Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,624 --> 00:00:17,690
�Qu� crees que est�s haciendo?
2
00:00:17,758 --> 00:00:19,526
Prepar�ndome para esta noche.
3
00:00:19,593 --> 00:00:21,361
Yo no har�a eso. Queda fatal.
4
00:00:21,429 --> 00:00:22,962
Benditas ensaimadas, nadie
se da cuenta de que est�n ah�.
5
00:00:23,030 --> 00:00:24,464
La gente lo notar�.
6
00:00:24,532 --> 00:00:25,732
Georgia va a estar all� esta noche.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,000
Quiero dar la mejor impresi�n posible.
8
00:00:27,067 --> 00:00:28,568
Pues con ese peinado imposible.
9
00:00:28,636 --> 00:00:29,602
�C�mo estoy?
10
00:00:29,670 --> 00:00:30,870
Como Stephen Hawking
11
00:00:30,938 --> 00:00:32,071
en una gala ben�fica o algo as�.
12
00:00:32,139 --> 00:00:33,206
Est�s fenomenal.
13
00:00:33,274 --> 00:00:34,541
�Y t� por qu� vas, Billy?
14
00:00:34,608 --> 00:00:35,842
Ni siquiera es tu curso.
15
00:00:35,910 --> 00:00:37,210
Yo voy a todo.
16
00:00:37,278 --> 00:00:38,311
Nunca se sabe qu� va a pasar.
17
00:00:38,379 --> 00:00:39,845
Rodney, �no te vas a casa?
18
00:00:39,847 --> 00:00:42,314
No, ponen "El aprendiz" con Gary Busey.
19
00:00:42,316 --> 00:00:44,017
Es muy divertido
20
00:00:44,084 --> 00:00:46,619
ver a discapacitados
mentales en la tele.
21
00:00:48,189 --> 00:00:49,823
Voy a ir all�,
22
00:00:49,890 --> 00:00:51,658
causar una buena impresi�n
a Georgia y largarme.
23
00:00:51,725 --> 00:00:53,226
Sabes, el instituto fue una
�poca genial de mi vida.
24
00:00:53,294 --> 00:00:54,694
Tengo muchas ganas de esto.
25
00:00:54,762 --> 00:00:56,529
Las americanas adoran
el acento australiano.
26
00:00:56,597 --> 00:00:57,697
�Verdad que s�, colega?
27
00:00:57,765 --> 00:00:58,998
Es lo que me consigui� a Katie Knox.
28
00:00:59,066 --> 00:01:00,567
Y tambi�n consigui� que te dejara.
29
00:01:00,634 --> 00:01:03,369
Se tirar� de los pelos
por haber roto conmigo.
30
00:01:03,437 --> 00:01:04,737
- �En serio?
- S�, s�.
31
00:01:04,805 --> 00:01:06,806
Soy un humorista. He salido en la tele.
32
00:01:06,874 --> 00:01:08,274
"Tres veces."
33
00:01:08,342 --> 00:01:10,610
S�, tres veces m�s que t�.
34
00:01:10,678 --> 00:01:13,346
�Dios m�o! Jim Jeffries.
35
00:01:13,414 --> 00:01:15,515
�Hola!
36
00:01:15,583 --> 00:01:17,450
- Hola.
- Hola, Judy.
37
00:01:17,518 --> 00:01:20,019
Es tan gracioso que hagas como
si no te acordaras de m�.
38
00:01:20,087 --> 00:01:21,087
No me ac...
39
00:01:21,155 --> 00:01:22,288
- Yo s�.
- Vale.
40
00:01:22,356 --> 00:01:24,257
- Aqu� est� tu identificaci�n.
41
00:01:24,325 --> 00:01:27,093
S� de alguien que se
muere de ganas de verte.
42
00:01:27,161 --> 00:01:28,628
- C�mo no.
- Vamos.
43
00:01:28,696 --> 00:01:29,896
Te va a encantar esto.
44
00:01:29,964 --> 00:01:30,964
�Te acuerdas de Judy?
45
00:01:31,031 --> 00:01:32,465
- No.
- Oh, t�o.
46
00:01:32,533 --> 00:01:33,800
Vale, vamos a entrar y nos vamos r�pido.
47
00:01:33,868 --> 00:01:35,535
Y hac�as que pareciese tan dif�cil.
48
00:01:35,603 --> 00:01:36,703
�Vaya! Nicole, hola.
49
00:01:36,770 --> 00:01:37,871
Hola Judy.
50
00:01:37,938 --> 00:01:39,305
- �Te acuerdas de Jim?
- Por supuesto.
51
00:01:39,373 --> 00:01:41,574
- �Te acuerdas de Nicole?
- No te recuerdo.
52
00:01:41,642 --> 00:01:43,176
No te preocupes, le est�
haciendo eso a todo el mundo.
53
00:01:43,244 --> 00:01:44,277
Es tan gracioso.
54
00:01:44,345 --> 00:01:47,013
�Oh, por Dios! �Jim!
55
00:01:47,081 --> 00:01:49,282
Dijo que hab�a confirmado
por m�. Qu� gilipollas.
56
00:01:49,350 --> 00:01:51,251
Coge una de esas
identificaciones que sobran.
57
00:01:51,318 --> 00:01:53,152
No voy a fingir que soy otra persona.
58
00:01:53,220 --> 00:01:55,421
Yo s�.
59
00:01:55,489 --> 00:01:56,856
Esa es buena.
60
00:01:56,924 --> 00:01:58,458
Mira con qui�n me he encontrado.
61
00:02:01,395 --> 00:02:02,762
Kate.
62
00:02:05,065 --> 00:02:06,399
Jim. Hola.
63
00:02:06,467 --> 00:02:09,068
Hola.
64
00:02:09,136 --> 00:02:10,203
�C�mo est�s?
65
00:02:10,271 --> 00:02:12,438
Bien, �y t�?
66
00:02:12,506 --> 00:02:15,141
Bien.
67
00:02:15,209 --> 00:02:16,976
Vale, chicos, quiero que os
hag�is una foto ya mismo.
68
00:02:17,044 --> 00:02:18,244
- No, no, no.
- Vamos.
