Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,690 --> 00:01:29,060
Communiqué
du gouvernement soviétique :
2
00:01:29,400 --> 00:01:31,190
Chers camarades,
3
00:01:31,530 --> 00:01:35,030
Se retirant d'Afghanistan
de son plein gré,
4
00:01:35,320 --> 00:01:39,240
en accord
avec les dirigeants afghans,
5
00:01:39,530 --> 00:01:42,450
l'Union soviétique continue néanmoins
de concourir au règlement pacifique
6
00:01:42,740 --> 00:01:45,750
et global de la situation
en Afghanistan.
7
00:01:46,080 --> 00:01:48,330
Espérons que le peuple afghan
8
00:01:48,630 --> 00:01:52,380
choisira le chemin de la paix
et de la concorde,
9
00:01:52,670 --> 00:01:54,260
qui permettra de ramener le calme
10
00:01:54,550 --> 00:01:56,680
et de faire
cesser les effusions de sang.
11
00:01:56,970 --> 00:02:03,430
L'évolution de la situation dépendra
de la volonté des autres parties aux
12
00:02:03,770 --> 00:02:06,100
accords de Genève de suivre l'exemple
13
00:02:06,480 --> 00:02:11,940
des dirigeants
soviétiques et afghans.
14
00:02:12,270 --> 00:02:16,110
L'opposition armée qui opère depuis
l'Iran et le Pakistan saura-t-elle...
15
00:02:27,040 --> 00:02:28,870
Silence... un flic vient de naître !
16
00:02:31,750 --> 00:02:33,840
C'est ce qu'on dit à Moscou,
pas vrai ?
17
00:02:34,380 --> 00:02:36,380
T'as déjà vu un flic vivant, toi ?
18
00:02:37,510 --> 00:02:39,510
J'ai vécu à Moscou
pendant presque six ans.
19
00:02:39,800 --> 00:02:42,010
J'avais une copine.
On voulait se marier.
20
00:02:43,930 --> 00:02:45,850
Et puis sa mère est arrivée
et elle m'a viré.
21
00:02:46,930 --> 00:02:48,520
À coups de balai crasseux ?
22
00:02:54,230 --> 00:02:56,030
T'as trouvé une nouvelle fiancée ?
23
00:02:57,110 --> 00:02:58,280
Oui,
24
00:02:58,990 --> 00:03:00,110
de Mazar-e Charif.
25
00:03:01,530 --> 00:03:04,620
J'ai une photo.
C'est une très jolie fille.
26
00:03:06,750 --> 00:03:08,120
C'est vrai !
27
00:03:11,330 --> 00:03:13,880
- Pourquoi tu te maries pas ?
- C'est trop cher !
28
00:03:16,130 --> 00:03:19,630
Oui, c'est cher.
2 000 dollars la dot.
29
00:03:20,630 --> 00:03:21,680
Fais voir.
30
00:03:22,430 --> 00:03:23,890
- Fais-moi voir !
- Non.
31
00:03:40,700 --> 00:03:42,990
Ça sert à rien de brailler.
Je comprends rien !
32
00:03:57,130 --> 00:03:59,210
Content de vous voir.
C'est un sacré foutoir, ici !
33
00:03:59,590 --> 00:04:01,420
Ils peuvent crier,
j'y comprends rien.
34
00:04:01,720 --> 00:04:03,390
- Salut !
- Qu'est-ce qui se passe ?
35
00:04:03,760 --> 00:04:07,430
La caravane vient de Khost,
direction Hérat, puis l'Iran.
36
00:04:08,100 --> 00:04:09,850
On les a arrêtés pour les fouiller.
37
00:04:10,140 --> 00:04:12,560
Et maintenant ils disent
que leur argent a disparu.
38
00:04:13,020 --> 00:04:14,100
500 000 afghanis.
39
00:04:16,610 --> 00:04:17,940
C'est celui-là.
40
00:04:29,740 --> 00:04:32,160
Il dit qu'on a pris l'argent
et qu'on lui a cassé le nez.
41
00:04:34,000 --> 00:04:35,460
Le nez, c'était pas nécessaire.
42
00:04:36,170 --> 00:04:39,420
Il devenait mauvais, agressif,
ça peut arriver.
43
00:04:41,840 --> 00:04:44,760
- T'as fouillé tes hommes ?
- Deux fois. J'ai rien trouvé.
44
00:04:58,150 --> 00:04:59,940
Vous voulez de la viande en boîte,
commandant ?
45
00:05:03,990 --> 00:05:05,570
Qu'est-ce qu'il y a
dans ce jerrican ?
