All language subtitles for Morpheus - 1x07 - Episode 7.WEB.playWEB.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,640 --> 00:00:28,600 És um banana, irmão. 2 00:00:30,040 --> 00:00:33,360 O velho sabe-o. E tu também. 3 00:00:37,960 --> 00:00:40,080 Desiste, isto não é para ti. 4 00:00:43,120 --> 00:00:47,000 O Piotr é um pequeno gangster 5 00:00:48,760 --> 00:00:50,360 Para, Król. 6 00:00:51,400 --> 00:00:53,320 O Piotr é um pequeno gangster 7 00:00:54,240 --> 00:00:55,960 Para, por favor. 8 00:00:58,400 --> 00:00:59,240 Vai-te foder. 9 00:01:10,600 --> 00:01:12,880 Cala-te, porra! 10 00:01:15,560 --> 00:01:16,760 Para. 11 00:01:18,520 --> 00:01:20,840 Para! Foda-se! Para! 12 00:01:20,920 --> 00:01:24,360 Cala-te, porra! 13 00:01:25,280 --> 00:01:27,560 O Piotr é um pequeno gangster 14 00:02:38,760 --> 00:02:42,680 Nada me acalma tanto como o som da água no casco. 15 00:02:45,840 --> 00:02:49,160 - Dormiu bem? - Desculpe? 16 00:02:49,240 --> 00:02:51,080 Dormiu bem? 17 00:02:53,040 --> 00:02:55,080 Sim, obrigado. 18 00:02:55,560 --> 00:03:01,280 Sirva-se à vontade. Afinal, é uma pequena celebração. 19 00:03:07,600 --> 00:03:09,520 Fiquei impressionado consigo. 20 00:03:11,080 --> 00:03:16,040 Tem piada. Principalmente, tendo em conta estou no seu iate. 21 00:03:18,240 --> 00:03:22,000 Comprar um iate destes é muito mais fácil do que julga. 22 00:03:22,760 --> 00:03:27,960 É bem mais fácil do que aprovar uma nova legislação. 23 00:03:28,920 --> 00:03:30,440 Não foi assim tão difícil. 24 00:03:36,280 --> 00:03:38,080 Ao Anticlovex. 25 00:03:39,920 --> 00:03:43,600 A nossa nova cópia legal do Atisin. 26 00:03:45,640 --> 00:03:46,960 Ao Anticlovex. 27 00:03:53,280 --> 00:03:57,080 - Temos de criar uma empresa de fachada. - Porquê? 28 00:03:58,040 --> 00:04:02,200 - O negócio é limpo. - Apenas na Polónia. 29 00:04:03,800 --> 00:04:08,760 De qualquer forma, será muito dinheiro. Difícil de esconder. 30 00:04:09,640 --> 00:04:11,960 Já não estamos a operar nas sombras. 31 00:04:13,280 --> 00:04:18,320 Eu, como CEO da Sulmedic Pharm, não posso participar oficialmente nisto. 32 00:04:21,400 --> 00:04:23,120 Tenho uma sugestão. 33 00:04:25,120 --> 00:04:26,720 Sou todo ouvidos. 34 00:04:27,600 --> 00:04:31,640 Como sabe, sou um grande fã de boas ideias. 35 00:04:34,000 --> 00:04:37,520 Sei uma forma de reduzir custos fixos. 36 00:04:46,160 --> 00:04:51,280 MORPHEUS 37 00:04:52,320 --> 00:04:55,520 Olá, papá. Estou a andar de patins. 38 00:04:56,240 --> 00:04:59,160 O que achas? Espera. 39 00:05:00,280 --> 00:05:04,960 O que achas? Vou filmar os meus treinos para ti. 40 00:05:05,040 --> 00:05:08,440 Quero aprender a fazer piruetas. 41 00:05:09,200 --> 00:05:14,000 Ou talvez... a andar para trás! Dava muito jeito! 42 00:05:14,680 --> 00:05:16,840 Ainda não sei fazer curvas. 43 00:05:28,960 --> 00:05:34,400 - Acreditas que isto é legal? - Parece estranho. 