Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,319 --> 00:00:41,220
Ol�!
2
00:00:50,276 --> 00:00:51,820
Quem � voc�?
3
00:00:51,978 --> 00:00:54,321
Quem � voc�?
4
00:00:56,785 --> 00:00:58,881
Eu perdi tudo.
5
00:00:59,629 --> 00:01:01,502
Voc� n�o me perdeu.
6
00:01:01,840 --> 00:01:03,540
Parado ai!
7
00:01:05,095 --> 00:01:06,795
M�E
8
00:01:07,504 --> 00:01:08,804
Merda.
9
00:01:10,388 --> 00:01:13,163
Ol�, Jim?
Jimmy?
10
00:01:13,654 --> 00:01:16,992
N�o!
11
00:01:19,474 --> 00:01:20,978
Merda!
12
00:01:28,915 --> 00:01:30,785
Isso vai matar o Jim.
13
00:01:31,601 --> 00:01:33,203
Cara, d� play,
quero ver o final.
14
00:01:33,204 --> 00:01:34,708
- Ele est� vindo.
- E da�?
15
00:01:34,709 --> 00:01:36,395
Meu telefone estragou,
encharcado.
16
00:01:36,750 --> 00:01:39,516
Estava me masturbando no
chuveiro, mam�e me ligou
17
00:01:39,771 --> 00:01:41,943
- e caiu na privada.
- M�es.
18
00:01:42,147 --> 00:01:44,880
Arruinando masturba��es
desde crian�a.
19
00:01:44,881 --> 00:01:46,483
Experimente sem ver pornografia.
20
00:01:46,484 --> 00:01:48,412
Como? Usando a imagina��o?
21
00:01:49,337 --> 00:01:53,291
- O que est�o assistindo?
- "Red Moon Over Odessa".
22
00:01:53,301 --> 00:01:56,493
N�o acredito que assistem
o filme que fui demitido.
23
00:01:56,590 --> 00:01:59,273
- E � muito bom, Jim.
- � �timo.
24
00:01:59,391 --> 00:02:01,824
Eu n�o entendo como isso
foi parar no cinema.
25
00:02:01,910 --> 00:02:04,905
N�o � porque voc� quis estuprar
a co-estrela e foi demitido
26
00:02:04,917 --> 00:02:07,335
que devemos odiar o filme.
27
00:02:07,355 --> 00:02:09,810
Eu nunca estuprei aquela garota.
28
00:02:09,905 --> 00:02:11,910
Tudo que fiz foi uma piada
sobre estupro
29
00:02:11,911 --> 00:02:13,632
depois dela
querer ser estuprada
30
00:02:13,633 --> 00:02:17,265
e pode parecer que sim,
mas eu nunca a estuprei!
31
00:02:17,266 --> 00:02:18,873
Aproveite o seu est�pido filme.
32
00:02:18,874 --> 00:02:21,819
Ele n�o � est�pido, Jim.
� brilhante.
33
00:02:21,820 --> 00:02:23,421
�? Bem, eu vou para
"Loveline"...
34
00:02:23,510 --> 00:02:24,964
e n�o est�o
mais convidados.
35
00:02:25,026 --> 00:02:27,036
� isso mesmo, convite cancelado.
36
00:02:27,096 --> 00:02:28,827
- N�o.
- Que pena.
37
00:02:28,909 --> 00:02:30,873
Recaptulando. Peggy
terminou com o Jim.
38
00:02:30,874 --> 00:02:32,665
Jim perde um papel bom
em um filme.
39
00:02:32,666 --> 00:02:35,042
O celular caiu na privada,
enquanto masturbava.
40
00:02:35,044 --> 00:02:38,347
- Porque a m�e dele ligou.
- Jim est� com m� sorte, cara.
41
00:02:38,378 --> 00:02:40,356
Uma m� sorte das grandes.
42
00:02:40,416 --> 00:02:41,796
Sabe o que vou fazer?
43
00:02:41,909 --> 00:02:44,325
Eu vou andar at� meu carro.
44
00:02:44,410 --> 00:02:47,357
E vou dirigir para "Loveline",
enquanto voc�s ficam a�.
45
00:02:47,372 --> 00:02:49,369
E com o poder
das minhas pernas, Billy.
46
00:02:49,490 --> 00:02:52,127
Direita, esquerda,
direita, esquerda.
47
00:02:52,335 --> 00:02:53,923
Eu consigo andar, ot�rio.
48
00:02:54,499 --> 00:02:56,143
N�o se preocupe, Jim.
49
00:02:56,144 --> 00:02:59,022
Pap�is em filmes com pr�mios
aparecem todos os dias!
50
00:02:59,253 --> 00:03:01,590
"Eu consigo andar, ot�rio."
51
00:03:02,026 --> 00:03:03,526
D� play a�.
52
00:03:05,858 --> 00:03:07,158
N�o.
53
00:03:09,729 --> 00:03:11,815
O pr�ximo telefonema,
aqui da "Loveline"
54
00:03:11,819 --> 00:03:14,215
Vai para Mikey, de Seattle.
Ol�, Mikey.
55
00:03:14,315 --> 00:03:17,544
Ent�o, tenho essa coisa estranha
crescendo no meu pinto.
