Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,042 --> 00:00:23,244
Buenos d�as, colega.
2
00:00:23,315 --> 00:00:25,723
No hace falta que te levantes.
3
00:00:27,292 --> 00:00:28,424
Buenos d�as, Jack.
4
00:00:28,492 --> 00:00:30,690
�Has dormido bien?
5
00:00:30,758 --> 00:00:32,297
La verdad es que no.
6
00:00:32,362 --> 00:00:35,266
No pegu� ojo hasta las 9:45 o as�.
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,710
Steve, vamos. Arriba, hijo.
8
00:00:37,778 --> 00:00:40,011
Jim, deber�as ir a ver a tu madre.
9
00:00:41,248 --> 00:00:42,554
No es una mala idea, Steve.
10
00:00:42,621 --> 00:00:44,691
Billy est� muy solo en ese hospital.
11
00:00:44,759 --> 00:00:45,660
�Por qu� no vas t� a visitarlo?
12
00:00:45,728 --> 00:00:47,531
- �Por qu� no vais los dos a visitarlo?
- S�.
13
00:00:47,599 --> 00:00:49,639
Steve, no seas borde.
14
00:00:49,707 --> 00:00:52,544
Jack est� de vacaciones.
15
00:00:52,612 --> 00:00:55,113
Tengo que ir a poner la mano en la arena
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,451
del Teatro Asi�tico.
17
00:00:56,518 --> 00:00:59,160
Es "cemento" y "Teatro Chino".
18
00:00:59,227 --> 00:01:01,029
Y yo qu� s�. �Has ido alguna vez all�?
19
00:01:01,097 --> 00:01:02,230
Le� sobre ello en un libro.
20
00:01:02,298 --> 00:01:03,365
Esa es la �nica vez.
21
00:01:03,433 --> 00:01:05,737
Buenos d�as, mam�.
22
00:01:07,677 --> 00:01:10,354
Hola, Sra. Jeffries. Lo siento.
23
00:01:10,422 --> 00:01:11,791
No me di cuenta de que
Billy estaba durmiendo.
24
00:01:11,859 --> 00:01:13,259
Me bajo a la cafeter�a y ya subo luego.
25
00:01:13,327 --> 00:01:14,862
No. Estoy despierto.
26
00:01:14,930 --> 00:01:18,436
Me sorprende que te hayas
molestado en venir a visitarme.
27
00:01:18,504 --> 00:01:19,536
No es molestia, mam�.
28
00:01:19,604 --> 00:01:21,237
Espera.
29
00:01:23,510 --> 00:01:28,318
Necesito algo de intimidad para
hablar con mi hijo a solas.
30
00:01:30,288 --> 00:01:33,361
Tienes que sacarme de aqu�.
Me est� volviendo loco.
31
00:01:33,429 --> 00:01:34,697
Tienes que quedarte.
32
00:01:34,765 --> 00:01:36,364
Tienes l�quido en los pulmones.
33
00:01:36,431 --> 00:01:37,731
- Oye, Steve.
- �Qu�?
34
00:01:37,798 --> 00:01:39,498
Hoy he movido los dedos.
35
00:01:39,566 --> 00:01:41,032
Mola, d�jame verlo.
36
00:01:43,005 --> 00:01:44,472
Anda la hostia.
37
00:01:44,539 --> 00:01:45,505
Lo s�, t�o.
38
00:01:45,573 --> 00:01:47,107
Billy tiene mala pinta.
39
00:01:47,175 --> 00:01:48,744
Espero que se ponga bien.
40
00:01:48,812 --> 00:01:50,514
No te preocupes por Billy.
41
00:01:50,582 --> 00:01:53,216
Va a ponerse bien.
42
00:01:53,284 --> 00:01:57,022
Los m�dicos no terminan
de encontrar qu� me pasa.
43
00:01:57,089 --> 00:01:59,193
Si no me muero en tres d�as
44
00:01:59,261 --> 00:02:01,794
no tardar� mucho m�s.
45
00:02:01,861 --> 00:02:03,429
Mam�, no te mueres.
46
00:02:03,496 --> 00:02:05,766
�Qui�n eres t� para
decir que no me muero?
47
00:02:05,834 --> 00:02:07,302
No eres m�dico.
48
00:02:07,370 --> 00:02:09,371
Ya, pero un m�dico ah� fuera me
acaba de decir que no te mueres.
49
00:02:09,439 --> 00:02:11,808
Tienes un co�gulo en la
pierna. Como tienes diabetes,
50
00:02:11,875 --> 00:02:13,377
est� tardando algo m�s en curarse.
51
00:02:13,445 --> 00:02:14,713
Van a tenerte ingresada
una semana o as�.
52
00:02:14,781 --> 00:02:16,649
Has engordado.
53
00:02:16,717 --> 00:02:18,485
De verdad que no. He perdido peso.
54
00:02:18,552 --> 00:02:20,154
Tienes que intentar controlar tu peso.
55
00:02:20,221 --> 00:02:21,825
�De verdad? �T� me est�s diciendo
que tengo que controlar mi peso?
56
00:02:21,893 --> 00:02:25,695
A los 36 a�os, yo no estaba
tan gorda como t�.
57
00:02:25,762 --> 00:02:28,597
Lo estabas. Dices que
no, pero lo estabas.
58
00:02:28,664 --> 00:02:30,032
Tenemos fot... Puedo traer
una foto ahora mismo.
59
00:02:30,100 --> 00:02:32,235
Siempre has estado gorda.
60
00:02:32,303 --> 00:02:33,703
No s� por qu� me dices estas cosas.
61
00:02:33,771 --> 00:02:38,579
Mira, James.