44 00:05:38,960 --> 00:05:40,040 Dá-me um minuto. 45 00:05:42,960 --> 00:05:47,200 - Como conseguiste o meu número? - A Milena foi atropelada! 46 00:05:47,280 --> 00:05:49,000 Está no hospital. 47 00:05:50,280 --> 00:05:52,640 - Em qual? - No municipal. 48 00:05:56,040 --> 00:05:57,520 O que se passa? 49 00:06:54,000 --> 00:06:56,360 Laura! Como está ela? 50 00:07:11,840 --> 00:07:12,840 Obrigada. 51 00:07:24,000 --> 00:07:29,440 Teve sorte. Partiu a perna e está em choque. 52 00:07:29,520 --> 00:07:31,640 Mas está a salvo. 53 00:07:35,800 --> 00:07:39,840 - Vai ficar bem? - Ficará internada para observação, 54 00:07:39,920 --> 00:07:42,880 mas podem levá-la para casa de manhã. 55 00:07:43,400 --> 00:07:47,880 - Podemos vê-la agora? - Demos-lhe medicação forte. 56 00:07:47,960 --> 00:07:49,440 Está a dormir. 57 00:07:51,680 --> 00:07:53,160 Obrigado. 58 00:08:25,400 --> 00:08:29,440 No retiro, também costumávamos passear. 59 00:08:30,280 --> 00:08:33,840 - Só uma vez por dia. - Onde era, avô? 60 00:08:33,920 --> 00:08:39,920 Em vários sítios. Wronki, Sztum, Strzelce Opolskie. 61 00:08:40,400 --> 00:08:46,920 - De qual gostaste mais? - De Strzelce Opolskie. 62 00:08:47,640 --> 00:08:51,920 É uma vila antiga com uma arquitetura bonita. 63 00:08:52,680 --> 00:08:57,680 Sztum também é bonita, visto que fica junto ao lago. 64 00:08:58,760 --> 00:09:01,720 - Não gostei nada de Wronki. - Wronki é uma merda. 65 00:09:02,600 --> 00:09:03,720 Exato. 66 00:09:35,440 --> 00:09:37,680 Bom dia, linda senhora. 67 00:09:37,760 --> 00:09:41,400 - Gostas dela, avô? - Não, ele prefere loiras. 68 00:09:41,480 --> 00:09:46,440 É bonita, mas não chega aos calcanhares da vossa avó. 69 00:09:50,240 --> 00:09:53,880 Vamos arranjar-te um pauzinho para coçar. 70 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Podes escrever no gesso. 71 00:10:01,480 --> 00:10:03,400 Parece neve. 72 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 Ou a barba do Pai Natal. 73 00:10:11,040 --> 00:10:13,800 Trouxe a tua limusina. 74 00:10:17,600 --> 00:10:19,640 Não têm cadeiras de rodas elétricas. 75 00:10:29,120 --> 00:10:31,880 Desculpem ter-vos preocupado. 76 00:10:32,440 --> 00:10:35,600 - Para com isso. - Não há problema. 77 00:10:37,760 --> 00:10:40,320 O que fazias na rua? 78 00:10:43,040 --> 00:10:45,200 Estava a gravar um vídeo para o pai. 79 00:10:59,520 --> 00:11:01,200 Segura-te. 80 00:11:04,000 --> 00:11:06,320 - Vamos bater contra a ambulância! - Michał! 81 00:11:07,720 --> 00:11:09,200 Vamos derrapar. 82 00:11:10,880 --> 00:11:12,480 Só com uma roda! 83 00:11:17,480 --> 00:11:18,520 Esquerda! 84 00:11:19,960 --> 00:11:21,800 Não distingo a esquerda da direita. 85 00:11:27,120 --> 00:11:29,680 - Amo-te. - Também te amo. 86 00:11:34,000 --> 00:11:35,120 Vamos andando. 87 00:11:35,200 --> 00:11:36,880 Sim, vamos lá. 88 00:11:37,480 --> 00:11:38,520 Agarra-te a mim. 89 00:11:39,120 --> 00:11:41,000 Está crescida. 