56
00:03:17,904 --> 00:03:20,999
Mikey... voc� est�
ao vivo na r�dio, cara.
57
00:03:21,208 --> 00:03:23,566
N�s usamos o termo correto,
deve falar "p�nis".
58
00:03:23,741 --> 00:03:26,439
Voc� tem HPV, � muito comum.
59
00:03:26,462 --> 00:03:28,722
90% das pessoas
nos Estados Unidos t�m.
60
00:03:28,725 --> 00:03:31,862
Ou�a, Mikey, n�o sei nada dos
percentuais do Jim. 90%, s�rio?
61
00:03:31,871 --> 00:03:35,289
- Bastante preciso.
- Precisa ir no m�dico, vacinar.
62
00:03:35,296 --> 00:03:38,301
- Use camisinha, cara.
- Use quando n�o estiver b�bado.
63
00:03:38,452 --> 00:03:40,468
- Quem usa quando b�bado?
- Mesmo b�bado.
64
00:03:40,475 --> 00:03:44,436
Estranho, pois quando vai foder
com prostitutas, � bom usar.
65
00:03:44,533 --> 00:03:47,160
- Mesmo estando b�bado.
- Sim. Mas est� b�bado.
66
00:03:47,476 --> 00:03:50,173
Agora uma pausa, n�o saiam da�,
aqui � a "Loveline".
67
00:03:50,270 --> 00:03:52,340
Cr�ticos concordam:
"Red Moon Over Odessa"
68
00:03:52,341 --> 00:03:53,641
� a obra-prima do ano.
69
00:03:53,642 --> 00:03:55,719
J� viram as curiosidades
desse filme?
70
00:03:55,737 --> 00:03:58,310
Sei que o protagonista
far� os pr�ximos "Star Wars".
71
00:03:58,311 --> 00:04:00,366
- Quem quer esse papel?
- "Star Wars"?
72
00:04:00,367 --> 00:04:03,960
Bom, Ewan McGregor estragou os
ultimos filmes, uma merda.
73
00:04:03,980 --> 00:04:06,094
Ouvi dizer que
a atriz do filme...
74
00:04:06,285 --> 00:04:09,175
quase foi estuprada por um
peda�o de merda.
75
00:04:09,192 --> 00:04:10,665
- Um outro ator.
- O qu�?
76
00:04:10,688 --> 00:04:12,653
E ent�o ela usou essa
experi�ncia para
77
00:04:12,673 --> 00:04:15,069
subir o n�vel emocional
nunca experimentado.
78
00:04:15,205 --> 00:04:16,993
Quase. Quase estuprada.
79
00:04:17,129 --> 00:04:18,602
N�o estuprou
de verdade.
80
00:04:18,614 --> 00:04:20,419
Ent�o... talvez a ajudou
na atua��o.
81
00:04:20,452 --> 00:04:22,008
Talvez ela deveria agradecer.
82
00:04:22,072 --> 00:04:23,794
Essa foi pesada, at� pra voc�.
83
00:04:23,829 --> 00:04:26,354
Voltamos ao "Loveline".
Jim Jefferies...
84
00:04:26,427 --> 00:04:28,753
O que voc� tem de bom
para nos contar?
85
00:04:28,754 --> 00:04:30,871
No momento nada,
mas quem sabe...
86
00:04:30,908 --> 00:04:32,208
Nada neste momento.
87
00:04:32,374 --> 00:04:35,321
Certo. Nossa pr�xima chamada,
aqui da "Loveline", � Petty.
88
00:04:35,335 --> 00:04:37,566
- Patty, de Seattle, Ol�.
- Ol�, Dr. Drew.
89
00:04:37,587 --> 00:04:38,973
- Estou na r�dio?
- Sim.
90
00:04:39,003 --> 00:04:42,054
Tem esse cara que estava
namorando. Seu nome era Tim.
91
00:04:42,089 --> 00:04:43,553
Se masturbava constantemente.
92
00:04:43,629 --> 00:04:46,675
Sempre, sempre mesmo.
Era obcecado por pornografia.
93
00:04:46,688 --> 00:04:48,617
Por exemplo,
ele se masturbava...
94
00:04:48,842 --> 00:04:52,156
- Sempre antes de fazer sexo.
- Talvez... fosse um cavalheiro,
95
00:04:52,157 --> 00:04:55,385
tentando aumentar o tempo...
para voc�, para o seu prazer.
96
00:04:55,545 --> 00:04:58,136
No avi�o, fui para o banheiro...
97
00:04:58,172 --> 00:05:00,693
- No avi�o?
- Longas viagens, matar o tempo.
98
00:05:00,965 --> 00:05:02,893
Ele ficava perguntando
sobre m�nage.
99
00:05:02,951 --> 00:05:05,510
- N�o custa perguntar.
- Patty, tem alguma pergunta?
100
00:05:06,380 --> 00:05:07,769
Eu o chamo...
101
00:05:07,838 --> 00:05:09,858
N�o, Patty.
N�o, n�o, n�o.
102
00:05:09,996 --> 00:05:11,672
- Vamos.
- Olha, esse cara...
103
00:05:11,712 --> 00:05:13,734
- � um p� no saco.
- "P�nis". � "p�nis".
104
00:05:13,735 --> 00:05:15,875
- S� termo m�dico.
