Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,861 --> 00:00:20,829
Jim, esc�chame. Podr�as
apu�alar a alguien, �vale?
2
00:00:20,914 --> 00:00:22,464
Podr�a hacerte una mamada un transexual.
3
00:00:22,549 --> 00:00:25,134
Podr�as apu�alar a ese
transexual mientras te la chupa.
4
00:00:25,218 --> 00:00:27,086
Esas son las cosas con
las que puedo lidiar.
5
00:00:27,137 --> 00:00:27,970
�Pero una violaci�n?
6
00:00:28,054 --> 00:00:29,722
Yo no hice nada.
7
00:00:29,789 --> 00:00:31,790
Era una broma, est�n exagerando.
8
00:00:31,841 --> 00:00:33,809
Ya lo s�. Lo que ocurre
es que no lo est�n.
9
00:00:33,894 --> 00:00:35,728
Mira Jim, lo he estudiado a fondo.
10
00:00:35,795 --> 00:00:38,597
Pero cuando te echan y la
pel�cula funciona genial...
11
00:00:38,648 --> 00:00:39,965
- �La has visto?
- No.
12
00:00:40,016 --> 00:00:41,901
Dios, ese t�o es genial.
13
00:00:41,968 --> 00:00:44,153
Y la chica, est� en todas las revistas
14
00:00:44,237 --> 00:00:45,971
contando como la..., eh...
15
00:00:46,022 --> 00:00:49,024
La situaci�n, c�mo eso
mejor� su actuaci�n.
16
00:00:49,109 --> 00:00:50,659
As� que imagina.
17
00:00:50,744 --> 00:00:53,195
Eso es algo muy dif�cil de
superar aqu� en Hollywood.
18
00:00:53,280 --> 00:00:57,783
Lo que importa es lo
creen, no lo que es real.
19
00:00:57,834 --> 00:01:00,085
As� que necesitamos algo
para cambiar eso.
20
00:01:00,153 --> 00:01:03,338
- �Como qu�?
- Ni idea.
21
00:01:04,007 --> 00:01:06,325
Ya lo tengo.
22
00:01:06,376 --> 00:01:07,960
Haz m�s mon�logos.
23
00:01:08,011 --> 00:01:10,713
�Tu soluci�n es: "sigue
haciendo lo que haces"?
24
00:01:10,797 --> 00:01:13,015
S�, tienes raz�n. Mira, tengo esto.
25
00:01:13,099 --> 00:01:14,767
Es un abogado rico.
26
00:01:14,834 --> 00:01:16,769
Su hija quiere un humorista para
la fiesta de su 16 cumplea�os.
27
00:01:16,836 --> 00:01:19,004
No hago fiestas infantiles.
28
00:01:19,055 --> 00:01:20,139
Es f�cil.
29
00:01:20,190 --> 00:01:21,974
Apareces, cuentas un par de chistes,
30
00:01:22,025 --> 00:01:24,560
quiz� echas un baile con
ella, trata de no violarla.
31
00:01:24,644 --> 00:01:26,562
- No.
- Jim, est�s sin blanca.
32
00:01:30,233 --> 00:01:31,567
- No. No.
- Vale.
33
00:01:31,651 --> 00:01:33,285
Yo lo he intentado. Buena reuni�n.
34
00:01:33,353 --> 00:01:35,354
�Puedes mirar si Paul Mooney quiere
actuar en la fiesta de esa zorrita?
35
00:01:35,405 --> 00:01:36,705
�Qui�n?
36
00:01:36,707 --> 00:01:38,905
Paul Mooney.
37
00:01:38,908 --> 00:01:41,026
Billy.
38
00:01:41,077 --> 00:01:42,544
�Listo para la gimnasia?
39
00:01:42,629 --> 00:01:43,963
Supongo.
40
00:01:44,030 --> 00:01:45,297
Venga, vamos.
41
00:01:45,365 --> 00:01:46,999
�Qu� tal Ramona?
42
00:01:47,050 --> 00:01:47,967
Est� bien.
43
00:01:48,034 --> 00:01:50,419
Est� superbi�n.
44
00:01:50,503 --> 00:01:51,503
Vale.
45
00:01:51,554 --> 00:01:53,021
S�.
46
00:01:53,807 --> 00:01:56,374
He visto un bar al final de la calle.
47
00:01:57,210 --> 00:01:59,728
Solo una. �Por qu� no? Tenemos una hora.
48
00:01:59,813 --> 00:02:01,814
Vamos, solo una.
49
00:02:01,881 --> 00:02:03,816
�Dios, Raul! �Est�s enfadado conmigo?
50
00:02:03,883 --> 00:02:05,550
Tengo que trabajarte extrafuerte.
51
00:02:05,602 --> 00:02:07,603
Est�s pero que muy flojo.
52
00:02:07,687 --> 00:02:09,772
�De verdad?
53
00:02:09,856 --> 00:02:11,323
�Te ha estado Ramona
haciendo los estiramientos?
54
00:02:11,391 --> 00:02:12,608
No, no, no.
55
00:02:12,692 --> 00:02:14,526
Tomo una nueva medicaci�n.
56
00:02:14,577 --> 00:02:16,895
Nada mal. Te va bien.
57
00:02:16,946 --> 00:02:18,897
Gracias. �Ay!
58
00:02:18,948 --> 00:02:22,834
Odio estar sin Em. La
hecho mucho de menos.
59
00:02:23,620 --> 00:02:24,786
�Em?
60
00:02:26,373 --> 00:02:28,674
Mi hija. �Tu nieta?
61
00:02:28,741 --> 00:02:30,292
Ah, s�.
62
00:02:30,377 --> 00:02:31,710
�C�mo est�?
63
00:02:31,761 --> 00:02:32,928
�Bien?
64
00:02:33,713 --> 00:02:35,297
�Te recoge hoy Ramona?
65
00:02:35,382 --> 00:02:37,633
No, Steve y mi padre me est�n esperando.
66
00:02:37,717 --> 00:02:39,635
�Le gustan los filipinos?
67
00:02:39,719 --> 00:02:41,086
�Por qu� no se lo preguntas t� mismo?
68
00:02:41,137 --> 00:02:43,305
�Me est�s invitando a comer?
69
00:02:43,390 --> 00:02:45,107
Vale t�o, te est�s poniendo raro.
70
00:02:45,191 --> 00:02:46,275
�Por el divorcio!
71
00:02:46,359 --> 00:02:47,109
S�.
72
00:02:49,279 --> 00:02:50,479
�Y por la depresi�n!
73
00:02:55,235 --> 00:02:58,153
�Por vivir en el sof� de mi hijo!
74
00:02:58,238 --> 00:02:59,271
S�.
