви, наравно ... 625 00:51:04,210 --> 00:51:06,210 ... заслужују стварне честитке. 626 00:51:06,210 --> 00:51:09,160 То је проклето леп комад полицијског рада. Заиста. 627 00:51:10,090 --> 00:51:12,090 Мислим да ћете данас осећати разлику. 628 00:51:12,090 --> 00:51:14,720 Целокупно насеље узбуђен је због овога. 629 00:51:14,720 --> 00:51:16,430 Заиста. Проктор! 630 00:51:16,430 --> 00:51:18,590 - Кад је овај сат завршен ... - Да. 631 00:51:18,600 --> 00:51:21,260 ... Идемо у клуб и манжетну. Пиће на мени. 632 00:51:21,260 --> 00:51:24,020 Капетане, шеф Хурст је на телефону. 633 00:51:24,100 --> 00:51:28,900 - Оставићемо вас на миру, господине. - Не, не, не. Ово је и за вас, ха? 634 00:51:30,820 --> 00:51:32,540 Лассард. 635 00:51:32,780 --> 00:51:34,740 Да, господине. 636 00:51:34,900 --> 00:51:38,640 Четрдесет два хапшења, господине. Да. 637 00:51:38,910 --> 00:51:43,490 Па, рекао сам ти ови млади регрути Може ли се побринути за посао, господине. 638 00:51:43,500 --> 00:51:47,380 Мм-хм. Овде долази Маусер са више Добре вести. Можете ли да се држите? 639 00:51:47,750 --> 00:51:50,500 Бојим се да морамо да паднемо већина оптужби. 640 00:51:50,500 --> 00:51:53,460 Изгледа да смо морали да паднемо Већина оптужби? 641 00:51:53,460 --> 00:51:55,260 Неправилни поступци хапшења. 642 00:51:55,260 --> 00:51:58,930 - Непотребна употреба силе, господине. - "Непотребна употреба силе"? 643 00:51:58,930 --> 00:52:01,140 Морали смо да ослободимо затворенике. 644 00:52:01,140 --> 00:52:04,220 Жао ми је што сам носилац лоших вести. Хоће ли бити још нешто? 645 00:52:04,220 --> 00:52:08,260 Стварно ми је жао. Не, само желим да будем сама. 646 00:52:10,310 --> 00:52:12,820 Непотребна употреба силе?! 647 00:52:12,820 --> 00:52:16,950 О чему причају? Како би требало да раде посао? 648 00:52:20,160 --> 00:52:22,030 Махонеи. 649 00:52:22,280 --> 00:52:23,830 Маусер ... 650 00:52:23,830 --> 00:52:26,140 ... знам шта радиш. 651 00:52:26,790 --> 00:52:28,790 Онда је боље да будете љубазни према мени, ха? 652 00:52:28,790 --> 00:52:31,630 Јер ћу бити главни Овде ускоро. 653 00:52:31,630 --> 00:52:34,430 Хух? Хух? Хух. 654 00:52:46,680 --> 00:52:49,290 Да, доћи ћу до тога касније. 655 00:52:53,150 --> 00:52:55,120 У реду сам. 656 00:52:56,030 --> 00:52:57,940 Покушавам. 657 00:53:03,910 --> 00:53:05,370 Тацк! 658 00:53:05,370 --> 00:53:08,500 Тацк, зашто се сви обучени? Изгледате сјајно. 659 00:53:08,500 --> 00:53:10,830 - Имам састанак са Киркландом. - Ти мали ... 660 00:53:10,830 --> 00:53:14,090 Ваш први састанак, ха? Добро иде, добро одлази. 661 00:53:14,090 --> 00:53:18,320 - Шта имаш тамо, Келн? - Не. То је пиштољ уље. 662 00:53:24,680 --> 00:53:28,470 - Где је Махонеи? - Ево. 663 00:53:28,520 --> 00:53:31,020 Хеј, Махонеи? Овде је неко да те види. 664 00:53:31,020 --> 00:53:32,390 - Ти махонеи? - Да. 665 00:53:32,400 --> 00:53:34,510 - Овде сам због БЦС-а. - БЦС? 666 00:53:34,730 --> 00:53:37,570 - Претраживање телесне шупљине. - Ох, тачно, тачно, тачно. 667 00:53:37,570 --> 00:53:39,730 Где је он? 668 00:53:44,700 --> 00:53:46,700 Сви напоље. 669 00:53:46,700 --> 00:53:48,620 Идемо одавде. 670 00:53:50,910 --> 00:53:54,850 Хеј! Шта то радиш? Чекај мало! 671 00:53:55,130 --> 00:53:58,420 - Умукни га. - Шта то радиш? 672 00:53:58,760 --> 00:54:02,100 Сада се само опусти и добро ћемо се слагати. 673 00:54:03,140 --> 00:54:05,500 Разговараћемо касније. 674 00:54:25,570 --> 00:54:27,200 Здраво, Тацкеберриберри. 675 00:54:27,620 --> 00:54:29,540 Киркланд. 676 00:54:32,160 --> 00:54:34,230 Изгледаш врло лепо. 677 00:54:35,460 --> 00:54:38,590 Дозволите ми да одговорим у натури. 