69
00:02:18,312 --> 00:02:19,679
- S�lo una foto.
- Judy, Judy, Judy.
70
00:02:19,747 --> 00:02:20,947
Vamos, por favor. Hacedlo por m�.
71
00:02:21,015 --> 00:02:23,416
Poneos aqu�. Que guapa est�s.
72
00:02:23,484 --> 00:02:25,084
Jim, el marr�n es tu color.
73
00:02:25,152 --> 00:02:27,320
M�s juntos, por favor.
74
00:02:27,388 --> 00:02:29,722
Erais una pareja tan encantadora.
75
00:02:29,790 --> 00:02:31,124
Sonreid.
76
00:02:32,459 --> 00:02:34,661
Hac�is tan buena pareja.
77
00:02:34,728 --> 00:02:37,830
Michelle Klein, hay
alguien que quiere verte.
78
00:02:39,767 --> 00:02:41,267
Judy me ha dicho que te
mor�as de ganas de verme.
79
00:02:41,335 --> 00:02:44,070
No.
80
00:02:46,006 --> 00:02:47,707
Ya sabes c�mo es Judy.
81
00:02:52,146 --> 00:02:54,080
Est� que se sale.
82
00:02:54,148 --> 00:02:55,748
Voy a dar una vuelta.
83
00:02:55,816 --> 00:02:57,116
�Qu�? No te vayas.
84
00:03:01,255 --> 00:03:02,722
Jim, �qu� tal?
85
00:03:02,790 --> 00:03:03,756
Bien.
86
00:03:07,148 --> 00:03:09,149
- Oh, Dios m�o.
- �Qu�?
87
00:03:09,217 --> 00:03:10,617
Es uno de los gemelos Mays.
88
00:03:10,685 --> 00:03:12,119
- Dios m�o.
- Hola t�o.
89
00:03:12,187 --> 00:03:13,487
- Hola.
- �Cade Mays?
90
00:03:13,555 --> 00:03:14,521
�Est�s de co�a?
91
00:03:14,589 --> 00:03:16,348
Dios, est� estupendo.
92
00:03:16,350 --> 00:03:18,437
Me pas� la mitad de mi primer
a�o metido en una taquilla
93
00:03:18,439 --> 00:03:19,239
por culpa de esos dos.
94
00:03:19,307 --> 00:03:20,641
Cierto.
95
00:03:20,708 --> 00:03:22,209
Fue la mejor �poca de mi vida.
96
00:03:22,277 --> 00:03:24,244
Hay unas 10 personas que se
mueren de ganas de verte.
97
00:03:24,312 --> 00:03:25,646
Voy a hablar con �l.
98
00:03:25,713 --> 00:03:28,915
Voy a por una cerveza.
A ver a qui�n m�s conozco.
99
00:03:28,983 --> 00:03:31,184
- �Rachel?
- Jim.
100
00:03:31,252 --> 00:03:34,254
Est�s estupenda.
101
00:03:34,322 --> 00:03:35,656
Con esa pinta tan profesional.
102
00:03:35,723 --> 00:03:36,690
Bien hecho, Tonelito.
103
00:03:36,758 --> 00:03:38,992
�Tonelito?
104
00:03:39,060 --> 00:03:41,862
Soy fiscal en Chicago, de familia.
105
00:03:41,929 --> 00:03:43,497
Vaya, Fiscal de Familia.
106
00:03:43,564 --> 00:03:45,399
Yo necesito uno de esos.
Acabo de pegar a mi mujer.
107
00:03:45,466 --> 00:03:46,867
�No?
108
00:03:46,934 --> 00:03:48,235
No tengo mujer, es un chiste.
109
00:03:49,871 --> 00:03:51,305
Venga, nos lo pas�bamos
fenomenal en el colegio, �no?
110
00:03:51,372 --> 00:03:53,774
S�. �Y t�, a qu� te dedicas?
111
00:03:53,841 --> 00:03:55,309
- �No lo has o�do?
- No.
112
00:03:55,376 --> 00:03:56,476
Soy humorista.
113
00:03:56,544 --> 00:03:57,911
He salido en la tele tres veces.
114
00:03:57,979 --> 00:04:00,147
Pues no, y eso que veo mucha comedia.
115
00:04:00,214 --> 00:04:01,982
�Usas tu verdadero nombre?
116
00:04:02,050 --> 00:04:03,884
S�, Jim. Jim Jeffries.
117
00:04:03,951 --> 00:04:05,685
El mismo nombre.
118
00:04:07,789 --> 00:04:09,056
�Oh, mierda! Perd�n.
119
00:04:09,123 --> 00:04:10,924
Voy en silla se ruedas.
120
00:04:10,992 --> 00:04:12,959
�Randall?
121
00:04:14,662 --> 00:04:16,029
�Te conozco?
122
00:04:16,097 --> 00:04:18,265
Dios m�o, Randal, �qu� te ha pasado?
123
00:04:18,333 --> 00:04:19,733
Lo siento.
124
00:04:19,801 --> 00:04:21,935
No recuerdo mucho despu�s del accidente.
125
00:04:22,003 --> 00:04:23,970
Soy yo, Nicole.
126
00:04:24,038 --> 00:04:26,239
Nicole.
127
00:04:26,307 --> 00:04:28,108
Dios m�o, estoy encantado
de verte de nuevo.
128
00:04:28,176 --> 00:04:29,876
Est�s
129
00:04:30,945 --> 00:04:32,145
diferente.
130
00:04:33,448 --> 00:04:34,548
�D�nde vives?
131
00:04:34,615 --> 00:04:36,416
Sigo viviendo por aqu�.
132
00:04:36,484 --> 00:04:38,151
Vivo con Steve.
133
00:04:38,219 --> 00:04:40,821
�Tonelito! Est�s estupenda.
134
00:04:40,888 --> 00:04:42,055
Veo que hab�is madurado mucho.
135
00:04:43,758 --> 00:04:45,425
Antes me tomabais el pelo sin parar.
136
00:04:45,493 --> 00:04:46,827
S�.
137
00:04:46,894 --> 00:04:48,962
S�, yo sol�a re�rme de todo el mundo.