90 00:11:42,440 --> 00:11:44,200 Estás pesada. 91 00:11:44,840 --> 00:11:49,520 Vou pôr-te o cinto. A tua mãe é doida a conduzir. 92 00:11:55,720 --> 00:11:59,640 - Vens? - O pai precisa de trabalhar. 93 00:12:01,480 --> 00:12:03,840 Volto assim que puder. 94 00:12:14,520 --> 00:12:15,840 Cuidado. 95 00:12:23,520 --> 00:12:24,760 Temos de ir. 96 00:12:26,200 --> 00:12:27,320 Laura... 97 00:12:36,640 --> 00:12:38,560 Eu disse que ela era doida! 98 00:12:58,960 --> 00:13:01,960 Tu outra vez? Não me faças andar atrás de ti. 99 00:13:21,680 --> 00:13:24,720 Então? O que se passa? 100 00:13:26,440 --> 00:13:28,240 O que aconteceu? 101 00:13:40,640 --> 00:13:43,480 O Piotr chamou-me ao gabinete dele. 102 00:14:13,120 --> 00:14:14,080 O que foi? 103 00:14:35,280 --> 00:14:38,600 - O que foi? - Porque foste embora? 104 00:14:38,680 --> 00:14:41,160 Tive algo urgente para fazer. 105 00:14:41,720 --> 00:14:45,040 - Atendes sempre as minhas chamadas! - Temos um problema. 106 00:14:47,680 --> 00:14:50,080 - Temos? - O Wencel vai falar. 107 00:14:50,880 --> 00:14:53,120 - Como sabes? - Conheço um polícia. 108 00:14:53,960 --> 00:14:56,720 Ligou-me quando estávamos no porto. 109 00:14:56,800 --> 00:14:58,840 Tive de ir ter com ele imediatamente. 110 00:15:00,120 --> 00:15:02,640 - Quem é? - Não vou dizer. 111 00:15:03,640 --> 00:15:09,640 É melhor pensares no que fazer. Este falhado pode deitar tudo a perder. 112 00:15:12,120 --> 00:15:15,200 - Faz café, Bogdan. - É para já. 113 00:15:31,440 --> 00:15:33,320 Aqui está ele. 114 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 Temos um problema. 115 00:15:43,160 --> 00:15:48,600 - Piotr, tu não és um criminoso. - O Wencel lixou-nos outra vez! 116 00:15:48,680 --> 00:15:54,440 Vais lixar a tua vida e a da tua família! Por favor, esquece isso! 117 00:15:54,520 --> 00:15:57,760 Não percebes! Ele pode arruinar-nos por completo! 118 00:15:57,840 --> 00:16:02,320 Se matares um agente, a polícia não te vai dar tréguas! Entendes? 119 00:16:02,400 --> 00:16:07,040 Tentei suborná-lo, ameaçá-lo, mas ele é um degenerado! 120 00:16:07,120 --> 00:16:10,880 Só pensa com o nariz e com o pénis. 121 00:16:10,960 --> 00:16:13,640 Dá-lhe droga e mulheres que ele mata-se sozinho. 122 00:16:13,720 --> 00:16:15,480 Por favor, tenta perceber, Piotr! 123 00:16:44,080 --> 00:16:46,760 Vou vomitar se ele voltar a tocar-me. 124 00:17:12,040 --> 00:17:15,600 Querem fazer de mim o depósito de sémen do Wencel. 125 00:17:17,080 --> 00:17:19,200 Apenas o serviço normal. 126 00:17:37,080 --> 00:17:39,240 Talvez devesse enforcar-me. 127 00:17:45,520 --> 00:17:49,000 Sim, seria mais fácil. 128 00:17:52,440 --> 00:17:53,600 Vem comigo. 129 00:19:48,320 --> 00:19:50,040 Fico aqui à espera. 130 00:19:58,240 --> 00:20:00,800 - Marika. - Sim? 131 00:20:06,480 --> 00:20:07,840 Por segurança. 132 00:20:16,960 --> 00:20:21,160 Garante que ele snifa isto. Tu não podes. 