- Tim � um p� no p�nis.
105
00:05:16,007 --> 00:05:19,061
N�o s� isso, mas mostra v�rios
aspectos de v�cio sexual.
106
00:05:19,855 --> 00:05:21,945
Vamos l�, n�o h� nenhum
mal nisso, certo?
107
00:05:22,043 --> 00:05:24,574
Jim, h� uma diferen�a
de desejo sexual saud�vel.
108
00:05:24,584 --> 00:05:27,648
Diferente dos incapazes de
controlar seus desejos sexuais.
109
00:05:27,668 --> 00:05:29,701
Mas todos gostam de sexo,
por defini��o,
110
00:05:29,720 --> 00:05:33,002
todos s�o obcecados? Assim,
todos somos viciados.
111
00:05:33,080 --> 00:05:36,325
Patty, esse cara nunca ter� um
relacionamento saud�vel
112
00:05:36,326 --> 00:05:38,660
com ningu�m at�
receber o tratamento correto.
113
00:05:38,661 --> 00:05:42,908
Estava orgulhoso. Falava do
Glory Hole no Frankfurt...
114
00:05:42,909 --> 00:05:47,178
De m�nages em Lincoln, Nebraska,
das muitas prostitutas...
115
00:05:47,700 --> 00:05:50,723
Um travesti na �frica do Sul.
116
00:05:51,155 --> 00:05:52,539
�frica?
117
00:05:52,540 --> 00:05:55,209
Nunca faria isso na �frica,
nem mesmo com prote��o.
118
00:05:55,210 --> 00:05:57,989
Patty, voc� realmente foi
para a cama com ele?
119
00:05:57,990 --> 00:06:01,219
- Podemos mudar de assunto?
- Sim, me traiu com outra mulher
120
00:06:01,220 --> 00:06:05,469
e sabe o que fez? Literalmente
trancou ela em uma mala,
121
00:06:05,470 --> 00:06:09,749
e carregou at� o porta malas
do seu est�pido carro laranja.
122
00:06:09,750 --> 00:06:12,139
Esse carro � um cl�ssico! Certo?
123
00:06:12,140 --> 00:06:15,758
- Foi importado da Tail�ndia.
- Sou eu, Jim, � a Peggy.
124
00:06:15,759 --> 00:06:17,379
S�rio? Peggy?
125
00:06:17,380 --> 00:06:19,059
Espera, voc� conhece o Jim?
126
00:06:19,060 --> 00:06:21,294
Sim, Peggy � a minha
ex-namorada.
127
00:06:22,677 --> 00:06:25,035
- Fant�stico.
- � dele que voc� est� falando?
128
00:06:25,036 --> 00:06:26,569
O que est� fazendo, Peggy?
129
00:06:26,570 --> 00:06:29,929
S� dizer que tra�ar mulheres
aleat�rias sem compromisso...
130
00:06:29,930 --> 00:06:32,879
� um modo de vida
triste e pat�tico.
131
00:06:32,880 --> 00:06:36,798
Como lembro de voc� sorrindo
e meus amigos me elogiando?
132
00:06:36,799 --> 00:06:38,484
Foda-se, Jim. Quer saber?
133
00:06:38,511 --> 00:06:42,098
- N�o me ligue novamente.
- Voc� quem ligou, ao vivo.
134
00:06:42,099 --> 00:06:44,159
- Voc� � um p� no saco!
- P�nis!
135
00:06:44,160 --> 00:06:47,707
- Condi��es para a r�dio.
- Voc� levanta no Glory Hole?
136
00:06:48,160 --> 00:06:50,922
Depende muito
de que lado do muro voc� est�.
137
00:06:50,923 --> 00:06:52,880
Tem certeza de que deseja
continuar?
138
00:06:53,198 --> 00:06:54,548
- Sim.
- Voc� tem certeza?
139
00:06:54,549 --> 00:06:56,509
- Sim.
- Que tal fazer o teste?
140
00:06:56,510 --> 00:06:59,269
Ok, Jim, vamos fazer um
pequeno teste, certo?
141
00:06:59,270 --> 00:07:02,429
A partir dele podemos saber se
voc� � ou n�o viciado em sexo.
142
00:07:02,430 --> 00:07:03,730
- Certo.
- Tudo bem.
143
00:07:03,940 --> 00:07:07,548
� preciso atividade sexual
diferente, frequente ou extrema
144
00:07:07,549 --> 00:07:09,604
para atingir a
excita��o ou prazer?
145
00:07:09,605 --> 00:07:11,605
- Sim.
- Sim.
146
00:07:11,930 --> 00:07:13,230
Sim.
147
00:07:13,231 --> 00:07:15,433
Qual foi a �ltima vez
que voc� se masturbou?
148
00:07:16,667 --> 00:07:19,653
- Uma hora atr�s?
- Pouco antes de vir para c�.
149
00:07:20,200 --> 00:07:23,014
Gasta muito tempo vendo
pornografia?
150
00:07:23,088 --> 00:07:24,508
- Sim.
- Com certeza.
151
00:07:24,509 --> 00:07:27,039
- Tenho muito tempo livre.
- N�o faz nada...
152
00:07:27,040 --> 00:07:28,739
- Com�dia.
- Pr�xima pergunta.