678 00:54:38,590 --> 00:54:41,460 Никад те нисам видео у цивилном одећу пре. 679 00:54:41,460 --> 00:54:43,580 - Разочаран? - Ох, негативно. 680 00:54:44,630 --> 00:54:47,780 - А ти? - Ох, не. 681 00:54:53,440 --> 00:54:58,240 Па, скоро 1900 сати. Изгледа да боље идемо. 682 00:54:58,440 --> 00:55:00,210 Тачно. 683 00:55:02,440 --> 00:55:04,070 Ево. 684 00:55:04,610 --> 00:55:06,040 Шта је ово? 685 00:55:06,490 --> 00:55:10,570 Они су маншете у ушима. Направио сам их само за тебе. 686 00:55:12,830 --> 00:55:14,400 Поклон. 687 00:55:53,160 --> 00:55:55,570 Лаку ноћ, Тацкеберриберри. 688 00:55:56,460 --> 00:55:58,670 Лаку ноћ, Киркланд. 689 00:56:01,710 --> 00:56:04,220 - Тацкерибар? - Да? 690 00:56:05,170 --> 00:56:06,750 Волим те. 691 00:56:07,840 --> 00:56:10,010 Дитто. 692 00:56:16,690 --> 00:56:20,030 - Ох, Еугене. - Ох, Катхлеен. 693 00:56:38,000 --> 00:56:39,870 Еугене. 694 00:57:19,290 --> 00:57:22,090 Ох, Еугене! 695 00:57:28,800 --> 00:57:30,620 Добро вече. 696 00:57:34,850 --> 00:57:37,700 Ох, извините, молим вас. 697 00:57:47,320 --> 00:57:50,270 Срећан рођендан, Пете. 698 00:57:50,320 --> 00:57:53,270 То није мој рођендан, Ериц. 699 00:57:57,290 --> 00:57:59,840 Да ли је све то потребно срање? 700 00:58:03,630 --> 00:58:06,290 - Изгледате мало оштрица, Пете. - Не, добро сам. 701 00:58:06,290 --> 00:58:10,210 - Желиш штапић или виљушку? - Како су ствари на послу? 702 00:58:10,220 --> 00:58:12,180 Грозно. 703 00:58:12,300 --> 00:58:15,340 Ако не учиним нешто брзо, Ја сам без посла. 704 00:58:15,350 --> 00:58:17,510 Кажу да сам престар. 705 00:58:17,510 --> 00:58:19,970 Кажу да га губим. 706 00:58:19,970 --> 00:58:24,160 Кажу да сам параноичан. 707 00:58:24,310 --> 00:58:26,310 Сви су да ме доведу, Ериц. 708 00:58:26,310 --> 00:58:28,650 Хеј! Хеј! Хеј! Хеј! 709 00:58:28,650 --> 00:58:31,110 - Покушајте да се опустите. - Ах! 710 00:58:31,900 --> 00:58:34,950 Жао ми је. То је само Напети, то је све. 711 00:58:35,370 --> 00:58:38,030 Глупо копиле! 712 00:58:38,030 --> 00:58:39,900 Извините. 713 00:58:41,200 --> 00:58:43,710 Зашто ми то радиш? 714 00:58:43,830 --> 00:58:45,460 - СЗО? - Ти! 715 00:58:45,500 --> 00:58:48,540 И оне новаке које сте ме послали. 716 00:58:48,550 --> 00:58:51,630 Све што могу је да се зајебавају. 717 00:58:51,630 --> 00:58:56,430 Суседство се окреће против нас. Долазе ми из свих упутстава. 718 00:58:57,220 --> 00:58:58,790 То би било нормално. 719 00:59:00,270 --> 00:59:02,020 Зашто не урадите нешто? 720 00:59:02,020 --> 00:59:05,410 - Као шта? - Па ... 721 00:59:05,560 --> 00:59:08,510 ... нешто да се увери суседство. 722 00:59:08,900 --> 00:59:13,240 Посебна емисија учешћа полиције за суседство. 723 00:59:13,240 --> 00:59:18,040 Стреет фер. 724 00:59:20,240 --> 00:59:24,920 Ериц, то је сјајна идеја. 725 00:59:25,080 --> 00:59:27,590 За шта је велики брат? 726 00:59:33,880 --> 00:59:37,620 - Ова риба кључа. - Ох, хоћеш да мериш СРЈ? 727 00:59:49,610 --> 00:59:53,690 Уђите одмах горе! То је тако једноставно Чак и квартбацк то може учинити. 728 00:59:53,690 --> 00:59:55,570 - Изгледаш као нападач. - Ја? 729 00:59:55,570 --> 00:59:57,200 - Да. - Држите ово? 730 00:59:57,200 --> 00:59:59,280 Задржаћу вам бомбоне од памука. 731 00:59:59,280 --> 01:00:01,490 Знам да то можеш. Хајде. 732 01:00:01,490 --> 01:00:04,150 Устани на раме. 733 01:00:20,430 --> 01:00:22,970 Хвала, госпођо Градоначелљива. 734 01:00:22,970 --> 01:00:27,140 Сада је ова метла само симбол Новог духа ... 