75
00:03:02,608 --> 00:03:05,327
Mierda, �d�nde est�n?
76
00:03:05,412 --> 00:03:09,114
Raul, coge el tel�fono de mi bolso.
77
00:03:09,165 --> 00:03:10,549
Escribe "Estoy aqu�".
78
00:03:10,616 --> 00:03:11,834
Vale.
79
00:03:11,918 --> 00:03:13,452
Ah� dentro hay tambi�n una llave.
80
00:03:13,503 --> 00:03:15,137
Abre la puerta, quiero entrar.
81
00:03:15,221 --> 00:03:16,455
Estoy cansado.
82
00:03:16,506 --> 00:03:19,124
S�, vaya t�os m�s geniales.
83
00:03:19,175 --> 00:03:21,626
S�. Uno dijo que Obama es el demonio.
84
00:03:21,678 --> 00:03:23,595
Por aqu�, por aqu�.
85
00:03:24,514 --> 00:03:27,399
Tiene algo de raz�n.
86
00:03:27,467 --> 00:03:30,853
�Te has fijado qu� puntiaguda
es la cara del presidente?
87
00:03:35,475 --> 00:03:36,408
�Hola!
88
00:03:36,476 --> 00:03:39,194
�Hola!
89
00:03:39,279 --> 00:03:41,830
�Hay alguien aqu� dentro, t�o!
90
00:03:45,085 --> 00:03:48,653
Voy a matar a Steve.
91
00:03:48,705 --> 00:03:50,038
Hola, Jim.
92
00:03:50,123 --> 00:03:51,423
Llamo por esa fiesta.
93
00:03:51,491 --> 00:03:52,341
�Cu�nto pagan?
94
00:03:52,425 --> 00:03:54,543
Lo ha cogido ya Paul Mooney.
95
00:03:54,627 --> 00:03:56,211
�Lo ha cogido Mooney?
96
00:03:56,296 --> 00:03:57,546
Lo siento, Jim.
97
00:03:57,630 --> 00:03:59,314
No pasa nada.
98
00:04:00,350 --> 00:04:02,885
Belzeb� en la Casa Blanca.
99
00:04:02,969 --> 00:04:05,137
�D�nde est� la furgo?
100
00:04:05,188 --> 00:04:06,671
�Qu� furgo?
101
00:04:06,723 --> 00:04:08,307
�D�nde habremos aparcado?
102
00:04:08,358 --> 00:04:10,109
�Aparcar qu�?
103
00:04:10,176 --> 00:04:11,727
La furgoneta, pap�.
104
00:04:11,811 --> 00:04:14,113
Ni idea, hijo.
105
00:04:14,180 --> 00:04:16,515
Me ha mandado un mensaje.
106
00:04:16,566 --> 00:04:18,984
- �Qu� dice?
- "Estoy aqu�."
107
00:04:19,035 --> 00:04:22,404
Pues no lo est�, porque no
lo est� y nosotros s�.
108
00:04:22,489 --> 00:04:24,072
�Maldita sea, Billy!
109
00:04:24,157 --> 00:04:25,874
Hola Raul.
110
00:04:25,959 --> 00:04:27,292
�D�nde est� la furgoneta?
111
00:04:27,360 --> 00:04:29,528
Bill est� dentro.
112
00:04:29,579 --> 00:04:35,134
Vale, cuando salga dile
que estamos en el bar.
113
00:04:35,201 --> 00:04:37,386
Encuentra la furgo, porque no est� aqu�.
114
00:04:37,470 --> 00:04:39,555
No. Billy est� dentro.
115
00:04:39,639 --> 00:04:40,806
�Ya lo has dicho!
116
00:04:40,873 --> 00:04:41,974
La furgoneta.
117
00:04:42,041 --> 00:04:43,375
S�, la furgoneta, la furgoneta.
118
00:04:43,426 --> 00:04:46,094
Dile que estamos aqu� fuera.
119
00:04:48,181 --> 00:04:50,048
�Qu�?
120
00:04:50,099 --> 00:04:52,100
Vamos a mirar en esa direcci�n.
121
00:04:52,185 --> 00:04:55,654
Y no bebemos m�s hasta m�s tarde.
122
00:04:55,721 --> 00:04:58,206
Nos habremos equivocado de manzana.
123
00:05:01,532 --> 00:05:03,365
�Hola?
124
00:05:03,784 --> 00:05:06,586
�Puede ayudarme alguien, por favor?
125
00:05:06,670 --> 00:05:08,955
Voy a morir.
126
00:05:09,039 --> 00:05:11,741
La octava vez va a ser
en el dep�sito de la gr�a.
127
00:05:15,179 --> 00:05:16,295
�Hola?
128
00:05:16,380 --> 00:05:17,263
�Hola!
129
00:05:17,348 --> 00:05:19,465
Por favor, mira aqu�.
130
00:05:19,550 --> 00:05:21,467
Gracias a Dios.
131
00:05:21,552 --> 00:05:23,102
�T�o!
132
00:05:23,187 --> 00:05:24,587
�Hola!
133
00:05:24,638 --> 00:05:26,606
Hay alguien aqu� dentro. �T�o!
134
00:05:26,690 --> 00:05:28,424
�Por favor!
135
00:05:28,475 --> 00:05:29,976
S�, s�, s�.
136
00:05:32,446 --> 00:05:34,597
�D�nde hab�is estado?
137
00:05:34,648 --> 00:05:36,032
Bebiendo como padre e hijo.
138
00:05:36,099 --> 00:05:37,650
Buen ejemplo, Walter.
139
00:05:37,735 --> 00:05:39,869
�Est�s de broma? No ha sido f�cil
aguantar el ritmo de este t�o.
140
00:05:39,936 --> 00:05:41,287
Ya s�.
141
00:05:41,372 --> 00:05:43,456
Jim, resulta que tenemos
un peque�o problema.
142
00:05:43,540 --> 00:05:44,907
Esto tiene buena pinta.
143
00:05:44,958 --> 00:05:46,442
Pap�, �te vas a colocar?
144
00:05:46,493 --> 00:05:47,960
�No es el Papa cat�lico?
145
00:05:48,045 --> 00:05:49,779
No s�. �Tienen uno nuevo, no?
146
00:05:49,830 --> 00:05:51,247
�Pero es cat�lico?
147
00:05:51,298 --> 00:05:52,632
Vaya, voy a colocarme con mi padre.
148
00:05:52,716 --> 00:05:54,133
Alucinante.
149
00:05:54,218 --> 00:05:56,452
Todo esto es muy bonito,
pero, �d�nde est� Billy?
150
00:05:56,503 --> 00:05:57,787
- Le hemos perdido.
- Oh, no.