133 00:20:23,320 --> 00:20:25,720 Ele vai apagar. Está bem? 134 00:20:27,320 --> 00:20:28,680 Sim. 135 00:20:53,760 --> 00:20:54,960 Milena? 136 00:20:58,960 --> 00:21:02,200 Milena! O que aconteceu? 137 00:21:02,280 --> 00:21:04,680 Milena! 138 00:21:15,520 --> 00:21:16,920 Foda-se! 139 00:21:33,600 --> 00:21:35,120 Espera. 140 00:21:40,320 --> 00:21:41,600 Não lhe toque. 141 00:21:42,760 --> 00:21:46,080 - Deu-lhe medicação? Senhora! - O quê? 142 00:21:46,160 --> 00:21:49,560 - O que lhe deu? - O novo medicamento... 143 00:21:49,640 --> 00:21:52,120 - Anticlovex? - Isso! 144 00:21:53,200 --> 00:21:54,400 Toma. 145 00:22:14,160 --> 00:22:17,080 Mãos perfeitas para roubar. 146 00:22:19,560 --> 00:22:21,680 Só queria servir-me. 147 00:22:24,120 --> 00:22:25,600 De quê? 148 00:22:35,040 --> 00:22:38,480 Querido, as senhoras primeiro. 149 00:22:41,400 --> 00:22:43,560 De nada. 150 00:22:53,120 --> 00:22:55,120 - Mais rápido! - O que se passa? 151 00:22:59,800 --> 00:23:01,160 Para. 152 00:23:02,800 --> 00:23:05,160 Outra dose. 153 00:23:12,200 --> 00:23:15,800 Ainda ficou um bocadinho. 154 00:23:25,920 --> 00:23:28,000 Acabou. Para. 155 00:23:28,880 --> 00:23:32,640 - O quê? - Hora do óbito, 23h25. 156 00:23:46,160 --> 00:23:47,680 O que é esta merda? 157 00:23:52,560 --> 00:23:54,280 Meu Deus! 158 00:24:07,000 --> 00:24:10,840 - Moro! Passa-se aqui algo! - Eu sei. Tem calma. 159 00:24:10,920 --> 00:24:13,840 - Acho que ele está a morrer! - Faz a mala e anda embora. 160 00:24:37,920 --> 00:24:41,600 Qual é o teu problema? 161 00:24:41,680 --> 00:24:44,840 Envolveste-me num homicídio! Mas que raio? 162 00:24:45,560 --> 00:24:48,800 Ouve-me. A história é a seguinte: 163 00:24:48,880 --> 00:24:53,680 O Wencel snifou coca sozinho. Quando vieste embora, estava bem. Repete. 164 00:24:54,240 --> 00:24:57,480 Estás a dizer que fizeste isto por mim? 165 00:24:57,560 --> 00:25:02,240 - Que grande príncipe! Vai-te foder! - Se o Wencel depusesse, 166 00:25:02,320 --> 00:25:06,120 estava tudo acabado. Alguém tinha de o fazer. Marika. 167 00:25:07,000 --> 00:25:08,760 Desculpa. 168 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 Merda. 169 00:25:17,400 --> 00:25:22,360 E eu fui estúpida ao ponto de acreditar que me tirarias desta merda! 170 00:25:25,760 --> 00:25:27,880 Afinal, para que serve a polícia? 171 00:25:28,360 --> 00:25:29,960 Merda. 172 00:25:32,080 --> 00:25:34,960 Até ontem, eu era polícia. 173 00:25:59,040 --> 00:26:00,920 Não quero voltar. 174 00:26:11,080 --> 00:26:13,120 Queres dormir em minha casa? 175 00:26:27,040 --> 00:26:29,400 Não uses este número, Laura. 176 00:27:37,080 --> 00:27:41,200 - Sabe o que é isto? - Sei, inspetor. 177 00:27:41,720 --> 00:27:46,000 - É uma merda! - Não, é o meu relatório mais recente 178 00:27:46,080 --> 00:27:48,000 sobre a operação Morpheus. 179 00:27:48,080 --> 00:27:50,440 Não é o mais recente, é o último! 