138
00:04:49,030 --> 00:04:50,997
Nos re�mos un mont�n,
qu� buenos tiempos.
139
00:04:51,065 --> 00:04:51,965
Buenos tiempos.
140
00:04:52,033 --> 00:04:53,500
Fuiste mezquino conmigo, Jim.
141
00:04:53,568 --> 00:04:55,869
Oh, vamos Tonelito.
No fui mezquino contigo.
142
00:04:55,937 --> 00:04:57,237
�ramos amigos.
143
00:04:57,305 --> 00:04:59,206
�ramos Jim y Tonelito, Tonelito y Jim.
144
00:04:59,273 --> 00:05:00,974
Veo que has engordado.
145
00:05:01,042 --> 00:05:03,810
Vaya, joder, eso duele.
146
00:05:03,878 --> 00:05:07,547
�S�! Cerveza y tarta.
147
00:05:07,615 --> 00:05:08,582
Hola Steve.
148
00:05:08,649 --> 00:05:10,250
Hola, t�o.
149
00:05:10,318 --> 00:05:11,551
- Mark.
- Mark.
150
00:05:11,619 --> 00:05:12,953
Lo siento t�o, no me acuerdo de ti.
151
00:05:13,020 --> 00:05:14,254
Yo s� me acuerdo de ti.
152
00:05:14,322 --> 00:05:15,822
Andabas por ah� con Gary.
153
00:05:15,890 --> 00:05:17,190
Y ten�as coletilla.
154
00:05:17,258 --> 00:05:19,459
Y pensaba que yo ten�a buena memoria.
155
00:05:19,527 --> 00:05:21,328
Qu� has estado haciendo?
156
00:05:21,396 --> 00:05:22,729
Dej� de beber hace siete a�os,
tras pasar por quir�fano.
157
00:05:22,797 --> 00:05:25,232
Eso tuvo que ser duro.
158
00:05:25,299 --> 00:05:26,299
�Lo de la bebida o la operaci�n?
159
00:05:26,367 --> 00:05:27,868
Ambas, pero lo de la bebida.
160
00:05:27,935 --> 00:05:29,436
- S�.
- Mierda.
161
00:05:29,504 --> 00:05:30,971
La operaci�n me arregl�
un problema cr�nico.
162
00:05:31,038 --> 00:05:32,472
Tuve que dejar de beber
para poderlo hacer,
163
00:05:32,540 --> 00:05:33,940
pero sigo echando de menos la bebida.
164
00:05:34,008 --> 00:05:35,375
Si quieres una birra, d�melo.
165
00:05:35,443 --> 00:05:36,676
Yo te pillo una birra, t�o.
166
00:05:36,744 --> 00:05:38,211
No hace falta Steve, gracias.
167
00:05:38,279 --> 00:05:40,213
En el pen�ltimo curso me iba
a casa llorando cada noche
168
00:05:40,281 --> 00:05:42,149
por culpa de las cosas que me dec�as.
169
00:05:42,216 --> 00:05:43,216
�De verdad?
170
00:05:43,284 --> 00:05:44,818
S�.
171
00:05:48,256 --> 00:05:50,924
Lo siento, Rachel. Pensaba
que estaba siendo gracioso.
172
00:05:50,992 --> 00:05:53,760
Estaba tan enamorada de ti.
173
00:05:53,828 --> 00:05:55,328
Me habr�a sentado en una cama de clavos.
174
00:05:55,396 --> 00:05:56,963
�Sabes qu�?
175
00:05:57,031 --> 00:05:58,899
Deber�a darte las gracias,
porque en mi trabajo,
176
00:05:58,966 --> 00:06:01,401
tener una piel curtida, ayuda mucho.
177
00:06:01,469 --> 00:06:03,837
Me alegro haber sido de ayuda.
178
00:06:03,905 --> 00:06:06,406
Est�s estupenda.
179
00:06:06,474 --> 00:06:08,508
Y por si significa algo,
180
00:06:08,576 --> 00:06:11,711
me puedo acostar contigo ahora mismo.
181
00:06:13,448 --> 00:06:14,314
- �No?
- No, no.
182
00:06:14,382 --> 00:06:16,349
No.
183
00:06:28,696 --> 00:06:30,030
Esta gente son todos una panda de...
184
00:06:30,097 --> 00:06:32,299
Anda, me acuerdo de ti.
Est�s un poco loco.
185
00:06:32,366 --> 00:06:33,667
- Mark.
- Jim.
186
00:06:33,734 --> 00:06:35,001
Mark me estaba dando las gracias
187
00:06:35,069 --> 00:06:36,770
por plantar cara a los genelos Mays.
188
00:06:36,838 --> 00:06:38,772
- Nunca hizo nada de eso.
- S�, s� lo hizo.
189
00:06:38,840 --> 00:06:40,474
Fue muy guay.
190
00:06:40,541 --> 00:06:41,942
Fue una cosa muy buena.
191
00:06:42,009 --> 00:06:43,343
�Ves, ves?
192
00:06:43,411 --> 00:06:44,711
El instituto ere genial.
193
00:06:44,779 --> 00:06:46,112
S�, era genial.
194
00:06:46,180 --> 00:06:47,414
�Qu� pas� con Katie?
195
00:06:47,482 --> 00:06:48,882
�Te dej� tirado?
196
00:06:48,950 --> 00:06:50,584
No s� que voy a hacer con eso.
197
00:06:50,651 --> 00:06:53,253
�D�nde co�o est� Mary Fulcher?
198
00:06:53,321 --> 00:06:54,688
Ver�amos a esa bestia
si estuviera por aqu�.
199
00:06:54,755 --> 00:06:56,789
Oye, era una chica dulce.
200
00:06:58,793 --> 00:07:00,660
No creo que venga.
201
00:07:00,728 --> 00:07:02,662
En este grupo nunca
fueron amables con ella.
202
00:07:02,730 --> 00:07:05,265
Y es una pena. Mary era la mejor.
203
00:07:05,333 --> 00:07:07,234
Ten�a los pezones del
color de las fresas.
204
00:07:07,301 --> 00:07:08,201
T�o.
205
00:07:08,269 --> 00:07:10,437
- Mi primera vez fue con Mary.