62
00:02:38,647 --> 00:02:40,815
Cuando llegas al final de tu vida,
63
00:02:40,883 --> 00:02:44,185
haces recuento de todo
lo que te ha pasado.
64
00:02:44,253 --> 00:02:46,289
Trat� de criaros a ti y a tus hermanos
65
00:02:46,357 --> 00:02:47,425
lo mejor que pude.
66
00:02:47,493 --> 00:02:49,497
Pero de muchas maneras,
67
00:02:49,564 --> 00:02:52,701
todav�a eres una gran decepci�n para m�.
68
00:02:52,768 --> 00:02:54,671
- Dios.
- Esta mujer es una pesadilla.
69
00:02:54,739 --> 00:02:58,445
Est� loca.
70
00:02:58,512 --> 00:03:02,250
- �Tienes el n�mero del hospital?
- S�.
71
00:03:02,317 --> 00:03:06,487
Pues ya tienes otro sitio
al que no llamarme nunca.
72
00:03:06,555 --> 00:03:07,723
Vamos, mam�, te llamo a todas horas.
73
00:03:07,790 --> 00:03:10,993
Oh, para quejarte de lo
horrible que fue tu infancia.
74
00:03:11,061 --> 00:03:12,661
Fue horrible, mam�.
75
00:03:12,729 --> 00:03:14,531
Me llamabas "carapolla".
76
00:03:14,599 --> 00:03:17,368
Solo porque t� me lo
hab�as llamado primero.
77
00:03:17,435 --> 00:03:19,904
Ten�a 5 a�os. T� eras adulta.
78
00:03:19,972 --> 00:03:22,909
- �Madura!
- �De verdad?
79
00:03:22,977 --> 00:03:25,411
- Deber�as haber sido la responsable.
- �Enfermera! �Mi hermano no respira!
80
00:03:25,479 --> 00:03:28,014
Qu�tense de en medio, fuera.
81
00:03:28,082 --> 00:03:29,716
�Est�s...?
82
00:03:29,784 --> 00:03:30,951
�Qu� le pasa a Billy?
83
00:03:31,019 --> 00:03:32,484
Nada, solo he dado al bot�n
84
00:03:32,552 --> 00:03:34,254
porque parec�a que necesitabas ayuda.
85
00:03:34,321 --> 00:03:35,490
�Est�s bien? �Seguro?
86
00:03:35,557 --> 00:03:36,625
Gracias.
87
00:03:36,692 --> 00:03:37,859
De nada, carapolla.
88
00:03:37,927 --> 00:03:39,228
Vale, nos vamos.
89
00:03:41,402 --> 00:03:45,102
Deja de llamar la atenci�n.
90
00:03:45,170 --> 00:03:46,435
Mike.
91
00:03:46,503 --> 00:03:47,735
- Mike.
- �Hola, Jimmy J.!
92
00:03:47,803 --> 00:03:49,872
�C�mo te va?
93
00:03:49,939 --> 00:03:51,706
No ten�a ni idea de
que ibas a venir hoy.
94
00:03:51,774 --> 00:03:53,574
Te he estado llamando
los �ltimos tres d�as.
95
00:03:53,642 --> 00:03:55,077
�De verdad? �De verdad?
96
00:03:55,144 --> 00:03:57,548
- Le dije que estabas reunido.
- Bien.
97
00:03:57,616 --> 00:03:58,683
No ha hecho nada malo.
98
00:03:58,751 --> 00:03:59,450
Es muy buena, cons�rvala.
99
00:03:59,518 --> 00:04:00,817
Vale, escucha.
100
00:04:00,885 --> 00:04:02,151
Siempre tengo tiempo para
mi humorista n�mero uno.
101
00:04:02,218 --> 00:04:03,986
En el top 3, seguro. Y subiendo.
102
00:04:04,053 --> 00:04:05,921
Hola, soy Steve.
103
00:04:05,989 --> 00:04:07,356
�En qu� puedo ayudarte?
104
00:04:07,424 --> 00:04:09,191
Trabajo, Mike, necesito trabajo.
105
00:04:09,259 --> 00:04:12,059
Y necesito salir de la
ciudad este fin de semana.
106
00:04:12,127 --> 00:04:13,429
�Qui�n es este t�o?
107
00:04:13,496 --> 00:04:14,998
Soy Steve.
108
00:04:15,066 --> 00:04:17,334
No vas a montar un programa de
televisi�n con este t�o, �no?
109
00:04:17,403 --> 00:04:18,972
No.
110
00:04:19,040 --> 00:04:20,509
Dijiste que te encantaba esa idea
111
00:04:20,577 --> 00:04:22,178
sobre "Aviones, trenes y autom�viles"
para un programa de la tele.
112
00:04:22,245 --> 00:04:23,446
T�o, no es una buena idea. �Qu� pasa?
113
00:04:23,514 --> 00:04:25,114
�Nunca llegan a su destino?
114
00:04:25,181 --> 00:04:27,215
No, es un destino distinto cada semana.
115
00:04:27,283 --> 00:04:29,553
Mira, necesito un bolo ahora mismo.
116
00:04:29,620 --> 00:04:31,222
No, he tratado de conseguirte
papeles mucho tiempo.
117
00:04:31,289 --> 00:04:32,257
La gente del cine no te quiere
118
00:04:32,325 --> 00:04:33,658
desde que violaste a esa chica.
119
00:04:33,725 --> 00:04:35,659
Desde que hice un chiste.
Hice un chiste, Mike.
120
00:04:35,726 --> 00:04:36,759
Da igual, tu nombre se
asocia con violaci�n.
121
00:04:36,827 --> 00:04:39,094
Se me asocia con violac...
122
00:04:39,162 --> 00:04:41,661
�As� que cuando piensas en Jim
Jefferies piensas en violaci�n?