180 00:27:50,520 --> 00:27:53,600 Acabei com a rota de trânsito marítimo. 181 00:27:53,680 --> 00:27:56,240 - Não pode... - A nossa testemunha morreu. 182 00:27:56,720 --> 00:27:59,280 - Acidentalmente. - Claro. 183 00:27:59,360 --> 00:28:02,320 Um toxicodependente tomou a dose fatal. 184 00:28:02,400 --> 00:28:05,960 - Alguém o ajudou. - Não temos nada contra o Leyer. 185 00:28:06,040 --> 00:28:07,480 - E isto? - O que tem? 186 00:28:07,560 --> 00:28:11,440 A nova lei que torna Leyer num homem riquíssimo 187 00:28:11,520 --> 00:28:15,120 torna a minha investigação irrelevante. - E depois? 188 00:28:15,200 --> 00:28:19,560 É a prova de lóbi ilegal. 189 00:28:20,640 --> 00:28:24,400 - Ou de corrupção. - O quê? Estás a passar as marcas! 190 00:28:24,480 --> 00:28:27,520 - A norma viola a lei da UE. - Ewa! 191 00:28:28,640 --> 00:28:31,080 Não sejas ingénua. 192 00:28:31,160 --> 00:28:34,760 A União Europeia já não é assim tão popular. 193 00:28:35,400 --> 00:28:38,040 Vai de férias. Não te quero ver. 194 00:28:48,640 --> 00:28:52,280 A Milena morreu após uma paragem cardiorrespiratória 195 00:28:52,360 --> 00:28:54,880 causada por uma reação alérgica grave. 196 00:28:55,720 --> 00:28:57,920 Ela era alérgica a algum fármaco? 197 00:29:01,080 --> 00:29:02,720 Como assim? 198 00:29:03,280 --> 00:29:07,520 Achamos que o corpo reagiu ao anticoagulante. 199 00:29:10,800 --> 00:29:12,480 Fui eu que lho dei? 200 00:29:22,840 --> 00:29:24,480 Lamento. 201 00:30:15,080 --> 00:30:16,920 Estou a andar de patins. 202 00:30:17,400 --> 00:30:18,680 Estou a andar. 203 00:30:19,240 --> 00:30:24,000 Tenho de te ensinar a andar, é tão divertido! 204 00:30:24,080 --> 00:30:26,240 Podes vir? 205 00:31:25,440 --> 00:31:26,880 Já terminaram, rapazes? 206 00:31:27,920 --> 00:31:31,080 Bebam mais uma e ponho o vosso programa. 207 00:31:31,160 --> 00:31:32,600 Sim! Queremos o nosso programa! 208 00:31:32,680 --> 00:31:36,280 Diferentes hospitais polacos relatam várias mortes 209 00:31:36,360 --> 00:31:40,080 causadas por um anticoagulante chamado Anticlovex. 210 00:31:40,640 --> 00:31:45,080 Dezassete pacientes receberam o fármaco em vez de Atisin e morreram. 211 00:31:45,880 --> 00:31:50,880 A nova lei, que gera controvérsia, legalizou a substância na Polónia. 212 00:31:50,960 --> 00:31:55,400 A CBI e a Interpol iniciaram uma investigação. 213 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 Merda! 214 00:31:58,520 --> 00:32:02,080 Diferentes hospitais polacos relatam várias mortes 215 00:32:02,160 --> 00:32:04,800 causadas por um novo anticoagulante. 216 00:32:04,880 --> 00:32:09,200 Dezassete pacientes receberam o fármaco em vez de Atisin e morreram. 217 00:32:09,280 --> 00:32:14,200 A nova lei, que gera controvérsia, legalizou a substância na Polónia. 218 00:32:14,280 --> 00:32:18,240 A CBI e a Interpol iniciaram uma investigação. 