46
00:05:10,790 --> 00:05:12,290
Il n'est pas à nous.
47
00:05:13,290 --> 00:05:14,410
Ça doit être le leur.
48
00:05:16,710 --> 00:05:18,250
C'est le chef de la caravane.
49
00:05:19,250 --> 00:05:23,670
Il faut lui parler.
Il dit qu'on leur a pris l'argent.
50
00:05:24,010 --> 00:05:25,470
Et qu'il faut le leur rendre.
51
00:05:34,930 --> 00:05:36,140
Il faut rendre l'argent, bien sûr.
52
00:05:36,480 --> 00:05:38,860
On va tous aller à Tcharikar.
53
00:05:42,400 --> 00:05:45,150
On fera l'inventaire du chargement,
on trouvera les coupables,
54
00:05:45,950 --> 00:05:49,160
qui a volé quoi, et les coupables
seront sévèrement punis, dis-lui.
55
00:05:57,120 --> 00:05:59,420
Pas question !
On va pas à la police.
56
00:06:00,210 --> 00:06:01,460
Il ne veut pas y aller.
57
00:06:03,250 --> 00:06:04,670
On s'en va !
58
00:06:13,310 --> 00:06:15,060
Je le connais, il vient du Helmand.
59
00:06:15,350 --> 00:06:17,350
Ça y est ? C'est réglé ?
60
00:06:17,940 --> 00:06:20,150
Vous pouvez attendre quinze minutes ?
61
00:06:20,440 --> 00:06:23,360
Je parle à mes hommes
et on part ensemble.
62
00:06:34,160 --> 00:06:37,080
Non. Dans 15 min, on sera déjà
au checkpoint de Tcharikar.
63
00:06:39,790 --> 00:06:41,080
Allez, on y va.
64
00:06:41,460 --> 00:06:42,500
Merci.
65
00:06:43,040 --> 00:06:44,210
Dmitritch...
66
00:06:45,000 --> 00:06:46,510
- Bonne route.
- Bonne route.
67
00:06:51,260 --> 00:06:52,300
Ils transportent de l'héroïne.
68
00:06:52,640 --> 00:06:54,310
Que peuvent-ils transporter d'autre ?
69
00:06:55,390 --> 00:06:56,720
Attends, Dmitritch.
70
00:06:57,230 --> 00:07:00,230
Tu savais
qu'ils n'iraient pas à Tcharikar ?
71
00:07:01,730 --> 00:07:03,610
Disons que je m'en doutais.
72
00:07:03,900 --> 00:07:04,610
Eh beh !
73
00:07:07,990 --> 00:07:09,900
En route, l'Ouzbek !
74
00:07:33,970 --> 00:07:37,140
C'est un coup foireux
à la Larkov, pas vrai ?
75
00:07:41,730 --> 00:07:43,940
Tu vas encore me causer
des ennuis pendant longtemps ?
76
00:07:44,230 --> 00:07:46,110
Pendant longtemps, je te demande ?
77
00:07:53,490 --> 00:07:54,570
Ça va ?
78
00:08:00,290 --> 00:08:01,960
T'as compris où était l'argent ?
79
00:08:03,500 --> 00:08:05,290
Peut-être qu'il n'y en a jamais eu.
80
00:08:06,000 --> 00:08:07,250
Si, dans le jerrican.
81
00:08:07,920 --> 00:08:09,340
Pourquoi t'as rien dit ?
82
00:08:11,220 --> 00:08:13,090
Les gars ont bien mérité
une petite récompense.
83
00:08:13,380 --> 00:08:15,090
La guerre se termine,
ils vont rentrer chez eux.
84
00:08:15,760 --> 00:08:17,760
Laissons-les emporter
quelque chose.
85
00:08:19,720 --> 00:08:23,650
500 000 afghanis,
c'est une belle somme.
86
00:08:24,980 --> 00:08:26,480
Presque 200 dollars.
87
00:08:27,230 --> 00:08:29,150
Tu les refuserais pas,
hein, l'Ouzbek ?
88
00:08:30,240 --> 00:08:31,780
Tu les refuserais pas ?
89
00:10:45,290 --> 00:10:46,410
Bonjour.
90
00:10:49,920 --> 00:10:51,500
T'as trouvé mon fusil ?
91
00:10:53,340 --> 00:10:55,710
Je me demandais où il était passé.
92
00:10:57,590 --> 00:10:58,800
J'ai compris.
93
00:10:59,550 --> 00:11:00,840
T'as une arme.
94
00:11:03,260 --> 00:11:04,560
Moi aussi.