735 01:00:27,140 --> 01:00:31,820 ... то је препуно Наше суседство. 736 01:00:35,940 --> 01:00:40,490 И тако, госпођо Градоначелник, Можда ћеш се придружити мени ... 737 01:00:40,490 --> 01:00:45,290 ... у чишћењу злочина са наших улица за добро. 738 01:00:51,540 --> 01:00:56,340 - Шта се овде догађа? - Полицајци имају фер. 739 01:00:58,840 --> 01:01:01,300 - Шта? - Покушавају да прикупе новац ... 740 01:01:01,300 --> 01:01:04,450 ... да очисти комшилук. 741 01:01:04,680 --> 01:01:07,520 То је грозно лепо од њих. 742 01:01:07,520 --> 01:01:10,480 Да ли ће имати игре и награде и вожње? 743 01:01:10,480 --> 01:01:13,150 Да! 744 01:01:13,150 --> 01:01:17,650 - Хоће ли имати ферис точак? - Имају велику. 745 01:01:17,650 --> 01:01:22,230 Ах! Мрзим феррис точкове! 746 01:01:22,990 --> 01:01:27,220 - Имам лош стомак. Нека ме разболи. - Ав .... 747 01:01:27,290 --> 01:01:30,210 - Не морате се возити на њему. - Не! 748 01:01:30,210 --> 01:01:35,010 - Па, идем на то ако нађеш са мном. - У реду. 749 01:01:36,500 --> 01:01:41,300 - Идемо да се забавимо. - Да! 750 01:02:01,950 --> 01:02:04,210 То је Маихем. 751 01:02:17,710 --> 01:02:20,710 - Здраво, јеси ли ти градоначелник? - Да. Да, јесам. 752 01:02:20,720 --> 01:02:23,840 - Гласао сам за тебе. - Ох, то је било лепо од вас. 753 01:02:23,840 --> 01:02:28,600 - Знам кад сам шљака. - Господине, то није попут тебе. 754 01:02:28,600 --> 01:02:32,060 - Ко преузима? Не говори ми. - Махонеи. 755 01:02:32,060 --> 01:02:36,440 Капетан Маусер жели да вас види у соби са одредом. Сада. 756 01:02:38,900 --> 01:02:43,700 Од овог тренутка, ја сам де фацто Командант ове области. 757 01:02:47,240 --> 01:02:52,040 Моје име је капетан Маусер. Капетане. 758 01:02:55,170 --> 01:02:57,250 У четвртак последње ... 759 01:02:57,250 --> 01:03:02,050 ... твој је заиста био предмет одвратан лични напад. 760 01:03:04,430 --> 01:03:09,230 И волео бих да имам нека имена. 761 01:03:10,470 --> 01:03:12,790 Само нека имена. 762 01:03:17,690 --> 01:03:19,650 У реду. 763 01:03:19,650 --> 01:03:24,450 Нека то буде твој пут. Али ћу суспендовати Сваки од вас! 764 01:03:28,780 --> 01:03:31,000 Господине. 765 01:03:32,200 --> 01:03:33,730 Урадио сам то. 766 01:03:38,920 --> 01:03:41,330 Махонеи. 767 01:03:41,800 --> 01:03:43,670 Махонеи? 768 01:03:43,670 --> 01:03:48,470 - Какав кловн мислите да јесам? - Цловн жонглира? 769 01:03:49,140 --> 01:03:52,310 - Суспендован си. Неодређено! Седи! - Не можеш то. 770 01:03:52,310 --> 01:03:54,430 - Шта? - Суспензите га, суспендовате ме. 771 01:03:54,430 --> 01:03:59,230 Моје задовољство. Седи, смрди. 772 01:03:59,270 --> 01:04:02,520 Не знамо одакле долазе, где се сакрију. 773 01:04:02,530 --> 01:04:06,150 Ми ни не знамо ко је њихов вођа. 774 01:04:06,150 --> 01:04:10,950 - Боже, да ли бих волео да ми накуцам ту гомилу. - Волио бих да вратим посао. 775 01:04:11,160 --> 01:04:15,330 Кажем да радимо оно што би Баретта урадила. 776 01:04:15,330 --> 01:04:16,950 Баретта? 777 01:04:17,170 --> 01:04:20,580 - Шта? - Иди тајни. 778 01:04:20,590 --> 01:04:23,500 Инфилтрирати банду. Добити своје самопоуздање. 779 01:04:23,500 --> 01:04:28,300 - Сцхтулман. - Мислите да бисте то могли учинити? 780 01:04:30,340 --> 01:04:32,410 Снимање бр. 781 01:04:34,180 --> 01:04:36,150 Али могао је. 782 01:04:39,020 --> 01:04:41,060 - У праву је. - Не. 783 01:04:41,060 --> 01:04:43,610 Довољно си млад. 784 01:04:43,610 --> 01:04:46,530 Пакао, уопште изгледаш један од малих пузања. 785 01:04:46,530 --> 01:04:50,200 - Говори о телевизијској емисији. - Махонеи, ево договора. 