123
00:04:41,729 --> 00:04:43,863
Parece injusto, dado
que nunca he violado.
124
00:04:43,930 --> 00:04:46,601
No importa c�mo lo digas, es lo que es.
125
00:04:46,668 --> 00:04:49,035
Es curioso que diga esto,
126
00:04:49,103 --> 00:04:51,137
porque pones acento cuando lo dices.
127
00:04:51,204 --> 00:04:52,940
De verdad.
128
00:04:53,007 --> 00:04:54,308
- Violado.
- Violado.
129
00:04:57,074 --> 00:04:59,072
Ha sido una buena reuni�n, Jim, Sean.
130
00:04:59,140 --> 00:04:59,672
Steve.
131
00:04:59,740 --> 00:05:01,108
Mike, Mike.
132
00:05:01,176 --> 00:05:04,145
No necesito una pel�cula. No
necesito una serie de televisi�n.
133
00:05:04,213 --> 00:05:06,314
Todo lo que te pido es un bolo
134
00:05:06,382 --> 00:05:07,779
fuera de Los �ngeles este fin de semana.
135
00:05:07,847 --> 00:05:10,213
De acuerdo, Jim, pero
no s� que puedo hacer
136
00:05:10,280 --> 00:05:11,546
con tan poca antelaci�n.
137
00:05:11,614 --> 00:05:13,380
�Por qu� me molestas?
Estoy aqu� con Jim Jefferies.
138
00:05:13,448 --> 00:05:14,281
Perdone, se�or.
139
00:05:14,349 --> 00:05:17,451
Quer�a recordarle que
Bob Saget hab�a llamado.
140
00:05:17,519 --> 00:05:18,386
Genial, p�samelo.
141
00:05:18,455 --> 00:05:20,022
No, no. Perdone, se�or.
142
00:05:20,090 --> 00:05:25,858
�Recuerda? No est� disponible para
esa actuaci�n de este fin de semana..
143
00:05:25,926 --> 00:05:27,462
Acabas de salvarme el culo, Marie.
144
00:05:27,530 --> 00:05:28,563
Gracias.
145
00:05:28,631 --> 00:05:31,030
Creo que tengo algo para ti.
146
00:05:31,098 --> 00:05:33,832
Vaya actuaci�n que te
ha conseguido Mike.
147
00:05:33,900 --> 00:05:36,772
Necesito un nuevo representante.
148
00:05:42,894 --> 00:05:44,628
�Odio a los representantes!
149
00:05:44,695 --> 00:05:46,062
�Por qu�?
150
00:05:46,130 --> 00:05:49,068
Casi no trabajan y se
llevan todo tu dinero.
151
00:05:49,135 --> 00:05:52,140
No sab�a que odiases
tanto a los japoneses.
152
00:05:52,208 --> 00:05:54,474
�Por qu� iba...? �Qui�n
ha dicho japoneses?
153
00:05:54,542 --> 00:05:57,479
Poneos esto. �T� eres Jim Jefferies?
154
00:05:57,547 --> 00:05:59,747
�A qu� otro idiota ven�s a buscar
155
00:05:59,815 --> 00:06:01,682
al desierto a este punto exacto?
156
00:06:01,750 --> 00:06:03,052
Se�or, necesito confirmaci�n.
157
00:06:03,120 --> 00:06:04,487
S�. Jim Jefferies.
158
00:06:04,555 --> 00:06:05,488
Por aqu�, Sr. Jefferies.
159
00:06:05,556 --> 00:06:09,328
�Hola! Soy Steve Nugent.
160
00:06:09,396 --> 00:06:11,366
�Hola!
161
00:06:13,671 --> 00:06:17,239
�Por qu� llev�is camuflaje
y yo voy de azul?
162
00:06:17,306 --> 00:06:19,710
Para que el enemigo sepa
que es usted un civil.
163
00:06:19,778 --> 00:06:21,548
�Le importa eso una mierda al enemigo?
164
00:06:22,783 --> 00:06:24,050
Mira eso.
165
00:06:24,118 --> 00:06:26,520
T�o, ese Clark Gable ten�a
los pies peque�os, �no?
166
00:06:28,123 --> 00:06:31,725
Ya sabes lo que dicen de
la gente con pies peque�os.
167
00:06:31,792 --> 00:06:33,560
No.
168
00:06:33,628 --> 00:06:35,062
Chicos, �estar�ais interesados
169
00:06:35,129 --> 00:06:36,129
en hacer una visita por Hollywood?
170
00:06:36,197 --> 00:06:37,529
�En qu� consiste?
171
00:06:37,597 --> 00:06:38,663
Os damos una vuelta, vemos
las casas de los famosos.
172
00:06:38,731 --> 00:06:41,167
�Como una visita arquitect�nica?
173
00:06:41,235 --> 00:06:42,402
Claro.
174
00:06:42,470 --> 00:06:45,205
Siento ser una carga para todos.
175
00:06:45,273 --> 00:06:46,606
Vale, vale.
176
00:06:46,674 --> 00:06:48,791
Vuestros hospitales
americanos son muy buenos.
177
00:06:52,479 --> 00:06:55,516
Y ella es una zorra.
178
00:06:55,584 --> 00:06:56,751
�Hola!
179
00:06:56,819 --> 00:06:57,819
�Mam�!
180
00:06:57,887 --> 00:06:59,087
Hola, cielo.
181
00:06:59,155 --> 00:07:00,755
Mira, te he tra�do tu osito favorito
182
00:07:00,823 --> 00:07:02,122
para que te haga compa��a.
183
00:07:02,190 --> 00:07:03,222
Qu� genial.
184
00:07:03,290 --> 00:07:04,523
- Gracias.
- De nada.