- Oh, Dios.
206
00:07:10,505 --> 00:07:12,072
Fue con ella.
207
00:07:12,139 --> 00:07:14,007
Y luego empezaste a salir
con Georgia y entonces
208
00:07:14,075 --> 00:07:16,309
los Mays empezaron a
llamarla "Altanta Georgia"
209
00:07:16,377 --> 00:07:17,611
porque ten�a el culo
del tama�o de Atlanta.
210
00:07:18,946 --> 00:07:20,080
Muy ingeniosos esos Mays.
211
00:07:22,450 --> 00:07:24,718
Dios m�o.
212
00:07:24,785 --> 00:07:26,152
Me cas� con ella.
213
00:07:27,355 --> 00:07:28,922
Hicimos una hija juntos.
214
00:07:28,990 --> 00:07:30,056
- Felicidades.
- No.
215
00:07:30,124 --> 00:07:30,790
Eso no lo sab�a. Genial.
216
00:07:30,858 --> 00:07:32,926
Steve.
217
00:07:32,994 --> 00:07:34,794
Atlanta.
218
00:07:34,862 --> 00:07:36,096
Nos hemos divorciado.
219
00:07:36,163 --> 00:07:37,430
Steve, �sigues queriendo llevar
220
00:07:37,498 --> 00:07:38,632
a Emily al parque ma�ana?
221
00:07:38,699 --> 00:07:40,700
�Me dejar�as Georgia?
222
00:07:40,768 --> 00:07:43,603
�Me dejar�as llevar a mi propia
hija a celebrar su cumplea�os
223
00:07:43,671 --> 00:07:45,205
tres semanas tarde, por favor?
224
00:07:45,273 --> 00:07:46,907
- Steve.
- Lo habr�a hecho el mismo d�a, Mark,
225
00:07:46,974 --> 00:07:48,108
pero mi esposa...
226
00:07:48,175 --> 00:07:50,544
- �Nuevo peinado, Georgia?
- S�.
227
00:07:50,611 --> 00:07:53,179
- Te sienta bien.
- Gracias, Jim.
228
00:07:55,950 --> 00:07:57,217
Qu� bien te lo has tomado, colega.
229
00:07:57,285 --> 00:08:00,053
Es un proceso, como la fotos�ntesis.
230
00:08:02,374 --> 00:08:05,709
Hola George, c�mo nos lo
pas�bamos en gimnasia, �eh?
231
00:08:05,777 --> 00:08:08,045
- Steve, por favor.
- Venga.
232
00:08:08,113 --> 00:08:09,246
�Recuerdas cuando detr�s de la puerta
233
00:08:09,314 --> 00:08:10,681
te met�a los dedos?
234
00:08:10,749 --> 00:08:12,816
Dios, eso est� tan fuera de lugar.
235
00:08:12,884 --> 00:08:14,752
Que te den, zorra de los dedos.
236
00:08:16,154 --> 00:08:17,788
Av�same si encuentras
el anillo de mi curso.
237
00:08:20,091 --> 00:08:21,091
Hola, Kate.
238
00:08:21,159 --> 00:08:23,327
Hola, Jim.
239
00:08:23,395 --> 00:08:25,562
- �Quieres bailar?
- No.
240
00:08:25,630 --> 00:08:27,865
- �Podemos hablar?
- Estamos hablando.
241
00:08:27,932 --> 00:08:31,235
Quiero decir los dos solos, fuera.
242
00:08:31,302 --> 00:08:34,071
De verdad, me gustar�a hablar.
243
00:08:34,139 --> 00:08:36,673
Jim, me hiciste mucho da�o.
244
00:08:36,741 --> 00:08:38,175
�Que yo te hice da�o?
245
00:08:38,243 --> 00:08:39,076
S�.
246
00:08:39,144 --> 00:08:40,577
S�.
247
00:08:40,645 --> 00:08:41,945
Solo necesito cinco minutos, solo...
248
00:08:42,013 --> 00:08:44,014
�Sois todas unas zorras y
os pod�is ir al infierno!
249
00:08:44,082 --> 00:08:45,516
Mierda.
250
00:08:45,583 --> 00:08:47,117
Deber�as ir a ayudar a tu amigo.
251
00:08:49,954 --> 00:08:51,955
�Qu� me vas a decir?
252
00:08:52,023 --> 00:08:53,924
�Vas a decirme c�mo creciste tanto, t�o?
253
00:08:53,992 --> 00:08:59,163
Entonces, en el paso de Hillary,
sin ox�geno, mi sherpa se call�.
254
00:09:01,032 --> 00:09:03,901
Ten�a que elegir: o recibir el
golpe de su cuerpo con el m�o
255
00:09:03,968 --> 00:09:08,172
o verle caer miles de metros
por la cara del Everest.
256
00:09:08,239 --> 00:09:09,440
Dios m�o.
257
00:09:09,507 --> 00:09:11,208
As� que recib� el golpe.
258
00:09:11,276 --> 00:09:14,144
No hay duda de que has sido bendecido.
259
00:09:14,212 --> 00:09:16,513
Deber�amos orar.
260
00:09:16,581 --> 00:09:19,149
Gracias, se�or Jes�s, por enviarnos...
261
00:09:19,217 --> 00:09:20,284
Katie.
262
00:09:20,351 --> 00:09:23,053
�Qu�, Jim?
263
00:09:23,121 --> 00:09:24,455
�Por qu� te est�s portando
como una imb�cil conmigo?
264
00:09:24,522 --> 00:09:25,823
�Yo un imb�cil? La imb�cil eres t�.
265
00:09:25,890 --> 00:09:27,291
Me hiciste mucho da�o
266
00:09:27,358 --> 00:09:28,459
y ni siquiera has tenido la gentileza
267
00:09:28,526 --> 00:09:29,493
de hablar conmigo a lo
largo de estos a�os.
268
00:09:29,561 --> 00:09:31,361
�De verdad? �Te hice da�o?
269
00:09:31,429 --> 00:09:33,464
S�, te mudaste y ni
siquiera me lo dijiste.
270
00:09:33,531 --> 00:09:35,365
Claro, porque te lo deb�a �no?