786 01:04:50,200 --> 01:04:54,370 Не могу вам платити плату, Не могу вам ни дати трошкове. 787 01:04:54,370 --> 01:04:59,040 Ако се уђете у застој, Можда те не могу извадити. 788 01:04:59,040 --> 01:05:01,840 - Може бити опасно. - Могли бисте да се убијете. 789 01:05:02,540 --> 01:05:04,120 У праву је. 790 01:05:06,920 --> 01:05:10,470 Звучи страшно примамљиво. 791 01:05:53,470 --> 01:05:58,270 Склони се тамо! Назваће те назад! 792 01:06:01,640 --> 01:06:05,240 Рекао сам, назваће те! 793 01:06:05,860 --> 01:06:08,910 - Хеј, човече! Хеј, човече, шта радиш? - Ах! 794 01:06:10,110 --> 01:06:12,360 - Ништа. - Зашто си забрљао телефон? 795 01:06:12,360 --> 01:06:15,320 Осјећао сам се као. Не седи тако близу! 796 01:06:15,320 --> 01:06:18,830 - Ја сам Флацко. Ово је мој човек мојо. - Како те зову, човече? 797 01:06:18,830 --> 01:06:22,710 - Југхеад! Југхеад! - Ја и Мојо, ми смо са склима. 798 01:06:22,710 --> 01:06:25,460 - Са ким трчите? - Архије. Архије. 799 01:06:25,460 --> 01:06:29,590 - Никада нисам чуо за архије. - Некада је био Фудпуцкерс. 800 01:06:29,590 --> 01:06:33,510 - Да, мислим да знам неке фудпукере. - Не притискај своју срећу! 801 01:06:33,510 --> 01:06:36,140 - Хеј, требали бисте бити с нама. - Ох, да? Зашто? 802 01:06:36,140 --> 01:06:38,810 - Зато што смо најдража. - Ви најстарији. 803 01:06:38,810 --> 01:06:42,310 - Како да будем шкал? - Скуллион, а не и навијач. 804 01:06:42,310 --> 01:06:45,850 Која је разлика? Имате среће што седите са мном. 805 01:06:45,860 --> 01:06:47,090 Улазимо у тебе. 806 01:06:48,320 --> 01:06:51,860 Ево човека. Гледајте ноге, Он ће их покренути. 807 01:06:56,530 --> 01:06:59,200 Па, мој, мој. 808 01:06:59,200 --> 01:07:01,320 Здраво. Шта радите, а? 809 01:07:03,370 --> 01:07:05,830 Знати нешто о томе Уништавање имовине? 810 01:07:05,830 --> 01:07:09,500 - Човјече, нисмо ништа урадили. - Ох, ниси? Ох, мој, погледај то. 811 01:07:09,500 --> 01:07:11,630 Ставите их на зид. И ти, Цхицо. 812 01:07:11,630 --> 01:07:14,340 Хајде, дођи тамо! Раширите ноге! 813 01:07:14,340 --> 01:07:16,510 Хајде! 814 01:07:16,840 --> 01:07:20,190 Шта мислите шта радите? Хајде! Раширите их! 815 01:07:21,270 --> 01:07:24,760 Не мрдај! Не мрдај! Умукни! Изађите из аутомобила. 816 01:07:25,850 --> 01:07:30,190 Дођи овамо. Избаци свој пиштољ. Сада ћемо се мало забавити. 817 01:07:30,190 --> 01:07:34,960 Знате на шта мислим? Мало забавно. Сада их ширите. Ширили сте их. 818 01:07:35,200 --> 01:07:39,070 - Сада га удари. Да, удари га. - Ов! 819 01:07:39,080 --> 01:07:42,370 Свиђа ти се то? Поново га удари. И теже. 820 01:07:43,580 --> 01:07:47,750 - Луда си. - Свиђа ти се то? Држите га. Хеј, Јонес. 821 01:07:47,750 --> 01:07:52,090 То је то, то је то то. У реду. Сад се склони од аутомобила. 822 01:07:52,090 --> 01:07:53,880 Бежи од аутомобила. 823 01:07:53,880 --> 01:07:58,680 Ко је овај момак? Овај момак нам даје усну? Можда бисмо му требали дати малу усну. 824 01:07:59,930 --> 01:08:02,490 Свиђа ти се то? Шта кажете на још нешто? 825 01:08:04,560 --> 01:08:06,710 Хеј, склони се одавде. Изађи одавде. 826 01:08:07,770 --> 01:08:10,690 Надам се да сте у реду, господине. Шта мислите? 827 01:08:10,690 --> 01:08:13,540 Лепа, душо. 828 01:08:14,900 --> 01:08:19,700 - Ту је девојчица. Дођи, јун. - Ово је мој велики брат, Буд. 829 01:08:19,780 --> 01:08:22,240 - Здраво, мама. - Здраво, Буд. 830 01:08:22,240 --> 01:08:23,950 - Здраво девојко. - Тата! 831 01:08:23,950 --> 01:08:28,500 - Значи, оставићеш тату? - Ово је Еугене. 832 01:08:28,500 --> 01:08:30,580 Здраво, Тацкеберриберри. 833 01:08:30,580 --> 01:08:34,000 - Добар стисак. - Боље да проверим печено. 