153
00:07:28,740 --> 00:07:32,390
Toda nova rela��o tem a
mesma tend�ncia a acabar?
154
00:07:32,391 --> 00:07:35,808
Estou solteiro, ent�o sim,
nunca funcionou, ent�o n�o h�...
155
00:07:35,809 --> 00:07:37,516
Eu posso ver?
156
00:07:38,274 --> 00:07:40,209
Ent�o... sim,
157
00:07:40,210 --> 00:07:42,410
sim, sim, n�o a 8...
158
00:07:42,411 --> 00:07:45,375
- Os animais est�o seguros.
- E sim pra 9.
159
00:07:46,517 --> 00:07:48,625
Comecei a me sentir um pouco
mal por ele...
160
00:07:48,817 --> 00:07:52,319
Eu acho que deveria ir em um
encontro para viciados em sexo.
161
00:07:52,320 --> 00:07:54,155
Eu n�o sei se
� realmente para mim.
162
00:07:54,156 --> 00:07:57,098
Olha, vou te dar o endere�o de
um grupo excelente.
163
00:07:57,099 --> 00:07:59,638
O regente � fant�stico.
Todo mundo adora ele.
164
00:07:59,639 --> 00:08:01,756
- � isso a�.
- Certeza que tenho problema?
165
00:08:02,065 --> 00:08:03,370
- Jim!
- Fala.
166
00:08:03,419 --> 00:08:05,687
V� at� l�, ou pelo menos
fa�a-me um favor,
167
00:08:05,688 --> 00:08:08,595
veja o tempo
que consegue ficar sem porn�.
168
00:08:08,626 --> 00:08:11,242
Desde que quebrei meu telefone
n�o estou vendo nada.
169
00:08:11,243 --> 00:08:13,270
- Pense nisso.
- Tudo bem.
170
00:08:17,662 --> 00:08:20,737
Se existir v�cio em sexo,
voc� com certeza tem.
171
00:08:20,738 --> 00:08:23,371
N�o preocupe com meus v�cios,
fale sobre os seus.
172
00:08:23,372 --> 00:08:24,990
Estou em um momento ruim.
173
00:08:24,991 --> 00:08:27,174
Georgia trouxe Emily
de Cincinnati com Todd,
174
00:08:27,175 --> 00:08:29,348
vou ter que me tratar.
175
00:08:29,472 --> 00:08:32,241
- Todd e esnobe n�o rimam.
- �, n�o � o bastante.
176
00:08:32,242 --> 00:08:34,639
Cuidar�... Quem veio
primeiro? Ovo ou galinha?
177
00:08:34,640 --> 00:08:37,350
Sim, eu poderia ser um
alco�latra, assim como voc�.
178
00:08:37,351 --> 00:08:39,896
Achei que est�vamos falando
de v�cio em sexo.
179
00:08:39,897 --> 00:08:42,851
- Coisas muito diferentes.
- Voc� est� viciado em sexo.
180
00:08:42,852 --> 00:08:44,897
- N�o se vive sem porn�.
- Venha aqui!
181
00:08:44,898 --> 00:08:46,198
- Desculpe.
- Farei isso.
182
00:08:46,199 --> 00:08:48,260
Imposs�vel!
Voc� adora pornografia.
183
00:08:48,261 --> 00:08:50,451
Pode parar de falar
sobre pornografia?
184
00:08:50,452 --> 00:08:53,601
Quando falamos sobre fazer algo,
eu quero fazer mas n�o posso.
185
00:08:53,602 --> 00:08:55,472
A menos que voc� fa�a pra mim.
186
00:08:55,473 --> 00:08:57,941
- J� fiz. Mas de novo n�o.
- Me desculpe...
187
00:08:57,942 --> 00:09:00,431
Pode ter depend�ncias,
Eu n�o. Vamos dizer que...
188
00:09:00,432 --> 00:09:02,082
Eu gozo muito longe.
189
00:09:02,083 --> 00:09:04,832
Quando o meu fica armado
atiro com tanta velocidade...
190
00:09:04,833 --> 00:09:08,720
que seu cora��ozinho pode
literalmente explodir.
191
00:09:08,722 --> 00:09:10,441
- Que bom.
- Vamos, Nathan.
192
00:09:10,442 --> 00:09:12,310
M�e, o que � a velocidade?
193
00:09:13,157 --> 00:09:18,043
Na verdade, voc� n�o tem que...
Sinto muito por isso. Tchau.
194
00:09:18,044 --> 00:09:20,701
- Preciso de um telefone novo.
- O que aconteceu?
195
00:09:21,076 --> 00:09:23,731
- Diga a ela, Jim.
- Caiu na privada.
196
00:09:25,562 --> 00:09:26,862
E como foi que aconteceu?
197
00:09:28,262 --> 00:09:30,809
Eu... cuido de pessoas
com defici�ncia.
198
00:09:30,810 --> 00:09:33,446
Eu cuido dele...
e dele.
199
00:09:34,003 --> 00:09:35,732
N�o � uma tarefa f�cil.
200
00:09:35,733 --> 00:09:38,682
Estava levando-o ao banheiro
e caiu do meu bolso,
201
00:09:38,683 --> 00:09:40,000
por entre as pernas dele,
202
00:09:40,652 --> 00:09:44,156
direto para a �gua, e queimou.