219 00:32:18,320 --> 00:32:20,960 Krzysztof Grabowski, da PLX TV. 220 00:32:38,040 --> 00:32:43,080 - Piotr? Bom dia! - O que fizeste com o Anticlovex? 221 00:32:44,160 --> 00:32:47,600 - Não estou a entender. - Não, porra? 222 00:32:47,680 --> 00:32:52,400 - Mudaste os ingredientes! - Concordaste com isso! 223 00:32:52,480 --> 00:32:54,640 De que raio estás a falar? 224 00:32:56,440 --> 00:33:00,640 Querias uma produção mais barata, agora está mais barata. 225 00:33:01,440 --> 00:33:04,840 E a tua conta está recheada, certo? 226 00:33:04,920 --> 00:33:08,400 Morreram dezassete pessoas! Dezassete! 227 00:33:09,680 --> 00:33:11,160 Controla-te! 228 00:33:14,640 --> 00:33:20,800 Não caio sozinho! Ouviste? Não vou abaixo sozinho, Sadik! 229 00:33:20,880 --> 00:33:24,120 Acho que me está a confundir com outra pessoa. 230 00:33:26,480 --> 00:33:29,360 Não o conheço. Número errado. 231 00:33:31,200 --> 00:33:33,120 Está? Foda-se! 232 00:34:06,440 --> 00:34:09,560 Marta! Temos de ir embora por uns tempos. 233 00:34:13,200 --> 00:34:16,000 - Estás aí? - Estou. 234 00:34:16,680 --> 00:34:19,920 Faz as malas dos miúdos. Partimos para o Dubai às 18 horas. 235 00:34:23,920 --> 00:34:25,360 Está bem. 236 00:34:49,720 --> 00:34:50,880 Merda. 237 00:35:30,240 --> 00:35:34,440 Olá, inspetora. Fala o Witkowski. 238 00:35:37,280 --> 00:35:39,240 Tenho uma surpresa para si. 239 00:35:47,400 --> 00:35:51,720 Está bem, trata disso. Quem não assinou? 240 00:35:52,280 --> 00:35:54,080 Não está assinado. 241 00:35:55,360 --> 00:35:58,920 Ewa, o que é que não percebeste? Estás de férias. 242 00:35:59,000 --> 00:36:02,720 Chefe, tenho uma testemunha muito melhor do que o Wencel! 243 00:36:03,840 --> 00:36:05,280 Sai. 244 00:36:13,400 --> 00:36:15,680 A esposa do Leyer quer falar. 245 00:36:15,760 --> 00:36:18,280 - O que sabe ela? - Ouviu as chamadas dele 246 00:36:18,360 --> 00:36:20,680 com o sócio no estrangeiro. 247 00:36:22,360 --> 00:36:25,320 - Parece que estás... - A investigar outra vez? 248 00:36:27,080 --> 00:36:28,280 Bem, Ewa... 249 00:36:43,320 --> 00:36:45,680 Marta! Estão prontos? 250 00:36:49,080 --> 00:36:50,400 Marta! 251 00:36:53,440 --> 00:36:54,920 Marta! 252 00:37:21,960 --> 00:37:23,080 Merda! 253 00:37:29,760 --> 00:37:34,080 Olá! Ligou para a Marta Leyer. Não posso atender. Deixe mensagem. 254 00:37:35,520 --> 00:37:37,640 Onde estás, Marta? Estou em casa, à espera. 255 00:37:39,720 --> 00:37:42,120 Liga-me. Temos de ir. 256 00:37:59,040 --> 00:38:00,240 Piotr. 257 00:38:02,640 --> 00:38:05,440 - Onde estão eles? - Piotr... 258 00:38:06,320 --> 00:38:10,640 Quanto tempo conseguirias esconder-te? Um ano? Dois? Vinte? 259 00:38:10,720 --> 00:38:14,440 - Eu disse-te para esqueceres. - Disseste, mas ajudaste-me na mesma. 260 00:38:14,520 --> 00:38:19,360 - Decide-te. - Ainda podes salvar a tua família. 261 00:38:22,560 --> 00:38:24,520 Não te preocupes com eles. 262 00:38:25,400 --> 00:38:27,360 - Eu sei cuidar deles. - Sabes? 