151
00:05:57,838 --> 00:05:59,472
"Perdido" es una palabra muy fuerte.
152
00:05:59,556 --> 00:06:00,506
Se nos ha extraviado.
153
00:06:00,591 --> 00:06:01,924
�C�mo hab�is perdido a Billy?
154
00:06:01,975 --> 00:06:03,593
T�cnicamente, hemos
perdido la furgoneta.
155
00:06:03,644 --> 00:06:05,178
�C�mo hab�is perdido la furgoneta?
156
00:06:05,262 --> 00:06:07,797
Resulta que Billy estaba en la furgo,
as� que le hemos perdido tambi�n.
157
00:06:07,848 --> 00:06:09,298
No. Extraviado.
158
00:06:09,349 --> 00:06:10,900
�Y qu� est�is haciendo para remediarlo?
159
00:06:10,967 --> 00:06:12,185
Estamos hablando sobre ello, Jim.
160
00:06:12,269 --> 00:06:14,020
�Qu�? Dios, joder.
161
00:06:15,439 --> 00:06:16,739
�Hola?
162
00:06:16,807 --> 00:06:19,025
�Jim? Escucha, soy yo, Billy.
163
00:06:19,109 --> 00:06:20,810
No te oigo.
164
00:06:20,861 --> 00:06:25,648
Estoy atrapado en la furgo en el
dep�sito de la gr�a de Culvert City.
165
00:06:25,699 --> 00:06:28,034
Billy est� en el dep�sito de la gr�a.
166
00:06:28,118 --> 00:06:29,652
Ah� lo tienes, Jimmy.
167
00:06:29,703 --> 00:06:33,155
Hemos hablado sobre ello
y le hemos encontrado.
168
00:06:33,207 --> 00:06:35,157
Deber�amos hablar sobre Choco Tacos.
169
00:06:35,209 --> 00:06:37,293
Los encontraremos.
170
00:06:37,344 --> 00:06:38,761
- Una furgoneta gris, �no?
- S�.
171
00:06:38,829 --> 00:06:40,213
S�. Aqu� est�.
172
00:06:40,297 --> 00:06:42,298
Son 2.963 d�lares.
173
00:06:42,349 --> 00:06:43,966
No pueden ser 2.900 d�lares
por remolcarla.
174
00:06:44,017 --> 00:06:46,301
Han sido cuatro manzanas.
Esto es un error.
175
00:06:48,305 --> 00:06:50,640
Es un embargo. Se han
retrasado cuatro meses.
176
00:06:50,691 --> 00:06:52,809
Tienen impuestos, tasas,
penalizaciones, toda esa mierda.
177
00:06:52,860 --> 00:06:54,060
- Aqu� tiene.
- �Cuatro meses?
178
00:06:54,144 --> 00:06:55,561
Eso es un error.
179
00:06:55,646 --> 00:06:57,780
�Un error como dejar a
tu hermano en la furgoneta?
180
00:06:57,848 --> 00:07:00,182
No te dejamos en la
furgoneta. La embargaron.
181
00:07:00,234 --> 00:07:01,651
Raul dijo que estabas dentro.
182
00:07:01,702 --> 00:07:04,320
S�, dentro. �Dentro de
la furgoneta, Steve!
183
00:07:04,371 --> 00:07:05,571
T� no estabas all�. No dijo eso.
184
00:07:05,656 --> 00:07:07,373
- Dijo que estabas...
- �Te enviamos un mensaje!
185
00:07:07,458 --> 00:07:09,358
- Ernesto, �tienes...?
- �Estuve en esa furgoneta cuatro horas!
186
00:07:09,409 --> 00:07:11,560
�Callaos!
187
00:07:12,045 --> 00:07:13,696
�Aceptas tarjetas de cr�dito, Ernesto?
188
00:07:13,747 --> 00:07:15,665
- S�, claro.
- Gracias.
189
00:07:15,716 --> 00:07:17,300
No puedo creerme que
os olvidarais de m�.
190
00:07:17,367 --> 00:07:18,801
�Me dejasteis all�!
191
00:07:18,869 --> 00:07:21,254
- Bueno, las desgracias ocurren.
- S�, las desgracias ocurren,
192
00:07:21,338 --> 00:07:23,055
pero no se deja a un t�o
discapacitado en una furgoneta
193
00:07:23,140 --> 00:07:24,373
durante cuatro horas, Steve.
194
00:07:24,424 --> 00:07:26,225
�Qu� estabas haciendo?
195
00:07:26,310 --> 00:07:27,927
Adivina.
196
00:07:28,011 --> 00:07:29,729
Beber.
197
00:07:29,813 --> 00:07:31,430
�Y d�nde estaba pap�?
198
00:07:31,515 --> 00:07:32,932
Pagando las bebidas.
199
00:07:33,016 --> 00:07:34,317
Perfecto.
200
00:07:34,384 --> 00:07:35,768
Nunca pens� que ser�a
201
00:07:35,853 --> 00:07:36,769
- el responsable del grupo.
- No es broma.
202
00:07:36,854 --> 00:07:38,187
Es fascinante.
203
00:07:38,238 --> 00:07:39,939
La han rechazado. �Tiene otra?
204
00:07:40,023 --> 00:07:42,241
- �Es la tarjeta con un perrito?
- Pues no.
205
00:07:42,326 --> 00:07:43,442
Esta tiene un ni�o con s�ndrome de Down
206
00:07:43,527 --> 00:07:44,944
con un mont�n de medallas.
207
00:07:45,028 --> 00:07:46,746
�La de las paraolimpiadas? Esa es buena.
208
00:07:46,830 --> 00:07:48,614
Mira t�o, tienes que ayudarnos con esto.
209
00:07:48,699 --> 00:07:51,000
Necesitamos la furgoneta. Tiene
la silla de ruedas dentro.
210
00:07:51,067 --> 00:07:53,169
Si no hay dinero, no hay furgo.
As� funcionan las cosas aqu�.
211
00:07:53,236 --> 00:07:55,671
Es un error. He pagado esta factura.
212
00:07:55,739 --> 00:07:57,006
- Oiga, perdone...
- �Puedo...?
213
00:07:57,073 --> 00:07:58,791
- �Ha visto el cartel?
- Espera.
214
00:07:58,876 --> 00:07:59,575
Si puedes hacer eso
fuera, lo agradecer�a.
215
00:07:59,626 --> 00:08:00,960
Ser� un segundo.
216
00:08:01,044 --> 00:08:02,712
S�lo un segundo, pero hazlo fuera.
217
00:08:02,763 --> 00:08:03,880
- Mira.
- Vamos fuera.
218
00:08:03,931 --> 00:08:04,747
- Solo voy a llamar...