Coloque-o no lugar!
203
00:09:44,157 --> 00:09:46,179
- Por qu�?
- Voc� tem...
204
00:09:46,180 --> 00:09:48,688
seguro para esse telefone?
205
00:09:49,731 --> 00:09:52,772
- N�o.
- � que deveria ligar ao m�dico.
206
00:09:53,672 --> 00:09:55,186
Vamos ver o que posso fazer.
207
00:09:58,499 --> 00:10:00,983
Bom trabalho, Billy,
bancando o deficiente.
208
00:10:00,984 --> 00:10:02,907
Descolamos um telefone de gra�a.
209
00:10:03,127 --> 00:10:05,958
- Tenho que bloquear porn�.
- Chega de falar sobre isso.
210
00:10:05,959 --> 00:10:07,576
Tive dificuldade o dia todo.
211
00:10:07,577 --> 00:10:10,677
- Agora, uso s� a imagina��o.
- Nunca conseguir�.
212
00:10:10,878 --> 00:10:13,093
Eu consigo.
Somente o porn� � proibido.
213
00:10:13,392 --> 00:10:14,719
Boa sorte.
214
00:10:15,178 --> 00:10:17,343
Ol�, imagina��o.
215
00:10:18,672 --> 00:10:21,032
Certo. H� uma peituda...
216
00:10:21,282 --> 00:10:22,970
de joelho.
217
00:10:23,721 --> 00:10:27,206
Entre cinco homens...
de diferentes nacionalidades.
218
00:10:27,361 --> 00:10:30,000
O que voc� pode fazer com todos
esses paus?
219
00:10:30,989 --> 00:10:32,314
Voc� quer chorar?
220
00:10:56,526 --> 00:11:01,057
Certo... Bab�...
221
00:11:05,630 --> 00:11:08,597
Um p�nis de tamanho normal
n�o � bom para mim.
222
00:11:09,192 --> 00:11:10,676
Eu...
223
00:11:10,716 --> 00:11:13,129
Anseio por aqueles enormes.
224
00:11:13,442 --> 00:11:16,255
Quanto maior, melhor.
Eu sou como um rato de esgoto.
225
00:11:16,598 --> 00:11:18,068
E...
226
00:11:18,379 --> 00:11:21,425
Eu tenho tentado
com os normais, mas...
227
00:11:21,426 --> 00:11:24,741
mas eu amo os grand�es.
Ser� sempre assim.
228
00:11:24,942 --> 00:11:26,663
Obrigado, Tess, espl�ndido.
229
00:11:28,901 --> 00:11:30,776
Sim, Fred, voc� quer falar?
230
00:11:31,527 --> 00:11:33,286
Sim.
Ol�, sou Fred.
231
00:11:33,287 --> 00:11:34,660
Ol�, Fred.
232
00:11:34,661 --> 00:11:36,744
Minha esposa n�o confia em mim.
233
00:11:36,745 --> 00:11:39,461
- Jenny! Jim Jefferies.
- A decepcionei muitas vezes.
234
00:11:43,318 --> 00:11:47,255
Bab�s, secret�rias...
sua irm�.
235
00:11:47,256 --> 00:11:50,993
Quero ficar com a minha fam�lia
e sou grato por esses encontros.
236
00:11:51,123 --> 00:11:53,786
Eu vivo um dia de cada vez.
237
00:11:54,277 --> 00:11:55,603
Eu amo minha esposa.
238
00:11:55,618 --> 00:11:57,111
Obrigado, Fred.
239
00:11:57,585 --> 00:11:58,991
Algu�m mais?
240
00:11:59,998 --> 00:12:01,436
Sim, Jenny.
241
00:12:01,836 --> 00:12:04,085
Ol� a todos, meu nome � Jenny.
242
00:12:04,086 --> 00:12:05,823
- Ol�, Jenny.
- "Hey, L. A."!
243
00:12:07,226 --> 00:12:09,819
E... Eu sou sexodependente.
244
00:12:10,241 --> 00:12:13,712
E acho que o meu � pior...
Sou capaz de ficar b�bada e...
245
00:12:13,881 --> 00:12:15,337
e dormir com qualquer um.
246
00:12:15,381 --> 00:12:18,200
E eu quero dizer...
qualquer um.
247
00:12:18,849 --> 00:12:23,490
Estava arruinando a minha vida.
Acho que o pior momento foi...
248
00:12:23,491 --> 00:12:27,134
quando acabei no porta-malas...
249
00:12:27,320 --> 00:12:29,054
dentro de uma mala.
250
00:12:30,429 --> 00:12:34,165
N�o me sinto muito confort�vel
para falar disso, ent�o...
251
00:12:34,586 --> 00:12:37,336
- � tudo por enquanto.
- Obrigado, Jenny.
252
00:12:38,887 --> 00:12:41,884
Vejo que hoje o grupo
tem um novo membro.
253
00:12:42,664 --> 00:12:44,491
Quero saber se quer
compartilhar.
254
00:12:44,492 --> 00:12:46,211
- Sim, bem...
- N�o � obrigat�rio.
255
00:12:46,212 --> 00:12:48,480
N�o, eu estou... � por isso
que estou aqui.