263 00:38:27,440 --> 00:38:30,160 Nem sabes onde estão. 264 00:38:31,360 --> 00:38:33,680 Tornaste-te ganancioso, Piotr. 265 00:38:34,480 --> 00:38:35,960 Eu também era assim. 266 00:38:39,720 --> 00:38:41,400 Não sou como tu. 267 00:38:43,520 --> 00:38:44,920 Estás a ouvir? 268 00:38:45,000 --> 00:38:47,720 Eu não sou como tu. Foi a minha mãe que me criou! 269 00:38:47,800 --> 00:38:52,960 Foi difícil para caraças, mas sou um homem decente graças a ela! 270 00:38:53,040 --> 00:38:54,680 Não grites comigo! 271 00:38:56,320 --> 00:39:00,600 És mais parecido comigo do que o Król era! 272 00:39:00,680 --> 00:39:05,840 Mais do que eu gostaria que fosses! Do que ambos gostaríamos! 273 00:39:05,920 --> 00:39:07,320 Mas eu nunca tive um pai. 274 00:39:09,320 --> 00:39:12,560 Não tive. E tu estiveste sempre lá para o Król. 275 00:39:13,760 --> 00:39:18,240 - Até na prisão. - Vai à Polícia. 276 00:39:23,000 --> 00:39:25,280 Claro. E mais? 277 00:39:25,360 --> 00:39:30,680 Mataste muitas pessoas inocentes. 278 00:39:32,920 --> 00:39:37,920 Vou passar metade da vida na prisão? Como tu? 279 00:39:38,800 --> 00:39:42,840 - Quando tu falhas, eu falho. - Deixa-te disso, foda-se. 280 00:39:42,920 --> 00:39:46,240 Piotr! Quero dizer-te uma coisa. 281 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 Força. 282 00:39:48,760 --> 00:39:52,600 Lembras-te? Procurávamos um bufo no nosso gangue. 283 00:39:52,680 --> 00:39:55,560 - O Mamuka verificou toda a gente. - Fui eu. 284 00:40:04,360 --> 00:40:07,120 - Tu? - Sim, eu. 285 00:40:08,720 --> 00:40:11,560 Não lhes contei o suficiente para te prejudicar. 286 00:40:15,520 --> 00:40:18,320 - Foi por isso que te deixaram ir. - Pois. 287 00:40:19,960 --> 00:40:23,960 Depois da morte do Król, percebi o que tinha perdido. 288 00:40:25,240 --> 00:40:31,240 Aceitei cooperar para evitar que o Mamuka assumisse o controlo. 289 00:40:32,240 --> 00:40:36,880 Era para te manter afastado de tudo. 290 00:40:41,560 --> 00:40:43,480 Como correu... 291 00:40:46,360 --> 00:40:47,240 ... pai? 292 00:41:04,880 --> 00:41:05,920 Leyer! 293 00:42:13,600 --> 00:42:20,080 É o tipo a quem comprei os comprimidos. É turco, encontra-lo facilmente. 294 00:42:24,040 --> 00:42:27,960 - Piotr, percebi bem? - Não tenho muito tempo. 295 00:42:31,280 --> 00:42:35,120 - Matar alguém é uma coisa... - Pago-te um milhão de zlotys. 296 00:42:45,040 --> 00:42:48,840 Isto são dez por cento. Pago-te o resto depois. 297 00:42:57,120 --> 00:42:57,960 Mais uma coisa. 298 00:42:59,560 --> 00:43:00,800 O meu pai. 299 00:43:02,120 --> 00:43:03,400 Não lhe podes dizer. 300 00:43:37,520 --> 00:43:40,960 Qual é a tua alcunha, detetive? 301 00:43:42,400 --> 00:43:45,680 A minha é Morpheus. 302 00:43:48,640 --> 00:43:55,160 Quando vi a tua foto com a Ewa, soube que trabalhavam juntos. 303 00:43:55,240 --> 00:43:58,640 - Porque me estás a dizer isto? - Conhecias o Wencel? 