185
00:07:04,591 --> 00:07:07,526
De verdad que te lo
agradezco mam�, de verdad.
186
00:07:07,594 --> 00:07:08,761
Te quiero.
187
00:07:08,829 --> 00:07:12,164
Yo tambi�n te quiero.
188
00:07:13,366 --> 00:07:14,699
Anne, siento tanto
189
00:07:14,767 --> 00:07:18,867
que tus vacaciones hayan
empezado con tan mal pie.
190
00:07:18,935 --> 00:07:20,804
Y ahora, a su derecha
191
00:07:20,872 --> 00:07:22,575
est� el mundialmente
famoso "The Viper Room".
192
00:07:22,642 --> 00:07:24,143
Todos lo conocer�n
193
00:07:24,211 --> 00:07:26,979
porque es donde muri� River Phoenix
en el Halloween de 1993.
194
00:07:27,046 --> 00:07:28,347
�Qui�n?
195
00:07:28,414 --> 00:07:29,648
River Phoenix.
196
00:07:29,716 --> 00:07:31,947
No lo conozco.
197
00:07:32,015 --> 00:07:33,148
He tra�do unos bombones
198
00:07:33,216 --> 00:07:36,020
para Billy y para ti,
para que los compart�is.
199
00:07:36,088 --> 00:07:37,721
No puede tomarlos, tiene diabetes.
200
00:07:37,789 --> 00:07:39,122
No, no, no.
201
00:07:39,189 --> 00:07:41,023
El m�dico ha dicho que deber�a
tomar chocolate cada d�a
202
00:07:41,090 --> 00:07:43,659
para que no me caiga el az�car en sangre
203
00:07:43,727 --> 00:07:45,495
y entre en coma.
204
00:07:45,562 --> 00:07:51,032
Vale, aqu� est�n, disfr�talos.
205
00:07:51,100 --> 00:07:53,702
�Tu hermano no ha
venido a verte todav�a?
206
00:07:53,770 --> 00:07:56,469
No, se ha ido con Jim a Afganist�n.
207
00:07:56,536 --> 00:07:57,904
�Qu�?
208
00:07:57,972 --> 00:07:59,407
Ya s�.
209
00:07:59,474 --> 00:08:02,444
Yo aqu�, muri�ndome en el
hospital, y ellos de vacaciones.
210
00:08:12,917 --> 00:08:15,484
Ahora su chaleco parece
m�s de camuflaje, se�or.
211
00:08:18,890 --> 00:08:20,757
�Nos caemos!
212
00:08:20,824 --> 00:08:22,590
�Nos caemos! �Dios m�o!
213
00:08:28,495 --> 00:08:30,797
C�lmate, se supone que es as�.
214
00:08:30,864 --> 00:08:32,867
Lanzamos las bengalas cuando
cruzamos la frontera
215
00:08:32,936 --> 00:08:35,938
en caso de que haya
misiles guiados por calor.
216
00:08:36,005 --> 00:08:37,039
Todo va a estar bien.
217
00:08:38,742 --> 00:08:39,784
Oh, Dios.
218
00:08:43,946 --> 00:08:46,750
�Nos disparan!
219
00:08:46,818 --> 00:08:48,286
�De qu� os re�s?
220
00:08:48,354 --> 00:08:50,421
Por favor, c�lmese, se�or, c�lmese.
221
00:08:50,489 --> 00:08:52,656
Estamos en un helic�ptero
militar con suelo acorazado.
222
00:08:52,723 --> 00:08:55,057
Ese hombre tiene una pistola.
223
00:08:55,125 --> 00:08:57,559
Estamos tan altos que las
balas ni siquiera llegan.
224
00:08:57,627 --> 00:08:59,287
Solo suben y luego caen.
225
00:09:01,002 --> 00:09:03,403
Apuesto a que nuestras
balas podr�an alcanzarle.
226
00:09:03,470 --> 00:09:06,305
S�, s� pueden.
227
00:09:09,442 --> 00:09:10,809
- �S�! �Corre, cabr�n, corre!
- Era por decir.
228
00:09:10,877 --> 00:09:14,147
Hostia puta.
229
00:09:14,215 --> 00:09:16,383
�Toma lo tuyo, cabr�n!
230
00:09:16,660 --> 00:09:18,961
En nombre del ej�rcito de los EEUU,
me gustar�a darle las gracias
231
00:09:19,029 --> 00:09:20,996
por venir a entretener
a nuestras tropas.
232
00:09:21,062 --> 00:09:22,962
Es un placer. Estoy
encantado de estar aqu�.
233
00:09:23,031 --> 00:09:26,036
Es una pena que el Sr. Saget
no haya podido venir.
234
00:09:26,104 --> 00:09:27,372
Pero hemos o�do muchas
cosas buenas de usted.
235
00:09:27,440 --> 00:09:30,544
Y ahora, en la base tenemos
unas cuantas reglas
236
00:09:30,612 --> 00:09:32,445
que deben obedecer a todas horas.
237
00:09:32,513 --> 00:09:33,813
Regla n�mero uno:
238
00:09:33,880 --> 00:09:36,149
est�n siempre alerta de su entorno.
239
00:09:36,217 --> 00:09:38,019
Tomen nota de todo lo que vean.
240
00:09:38,087 --> 00:09:39,354
Escuchen todo lo que
les pidan que hagan.
241
00:09:39,422 --> 00:09:42,091
Regla n�mero dos: siempre, siempre,
242
00:09:42,158 --> 00:09:44,960
tengan su casco y su chaleco
a menos de dos metros
243
00:09:45,027 --> 00:09:46,061
o seis segundos de ustedes.
244
00:09:46,129 --> 00:09:48,732
Deben estar listos para pon�rselos
245
00:09:48,799 --> 00:09:50,301
en cualquier momento si previo aviso.