256
00:12:50,604 --> 00:12:52,335
Ol�, eu sou Jim.
257
00:12:52,336 --> 00:12:53,636
Ol�, Jim.
258
00:12:54,218 --> 00:12:58,078
Estou aqui pois...
eu acho dif�cil...
259
00:12:58,407 --> 00:13:04,218
formar v�nculo com as pessoas
emocionalmente.
260
00:13:04,875 --> 00:13:06,858
O sexo? Eu sou bom nisso.
261
00:13:07,561 --> 00:13:11,676
Meu p�nis tem um tamanho
regular, o que � bom pra voc�...
262
00:13:12,250 --> 00:13:14,653
Fui eu quem colocou a
Jenny no porta-malas.
263
00:13:14,654 --> 00:13:18,080
- Aqui voc� � an�nimo.
- O qu�? N�o posso dizer nome...
264
00:13:19,279 --> 00:13:23,249
Eu conheci uma garota...
Katie Knox. Eu a amava.
265
00:13:23,812 --> 00:13:25,249
Ela tinha 16 anos de idade.
266
00:13:26,438 --> 00:13:28,296
Seu pai me odiava.
267
00:13:28,405 --> 00:13:31,857
N�o gostava de um garoto na
janela do quarto de sua filha,
268
00:13:31,858 --> 00:13:33,399
tarde da noite.
269
00:13:36,429 --> 00:13:39,012
Esqueci de dizer uma coisa.
270
00:13:39,913 --> 00:13:44,502
Eu tamb�m tinha 16 anos. Crucial
para entender o contexto.
271
00:13:44,670 --> 00:13:46,824
Eu tinha 16 anos,
ela tinha 16 anos.
272
00:13:46,825 --> 00:13:50,263
Final da hist�ria:
o pai dela me odiava.
273
00:13:51,045 --> 00:13:52,502
Este sou eu.
274
00:13:57,035 --> 00:14:01,684
Lutei, sabe, muito.
Com faca entre dentes, mas...
275
00:14:01,685 --> 00:14:04,249
ela se torna...
velha.
276
00:14:04,344 --> 00:14:10,156
Ent�o eu tenho essas
fant�sias sexuais... sexo louco.
277
00:14:10,344 --> 00:14:13,376
Quero dizer...
Nunca vou fazer.
278
00:14:13,752 --> 00:14:16,035
Eu n�o... Eu nunca faria.
279
00:14:16,814 --> 00:14:18,250
At� porque...
280
00:14:18,251 --> 00:14:23,266
- ela � minha filha.
- N�s n�o julgamos.
281
00:14:23,267 --> 00:14:26,503
Dever�amos.
Isso merece ser julgado.
282
00:14:26,504 --> 00:14:30,828
Voc�, senhor, deve ser julgado
por todos n�s, ou ent�o...
283
00:14:30,829 --> 00:14:33,298
eventualmente ser� julgado
por um juiz e um j�ri.
284
00:14:33,299 --> 00:14:35,208
Por que
n�o julga a sua bunda, idiota?
285
00:14:45,133 --> 00:14:46,470
Jim.
286
00:14:46,684 --> 00:14:49,661
- Eu queria te agradecer.
- Me agradecer? Por qu�?
287
00:14:49,662 --> 00:14:52,766
Por parar aquele cara que quer
a filha? Bem, isso � nojento.
288
00:14:53,204 --> 00:14:56,642
N�o, porque... voc�
foi meu fundo do po�o.
289
00:14:56,648 --> 00:14:57,996
- S�rio?
- S�rio...
290
00:14:57,997 --> 00:15:01,070
Eu nunca notei o caminho
que eu estava seguindo...
291
00:15:01,091 --> 00:15:02,903
at� ser tarde demais.
292
00:15:04,154 --> 00:15:06,639
- De nada.
- Bem...
293
00:15:07,465 --> 00:15:09,917
- Certo. Sim.
- Obrigada.
294
00:15:14,339 --> 00:15:15,671
Isso n�o � estranho?
295
00:15:16,172 --> 00:15:17,904
- N�o...
- Somos viciados em sexo.
296
00:15:20,559 --> 00:15:22,889
Eu n�o sei se precisa
dessas reuni�es, mas...
297
00:15:22,890 --> 00:15:25,062
Honestamente, elas
mudaram minha vida.
298
00:15:25,063 --> 00:15:26,363
- Tudo bem.
- Certo.
299
00:15:26,396 --> 00:15:28,263
- Ent�o, at� qualquer dia.
- At�.
300
00:15:29,831 --> 00:15:32,418
Esculta aqui, b�bado, perdedor.
301
00:15:32,419 --> 00:15:34,762
- Tudo bem.
- V� se cresce...
302
00:15:34,763 --> 00:15:37,934
e tira essa cabe�a careca
de cima dessa bunda gorda,
303
00:15:37,935 --> 00:15:40,720
ou te arrastarei ao tribunal
antes que possa dizer...
304
00:15:40,721 --> 00:15:42,996
"Um pacote de 12
Licor Malt Schlitz".
305
00:15:42,997 --> 00:15:45,905
Certo. "12 pintos em seu rosto
feio, filha da puta."
306
00:15:46,960 --> 00:15:49,744
Vadia.
Sinto falta da minha filha.