304 00:44:00,640 --> 00:44:03,800 Um gajo com cara de rato, de bigode. 305 00:44:04,280 --> 00:44:07,600 - Talvez. - Ele não devia ter morrido. 306 00:44:08,280 --> 00:44:12,640 O Piotr não o mataria. Foste tu. 307 00:44:13,400 --> 00:44:15,480 E a polícia não mata testemunhas. 308 00:44:16,920 --> 00:44:21,280 - A menos que se corrompam. - Ligue-lhes de uma vez. Estou farto. 309 00:44:21,360 --> 00:44:22,480 Ouve. 310 00:44:23,880 --> 00:44:28,880 A Ewa não sabe que mataste o Wencel. 311 00:44:29,440 --> 00:44:31,680 Não tem de saber. 312 00:44:34,760 --> 00:44:36,120 O que queres? 313 00:44:36,920 --> 00:44:42,840 Convence-a a colocar o Piotr no programa de proteção de testemunhas. 314 00:44:45,040 --> 00:44:51,840 Altera os relatórios para que ele não apareça como chefe. 315 00:44:52,680 --> 00:44:54,360 Isso é impossível. 316 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 - Deves-me isso. - Porquê? 317 00:44:59,440 --> 00:45:03,560 Por tua causa, perdi um dos meus filhos. 318 00:45:05,800 --> 00:45:07,760 Ajuda-me a salvar o outro. 319 00:45:16,600 --> 00:45:21,120 - E depois matas-me? - Eu mudei. 320 00:45:22,560 --> 00:45:26,040 Há uns tempos, matar-te-ia sem hesitar. 321 00:45:27,600 --> 00:45:30,680 Um pai precisa de se vingar do assassino do filho. 322 00:45:30,760 --> 00:45:33,080 Morte por morte. 323 00:45:34,240 --> 00:45:38,240 Já não penso assim. 324 00:45:53,720 --> 00:45:56,360 Vou matar o teu outro filho também. 325 00:46:36,720 --> 00:46:39,280 - Polícia! Quieto! - Para ou disparo! 326 00:46:40,080 --> 00:46:42,360 - Para! - Mãos ao ar! 327 00:47:02,160 --> 00:47:07,640 Qual é o motivo da minha detenção? Tenho imunidade. 328 00:47:12,480 --> 00:47:14,520 - A porta está fechada! - Sigam-me! 329 00:47:14,600 --> 00:47:15,560 Pé-de-cabra! 330 00:47:21,360 --> 00:47:25,080 Está aberta! Direita! Entrem! 331 00:47:31,320 --> 00:47:33,400 Olá. Tem de sair daqui. 332 00:47:34,320 --> 00:47:37,600 - Desculpem? - Não dificulte. 333 00:48:15,360 --> 00:48:16,760 Ao Lolek. 334 00:48:35,240 --> 00:48:36,840 Ao Sr. Andrzej. 335 00:48:45,040 --> 00:48:46,920 Temos de nos vingar. 336 00:48:49,080 --> 00:48:51,760 Vais ajudar-me a matar o Sadik. 337 00:48:53,640 --> 00:48:55,760 - Não foi ele que matou o velho. - Quem foi? 338 00:48:59,000 --> 00:49:02,160 - O Roman. - De Varsóvia? 339 00:49:02,880 --> 00:49:05,600 Tem andado escondido. 340 00:49:11,040 --> 00:49:15,800 - E precisamos do Sadik vivo. - O Leyer paga um milhão. 341 00:49:17,240 --> 00:49:22,200 Ele não vai pensar nisso agora. Deixamos de trabalhar para ele. 342 00:49:23,800 --> 00:49:25,960 Para quem vamos trabalhar? 343 00:49:27,640 --> 00:49:28,920 Para ti? 344 00:49:47,400 --> 00:49:48,840 Falamos depois. 345 00:50:50,960 --> 00:50:55,360 Leyer, vais a um funeral. 346 00:51:17,760 --> 00:51:19,760 Legendas: Joana Miranda 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.