834 01:08:34,010 --> 01:08:37,500 Да, провери печено, душо! 835 01:08:37,930 --> 01:08:40,980 Хеј, хајде. Седи. 836 01:08:41,640 --> 01:08:43,720 Ух-Хух. 837 01:08:43,720 --> 01:08:47,770 Моја девојчица ми овде говори да сте у самоодбрани. 838 01:08:47,770 --> 01:08:50,850 - То је сасвим тачно, господине. - Да, па ... 839 01:08:50,860 --> 01:08:55,230 ... Био сам на јужној пацифичкој банци '44, у морском мјесту. 840 01:08:55,230 --> 01:08:59,280 Тата је био првак средње тежине у морском мјесту. 841 01:08:59,280 --> 01:09:03,120 Некада сам био прилично добар у боксу, Али и мој дечко је такође прилично добар. 842 01:09:03,120 --> 01:09:05,450 Био је у средњој школи Тим првенства. 843 01:09:05,450 --> 01:09:06,620 - А? - Да. 844 01:09:06,620 --> 01:09:09,960 - Али још увек га могу узети, зар не? - Не знам, тата. Полако. 845 01:09:09,960 --> 01:09:11,960 - Хајде! - Не мислим тако, тата. 846 01:09:11,960 --> 01:09:14,960 Хајде. Хајде. 847 01:09:15,880 --> 01:09:19,370 - Ох, у реду, тата? - Хеј, прилично добро, ха? 848 01:09:21,470 --> 01:09:25,400 - Жао ми је, мали, ха? У реду је, ха? - У реду је. 849 01:09:25,510 --> 01:09:27,040 Добро! 850 01:09:34,690 --> 01:09:36,310 Ох! Ох. Ох. 851 01:09:38,320 --> 01:09:43,090 - Јеси ли добро? - Добро, ха? То је било .... 852 01:09:45,160 --> 01:09:49,960 Ви момци зауставите ту глупост и дођи до стола. Вечера је спремна! 853 01:09:51,000 --> 01:09:55,590 Када ова два почну у томе, Они су само пар деце. 854 01:09:55,590 --> 01:09:59,590 Шта кажете? Иди мало цхова, ха? 855 01:09:59,590 --> 01:10:00,920 Зар нису слатки? 856 01:10:01,180 --> 01:10:04,390 Капетане, ако бисте то могли да снимите на њега што је више могуће. 857 01:10:04,390 --> 01:10:07,180 - Где си добио ово? - Саградио сам га. 858 01:10:07,180 --> 01:10:11,600 - Зашто каже "господине микрофон"? - У реду је. Направио сам неколико модификација. 859 01:10:11,600 --> 01:10:15,690 У реду, ок. Господине! Господине, мало је уско. 860 01:10:15,690 --> 01:10:19,530 - Ах! - Извини. Ок, држи се. 861 01:10:19,530 --> 01:10:24,330 Види. Вечерас ме воде да се упознам Вођа банде, главом. 862 01:10:26,410 --> 01:10:30,410 То је добро. Све док је то укључено, Чућемо сваку реч, зар не? 863 01:10:30,410 --> 01:10:32,910 - Тачно. - Учини ми услугу, и себе. 864 01:10:32,920 --> 01:10:36,840 Само покушајте да сад спустите наговештај Тамо где сте ... 865 01:10:36,840 --> 01:10:39,880 ... тако да можемо да некако пратимо Од вас, ок? 866 01:10:39,880 --> 01:10:41,630 - Господине? - Да. 867 01:10:41,630 --> 01:10:46,260 - Сигурни сте да ће ово успети? - Хоћеш ли престати да бринеш? 868 01:10:46,260 --> 01:10:50,150 <и> замахне љуљачке. И то је домаћа трка! 869 01:10:52,480 --> 01:10:55,920 Да ли то има с времена на време. Само га дај. 870 01:10:57,570 --> 01:10:59,770 - Хеј! - У реду. 871 01:10:59,780 --> 01:11:02,090 У реду. Хеј, то је твој хитац. 872 01:11:03,240 --> 01:11:05,360 Извињавам се. Хеј, хеј, сјајан ауто. 873 01:11:05,360 --> 01:11:07,240 - Где си га купио? - Уђите. 874 01:11:07,240 --> 01:11:08,740 - У реду. - На леђима. 875 01:11:08,740 --> 01:11:12,190 - На леђима. - Хајде, идемо. 876 01:11:18,960 --> 01:11:23,130 - Хеј, човече, вруће је. Скини капут. - Не, не, не. Добро сам. Добро сам. 877 01:11:23,130 --> 01:11:27,300 <и> - Волим вруће. - Проклетство. Проклетство! 878 01:11:27,300 --> 01:11:28,510 <и> Куда идемо? 879 01:11:28,510 --> 01:11:30,810 <и> То је за мене да знам, да сазнате. 880 01:11:30,810 --> 01:11:33,470 <и> Тачно, тачно. Само волим да возим. У праву. 