271
00:09:35,433 --> 00:09:38,402
Me pas� 14 horas en un autob�s
272
00:09:38,470 --> 00:09:40,471
con un ramo de flores para llegar
hasta la puerta de tu casa.
273
00:09:40,538 --> 00:09:42,172
Me abre tu padre
274
00:09:42,240 --> 00:09:44,241
y me dice que no quieres volver
a hablar conmigo nunca.
275
00:09:44,309 --> 00:09:45,976
�Te dijo eso?
276
00:09:46,044 --> 00:09:47,411
S�.
277
00:09:49,848 --> 00:09:51,014
Lo siento. Yo no...
278
00:09:51,082 --> 00:09:52,416
�Lo sientes? �Qu� ha sido eso?
279
00:09:52,484 --> 00:09:53,951
Lo sientes.
280
00:09:54,018 --> 00:09:56,086
�Sientes haberme roto el coraz�n?
281
00:09:56,154 --> 00:09:58,155
Sientes que me destrozaste...
282
00:09:58,223 --> 00:09:59,690
�Me hiciste polvo!
283
00:09:59,757 --> 00:10:03,026
Ten�a 16 a�os y no paraba de llorar.
284
00:10:03,094 --> 00:10:05,395
Por favor, no te r�as.
285
00:10:05,463 --> 00:10:06,864
- Perd�n.
- Por favor.
286
00:10:06,931 --> 00:10:08,832
Me sent�a como si me faltase un brazo.
287
00:10:08,900 --> 00:10:11,768
Sabes, fuiste la primera
288
00:10:11,836 --> 00:10:14,371
con la que esper� parta acostarme.
289
00:10:14,439 --> 00:10:18,375
Y eres la �ltima con la
que esper� para acostarme.
290
00:10:19,777 --> 00:10:22,746
Vale, porque t� me
arruinaste la d�cada de los 20.
291
00:10:22,814 --> 00:10:24,348
Bien. te escucho.
292
00:10:24,415 --> 00:10:26,750
Fui de una mala relaci�n a otra y...
293
00:10:28,419 --> 00:10:30,387
Por Dios, vivo en Sacramento.
294
00:10:30,455 --> 00:10:32,923
Sacramento, eso es lo
peor de toda la historia.
295
00:10:32,991 --> 00:10:34,591
Disc�lpadme.
296
00:10:34,659 --> 00:10:36,660
Por favor. Tenemos una peque�a
presentaci�n de diapositivas
297
00:10:36,728 --> 00:10:37,928
para todos vosotros.
298
00:10:37,996 --> 00:10:39,863
Empecemos por: "�D�nde est�n ahora?"
299
00:10:39,931 --> 00:10:43,167
Payaso de la clase y con mayor
probabilidad de acabar arrestado:
300
00:10:43,234 --> 00:10:45,302
Jim Jefferies.
301
00:10:45,370 --> 00:10:47,771
Jim ha salido en la tele tres veces.
302
00:10:49,174 --> 00:10:50,774
�D�nde est� Jim?
303
00:10:50,842 --> 00:10:55,861
Seguramente ah� atr�s tratando
de tirarse a Katie Knox de nuevo.
304
00:10:55,929 --> 00:10:57,897
Yo era, sabes... ahora soy humorista .
305
00:10:57,965 --> 00:10:59,265
Soy feliz con eso.
306
00:10:59,333 --> 00:11:00,333
He salido en la tele seis veces.
307
00:11:00,400 --> 00:11:03,035
- Eso es...
- No, son tres.
308
00:11:03,103 --> 00:11:06,138
Solo quer�a... he salido
en la tele tres veces.
309
00:11:06,206 --> 00:11:08,608
Cada vez que vienes al �rea
de la bah�a, voy a verte.
310
00:11:08,675 --> 00:11:11,277
He actuado para p�blicos muy reducidos.
311
00:11:11,345 --> 00:11:13,946
Te habr�a... �Por qu�
no me dijiste nada?
312
00:11:14,014 --> 00:11:15,915
Estaba enfadada, tonto del bote.
313
00:11:17,484 --> 00:11:20,553
Y el mayor cambio: Mary Fulcher,
314
00:11:20,621 --> 00:11:23,356
Mary, Mary, �s�!
315
00:11:23,423 --> 00:11:24,824
Presta atenci�n, Georgia,
316
00:11:24,891 --> 00:11:26,192
eso s� que es una mujer de verdad.
317
00:11:27,527 --> 00:11:31,731
que ahora es Mark Fulcher.
318
00:11:32,766 --> 00:11:35,001
�Qu�?
319
00:11:35,068 --> 00:11:37,370
Qu� guapo, �eh?
320
00:11:37,437 --> 00:11:40,473
Dios m�o, �est�s de co�a?
321
00:11:40,540 --> 00:11:42,174
Estaba tratando de encontrar el
momento adecuado para cont�rtelo.
322
00:11:45,746 --> 00:11:48,046
Esto cada vez se pone mejor.
323
00:11:48,263 --> 00:11:50,264
Como sab�is,
324
00:11:50,331 --> 00:11:51,231
algunos de nuestros compa�eros de curso
no han podido estar aqu� esta noche,
325
00:11:51,299 --> 00:11:54,134
pero est�n a trav�s de YouTube.
326
00:11:56,204 --> 00:11:58,138
Saludos a todos desde �frica.
327
00:11:58,206 --> 00:12:00,407
- Mierda.
- Estoy en un orfanato cristiano.
328
00:12:00,475 --> 00:12:02,643
Solo quer�a decir hola a todo el mundo,
329
00:12:02,710 --> 00:12:05,112
en especial a Lisanne y al
grupo de estudio de la Biblia.
330
00:12:05,180 --> 00:12:05,846
- T�os sois...
- Tenemos que irnos.
331
00:12:05,914 --> 00:12:07,281
�Sab�as que mi primera
332
00:12:07,348 --> 00:12:09,383
experiencia sexual es ahora un hombre?
333
00:12:09,450 --> 00:12:10,984
S�, lo sab�a.
334
00:12:11,052 --> 00:12:12,619
�Y no te molestaste en cont�rmelo?