246
00:09:50,369 --> 00:09:53,134
Regla n�mero tres:
esta es una base seca.
247
00:09:53,202 --> 00:09:54,568
No se puede beber alcohol
248
00:09:54,636 --> 00:09:57,972
o tomar cualquier
sustancia il�cita nunca.
249
00:09:58,041 --> 00:10:01,744
Regla n�mero cuatro: divi�rtanse.
250
00:10:01,812 --> 00:10:05,344
Lopez les vigilar�. Eso es todo.
251
00:10:05,412 --> 00:10:07,645
�De verdad? �Nada de priva?
252
00:10:13,955 --> 00:10:15,858
�Haces muchas actuaciones de estas?
253
00:10:15,926 --> 00:10:19,262
No, no. Mis padres est�n de visita
y he tenido que largarme.
254
00:10:20,496 --> 00:10:22,008
Ya, es por lo que yo
me met� al ej�rcito.
255
00:10:22,053 --> 00:10:25,033
- No jodas.
- S�.
256
00:10:25,101 --> 00:10:26,270
Pero, �sabes? Ahora les echo de menos.
257
00:10:26,337 --> 00:10:27,806
�Por qu�?
258
00:10:28,775 --> 00:10:31,508
Les aprecio mucho m�s
desde que estoy aqu�.
259
00:10:33,279 --> 00:10:36,416
Creo que necesitar�a un holocausto
para echar de menos a mi madre.
260
00:10:37,286 --> 00:10:38,653
De acuerdo.
261
00:10:38,721 --> 00:10:40,490
Este es el Marina Westside Hospital,
262
00:10:40,558 --> 00:10:42,524
uno de los hospitales
m�s famosos del mundo.
263
00:10:42,592 --> 00:10:44,226
Aqu� muri� Frank Sinatra de un infarto.
264
00:10:44,294 --> 00:10:47,263
Jessica Simpson tuvo a su hijo aqu�.
265
00:10:47,331 --> 00:10:49,799
Y aqu� muri� Patrick Swayze
de c�ncer de p�ncreas.
266
00:10:49,867 --> 00:10:52,034
No he o�do hablar de ellos.
267
00:10:52,102 --> 00:10:54,769
Tenemos mucha familia ah� dentro.
268
00:10:54,837 --> 00:10:56,970
Quiz� deber�amos entrar a verlos.
269
00:10:58,637 --> 00:11:00,173
Aqu�, aqu�.
270
00:11:00,240 --> 00:11:01,508
Tengo pel�cula para usted.
271
00:11:01,576 --> 00:11:04,611
"Tank Dad 3", "Red Moon Over Odessa."
272
00:11:04,679 --> 00:11:06,146
Hasta en Afganist�n, �eh?
273
00:11:06,214 --> 00:11:07,314
No deber�as haber tratado
de violar a esa chica.
274
00:11:07,381 --> 00:11:09,716
- �Violaste a una chica?
- Yo nunca...
275
00:11:09,784 --> 00:11:11,352
T� violast... �Era ella insolente?
276
00:11:11,420 --> 00:11:14,523
- No, ella...
- Espera. T� no...
277
00:11:14,591 --> 00:11:16,324
��Le llevasteis a un parque acu�tico?!
278
00:11:16,392 --> 00:11:17,758
S�.
279
00:11:17,826 --> 00:11:19,794
Fue Jim el que...
280
00:11:19,862 --> 00:11:21,163
Mira, mam�. Se lo ped� yo.
281
00:11:21,230 --> 00:11:22,897
Ya sabes, solo quer�a
intentar pasarlo bien.
282
00:11:22,965 --> 00:11:25,199
Ya lo s�, cielo.
283
00:11:25,267 --> 00:11:27,200
Ese Jim y t� vais a matar a Billy
284
00:11:27,268 --> 00:11:28,568
con todas esas cosas que quer�is que haga.
285
00:11:28,636 --> 00:11:31,169
�Sabes d�nde est�n ahora esos dos idiotas?
286
00:11:31,214 --> 00:11:32,170
�En Afganist�n!
287
00:11:52,256 --> 00:11:54,224
�A cubierto!
288
00:11:57,532 --> 00:11:59,668
�Ch�pate esa!
289
00:12:00,871 --> 00:12:02,269
�Dale Jim, dale!
290
00:12:09,579 --> 00:12:10,546
�S�!
291
00:12:10,613 --> 00:12:12,380
�S�!
292
00:12:17,023 --> 00:12:18,458
�Has visto esa mierda?
293
00:12:18,526 --> 00:12:21,525
�Mira eso, t�o! �Lo he
dejado hecho mierda!
294
00:12:21,593 --> 00:12:22,293
�Ya lo veo!
295
00:12:22,361 --> 00:12:24,695
�Y el tanque?
296
00:12:25,732 --> 00:12:26,767
Gracias, t�o.
297
00:12:26,834 --> 00:12:29,234
Esto es lo que necesitaba.
298
00:12:29,302 --> 00:12:31,937
Alejarme de la familia, �sabes?
299
00:12:32,005 --> 00:12:33,772
Dios, no me he sentido
tan bien en mucho tiempo.
300
00:12:33,840 --> 00:12:35,908
- Sabes por qu� te sientes bien, �no?
- No.
301
00:12:35,976 --> 00:12:37,777
No has echado un trago en 3 d�as.
302
00:12:37,845 --> 00:12:39,079
A lo mejor esto es lo que necesitaba.
303
00:12:39,146 --> 00:12:41,148
- A lo mejor deber�a alistarme.
- �De verdad?
304
00:12:41,215 --> 00:12:43,249
La gente siempre habla del
estr�s postraum�tico,
305
00:12:43,317 --> 00:12:45,051
pero los soldados solo lo
tienen cuando vuelven.