- �Ves el cartel?
219
00:08:04,798 --> 00:08:05,882
Vamos.
220
00:08:05,933 --> 00:08:07,466
En marcha. Gracias.
221
00:08:07,551 --> 00:08:08,601
A ti.
222
00:08:08,685 --> 00:08:10,386
Yogi, venga, vamos.
223
00:08:10,437 --> 00:08:11,771
Gracias por tu ayuda, Jim.
224
00:08:11,855 --> 00:08:15,224
Oh, Dios.
225
00:08:15,275 --> 00:08:16,943
Odio est� m�sica de espera.
226
00:08:17,027 --> 00:08:18,594
�Por qu� ponen m�sica de
espera? No le gusta a nadie.
227
00:08:18,645 --> 00:08:20,279
No puedo creer que te saltaras
un pago del coche, Steve.
228
00:08:20,364 --> 00:08:23,366
- No puedo creerlo.
- La fastidi�, �vale?
229
00:08:23,433 --> 00:08:25,034
Has hecho los pagos, �no?
230
00:08:25,101 --> 00:08:26,602
�Steve?
231
00:08:26,653 --> 00:08:28,988
Claro que he hecho los pagos.
232
00:08:29,072 --> 00:08:30,406
�Steve?
233
00:08:30,457 --> 00:08:32,792
Oh, Dios.
234
00:08:32,876 --> 00:08:35,077
�"Oh, Dios" qu�, Steve?
235
00:08:35,128 --> 00:08:37,330
Es que ten�a que...
236
00:08:37,414 --> 00:08:40,049
Contrat� a un abogado para
tratar de recuperar a Em.
237
00:08:40,116 --> 00:08:42,752
Y perd� el empleo.
238
00:08:42,803 --> 00:08:44,587
�No tienes trabajo? �Desde
hace cu�nto, Steve?
239
00:08:44,638 --> 00:08:46,339
�Desde hace cu�nto no tienes trabajo?
240
00:08:46,423 --> 00:08:48,174
No s�, desde hace unos 4 meses, creo.
241
00:08:48,770 --> 00:08:50,835
M�s o menos cuando contrat� al abogado.
242
00:08:50,894 --> 00:08:53,095
Y el �ltimo mes me diste
esa tarjeta de cr�dito
243
00:08:53,146 --> 00:08:54,764
para comprar comida
244
00:08:54,815 --> 00:08:57,400
y yo le di tres de los
grandes al capullo del abogado
245
00:08:57,467 --> 00:08:59,852
y seguramente es por eso
que la tarjeta ya no funciona.
246
00:08:59,937 --> 00:09:01,604
�D�nde has estado yendo a diario?
247
00:09:01,655 --> 00:09:02,972
- Al bar.
- Lo sab�a.
248
00:09:03,023 --> 00:09:04,690
- Lo sab�a.
- S�.
249
00:09:04,775 --> 00:09:07,910
Tambi�n cargu� un par de
bebidas a la tarjeta
250
00:09:07,978 --> 00:09:09,328
y ahora tengo el culo dado de s�.
251
00:09:14,418 --> 00:09:16,202
�Has estado emborrach�ndote en Chili's?
252
00:09:16,286 --> 00:09:19,705
Era la hora feliz.
253
00:09:19,790 --> 00:09:21,040
Eres un perdedor, Steve.
254
00:09:21,124 --> 00:09:23,876
Eses un maldito perdedor.
255
00:09:23,961 --> 00:09:26,012
�De verdad piensas que
tienes que decirme eso?
256
00:09:26,096 --> 00:09:28,330
- �Nos vamos a quedar en la calle!
- No seas tan dram�tico.
257
00:09:28,382 --> 00:09:29,849
�Por qu� tanto alboroto?
258
00:09:29,933 --> 00:09:31,517
Este gilipollas se ha
gastado todo nuestro dinero
259
00:09:31,602 --> 00:09:33,102
y no ha pagado ninguna factura.
260
00:09:33,169 --> 00:09:35,688
Vale, vale, ver� si puedo ayudar.
261
00:09:35,772 --> 00:09:37,390
A lo mejor s� puedes
ayudar. Eres su padre.
262
00:09:37,474 --> 00:09:40,226
Steve debe 2.900 solo con la furgoneta.
263
00:09:40,310 --> 00:09:41,777
�D�lares?
264
00:09:41,845 --> 00:09:43,846
S�, eso pensaba. Gracias Walter.
265
00:09:43,897 --> 00:09:45,615
�Qu� otras facturas no
has pagado, Steve?
266
00:09:45,682 --> 00:09:47,016
Ninguna de ellas.
267
00:09:47,067 --> 00:09:49,018
No he pagado una mierda.
268
00:09:49,069 --> 00:09:50,669
- Hola, aqu� su servicio de cr�dito.
- Oh, Dios m�o.
269
00:09:50,671 --> 00:09:52,237
- �A qu� nombre est� la tarjeta?
- Ah, s�. Jim Jeffries.
270
00:09:52,239 --> 00:09:53,689
- �Su n�mero de tarjeta?
- Ya introduje los n�meros.
271
00:09:53,740 --> 00:09:54,540
Mire.
272
00:09:54,625 --> 00:09:56,025
Tengo una tarjeta de cr�dito,
273
00:09:56,076 --> 00:09:58,327
trat� de usarla en
el dep�sito de la gr�a
274
00:09:58,378 --> 00:10:00,529
y la rechazaron.
275
00:10:00,580 --> 00:10:02,415
Me preguntaba si podr�a reactivar
276
00:10:02,499 --> 00:10:03,916
mi tarjeta, por favor.
277
00:10:04,001 --> 00:10:05,367
No hay problema, se�or. Podemos
aumentar su l�mite de cr�dito.
278
00:10:05,419 --> 00:10:06,535
�Aumentar� mi cr�dito? Bien.
279
00:10:06,586 --> 00:10:08,838
- Gracias.
- Pase una buena noche.
280
00:10:08,889 --> 00:10:10,423
Iremos a por el coche por la ma�ana.
281
00:10:12,392 --> 00:10:14,977
Esa pipa me ha dejado hecho
una aut�ntica mierda.
282
00:10:15,045 --> 00:10:17,796
Billy est� en la furgo.
283
00:10:20,400 --> 00:10:23,318
Pap� va puesto hasta las pelotas, Billy.
284
00:10:24,321 --> 00:10:25,771
Os odio.
285
00:10:33,706 --> 00:10:34,706
Dios, Billy.
286
00:10:34,790 --> 00:10:36,040
Lo siento t�o.
287
00:10:37,710 --> 00:10:39,961
�Y mi silla?
288
00:10:40,028 --> 00:10:42,213
- �Qu�?