307
00:15:50,138 --> 00:15:53,372
N�o acredito que algo t�o doce
pode se transformar em �cido.
308
00:15:53,456 --> 00:15:56,395
Jim! Como � o curso para
viciados em sexo?
309
00:15:56,396 --> 00:15:59,751
N�o � um curso, n�o ensinam
como se tornar sexoindependente.
310
00:15:59,754 --> 00:16:01,054
Alguma gatinha?
311
00:16:01,847 --> 00:16:03,819
- Sim, Jenny.
- "Hey, L. A."?
312
00:16:04,383 --> 00:16:06,412
Sim. Disse que fui
seu fundo do po�o.
313
00:16:07,048 --> 00:16:08,412
Isso � �timo!
314
00:16:08,554 --> 00:16:10,111
Est� funcionando?
Est� curado?
315
00:16:10,112 --> 00:16:11,570
N�o h� cura.
316
00:16:11,604 --> 00:16:14,848
Tenho que concluir um processo
que ter� um impacto profundo...
317
00:16:14,912 --> 00:16:17,244
em mim e, no final,
eu n�o vou ser igual antes.
318
00:16:17,245 --> 00:16:20,406
- Mas ainda vai transar, n�o �?
- � claro que vou.
319
00:16:20,640 --> 00:16:22,288
Estava com vergonha
de mim mesmo.
320
00:16:22,289 --> 00:16:23,927
Eu bateria uma agora.
321
00:16:24,824 --> 00:16:27,081
Billy! Me fa�a
companhia enquanto jogo moedas.
322
00:16:27,294 --> 00:16:29,514
Claro. Eu n�o consigo dormir.
323
00:16:40,861 --> 00:16:42,161
N�o engula a moeda!
324
00:16:42,494 --> 00:16:43,801
Voc� est� pronto?
325
00:17:05,267 --> 00:17:07,154
Drew, eu preciso de sua ajuda.
326
00:17:07,448 --> 00:17:08,880
Aqui � o Dr. Drew.
Quem �?
327
00:17:08,881 --> 00:17:11,426
- Aqui � o Jim Jefferies.
- Ei, Jim. O que diz?
328
00:17:11,683 --> 00:17:14,628
Eu estava na reuni�o.
Um cara quer foder a filha...
329
00:17:14,629 --> 00:17:16,992
N�o sou pervertido
como ele, certo?
330
00:17:16,993 --> 00:17:19,035
O rid�culo � que agora...
331
00:17:19,283 --> 00:17:23,137
Todos zoam meu comportamento
e eu n�o gosto disso.
332
00:17:23,148 --> 00:17:26,133
Se o grupo n�o � o suficiente,
o recomendo um terapeuta.
333
00:17:26,134 --> 00:17:28,771
E acho que voc� est�
come�ando a entrar em depress�o.
334
00:17:28,772 --> 00:17:32,387
Depress�o?
Que triste.
335
00:17:32,980 --> 00:17:34,623
Se comprometa
neste processo,
336
00:17:34,624 --> 00:17:36,822
se abra e seja sincero e veja
como vai ser.
337
00:17:36,823 --> 00:17:40,607
Est� certo. Assisti Dr. Phil
outro dia, ele disse algo assim.
338
00:17:40,608 --> 00:17:41,908
Voc� assiste Dr. Phil?
339
00:17:41,909 --> 00:17:44,910
Por que n�o aceita conselhos da
Rachael Ray e acaba com isso?
340
00:17:44,911 --> 00:17:47,460
Estou no cinema com minha
esposa, tenho que ir.
341
00:17:47,724 --> 00:17:50,596
- Que filme viram?
- "Red Moon Over Odessa".
342
00:17:50,597 --> 00:17:52,269
Um grande filme!
343
00:17:56,244 --> 00:17:57,727
Achei um Whippet!
344
00:18:05,124 --> 00:18:06,627
Quero o mesmo que todos.
345
00:18:06,961 --> 00:18:09,169
Encontrar uma garota legal...
346
00:18:09,751 --> 00:18:11,822
me apaixonar e me casar.
347
00:18:11,987 --> 00:18:14,163
Eu quero uma hist�ria
de conto de fadas.
348
00:18:14,275 --> 00:18:16,250
Eu sa� com tantas vagabundas.
349
00:18:16,251 --> 00:18:19,297
Eu acho que n�o sou capaz de
ter uma boa garota.
350
00:18:19,298 --> 00:18:21,460
Elas me arruinaram,
no bom sentido.
351
00:18:21,461 --> 00:18:23,750
As boas meninas
s�o boas pessoas, mas...
352
00:18:23,826 --> 00:18:25,426
N�o tiveram...
353
00:18:25,708 --> 00:18:28,181
uma inf�ncia triste
para ser boa na cama.
354
00:18:28,308 --> 00:18:31,063
Quando uma boa menina
leva na bunda...
355
00:18:31,145 --> 00:18:34,227
Pensa consigo mesma:
"N�o � t�o ruim!"
356
00:18:34,228 --> 00:18:36,205
"Espero que goste
do seu anivers�rio."
357
00:18:36,206 --> 00:18:38,443
Quando ela � uma vagabunda
e leva na bunda...
358
00:18:38,499 --> 00:18:40,175
pensa: "Sabe o que
seria melhor?"