306
00:12:45,119 --> 00:12:46,085
Es "post".
307
00:12:46,153 --> 00:12:47,652
Ya sabes, vuelvo ah�,
308
00:12:47,720 --> 00:12:49,152
y tengo que lidiar con
Billy, mis padres, Georgia
309
00:12:49,219 --> 00:12:50,486
y Emily y toda la pesca.
310
00:12:50,553 --> 00:12:53,287
Eso es estr�s "presentetraum�tico".
311
00:12:53,355 --> 00:12:55,523
No s� c�mo lo haces.
312
00:12:56,926 --> 00:12:58,427
Mi madre solo lleva aqu� un par de d�as,
313
00:12:58,495 --> 00:13:00,531
y ya he tenido que pirarme de la ciudad.
314
00:13:00,599 --> 00:13:02,831
Es todo un elemento, �eh?
315
00:13:02,899 --> 00:13:05,634
Llevo dici�ndotelo desde hace a�os.
316
00:13:08,239 --> 00:13:11,742
No hay sitio lo suficientemente lejos.
317
00:13:11,810 --> 00:13:15,815
Bueno, ahora estamos
solos t� y yo, Billy.
318
00:13:16,850 --> 00:13:19,483
Parece que hoy no nos
va a visitar nadie.
319
00:13:19,651 --> 00:13:23,289
Creo que Jim se alegrar�a si me muriera.
320
00:13:23,356 --> 00:13:25,689
Yo lo estar�a.
321
00:13:25,757 --> 00:13:27,357
Lo siento, Billy.
322
00:13:27,424 --> 00:13:29,393
No podemos hablar m�s.
323
00:13:29,461 --> 00:13:31,531
Tengo que echarme una siesta.
324
00:13:31,599 --> 00:13:33,334
Ella se alegrar�a si me muriera aqu�,
325
00:13:33,402 --> 00:13:37,002
le dar�a un motivo
para hacerse la m�rtir.
326
00:13:39,939 --> 00:13:44,847
"Un padre nunca deber�a
sobrevivir a su hijo".
327
00:13:47,502 --> 00:13:51,974
�Arriba, arriba! Dejad de rascaros
los huevos, que tenemos faena.
328
00:13:52,041 --> 00:13:54,043
Tenemos un gran d�a por delante.
329
00:13:54,111 --> 00:13:56,046
Os veo en el comedor en 30 minutos.
330
00:13:56,114 --> 00:13:57,214
- Santo cielo.
- S�, se�or.
331
00:13:57,282 --> 00:14:00,886
�Vienes?
332
00:14:00,954 --> 00:14:02,688
Vale. Vamos all�.
333
00:14:13,204 --> 00:14:15,939
Nos dirigimos... �Jim, te
importar�a ponerte el casco?
334
00:14:16,007 --> 00:14:17,908
Nos dirigimos al campamento principal.
335
00:14:17,975 --> 00:14:20,711
El viaje durar� unas tres horas.
336
00:14:20,779 --> 00:14:23,448
Tenemos tapones para los
o�dos si los necesit�is.
337
00:14:23,516 --> 00:14:25,718
Disfrutad del vuelo.
338
00:14:31,724 --> 00:14:33,922
Es algo raro. Aqu� no tengo miedo.
339
00:14:33,989 --> 00:14:36,291
- �Ah, no?
- No.
340
00:14:36,359 --> 00:14:38,094
Eh, �hab�is dicho que
ven�s de California?
341
00:14:38,162 --> 00:14:39,263
�Perd�n?
342
00:14:39,331 --> 00:14:40,599
�Hab�is dicho que ven�s de California?
343
00:14:40,667 --> 00:14:42,064
S�, de Venice.
344
00:14:42,132 --> 00:14:44,365
Genial. Yo me he criado
en la Sexta con Broadway.
345
00:14:44,433 --> 00:14:46,868
�Oye! Qu� fuerte. Est� a
la vuelta de la esquina.
346
00:14:46,936 --> 00:14:47,903
Justo ah�.
347
00:14:47,970 --> 00:14:49,938
�Pod�is hacerme un favor?
348
00:14:50,006 --> 00:14:51,307
S�, claro. Lo que sea.
349
00:14:51,375 --> 00:14:53,811
Bueno, despu�s de esto voy
a la provincia de Helmand
350
00:14:53,881 --> 00:14:54,882
con la gente de operaciones especiales.
351
00:14:54,950 --> 00:14:57,418
Va a ser bastante duro por ah�,
352
00:14:57,486 --> 00:15:00,123
y... bueno, tengo un mal presentimiento.
353
00:15:00,191 --> 00:15:03,260
As� que, �os importar�a
darle esto a mi madre?
354
00:15:03,328 --> 00:15:05,661
�Por qu� no se lo mandas por correo?
355
00:15:05,729 --> 00:15:07,493
Quiero asegurarme de que le llegue.
356
00:15:08,694 --> 00:15:12,863
S�, claro, pero creo
que todo va a ir bien.
357
00:15:15,501 --> 00:15:18,535
Me siento mejor. Creo que
estoy listo para irme a casa.
358
00:15:18,602 --> 00:15:20,471
Oh. Bueno, el m�dico ha dicho
que en un par de d�as o as�.
359
00:15:20,539 --> 00:15:22,973
��Un par de d�as?!
360
00:15:23,041 --> 00:15:25,809
S�, dice que est�s
en la buena direcci�n,
361
00:15:25,876 --> 00:15:27,276
pero que hay que tener paciencia.
362
00:15:27,344 --> 00:15:31,211
Y Anne, el m�dico ha dicho
que t� s� puedes irte ya.