881 01:11:33,480 --> 01:11:35,690 - Сачекајте док не сретнете Зеду. - ЗЕД? 882 01:11:35,690 --> 01:11:37,690 - Он је човек. - Лош је. 883 01:11:37,690 --> 01:11:39,410 Хеј, он је најбољи. 884 01:11:40,770 --> 01:11:43,610 - Махонеи, причај са мном. - Господине, не може те чути. 885 01:11:43,610 --> 01:11:46,150 Знам то, Сцхтулман. 886 01:11:46,160 --> 01:11:48,530 Хеј, идемо ли на југ? 887 01:11:48,530 --> 01:11:52,030 Јер имам пуно непријатеља Доље на југ. 888 01:11:54,290 --> 01:11:56,620 Да, човече. Да, човече. 889 01:11:56,620 --> 01:12:00,560 <и> Свиђа ми се, човече. Свиђа ми се. <и> Не знам где сам. Свиђа ми се. 890 01:12:17,560 --> 01:12:21,400 Ио, имамо пријатеља. Пријатељ. 891 01:12:21,860 --> 01:12:24,760 У реду, у реду. 892 01:12:25,530 --> 01:12:29,320 Свиђа ми се. Свиђа ми се. Знате на шта мислим? Свиђа ми се. У реду. 893 01:12:29,320 --> 01:12:32,700 - Шта је ово место? Тамо су чували медведа. 894 01:12:32,700 --> 01:12:36,240 Ох, да? Па, где су медведи? 895 01:12:36,460 --> 01:12:40,750 Да, тачно. Медведи. Можда бих требао Иди кући, набави нешто за јело. 896 01:12:40,750 --> 01:12:44,210 Здраво, Фелла. Здраво, драго ми је што те видим. Лепе нијансе. Лепе нијансе. 897 01:12:44,210 --> 01:12:46,180 Ох, леп мост. Мало Схаки. 898 01:12:53,850 --> 01:12:56,850 Хеј, свиђа ми се ово место. Стварно ми се свиђа. 899 01:12:57,180 --> 01:13:01,230 - Он је код куће. - Да, кући. Свиђа ми се, свиђа ми се. 900 01:13:01,230 --> 01:13:05,360 Пуно великих корака, пуно графита зид. Атмосфера складиштења. 901 01:13:05,360 --> 01:13:08,360 Баш као што су флинтстонес. Где је Фред и Вилма? 902 01:13:08,360 --> 01:13:10,530 - Супер је. - Где си био цео мој живот? 903 01:13:10,530 --> 01:13:14,870 Не постаје свежа. Можда касније. 904 01:13:14,870 --> 01:13:16,580 У невољи сам. 905 01:13:16,580 --> 01:13:20,750 Какво место! Изгледа као тржиште бува. Јуче сам ишао у куповину. 906 01:13:20,750 --> 01:13:24,090 Имамо исти бријач. Имате главобољу од тога? 907 01:13:26,210 --> 01:13:30,010 <и> Бићете ужасно усамљени без посла без <и> Госпођо. Беаслеи. 908 01:13:30,010 --> 01:13:32,140 <и> - Знам. - ЗЕД? 909 01:13:32,140 --> 01:13:35,220 - Гледам Фаилаффаир. - ЗЕД. 910 01:13:35,220 --> 01:13:39,600 То је рерун. Шта желите? 911 01:13:39,600 --> 01:13:44,400 - Мислим да би он био добра склима. - Не мислите, Флацко. Питате! 912 01:13:45,820 --> 01:13:50,110 - Имаш име? Како те зову? - Југхеад. 913 01:13:50,110 --> 01:13:54,780 Југхеад. Име моје мајке био јухеад. 914 01:13:54,780 --> 01:13:59,580 - Па, размишљао сам да га променим. - Зашто? Добро је америчко име. 915 01:13:59,750 --> 01:14:02,110 Као такво! 916 01:14:02,120 --> 01:14:06,340 Тачно, тачно, тачно. Да, лепо место. Одлично место. 917 01:14:06,340 --> 01:14:07,750 Хвала вам пуно. 918 01:14:07,760 --> 01:14:11,300 Имао сам жену која је некада долазила Овде око једном недељно ... 919 01:14:11,300 --> 01:14:14,090 ... али морао сам је отпустити. Није се искључило. 920 01:14:14,090 --> 01:14:16,640 - Ох, стварно? Могао бих некога познавати. - Умукни! 921 01:14:16,640 --> 01:14:20,810 - Не познајем никога. Није особа. - О чему сте толико нервозни? 922 01:14:20,810 --> 01:14:24,650 Не знам. Не знам. Не знам. Место ме пролази. 923 01:14:24,650 --> 01:14:26,360 <и> Мирише на животиње. 924 01:14:26,360 --> 01:14:28,820 - Одвели су га код мене? - Схх! 925 01:14:28,820 --> 01:14:30,360 - Где смо? - Стари зоолошки врт. 926 01:14:30,360 --> 01:14:32,230 Стари зоолошки врт! 927 01:14:33,490 --> 01:14:38,290 Стари зоолошки врт. Стари ... Не нови зоолошки врт, већ стари зоолошки врт. 928 01:14:38,620 --> 01:14:41,120 Имате цигарету? Неки пуши? 929 01:14:41,120 --> 01:14:43,080 - Стари зоолошки врт. - Стари зоолошки врт? 930 01:14:43,080 --> 01:14:47,290 - Никад нисам ни видео нови зоолошки врт. - Па, сада је твоја шанса, Сцхтулман. 