- Mi silla no est� aqu�.
289
00:10:43,048 --> 00:10:45,133
Mierda. Hablar� con Ernesto, espera.
290
00:10:45,200 --> 00:10:46,384
- S�guele.
- �Qu�?
291
00:10:46,469 --> 00:10:48,136
- Que le sigas.
- Puto pelma.
292
00:10:48,203 --> 00:10:50,255
�Qu� pasa, quer�is un tr�o o qu�?
293
00:10:50,339 --> 00:10:51,589
- Esas escaleras son una mierda.
- S�, ya sabes c�mo es esto.
294
00:10:51,674 --> 00:10:53,374
Oye, �y mi silla?
295
00:10:53,426 --> 00:10:54,976
Te hemos pagado 2.900 d�lares.
296
00:10:55,043 --> 00:10:56,394
�Y esa silla era cara!
297
00:10:56,479 --> 00:10:58,062
Calma, �vale?
298
00:10:58,147 --> 00:10:59,731
Hola, Ernesto.
299
00:10:59,815 --> 00:11:01,649
Obviamente, tenemos unos problemillas.
300
00:11:01,717 --> 00:11:03,551
Estoy seguro de que t� puedes ayudarnos.
301
00:11:03,602 --> 00:11:05,603
No, no es mi problema t�o.
�Ves lo que pone el cartel?
302
00:11:05,688 --> 00:11:07,355
S�, he visto el cartel.
303
00:11:07,406 --> 00:11:08,773
Pero ver�s, pasa lo siguiente.
304
00:11:08,858 --> 00:11:11,109
Estaba en tu dep�sito y es
una silla de ruedas grande.
305
00:11:11,193 --> 00:11:13,027
No es como perder unas
monedas o algo as�.
306
00:11:13,078 --> 00:11:14,412
Parece claro que alguien la rob�.
307
00:11:14,497 --> 00:11:16,063
Y ya ves qu� es discapacitado
y la necesita para vivir.
308
00:11:16,115 --> 00:11:17,449
As� que si de alguna forma...
309
00:11:17,533 --> 00:11:18,833
No, no puedo ayudaros, t�o.
310
00:11:18,901 --> 00:11:20,201
El cartel est� bien claro, �no?
311
00:11:20,252 --> 00:11:21,569
�Y una mierda!
312
00:11:21,620 --> 00:11:24,238
Ernesto, es un discapacitado y...
313
00:11:24,290 --> 00:11:26,374
- Si vuelves a se�alar a es cartel...
- �Qu� vas a hacer?
314
00:11:26,425 --> 00:11:28,075
Vas a tener noticias de mi
abogado. Eso voy a hacer.
315
00:11:28,127 --> 00:11:29,093
Coge a Billy.
316
00:11:29,178 --> 00:11:31,262
�T� tel�fono est� en la silla?
317
00:11:31,347 --> 00:11:33,097
- S�.
- Pues voy a llamar.
318
00:11:33,182 --> 00:11:34,933
No, si llamas, contestar�n.
319
00:11:35,017 --> 00:11:36,684
Mientras est� encendido
podemos rastrearlo.
320
00:11:36,752 --> 00:11:38,085
- �Puedes hacer eso?
- S�.
321
00:11:38,137 --> 00:11:39,437
Lo tengo.
322
00:11:39,522 --> 00:11:41,389
�Qu�? Vale, bien.
323
00:11:41,440 --> 00:11:42,891
Tuerce a la izquierda.
324
00:11:42,942 --> 00:11:44,476
No, a la derecha, derecha, derecha.
325
00:11:46,812 --> 00:11:48,146
Vale, espera, espera.
326
00:11:48,230 --> 00:11:49,948
Cambia de sentido, perdona.
327
00:11:50,032 --> 00:11:51,533
Da la vuelta.
328
00:11:51,600 --> 00:11:53,818
- Dios m�o, Steve.
- Es que...
329
00:11:53,903 --> 00:11:56,287
Vamos a enfrentarnos a esos capullos.
330
00:11:56,372 --> 00:11:59,657
Oh, t�o.
331
00:11:59,742 --> 00:12:01,442
Ha parado en Lincoln Park.
332
00:12:01,494 --> 00:12:02,827
Oh, no.
333
00:12:02,912 --> 00:12:04,829
Es un barrio muy malo.
334
00:12:04,914 --> 00:12:07,499
�Y qu�? S� un hombre. Vamos
a recuperar mi silla.
335
00:12:07,583 --> 00:12:08,716
Para, es aqu�.
336
00:12:10,118 --> 00:12:12,420
Mierda, es esa �no?
337
00:12:12,471 --> 00:12:15,089
Claro que s�. Esos capullos.
338
00:12:15,140 --> 00:12:17,675
- Yo no les llamar�a capullos.
- A la cara no.
339
00:12:17,760 --> 00:12:19,677
Mira las pegatinas de
viajes y la de Guns N' Roses,
340
00:12:19,762 --> 00:12:21,095
y la melladura del lado
341
00:12:21,146 --> 00:12:22,430
de cuando me emborrach� en el muelle.
342
00:12:22,481 --> 00:12:23,565
Esa es mi silla.
343
00:12:23,632 --> 00:12:25,066
- Dej�mosla.
- �Qu�?
344
00:12:25,133 --> 00:12:26,601
No te hace falta esa silla.
345
00:12:26,652 --> 00:12:28,636
�Est�s de co�a? Vamos a recuperarla.
346
00:12:36,979 --> 00:12:38,913
�Qu� te parece eso?
347
00:12:38,981 --> 00:12:41,282
Billy, d�jame hablar a m�, �vale?
348
00:12:41,333 --> 00:12:43,001
- No.
- D�jale a �l, Billy.
349
00:12:53,345 --> 00:12:55,964
- �Qu� tal, jugando al ajedrez?
- L�rgate, hermano, est�s molestando.
350
00:12:56,015 --> 00:12:59,300
Esa silla en la que est�s,
no s� si sabes...
351
00:12:59,351 --> 00:13:01,185
Qu� discapacidad tienes.
352
00:13:01,270 --> 00:13:03,104
- No s� si necesitas...
- �Oh, Dios!
353
00:13:03,171 --> 00:13:04,556
- �Billy! �Billy!
- Mira,...
354
00:13:04,640 --> 00:13:06,274
Esa silla es nuestra. Es de mi amigo.
355
00:13:06,341 --> 00:13:07,859
Y la necesitar�amos de vuelta.
356
00:13:07,943 --> 00:13:09,978
No s� de d�nde la hab�is
sacado y no me importa, �vale?
357
00:13:10,029 --> 00:13:12,030
No me interesa. A lo mejor
os la hab�is encontrado.