363
00:15:31,279 --> 00:15:34,511
�Qu�? �Ese matasanos?
No, ese no tiene ni idea.
364
00:15:34,579 --> 00:15:36,779
He intentado contarle
todo lo de mi alimentaci�n,
365
00:15:36,847 --> 00:15:38,013
pero no me escucha para nada.
366
00:15:38,081 --> 00:15:40,516
Bueno, pero qu� bien,
�no? Podr�s ver a Jim.
367
00:15:40,584 --> 00:15:45,489
Oh, entonces te ha llamado a ti,
�no? Conmigo no se ha molestado.
368
00:15:45,557 --> 00:15:49,292
Anne, �no est�s feliz
de poder ver a tu hijo?
369
00:15:49,360 --> 00:15:50,693
Supongo.
370
00:15:50,761 --> 00:15:53,964
Seguro que tira para
otro lado cuando me vea.
371
00:15:54,031 --> 00:15:57,333
�Sabes? Tienes mucha
suerte de tener a Billy.
372
00:15:57,400 --> 00:15:59,803
S� que no se puede mover,
373
00:15:59,871 --> 00:16:02,507
pero al menos sabes que
est� ah� todo el tiempo.
374
00:16:02,574 --> 00:16:04,810
Perdona, �suerte?
375
00:16:04,878 --> 00:16:05,878
��Suerte?!
376
00:16:13,651 --> 00:16:16,654
A m� me parece que ser soldado
es un trabajo de esc�ndalo.
377
00:16:16,722 --> 00:16:19,125
O sea, trabajas un par de a�os,
378
00:16:19,192 --> 00:16:20,292
y cobras tu pensi�n del tir�n.
379
00:16:20,360 --> 00:16:22,459
Y la mayor�a no entra
ni en combate, �verdad?
380
00:16:22,527 --> 00:16:27,933
As� que en comparaci�n, es
un trabajo bastante seguro.
381
00:16:28,000 --> 00:16:29,200
�Comparado con qu�?
382
00:16:29,268 --> 00:16:31,437
Bueno, con un conductor
de cami�n en Alaska
383
00:16:31,504 --> 00:16:33,975
o un pescador de cangrejos.
384
00:16:34,042 --> 00:16:36,411
S�, supongo.
385
00:16:58,842 --> 00:17:00,609
Maldita sea, colega. No todos
estamos alistados en el ej�rcito.
386
00:17:00,677 --> 00:17:01,744
�Sal cagando leches!
387
00:17:01,812 --> 00:17:03,648
�Venga! �Vamos!
388
00:17:03,716 --> 00:17:05,548
�Fuera! �Fuera! �Vamos, vamos!
389
00:17:05,616 --> 00:17:07,082
�Sal cagando leches!
390
00:17:09,620 --> 00:17:11,755
�Sal cagando leches del helic�ptero!
391
00:17:11,823 --> 00:17:12,989
�Deja la maleta!
392
00:17:13,057 --> 00:17:14,658
��T� crees que es tener suerte?!
393
00:17:14,726 --> 00:17:16,194
�Sabes qu�, Anne?
394
00:17:16,261 --> 00:17:17,663
A lo mejor no deber�as
ser tan duro con Jim.
395
00:17:17,731 --> 00:17:19,432
�Qu�?
396
00:17:19,500 --> 00:17:20,767
�Perdona?
397
00:17:20,834 --> 00:17:22,303
S�, no puedes tratar a tus
hijos con la punta del pie.
398
00:17:22,371 --> 00:17:23,805
�T� qui�n eres?
399
00:17:23,872 --> 00:17:26,072
Estos chicos... No estoy de
acuerdo con todo lo que hacen,
400
00:17:26,139 --> 00:17:27,306
pero son buenos chicos.
401
00:17:27,373 --> 00:17:30,009
Y Jim es muy bueno con Billy.
402
00:17:30,077 --> 00:17:33,414
��Lo est�s defendiendo?!
403
00:17:33,482 --> 00:17:36,915
�Me ha abandonado!
�Se porta fatal conmigo!
404
00:17:36,983 --> 00:17:39,586
Jim estaba conmigo durante el instituto,
y de verdad que se preocupa por ti,
405
00:17:39,654 --> 00:17:42,426
pero t� no lo ves.
406
00:17:42,494 --> 00:17:45,363
�Dios! �Oh, Dios m�o!
407
00:17:45,431 --> 00:17:49,305
�Jim, Jim! �Jim, Jim!
�D�jala! �Deja la maleta!
408
00:17:49,373 --> 00:17:50,674
�Ven aqu�!
409
00:17:53,442 --> 00:17:54,909
�Oh, Dios m�o!
410
00:17:54,977 --> 00:17:58,146
�Oh, Dios, ay�dame! �Ya no
quiero ir al ej�rcito!
411
00:17:58,214 --> 00:17:59,846
�No jodas!
412
00:18:02,918 --> 00:18:04,819
- �A qui�n est�s llamando?
- A mi madre.
413
00:18:04,887 --> 00:18:06,088
De toda la gente en el mundo...
414
00:18:06,090 --> 00:18:08,858
- �Te lo puedes creer?
- �Incre�ble!
415
00:18:12,326 --> 00:18:14,027
�Diga?
416
00:18:14,095 --> 00:18:16,599
�Hola, mam�! �Hola, soy Jim!
417
00:18:16,667 --> 00:18:18,768
Oh, hola.
418
00:18:18,836 --> 00:18:19,925
Tengo que decirte algo.
419
00:18:19,970 --> 00:18:21,736
�Qu�?
420
00:18:21,804 --> 00:18:22,935
�Que has puesto a todo
el mundo en contra m�a?
421
00:18:23,003 --> 00:18:24,936
Bueno, ya me lo imaginaba.