359
00:18:40,498 --> 00:18:42,034
"Dois pintos na minha bunda."
360
00:18:42,220 --> 00:18:45,271
Isso, para mim,
� a principal diferen�a. N�o �?
361
00:18:45,272 --> 00:18:47,787
- � verdade. Dois paus.
- Obrigado por me ouvirem.
362
00:18:47,788 --> 00:18:51,035
Atr�s de seu humor, se encontra
um gr�o de verdade, Jim.
363
00:18:51,312 --> 00:18:53,680
- Obrigado por compartilhar.
- Falando nisso...
364
00:18:53,804 --> 00:18:56,427
Putas quando chupam seu pau,
elas fazem...
365
00:18:56,661 --> 00:18:58,756
- Para si, n�o para voc�.
- Jim! Jim!
366
00:18:58,757 --> 00:19:02,013
Obrigado por compartilhar.
Est� acabando a reuni�o.
367
00:19:02,014 --> 00:19:03,781
Se n�o importam,
gostaria de falar.
368
00:19:04,145 --> 00:19:06,760
Como j� sabem, sou Dave.
E eu estou sexodependente.
369
00:19:06,761 --> 00:19:08,062
Ol�, Dave.
370
00:19:08,104 --> 00:19:11,736
Eu era um agente do programa.
Representava todos os grandes.
371
00:19:12,589 --> 00:19:15,366
Mas, ent�o, eu perdi tudo
devido ao que eu me tornei.
372
00:19:15,666 --> 00:19:17,100
Todos v�m aqui
por uma raz�o.
373
00:19:17,101 --> 00:19:20,852
Sabe, no fundo do cora��o, que
se n�o resolver o problema...
374
00:19:21,040 --> 00:19:24,419
vai acabar se tornando velho,
sozinho, exausto,
375
00:19:24,420 --> 00:19:27,466
gordo e alco�latra,
deitado de bru�os no lixo...
376
00:19:27,537 --> 00:19:30,105
Com nada.
E voc� sabe por qu�?
377
00:19:30,672 --> 00:19:33,489
Por ter quebrado
todos os seus relacionamentos.
378
00:19:33,963 --> 00:19:35,263
E voc� magoa as pessoas.
379
00:19:36,342 --> 00:19:38,241
Voc� fere as pessoas
que o amavam.
380
00:19:38,819 --> 00:19:41,307
Porque se voc� dar prioridade
ao seu v�cio e se...
381
00:19:41,735 --> 00:19:45,132
n�o trabalhamos nisso...
o dia vir�...
382
00:19:46,013 --> 00:19:48,321
onde voc� vai
encontrar-se sozinho...
383
00:19:49,062 --> 00:19:50,633
Com a pessoa
que voc� se tornou.
384
00:19:51,065 --> 00:19:53,911
E ent�o, meus queridos amigos,
n�o � nada divertido.
385
00:19:57,882 --> 00:19:59,451
Querem
asas de frango picantes?
386
00:19:59,619 --> 00:20:01,918
Vamos orar e depois com�-las,
certo?
387
00:20:02,341 --> 00:20:03,791
Sim? Perfeito!
388
00:20:08,094 --> 00:20:09,819
Quero apresent�-la a uma pessoa.
389
00:20:14,767 --> 00:20:18,287
Ol�.
Este � o Billy.
390
00:20:18,728 --> 00:20:20,600
- Jim?
- Ol�, Billy.
391
00:20:20,963 --> 00:20:23,461
- Billy, essa � a Tess.
- Ol�, Tess.
392
00:20:23,462 --> 00:20:26,663
- Ela est� na minha classe.
- Espere! Ele?
393
00:20:26,901 --> 00:20:28,201
- Jim?
- O que h�?
394
00:20:28,202 --> 00:20:30,626
- O que voc� est� fazendo?
- Confie em mim!
395
00:20:31,630 --> 00:20:32,930
Jim!
396
00:20:36,060 --> 00:20:37,536
Ol�, Billy!
397
00:20:39,235 --> 00:20:42,710
Est� indo muito bem, Tess.
Merece isso e eu acho que...
398
00:20:43,188 --> 00:20:45,249
Billy tem as suas
necessidades, ent�o...
399
00:20:45,918 --> 00:20:47,652
Aproveite. Boa noite, pessoal.
400
00:20:47,653 --> 00:20:49,533
- Boa noite.
- Boa noite, Jim.
401
00:20:50,127 --> 00:20:51,427
Ol�, Billy.
402
00:21:22,317 --> 00:21:24,823
Steve?
Steve.
403
00:21:52,218 --> 00:21:55,424
- Meu Deus!
- Billy!
404
00:21:58,760 --> 00:22:01,325
- Seu safad�o!
- Sim, voc� est� certa.
405
00:22:01,616 --> 00:22:02,916
- Tess.
- Meu Deus!
406
00:22:02,917 --> 00:22:05,572
Eu acho que n�o preciso
voltar aquele tratamento.
407
00:22:09,547 --> 00:22:10,972
Boa noite, Steve.
408
00:22:11,288 --> 00:22:12,588
Boa noite, m�e.
409
00:22:12,597 --> 00:22:15,427
- Vai!
- Obrigado, Jim.
32100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.