931 01:14:47,290 --> 01:14:52,090 Лоу то може да воли. Биће то као нови дом. Окрећите точак! 932 01:14:55,510 --> 01:14:59,050 Шта је са светлошћу? Шта је са мало мале ватре? 933 01:15:01,020 --> 01:15:03,920 Не би требало да пушиш. Лоше је за ваше здравље. 934 01:15:04,650 --> 01:15:07,690 - Мислите да ћу одустати. - У паку Рацеваи. 935 01:15:07,690 --> 01:15:12,240 <и> - Држиште ... - Ти си ожичен! 936 01:15:12,240 --> 01:15:17,040 - Ти си полицајац. - Не, не, не. Ја сам певачица. 937 01:15:18,700 --> 01:15:21,310 Ти си полицајац. 938 01:15:22,200 --> 01:15:24,910 А ти си ружан полицајац. 939 01:15:25,330 --> 01:15:29,500 Пажња свих јединица. Пажња свих јединица. Имамо 997 у Старом зоолошком врту. 940 01:15:29,500 --> 01:15:33,010 - 997? - Имамо 997 у Старом зоолошком врту. 941 01:15:33,010 --> 01:15:36,510 <и> 997 у Старом зоолошком врту. <и> Махонеи је потребна помоћ. 942 01:15:36,510 --> 01:15:41,310 Уђите на то, молим вас. Не ти, Лоу! 943 01:15:41,390 --> 01:15:44,680 Све јединице. Имамо 997 На старом напуштеном зоолошком врту! 944 01:15:44,690 --> 01:15:47,690 - Шта то радиш? - Звао сам помоћ. 945 01:15:47,690 --> 01:15:51,070 - Махонеи је у невољи. - Махонеи је суспендован. 946 01:15:51,070 --> 01:15:54,410 Нећете учинити ништа такве врсте. 947 01:15:55,240 --> 01:15:57,360 <и> Пожури! Пожури! Махонеи је у невољи! 948 01:15:57,360 --> 01:16:00,960 - Махонеи! - Идемо! 949 01:16:04,080 --> 01:16:06,460 - Шта има? - Махонеи је у невољи. 950 01:16:06,460 --> 01:16:08,580 - Пусти ме да возим. - Хоћете ли ући! 951 01:16:08,580 --> 01:16:12,300 Хеј! Чекај мало! 952 01:16:12,300 --> 01:16:14,590 Чекај мало! 953 01:16:14,590 --> 01:16:19,090 - Немој ме да бацам ноздрве! - Извините, Зед. Гледај, опусти се. 954 01:16:19,090 --> 01:16:21,930 Морате се смирити. Морате дисати са мном. 955 01:16:21,930 --> 01:16:25,310 - Један, два, три. - Ја постајем превише кофеина. 956 01:16:25,310 --> 01:16:29,560 - Да, знам. Идем сада. - Требао бих те убити! 957 01:16:29,560 --> 01:16:31,190 - Хигхтовер. - Да, господине? 958 01:16:31,190 --> 01:16:33,940 Желим те и Јонес да пређе тај мост. 959 01:16:33,940 --> 01:16:37,610 Сачекајте испред овог улаза до Чујете мој сигнал. Идите. 960 01:16:37,610 --> 01:16:39,780 Не иде. 961 01:16:39,780 --> 01:16:43,780 Па, добро, добро. 962 01:16:43,790 --> 01:16:47,920 Ако то није бивши капетан ... 963 01:16:48,250 --> 01:16:51,300 ... Пете Лассард. 964 01:16:52,340 --> 01:16:57,140 - Шта мислиш да радиш? - Правим план напада. 965 01:16:57,930 --> 01:17:02,350 Сада је отвор за ваздух Та пећина. Улазим тамо. 966 01:17:02,350 --> 01:17:05,930 - Сцхтулман ... - Као пакао, јеси. Овде сам главни. 967 01:17:05,930 --> 01:17:07,930 - Фацклер. - Да, господине. 968 01:17:07,940 --> 01:17:10,940 - Поћи ћеш са мном. - Где? 969 01:17:10,940 --> 01:17:13,500 До отвора за ваздух. 970 01:17:14,820 --> 01:17:16,590 Капетан Маусер. 971 01:17:23,620 --> 01:17:27,620 - Ми ћемо то учинити на свој начин. - Нећу да померам лакат. 972 01:17:27,620 --> 01:17:32,330 - Не треба ми то. Треба ми то. - Склони се одавде! 973 01:17:32,330 --> 01:17:35,240 Желите трговати? 974 01:17:35,550 --> 01:17:37,660 Ок, идете, господине. 975 01:17:39,630 --> 01:17:44,260 - Склони ми руку из моје дупе! - Извини, извини. 