358
00:13:12,114 --> 00:13:13,648
Seguro que la hab�is encontrado.
Nada ilegal, seguro.
359
00:13:13,699 --> 00:13:15,182
Esa silla es m�a.
360
00:13:15,234 --> 00:13:16,734
- Tiene sus pegatinas.
- S�.
361
00:13:16,819 --> 00:13:18,202
Me gusta viajar.
362
00:13:18,287 --> 00:13:20,521
Mira, pareces un t�o muy razonable
363
00:13:20,573 --> 00:13:26,411
con un tatuaje en el cuello, con la
cara rasgada de Benjamin Franklin,
364
00:13:26,495 --> 00:13:30,665
que parece un agujero de
bala en un billete de cien.
365
00:13:30,716 --> 00:13:32,033
Un "ciento". No se dice as�.
366
00:13:32,084 --> 00:13:33,701
�No los llam�is "cientos", no?
367
00:13:33,752 --> 00:13:35,303
�C�mo los llam�is
368
00:13:35,370 --> 00:13:37,555
cuando mov�is el producto en la calle?
369
00:13:37,640 --> 00:13:39,340
�Benjamines!
370
00:13:39,391 --> 00:13:40,975
Cuando est�is ah� fuera trapicheando
371
00:13:41,043 --> 00:13:42,510
con vuestros colegas en la calle,
372
00:13:42,561 --> 00:13:44,545
apilando Benjamines como demonios
373
00:13:44,597 --> 00:13:47,565
Es super realista.
374
00:13:47,650 --> 00:13:49,067
Porque es de verdad.
375
00:13:49,151 --> 00:13:51,019
�C�mo crees que acab� en
esta silla, tonto del culo?
376
00:13:51,070 --> 00:13:53,054
�Ah! Porque le dispararon.
377
00:13:53,105 --> 00:13:54,989
As�, �no?
378
00:13:55,057 --> 00:13:56,891
En el cuello, le dispararon.
379
00:13:58,994 --> 00:14:02,196
Creo que t� y yo hemos
empezado con mal pie.
380
00:14:02,247 --> 00:14:03,731
Podr�amos ser amigos.
381
00:14:03,782 --> 00:14:05,900
Me llamo Jim, �y t�?
382
00:14:05,951 --> 00:14:07,335
Sin Nombre.
383
00:14:07,402 --> 00:14:09,120
"Sin Nombre". Es un bonito nombre.
384
00:14:09,204 --> 00:14:11,005
Vale, ya me he hartado. Voy a...
385
00:14:11,073 --> 00:14:13,074
�Acabas de decir que
te llamas "Sin Nombre"?
386
00:14:13,125 --> 00:14:14,842
Eso es una estupidez, t�o.
387
00:14:14,910 --> 00:14:16,410
Vamos, no es est�pido.
388
00:14:16,462 --> 00:14:19,580
Sabe que "Sin Nombre" es
un nombre de verdad.
389
00:14:19,632 --> 00:14:21,349
- No lo es.
- S� lo es.
390
00:14:21,416 --> 00:14:23,217
Porque puedes decirlo y
la gente puede responder.
391
00:14:23,268 --> 00:14:25,937
As� como: "Hola, Sin Nombre."
Y t� te das la vuelta.
392
00:14:26,021 --> 00:14:28,923
Pero si te llamaras de verdad
Sin Nombre, la gente ir�a diciendo:
393
00:14:28,974 --> 00:14:31,643
"�Conoces a mi amigo...?"
394
00:14:32,728 --> 00:14:35,897
En esa pausa es donde t� dices...
395
00:14:35,948 --> 00:14:38,599
Ernesto.
396
00:14:38,651 --> 00:14:40,568
Conocemos a Ernesto.
397
00:14:40,619 --> 00:14:41,903
�Sab�is que este es mi hermano, no?
398
00:14:41,954 --> 00:14:43,071
�Qu� co�o hac�is aqu�?
399
00:14:43,122 --> 00:14:44,539
Esa silla es nuestra.
400
00:14:44,606 --> 00:14:46,040
�Te acuerdas de la silla? Es esa silla.
401
00:14:46,108 --> 00:14:47,909
No, no. �Le�steis el cartel, no?
402
00:14:47,960 --> 00:14:49,577
Ya est� bien. Escuchad, carapollas.
403
00:14:49,579 --> 00:14:51,444
Me hab�is robado mi
puta silla de ruedas.
404
00:14:51,446 --> 00:14:54,882
As� que saca tu bonito culo
de ella ahora mismo.
405
00:14:54,950 --> 00:14:57,835
Tienes pelotas para
ser un tullido, colega.
406
00:14:57,920 --> 00:14:59,170
No tienes ni idea.
407
00:14:59,254 --> 00:15:00,471
Tengo muchas pelotas, t�o.
408
00:15:00,556 --> 00:15:01,622
Emb�stele, Steve.
409
00:15:01,674 --> 00:15:03,091
No lo hagas, Steve.
410
00:15:03,142 --> 00:15:04,225
- Lo est�s haciendo.
- �Embiste!
411
00:15:04,292 --> 00:15:05,727
Lo siento, lo siento.
412
00:15:05,794 --> 00:15:07,095
As�. �Te gusta esto? �Otra vez!
413
00:15:07,146 --> 00:15:09,147
Te vas a hacer da�o en un pie.
414
00:15:09,231 --> 00:15:10,481
- S�. �Te gusta? �Otra vez, Steve!
- Para ya, t�o.
415
00:15:10,566 --> 00:15:11,649
- �Qu� est�is haciendo?
- Un torneo lento.
416
00:15:11,734 --> 00:15:14,301
- S�.
- Para ya, macarra.
417
00:15:14,353 --> 00:15:15,653
Sin nombre.
418
00:15:15,738 --> 00:15:18,606
Qu� nombre tan est�pido. Y, �sabes qu�?
419
00:15:18,657 --> 00:15:21,859
Apuesto a que ni siquiera puedes jugar al
ajedrez como un discapacitado real.
420
00:15:21,944 --> 00:15:23,945
Puedo patearte el culo.
421
00:15:23,996 --> 00:15:25,413
�Eh! �Est�s yendo demasiado lejos, t�o!
422
00:15:25,480 --> 00:15:27,665
- �De qu� est�s hablando?
- �He dicho que sigamos adelante!
423
00:15:27,750 --> 00:15:29,316
�Juguemos al ajedrez por la silla!
424
00:15:29,368 --> 00:15:31,485
Billy, hablemos... hablemos de esto.
425
00:15:31,537 --> 00:15:33,254
Est� bien.
426
00:15:33,321 --> 00:15:34,989
Ya tienen la silla.