335
00:12:12,687 --> 00:12:14,288
No quer�a avergonzarte.
336
00:12:14,355 --> 00:12:16,723
�Recuerdas las �ltima
vez que nos acostamos?
337
00:12:16,791 --> 00:12:18,692
- No.
- Deja que te lo describa.
338
00:12:18,760 --> 00:12:20,294
Tu casa.
339
00:12:20,361 --> 00:12:21,762
Hab�a m�sica de fondo,
340
00:12:21,830 --> 00:12:23,764
"Appetite for Destruction"
de Guns N' Roses.
341
00:12:23,832 --> 00:12:25,199
Llevabas esos pelos.
342
00:12:26,868 --> 00:12:29,036
Yo recuerdo muchos lloros,
eso es lo que recuerdo.
343
00:12:29,103 --> 00:12:30,838
Pero llorabas t�.
344
00:12:30,905 --> 00:12:33,440
Yo nunca... vale, s�, fui yo.
345
00:12:33,508 --> 00:12:35,008
Yo era el que lloraba.
346
00:12:35,076 --> 00:12:37,244
Y ahora es el momento de "In Memoriam".
347
00:12:37,312 --> 00:12:38,645
Me encanta esta parte.
348
00:12:43,151 --> 00:12:44,123
�Qu�?
349
00:12:44,149 --> 00:12:44,676
Eso es incre�ble.
350
00:12:44,719 --> 00:12:46,520
�Es suficiente! �No!
351
00:12:46,588 --> 00:12:49,723
Y se escribe con "v", no con "ph".
352
00:12:49,791 --> 00:12:51,058
�Y no es Nuggett!
353
00:12:51,125 --> 00:12:53,460
�Es Nugent, gilipollas!
354
00:12:53,528 --> 00:12:55,529
�Por favor! �Hab�is puesto
mal mi fecha de nacimiento!
355
00:12:55,597 --> 00:12:59,299
Sab�is que llevaba dos a�os de
retraso por culpa de mi biolog�a.
356
00:12:59,367 --> 00:13:00,834
�Nac� en el 75!
357
00:13:00,902 --> 00:13:04,904
No puedo decir que haya
358
00:13:04,906 --> 00:13:06,640
conocido nunca a la chica adecuada.
359
00:13:06,708 --> 00:13:08,842
�Y eso por qu�?
360
00:13:08,910 --> 00:13:11,712
Por sensatez.
361
00:13:20,355 --> 00:13:22,789
Tu padre es de los que convencen.
362
00:13:22,857 --> 00:13:24,591
Ya lo creo.
363
00:13:26,160 --> 00:13:27,895
Mary, Mark, el que sea que est�.
364
00:13:27,962 --> 00:13:29,429
Tengo que decirte algo, Mary.
365
00:13:29,497 --> 00:13:31,531
Estoy muy orgulloso de ti.
366
00:13:31,599 --> 00:13:34,868
Estoy muy orgulloso porque
tuviste las pelotas,
367
00:13:34,936 --> 00:13:36,570
o la vagina, o lo que sea,
368
00:13:36,638 --> 00:13:38,505
de convertirte en lo que
siempre hab�as querido ser.
369
00:13:38,573 --> 00:13:40,173
Gracias
370
00:13:40,241 --> 00:13:43,911
Pod�is chuparme la polla,
o la polla nueva de Mary.
371
00:13:43,978 --> 00:13:46,480
Una nueva y reluciente polla,
con ese olor a polla nueva.
372
00:13:46,547 --> 00:13:47,547
Nueva.
373
00:13:50,785 --> 00:13:52,786
�Jim, Jim!
374
00:13:54,088 --> 00:13:54,955
T�o.
375
00:13:55,023 --> 00:13:57,190
�Qu� pasa, Billy?
376
00:13:57,258 --> 00:13:59,059
�Recuerdas cuando dijimos
que Steve se hab�a muerto?
377
00:13:59,127 --> 00:14:00,294
Se nos ha ido de las manos.
378
00:14:03,131 --> 00:14:04,965
Se est� ganando una
buena patada en el culo.
379
00:14:05,033 --> 00:14:06,900
Vale.
380
00:14:06,968 --> 00:14:08,335
- Voy a echar un vistazo.
- De acuerdo.
381
00:14:11,105 --> 00:14:13,073
Lo siento.
382
00:14:13,141 --> 00:14:14,041
�Mierda!
383
00:14:14,108 --> 00:14:15,709
Solo hay dos personas
384
00:14:15,777 --> 00:14:17,377
en toda la sala que merecen la pena.
385
00:14:17,445 --> 00:14:18,845
Cierto.
386
00:14:18,913 --> 00:14:21,915
Son Mary Fulcher y Gary Trusdale.
387
00:14:21,983 --> 00:14:23,517
�Gary!
388
00:14:24,552 --> 00:14:25,919
�Sab�is qu�?
389
00:14:25,987 --> 00:14:28,822
Me siento orgulloso de
decir que me tir� a esa.
390
00:14:28,890 --> 00:14:30,023
Steven, por favor.
391
00:14:30,091 --> 00:14:31,825
Por favor t�, Georgia.
392
00:14:31,893 --> 00:14:34,795
Vete tras esa puerta a
hacerte un favor tu misma.
393
00:14:34,862 --> 00:14:36,763
Vale, colega, ya est� bien.
394
00:14:36,831 --> 00:14:39,433
Vale, "est� bien", Cade, Wade,
395
00:14:39,500 --> 00:14:40,867
o como demonios te llames.
396
00:14:40,935 --> 00:14:42,769
�D�nde est� tu gemelo?
397
00:14:42,837 --> 00:14:43,704
Hay algo que quiero deciros a los dos.
398
00:14:43,771 --> 00:14:45,005
Saca a ese capullo de aqu�.
399
00:14:45,073 --> 00:14:48,442
Muri�. Le mataron a golpes.
400
00:14:48,509 --> 00:14:52,045
Bueno, eso son buenas noticias, �no?
401
00:14:58,453 --> 00:15:01,221
�No ten�is nada que decir ahora, eh?
402
00:15:02,590 --> 00:15:04,558
�Qu� es eso?