422
00:18:25,003 --> 00:18:27,205
�Por favor, esc�chame!
423
00:18:27,272 --> 00:18:28,740
�Oh! �Para de gritarme!
424
00:18:28,808 --> 00:18:32,611
Apenas puedo escucharte
con todo ese ruido.
425
00:18:32,679 --> 00:18:33,946
D�jame ver.
426
00:18:34,013 --> 00:18:36,314
�Hola? �Qu� es lo que pasa?
427
00:18:36,381 --> 00:18:38,414
�Mam�! �Mam�! �Mam�! �Lo siento!
428
00:18:38,482 --> 00:18:39,716
�Siento haberte decepcionado
tantas veces!
429
00:18:39,783 --> 00:18:43,187
�Qu� es lo que pasa y
qu� es todo ese ruido?
430
00:18:43,255 --> 00:18:44,321
�Nos est�n bombardeando!
431
00:18:44,389 --> 00:18:45,890
Oh, mierda.
432
00:18:45,958 --> 00:18:48,227
Es horrible.
433
00:18:48,295 --> 00:18:52,227
Un padre nunca deber�a
sobrevivir a su hijo.
434
00:18:52,295 --> 00:18:56,530
Mam�, mira, tengo que contarte algo...
435
00:18:56,598 --> 00:18:58,899
S� que fuiste dura conmigo
cuando era un cr�o.
436
00:18:58,967 --> 00:19:00,433
S� que fuiste dura, pero me lo merec�a.
437
00:19:00,501 --> 00:19:02,202
Tuviste que criarme t� sola.
438
00:19:02,269 --> 00:19:03,769
S� que pap� no hizo nada m�s
que sentarse en el porche
439
00:19:03,837 --> 00:19:05,772
y que yo era un peque�o carapolla.
440
00:19:05,840 --> 00:19:10,311
Y s� que lo hiciste lo mejor
que pudiste, pero... mam�...
441
00:19:11,313 --> 00:19:12,847
Quiero que sepas...
442
00:19:12,914 --> 00:19:15,786
Despejado.
443
00:19:15,853 --> 00:19:18,588
Vale. Todo despejado,
podemos volver al helic�ptero.
444
00:19:18,656 --> 00:19:19,656
�Moveos!
445
00:19:19,724 --> 00:19:21,591
Yo...
446
00:19:21,659 --> 00:19:24,762
Quiero que sepas que...
447
00:19:24,830 --> 00:19:29,904
volvemos el martes, as� que... ya sabes,
448
00:19:29,972 --> 00:19:32,507
podremos vernos... y
pasar el rato entonces.
449
00:19:35,512 --> 00:19:36,679
Oh, Dios.
450
00:19:36,746 --> 00:19:39,917
�Ves? En verdad son buenos chicos.
451
00:19:39,985 --> 00:19:42,320
Lo s�.
452
00:19:42,388 --> 00:19:44,823
- �Te lo has pasado bien?
- No.
453
00:19:44,891 --> 00:19:47,326
Ya sabes, algunas veces
no se aprecia una situaci�n
454
00:19:47,394 --> 00:19:48,660
hasta que pasas por ella.
455
00:19:48,728 --> 00:19:51,127
Oye, tengo... tengo una
espina clavada en la mano.
456
00:19:58,803 --> 00:20:04,273
Hola, chicos. Bienvenidos a
casa. �Qu� tal por �frica?
457
00:20:04,341 --> 00:20:07,375
- Bien. - Eh, qu� bien que
ya no est�is en el hospital.
458
00:20:07,843 --> 00:20:08,851
Oye, �puedes apagar eso?
459
00:20:08,876 --> 00:20:11,210
Ya hemos tenido suficientes armas
de fuego para toda la vida.
460
00:20:12,349 --> 00:20:13,817
Hostia puta.
461
00:20:13,883 --> 00:20:16,249
Est�s jugando a los videojuegos.
462
00:20:16,317 --> 00:20:17,583
Es una m�quina.
463
00:20:17,651 --> 00:20:18,667
S�.
464
00:20:18,684 --> 00:20:21,654
�Hostia puta!
465
00:20:23,155 --> 00:20:24,588
�No puede esperar eso?
466
00:20:24,655 --> 00:20:26,923
No. Lo hemos prometido.
Terminemos con esto.
467
00:20:28,494 --> 00:20:30,329
�Sra. Lopez?
468
00:20:30,397 --> 00:20:32,029
- Hola, me llamo Jim. Este es Steve.
- Hola.
469
00:20:32,097 --> 00:20:34,899
Hemos estado en Afganist�n con
su hijo, el teniente Lopez,
470
00:20:34,967 --> 00:20:36,967
y quer�a que le di�ramos esto.
471
00:20:37,035 --> 00:20:39,734
Oh, Dios m�o.
472
00:20:39,802 --> 00:20:44,107
�Se... encuentra bien?
473
00:20:46,243 --> 00:20:47,476
�Oh! S�. Est� bien.
474
00:20:47,544 --> 00:20:48,976
Nos dio esto ayer para
que se lo di�ramos.
475
00:20:49,043 --> 00:20:50,911
- Est� bien.
- S�, genial.
476
00:20:52,481 --> 00:20:55,481
Eres una buena persona. Muchas gracias.
477
00:20:55,549 --> 00:20:58,550
�Os gustar�a pasar?
478
00:20:58,618 --> 00:21:00,786
No, no podemos. Tenemos
que ver a nuestras madres.
479
00:21:00,853 --> 00:21:03,389
Oh, qu� buenos chicos.
480
00:21:03,456 --> 00:21:04,992
Buenas noches, se�ora.
481
00:21:13,660 --> 00:21:21,160
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
35377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.