427
00:15:35,040 --> 00:15:36,340
Podr�a ganar esto.
428
00:15:36,425 --> 00:15:38,509
Eh, �puedes hacerlo o qu�?
429
00:15:38,594 --> 00:15:39,877
�Es bueno?
430
00:15:39,962 --> 00:15:41,846
Bueno, puede ganar a Rodney.
431
00:15:41,930 --> 00:15:42,764
�Lo coges?
432
00:15:42,831 --> 00:15:44,048
�Es eso bueno?
433
00:15:44,133 --> 00:15:45,499
Todo lo que hacen es jugar
al ajedrez en la casa.
434
00:15:45,551 --> 00:15:46,851
Rodney es el actual campe�n.
435
00:15:46,935 --> 00:15:48,335
As� que, si ganamos, �qu� conseguimos?
436
00:15:48,387 --> 00:15:49,554
�Qu�?
437
00:15:49,638 --> 00:15:51,055
Cuando ganemos, �qu� conseguiremos?
438
00:15:51,140 --> 00:15:52,473
S�.
439
00:15:52,524 --> 00:15:54,192
Orgullo.
440
00:15:54,276 --> 00:15:55,943
Te quedas con la furgoneta.
441
00:15:56,011 --> 00:15:58,229
La silla es in�til sin
la furgoneta y viceversa.
442
00:15:58,313 --> 00:16:00,281
Adem�s, cuestan m�s o menos
lo mismo, as� que venga.
443
00:16:00,348 --> 00:16:01,983
Estoy tranquilo y
relajado. Vamos a ello.
444
00:16:02,034 --> 00:16:03,785
�Manos a la obra!
445
00:16:03,852 --> 00:16:05,787
Bueno, rueda tu culito hasta
aqu� entonces y juguemos.
446
00:16:05,854 --> 00:16:06,904
- Ru�dame hasta all�.
- �Mu�vete!
447
00:16:06,989 --> 00:16:09,323
Caballo a C3.
448
00:16:09,374 --> 00:16:11,159
- Ese es el caballo, �no?
- Es el caballo.
449
00:16:11,210 --> 00:16:13,027
All� vamos.
450
00:16:13,078 --> 00:16:14,695
Dale al cron�metro.
451
00:16:20,669 --> 00:16:22,202
Pe�n a D4.
452
00:16:32,514 --> 00:16:34,265
Mierda.
453
00:16:34,349 --> 00:16:36,100
Alfil a C4.
454
00:16:36,185 --> 00:16:37,268
Billy, esta...
455
00:16:37,352 --> 00:16:38,269
No.
456
00:16:38,353 --> 00:16:39,420
Guay.
457
00:16:42,024 --> 00:16:43,274
Jaque.
458
00:16:45,560 --> 00:16:47,662
�Qu� quieres que haga?
459
00:16:53,085 --> 00:16:55,036
Reina a D4.
460
00:17:00,843 --> 00:17:02,293
Eso es jaque.
461
00:17:03,411 --> 00:17:05,296
- Es jaque mate.
- Jaque mate.
462
00:17:05,380 --> 00:17:07,098
�Es jaque mate! �Es jaque mate!
463
00:17:07,182 --> 00:17:08,299
�Jaque mate, zorras!
464
00:17:10,269 --> 00:17:11,686
�Tomad, zorras!
465
00:17:11,753 --> 00:17:13,471
As� que "leed el cartel", �eh?
466
00:17:13,555 --> 00:17:15,106
�Leed el cartel!
467
00:17:20,595 --> 00:17:22,146
Bueno, ahora tienen la furgoneta.
468
00:17:26,772 --> 00:17:28,776
�Oh, D�os m�o!
469
00:17:28,778 --> 00:17:30,779
�Oh, D�os m�o! �Qu� os ha pasado?
470
00:17:30,863 --> 00:17:32,080
Billy, �est�s bien?
471
00:17:32,165 --> 00:17:33,532
S�. Estoy bien.
472
00:17:33,583 --> 00:17:34,616
Yo tambi�n, gracias.
473
00:17:34,700 --> 00:17:36,368
�D�nde est� Walter?
474
00:17:36,419 --> 00:17:39,254
Ha salido. Necesitaba un Chocho Taco.
475
00:17:39,338 --> 00:17:40,839
Choco Taco.
476
00:17:40,906 --> 00:17:42,740
Choco... �lo que sea!
�Qu� est� ocurriendo aqu�?
477
00:17:42,792 --> 00:17:46,711
Bueno, hemos encontrado a Billy,
pero hemos perdido la silla.
478
00:17:46,762 --> 00:17:48,180
�Hab�is perdido a Billy y la silla?
479
00:17:48,247 --> 00:17:49,464
- Y la furgoneta.
- �Y la furgoneta?
480
00:17:49,549 --> 00:17:51,216
- Pero recuperamos a Billy.
- Recuperasteis a Billy.
481
00:17:51,267 --> 00:17:54,186
Vale, no me hagas que te
lo saque a cuentagotas, Jim.
482
00:17:54,253 --> 00:17:55,604
Walter y Steve se fueron a beber
483
00:17:55,688 --> 00:17:57,088
y dejaron a Billy encerrado
dentro de la furgoneta.
484
00:17:57,140 --> 00:17:58,306
- Ayer.
- �Ayer?
485
00:17:58,391 --> 00:17:59,941
Y la gr�a se llev� la furgoneta
486
00:18:00,026 --> 00:18:01,393
- porque Steve no ha pagado
las facturas. - Steve.
487
00:18:01,444 --> 00:18:03,278
- Durante unos cuatro meses.
- �Cuatro meses?
488
00:18:03,362 --> 00:18:05,614
Y el tipo del dep�sito
le rob� a Billy la silla
489
00:18:05,698 --> 00:18:07,065
de la furgoneta,
490
00:18:07,116 --> 00:18:09,451
as� que nos hemos jugado
la furgoneta al ajedrez.
491
00:18:09,535 --> 00:18:11,102
�Os hab�is jugado la
furgoneta al ajedrez?
492
00:18:11,154 --> 00:18:13,121
Tuvimos que hacerlo. Ya ten�an la silla.
493
00:18:13,206 --> 00:18:13,989
�Y hab�is perdido?
494
00:18:14,073 --> 00:18:15,773
- No. Ganamos.
- �Hab�is ganado?
495
00:18:15,825 --> 00:18:18,109
Luego nos pegaron, se quedaron
con la silla y con la furgoneta.
496
00:18:18,161 --> 00:18:19,294
- �Se llevaron la furgoneta?
- S�.
497
00:18:19,378 --> 00:18:20,495
- �Os pegaron?
- S�.