976 01:17:45,850 --> 01:17:50,350 - Ох! Маусер! Маусер! - Капетан Маусер. Хајде. 977 01:17:50,350 --> 01:17:52,120 Извињавам се. 978 01:18:01,660 --> 01:18:04,410 - Шта је ово место? - Беар Цаве. 979 01:18:05,370 --> 01:18:08,520 - Хајде. - Ох, Дравбридге. 980 01:18:15,170 --> 01:18:16,920 - Шта је то? - Пацови. 981 01:18:16,920 --> 01:18:19,870 - Пацови? - Пацови. 982 01:18:20,590 --> 01:18:24,010 Добра идеја. Остани овде, Покријте споља 983 01:18:24,010 --> 01:18:28,140 Одмах се враћају. Надам се. 984 01:18:44,030 --> 01:18:47,030 Чекај, чекај, чекај! Издувајте свећу. 985 01:18:50,700 --> 01:18:52,710 - Чекај мало! <и> - Вау. 986 01:18:52,710 --> 01:18:54,830 Врати се! 987 01:18:54,830 --> 01:18:57,750 Извини, нервозан сам. Шта? 988 01:18:57,750 --> 01:19:02,480 Замотајте то око струка. Направите двоструко слично као ово. 989 01:19:05,430 --> 01:19:09,430 - Нежно ћу те спустити. - Ја? 990 01:19:09,430 --> 01:19:10,960 Не, твоја мајка. 991 01:19:14,600 --> 01:19:17,150 - Дозволите да вам покажем шта да радим. Фацклер! - Ох, не! 992 01:19:17,150 --> 01:19:20,050 Ох, срање! 993 01:19:24,280 --> 01:19:28,360 - Заустави ову ствар! - Шта је то! Сви су ухапшени! 994 01:19:30,160 --> 01:19:34,440 - Стигли су. - Склони ме одавде! Фацклер! 995 01:19:36,250 --> 01:19:39,200 - Ах! - Склони ме одавде! Ох, Боже! 996 01:19:43,590 --> 01:19:48,360 - Сад, ЗЕД, ти си разуман. - Мрзим разумно! 997 01:19:49,300 --> 01:19:51,080 Сцхтулман, то сам ја! 998 01:19:59,690 --> 01:20:01,710 Ово је полицијска управа. 999 01:20:06,450 --> 01:20:08,110 Баци оружје ... 1000 01:20:08,120 --> 01:20:10,920 ... подигни руке и изађите из ове пећине. 1001 01:20:12,660 --> 01:20:15,290 - Здраво, момци. - Вхоа. 1002 01:20:15,290 --> 01:20:17,310 Али, господине ... Не! 1003 01:20:45,190 --> 01:20:48,320 - Зед, хајде, разговарајмо. - Нисам расположен! 1004 01:20:48,320 --> 01:20:51,950 - Баци пиштољ. - Расположен сам. 1005 01:20:51,950 --> 01:20:56,750 - Па одакле сте? - Баци пиштољ, пропалице! 1006 01:20:56,870 --> 01:20:59,540 Нећеш пуцати! Немате дроге! 1007 01:20:59,540 --> 01:21:02,640 Још три секунде, Немате мозга. 1008 01:21:02,880 --> 01:21:07,340 - Толико имам мозак. - Господине, три секунде је горе. 1009 01:21:07,340 --> 01:21:10,220 Ја сам на око два и по! 1010 01:21:10,220 --> 01:21:12,330 Баци га. 1011 01:21:15,850 --> 01:21:20,650 - Добар посао, господине! - Хвала, Махонеи. Подигни пиштољ. 1012 01:21:22,770 --> 01:21:24,690 То није бољело. 1013 01:21:25,070 --> 01:21:29,870 То није бољело. 1014 01:21:30,030 --> 01:21:33,740 - Боли! - Не мрдај, прљавштину! 1015 01:21:33,740 --> 01:21:35,910 Где си био, куке? 1016 01:21:47,590 --> 01:21:51,330 Господине, то је било прелепо. 1017 01:21:56,220 --> 01:22:00,800 Нису носили ЖИВОТ АММО од '73. 1018 01:22:09,110 --> 01:22:12,210 Добродошли назад, капетане. 1019 01:22:14,830 --> 01:22:18,270 Проктор! 1020 01:22:35,640 --> 01:22:39,770 Један. Два. 1021 01:22:54,200 --> 01:22:58,480 Тацк. Сад, ти си добар дечко вечерас. 1022 01:22:58,620 --> 01:23:00,090 Ви момци. 1023 01:23:04,460 --> 01:23:08,790 У реду, момци. Једноставно. 1024 01:23:08,800 --> 01:23:12,190 Хвала. Ок, још један. Извините ме. 1025 01:23:13,970 --> 01:23:17,180 - Здраво, командант. - Махонеи, како си? 1026 01:23:17,180 --> 01:23:19,510 - Прилично добро. - Недостајали смо ти. 1027 01:23:19,510 --> 01:23:21,290 - Хвала. - Није толико. 1028 01:23:27,150 --> 01:23:30,350 - Здраво! - Збогом! 1029 01:23:32,650 --> 01:23:34,870 Збогом! 1030 01:23:42,900 --> 01:23:46,440 СубРип: ХигхЦоде 106797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.