403
00:15:04,625 --> 00:15:06,293
�No!
404
00:15:06,361 --> 00:15:07,694
�Gary ha muerto?
405
00:15:07,762 --> 00:15:09,262
- Nadie me lo cont�.
- Steve, para.
406
00:15:09,330 --> 00:15:11,031
�No sab�a que Gary estaba muerto!
407
00:15:11,099 --> 00:15:12,566
�No me dijiste que Gary estaba muerto!
408
00:15:12,633 --> 00:15:13,600
Steve Nugent, amigos.
409
00:15:13,668 --> 00:15:14,634
Toca "Free Bird."
410
00:15:16,037 --> 00:15:17,771
Creo que lo que Steve estaba
411
00:15:17,839 --> 00:15:20,173
tratando de decir es que
412
00:15:20,241 --> 00:15:22,042
todos hemos pasado por
dificultades y problemas.
413
00:15:22,110 --> 00:15:24,478
Y quiz� haya
414
00:15:24,545 --> 00:15:26,980
un amor que perdimos y a�or�bamos.
415
00:15:27,048 --> 00:15:28,582
Todos cometemos errores.
416
00:15:28,649 --> 00:15:31,518
Creo que Steve ser�a el
primero en reconocer
417
00:15:31,586 --> 00:15:35,889
que ha cometido m�s
errores que la mayor�a.
418
00:15:35,957 --> 00:15:36,923
�No hables en mi nombre!
419
00:15:36,991 --> 00:15:39,526
Pero todos somos humanos.
420
00:15:39,594 --> 00:15:43,096
Y Wade, te acompa�o en el sentimiento.
421
00:15:43,164 --> 00:15:44,097
Soy Cade.
422
00:15:44,165 --> 00:15:45,932
Pues eso.
423
00:15:46,000 --> 00:15:47,768
Tenemos que irnos, colega.
424
00:15:47,835 --> 00:15:49,236
Se lo dije.
425
00:15:49,303 --> 00:15:51,505
Claro que s�.
426
00:15:51,572 --> 00:15:53,006
Eso no ha sido gracioso.
427
00:15:53,074 --> 00:15:54,775
Siento haber dicho a todos
que te hab�as muerto.
428
00:15:54,842 --> 00:15:56,043
�Por qu� lo hiciste?
429
00:15:56,110 --> 00:15:57,343
Billy pens� que ser�a gracioso.
430
00:15:58,246 --> 00:15:59,946
Y claro que lo fue.
431
00:16:00,014 --> 00:16:02,115
Steve, estoy tan avergonzado.
432
00:16:02,183 --> 00:16:04,451
Me la pones tan dura.
433
00:16:04,519 --> 00:16:05,752
Nos vemos en cinco a�os.
434
00:16:05,820 --> 00:16:07,187
�Ese qui�n es?
435
00:16:07,255 --> 00:16:07,954
- George Zimmerman.
- �De verdad?
436
00:16:08,022 --> 00:16:09,089
No, el otro.
437
00:16:09,157 --> 00:16:11,058
Steve, ll�mame.
438
00:16:11,125 --> 00:16:13,427
Mark, eres un buen t�o.
439
00:16:13,494 --> 00:16:15,762
Y esta es la noche m�s rara de mi vida.
440
00:16:15,830 --> 00:16:18,732
Pero quiero que vengas a casa conmigo.
441
00:16:18,800 --> 00:16:20,367
Cuando quieras dejar de beber, ll�mame.
442
00:16:20,435 --> 00:16:22,235
No tengo problemas con
la bebida, capullo.
443
00:16:22,303 --> 00:16:23,804
- Tengo que llevarlo a casa.
- Deja que te ayude.
444
00:16:23,871 --> 00:16:26,740
Ha venido Katie, Jim.
445
00:16:26,808 --> 00:16:28,375
Jim habla de ti... �ay!
446
00:16:28,443 --> 00:16:30,177
- Vale, vamos.
- Oh, t�o.
447
00:16:30,244 --> 00:16:31,778
Vamos.
448
00:16:31,846 --> 00:16:34,047
�Sabes que mi primera
novia ahora tiene pito?
449
00:16:34,115 --> 00:16:35,782
- S�.
- Lo saben todos menos yo.
450
00:16:35,850 --> 00:16:36,782
- Hola, Billy.
- Hola.
451
00:16:36,784 --> 00:16:38,185
�Te llamas as�?
452
00:16:38,252 --> 00:16:39,786
S�. Perdona por eso.
453
00:16:39,854 --> 00:16:41,655
Te perdono.
454
00:16:41,722 --> 00:16:45,025
Y si alguna vez quieres encontrar
el amor de Cristo, ll�mame.
455
00:16:45,093 --> 00:16:47,661
Me he muerto unas siete veces.
456
00:16:47,728 --> 00:16:49,796
Cr�eme, no hay nada al otro lado.
457
00:16:56,938 --> 00:16:58,438
�Y esa mirada?
458
00:16:58,506 --> 00:17:01,241
No s�. No...
459
00:17:01,309 --> 00:17:06,313
No recuerdo haber querido que
alguien se quede despu�s del sexo.
460
00:17:06,380 --> 00:17:08,248
Me voy.
461
00:17:08,316 --> 00:17:10,217
No. Qu�date.
462
00:17:10,284 --> 00:17:12,052
Es importante que aprenda.
463
00:17:15,223 --> 00:17:19,159
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que te sentiste... no solo?
464
00:17:19,227 --> 00:17:22,295
La �ltima vez que me acost� contigo.
465
00:17:22,363 --> 00:17:24,664
Vaya, Jim. Eres bueno.
466
00:17:24,732 --> 00:17:26,500
No, no. Eso era,... por favor.
467
00:17:26,567 --> 00:17:27,434
Lo dec�a de verdad.
468
00:17:27,502 --> 00:17:28,435
�De verdad?
469
00:17:28,503 --> 00:17:31,104
S�.
470
00:17:31,172 --> 00:17:33,673
Deber�as haber dado una
oportunidad a lo nuestro, Katie.
471
00:17:33,741 --> 00:17:35,509
�Por qu� no confiaste en ello?