498
00:18:20,580 --> 00:18:21,796
- �Y se quedaron la silla?
- Claro que s�.
499
00:18:21,881 --> 00:18:23,881
Pero tengo otra vez mi tel�fono.
500
00:18:24,884 --> 00:18:26,468
�D�nde est�n esos chicos?
501
00:18:26,552 --> 00:18:27,952
�Es cierto?
502
00:18:28,004 --> 00:18:29,621
�Un hijo m�o rob� una silla de ruedas
503
00:18:29,672 --> 00:18:31,673
a un chico con distrofia muscular?
504
00:18:31,757 --> 00:18:33,058
Fue Ernesto.
505
00:18:33,125 --> 00:18:35,627
- C�llate, Darren.
- Darren.
506
00:18:35,678 --> 00:18:37,345
Ese es un nombre mucho
mejor que Sin Nombre.
507
00:18:37,430 --> 00:18:39,598
Es el nombre m�s est�pido del mundo.
508
00:18:47,806 --> 00:18:51,117
El mes pasado, rob� coca�na.
509
00:19:02,455 --> 00:19:06,841
Vosotros dos, �qu� ten�is que
decirle a esta buena gente?
510
00:19:08,427 --> 00:19:09,661
�Qu�?
511
00:19:09,712 --> 00:19:11,129
- Lo siento.
- Lo sentimos.
512
00:19:11,180 --> 00:19:12,380
Est� bien.
513
00:19:12,465 --> 00:19:14,266
�Y?
514
00:19:14,333 --> 00:19:15,833
�Y qu�?
515
00:19:15,885 --> 00:19:19,003
"Nunca volveremos a hacerlo".
516
00:19:19,055 --> 00:19:21,339
Nunca volveremos a hacerlo.
517
00:19:21,390 --> 00:19:23,391
- Bueno, eso es...
- �Y?
518
00:19:23,476 --> 00:19:25,359
�Vosotros qu� ten�is
que decirles a ellos?
519
00:19:26,112 --> 00:19:28,280
Bueno, eh...
520
00:19:28,347 --> 00:19:29,564
Lo sentimos.
521
00:19:29,649 --> 00:19:31,316
No.
522
00:19:31,367 --> 00:19:33,235
- No volveremos a hacerlo tampoco.
- No volveremos a hacerlo.
523
00:19:33,319 --> 00:19:35,853
No, no, no. Sois est�pidos.
524
00:19:35,905 --> 00:19:37,322
"Muchas gracias".
525
00:19:37,373 --> 00:19:38,907
�Oh! S�, podemos hacerlo.
526
00:19:38,991 --> 00:19:40,208
�De ninguna manera!
527
00:19:40,293 --> 00:19:41,743
No vamos a dar las gracias
528
00:19:41,827 --> 00:19:43,528
porque hayan devuelto
algo que han robado.
529
00:19:43,579 --> 00:19:46,214
Vale. Bien.
530
00:19:46,299 --> 00:19:47,999
Gracias, Se�ora Hern�ndez,
531
00:19:48,050 --> 00:19:50,802
por devolvernos algo que ya era nuestro.
532
00:19:50,869 --> 00:19:52,887
- Gracias, Se�ora Hern�ndez.
- "Gracias por todos".
533
00:19:52,972 --> 00:19:55,873
Buenos chicos. Buenos chicos. Bien.
534
00:19:55,925 --> 00:19:57,809
Bueno, necesito que todos os vay�is.
535
00:19:57,876 --> 00:20:00,961
Voy a hablar con la Se�ora
Hern�ndez a solas.
536
00:20:03,232 --> 00:20:05,734
Mis hijos. Son idiotas.
537
00:20:05,818 --> 00:20:07,051
S�.
538
00:20:07,103 --> 00:20:08,386
Los m�os son unos idiotas totales.
539
00:20:09,722 --> 00:20:11,356
Encontr� una pelota. �Quieres jugar?
540
00:20:11,407 --> 00:20:12,390
-No.
-No.
541
00:20:12,441 --> 00:20:13,658
�Por qu� no vas a jugar?
542
00:20:13,726 --> 00:20:16,111
Creo que acabo de deslizarme
en una mierda de perro.
543
00:20:16,195 --> 00:20:17,445
S�. Sin malos rollos, t�o.
544
00:20:17,530 --> 00:20:18,830
Eso es terrible, t�o.
545
00:20:18,897 --> 00:20:20,615
�Por qu� est� jugando solo a la pelota?
546
00:20:20,700 --> 00:20:22,867
Hemos puesto tanta atenci�n en Billy,
547
00:20:22,918 --> 00:20:24,902
que creo que nos hemos
olvidado de Steve.
548
00:20:24,954 --> 00:20:27,205
Quiz�s por eso es tan extra�o.
549
00:20:27,256 --> 00:20:30,292
Eh, no tendr�s m�s de
esa Coca Cola, �no?
550
00:20:30,376 --> 00:20:32,260
Para comprar, �tal vez?
551
00:20:32,345 --> 00:20:33,545
Ojal� tuviera chicas.
552
00:20:33,596 --> 00:20:35,130
Mi hija est� bien.
553
00:20:35,214 --> 00:20:37,415
Est� en la universidad.
554
00:20:37,466 --> 00:20:40,602
De alguna forma se las apa��
para alejarse de todo esto.
555
00:20:40,686 --> 00:20:42,754
Te entiendo, hermano.
556
00:20:42,805 --> 00:20:44,439
Lo pillo.
557
00:20:44,523 --> 00:20:46,758
Es mi hija, as� que no
voy a rendirme, �vale?
558
00:20:46,809 --> 00:20:48,426
No pagu� los recibos del coche.
559
00:20:48,477 --> 00:20:49,644
El abogado me dej� sin nada.
560
00:20:49,729 --> 00:20:51,446
Es lo que hay que hacer, �no?
561
00:20:51,530 --> 00:20:53,732
As� son los abogados, t�o. Te comprendo.
562
00:20:53,799 --> 00:20:58,119
As� que ese abogado del que hablas,
563
00:20:58,204 --> 00:20:59,953
�tiene la oficina en
la 16 con Colorado, no?
564
00:21:00,103 --> 00:21:01,553
S�, ah� es, t�o.
565
00:21:03,555 --> 00:21:06,053
Y, eh, �qu� clase de coche conduce?
566
00:21:08,353 --> 00:21:09,853
Eh, �qu� co�o?
567
00:21:09,855 --> 00:21:11,953
�Eh, t�o, ese es mi coche!
568
00:21:11,955 --> 00:21:14,995
�Eh! �Eh, vuelve, gilipollas!
569
00:21:19,245 --> 00:21:26,245
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
40554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.