472
00:17:35,576 --> 00:17:38,745
Mi padre te odiaba, Jim.
473
00:17:38,813 --> 00:17:42,349
Dec�a que me hab�as utilizado.
474
00:17:42,416 --> 00:17:44,217
Mi familia me mand� a Utah.
475
00:17:44,285 --> 00:17:46,085
�Para qu�?
476
00:17:53,427 --> 00:17:55,495
Para abortar.
477
00:18:01,302 --> 00:18:03,603
�Era m�o?
478
00:18:03,671 --> 00:18:05,505
- �Era...?
- �Sabes qu�? Me tengo que ir.
479
00:18:05,573 --> 00:18:06,840
Tengo que coger un avi�n.
480
00:18:06,908 --> 00:18:08,441
No te puedes ir ahora.
481
00:18:08,509 --> 00:18:10,310
- Qu�date, por favor.
- No puedo.
482
00:18:10,378 --> 00:18:11,878
Jim, esto ha sido una excepci�n, �vale?
483
00:18:11,946 --> 00:18:13,813
- Necesitaba cerrar heridas.
- Si pero...
484
00:18:13,881 --> 00:18:16,149
�Pero qu�, Jim?
485
00:18:16,217 --> 00:18:18,084
No puedo tener este desastre en mi vida.
486
00:18:20,221 --> 00:18:21,955
Esto ha sido maravilloso.
487
00:18:22,023 --> 00:18:24,224
De verdad, no esperaba que ocurriese.
488
00:18:24,292 --> 00:18:27,928
Y fuiste muy valiente al contarme
489
00:18:27,995 --> 00:18:29,963
cuanto da�o te hice.
490
00:18:35,670 --> 00:18:38,638
Es algo que me ha estado atormentando.
491
00:18:40,741 --> 00:18:43,944
Pap� me dijo que no hab�as llamado
492
00:18:44,011 --> 00:18:47,480
y que no te importaba, y
resulta que era al rev�s.
493
00:18:50,585 --> 00:18:52,285
Significa tanto para m�.
494
00:18:54,622 --> 00:18:58,058
Gracias.
495
00:19:21,949 --> 00:19:23,316
Levanta, tienes que ir a verlos.
496
00:19:23,384 --> 00:19:24,818
No.
497
00:19:24,885 --> 00:19:26,253
Ella es todo lo que te queda, sin
contarnos a Billy y a m�.
498
00:19:26,320 --> 00:19:27,187
y �l se va a morir.
499
00:19:27,255 --> 00:19:28,989
No digas eso.
500
00:19:29,056 --> 00:19:30,257
�Jim!
501
00:19:33,027 --> 00:19:35,462
�A la ducha, Steve!
502
00:19:40,868 --> 00:19:42,135
Sabes, me alegra haber ido.
503
00:19:42,203 --> 00:19:43,536
Fue agradable ser Randall
durante un rato.
504
00:19:43,604 --> 00:19:46,840
�Dios, Jim!
505
00:19:46,907 --> 00:19:48,808
Joder, Billy.
506
00:19:48,876 --> 00:19:50,143
�Y su regalo, t�o?
507
00:19:50,211 --> 00:19:51,578
Lo tengo listo.
508
00:19:51,646 --> 00:19:53,747
- �Fue muy malo anoche?
- Bueno no fue.
509
00:19:53,814 --> 00:19:54,914
Dijimos a todos que te hab�as muerto
510
00:19:54,982 --> 00:19:55,849
porque pens�bamos que era divertido.
511
00:19:55,916 --> 00:19:57,550
Es bastante divertido.
512
00:19:57,618 --> 00:19:58,685
Ojal� recordara algo.
513
00:19:58,753 --> 00:20:00,520
�Qu� tal tu noche?
514
00:20:00,588 --> 00:20:03,156
Resulta que mi vida podr�a
haber sido muy diferente.
515
00:20:03,224 --> 00:20:05,959
�Y la m�a? �Mary Fulcher
es ahora un hombre?
516
00:20:06,027 --> 00:20:07,794
Te quiero, papi.
517
00:20:07,862 --> 00:20:09,462
Yo tambi�n te quiero, peque�a.
518
00:20:09,530 --> 00:20:11,665
Felicidades. Te he tra�do un regalo.
519
00:20:12,833 --> 00:20:15,435
- Rompe el papel.
- Vale.
520
00:20:15,503 --> 00:20:17,704
- Me encanta.
- S�.
521
00:20:17,772 --> 00:20:20,340
- Porque hace fr�o en Cincinnati.
- S�.
522
00:20:20,408 --> 00:20:22,208
As�.
523
00:20:22,276 --> 00:20:23,810
�Lo tienes?
524
00:20:23,878 --> 00:20:25,545
Me encanta. Mira, papi.
525
00:20:25,613 --> 00:20:26,813
�He crecido!
526
00:20:26,881 --> 00:20:29,516
Claro que s�.
527
00:20:29,583 --> 00:20:31,151
�Soy un avi�n!
528
00:20:31,218 --> 00:20:33,420
�Avi�n!
529
00:20:33,487 --> 00:20:35,689
�Soy un avi�n!
530
00:20:35,756 --> 00:20:40,360
�Avi�n! �Avi�n!
531
00:20:45,166 --> 00:20:47,400
- No te pongas triste, pap�.
- No estoy triste.
532
00:20:47,468 --> 00:20:49,102
Estoy feliz. Estoy feliz
porque est�s aqu�.
533
00:20:49,170 --> 00:20:51,738
- Eso es todo.
- Yo tambi�n.
534
00:20:51,806 --> 00:20:53,340
�Adi�s, papi!
535
00:20:53,407 --> 00:20:54,407
Adi�s, peque�a, te quiero.
536
00:20:54,475 --> 00:20:57,209
Yo tambi�n te quiero.
537
00:21:01,351 --> 00:21:02,951
�C�mo se llama tu amigo el enano?
538
00:21:02,953 --> 00:21:05,200
Brad.
539
00:21:05,202 --> 00:21:06,952
�Brad necesita una cazadora?
540
00:21:13,956 --> 00:21:21,456
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
37434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.