95
00:11:05,310 --> 00:11:07,560
Regarde, je la jette.
96
00:11:08,730 --> 00:11:10,190
Je jette mon arme.
97
00:11:11,480 --> 00:11:13,940
Je sors le pistolet.
98
00:11:15,150 --> 00:11:16,690
Je le jette !
99
00:11:18,570 --> 00:11:19,860
Et ça aussi.
100
00:11:23,830 --> 00:11:25,160
Faisons connaissance.
101
00:11:26,200 --> 00:11:28,000
Je m'appelle Alexandre, Sacha.
102
00:11:28,580 --> 00:11:30,120
Et toi, comment tu t'appelles ?
103
00:11:31,670 --> 00:11:32,710
Non,
104
00:11:34,130 --> 00:11:35,630
tu ne comprends pas ?
105
00:12:20,550 --> 00:12:23,220
55, 55, ici Acacia...
106
00:12:24,010 --> 00:12:25,680
55, vous m'entendez ?
107
00:12:26,100 --> 00:12:28,930
55, à vous, ici Acacia, répondez.
108
00:12:30,680 --> 00:12:33,600
55, 55, ici Acacia.
109
00:12:34,350 --> 00:12:36,940
55, ici Acacia. À vous !
110
00:12:37,860 --> 00:12:40,570
Acacia, les secours arrivent
d'une minute à l'autre.
111
00:12:41,360 --> 00:12:43,280
C'est nos gars...
de la 108e division...
112
00:12:46,780 --> 00:12:48,410
- Il est mort ?
- Khalas !
113
00:12:51,200 --> 00:12:52,040
C'est de la farine.
114
00:12:52,370 --> 00:12:53,710
Ils ont fait sauter
un convoi de farine.
115
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
Ils l'ont pulvérisé.
116
00:12:56,170 --> 00:12:57,670
C'est le troisième cette semaine.
117
00:12:57,960 --> 00:12:59,670
C'est le travail
de l'ingénieur Hochem.
118
00:13:02,880 --> 00:13:05,050
Ils sortent de nulle part et
disparaissent comme ils sont arrivés.
119
00:13:05,550 --> 00:13:07,260
C'est la route de Salang.
120
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
Laisse, il est mort.
121
00:13:19,820 --> 00:13:21,820
Il va finir par couper
notre ravitaillement.
122
00:13:22,940 --> 00:13:23,650
Quoi ?
123
00:13:23,950 --> 00:13:26,610
On est tombés dans une embuscade,
il y a des blessés, aidez-nous.
124
00:13:26,910 --> 00:13:27,740
Allez, vite !
125
00:13:28,030 --> 00:13:28,950
On a perdu 2 camions Oural,
un Kamaz.
126
00:13:29,240 --> 00:13:30,160
Magnez-vous !
127
00:13:30,450 --> 00:13:32,160
Pour les hommes, je ne sais pas.
À vous !
128
00:13:32,450 --> 00:13:35,290
- Attention.
- Acacia, les hélicos sont en route !
129
00:13:35,580 --> 00:13:37,330
- Vous avez de la morphine ?
- Non, terminée.
130
00:13:37,630 --> 00:13:38,330
Tenez !
131
00:13:40,590 --> 00:13:43,090
55, 55, ici Acacia.
132
00:13:46,720 --> 00:13:48,510
55, 55, ici Acacia.
133
00:13:48,850 --> 00:13:50,100
Appelez un hélico !
134
00:13:50,640 --> 00:13:51,810
B6. Bien reçu ?
135
00:13:52,560 --> 00:13:53,770
Il est mort, celui-là.
136
00:13:55,020 --> 00:13:56,440
Dmitritch, par ici.
137
00:13:58,400 --> 00:13:59,860
Viens, on va le déplacer.
138
00:14:00,690 --> 00:14:02,150
Par ici.
139
00:14:06,570 --> 00:14:08,070
- Tiens-le !
- Je le tiens.
140
00:14:08,870 --> 00:14:09,950
Les douchmans !
141
00:14:10,320 --> 00:14:11,120
Les douchmans !
142
00:14:12,160 --> 00:14:13,290
Les douchmans !
143
00:14:14,700 --> 00:14:15,830
Les douchmans !
144
00:14:22,130 --> 00:14:23,090
Les douchmans !
145
00:14:28,760 --> 00:14:30,890
Les douchmans !
Ils nous ont tous tués !
146
00:14:35,980 --> 00:14:37,230
Les douchmans !
147
00:14:39,270 --> 00:14:40,690
Du calme, du calme !
148
00:14:41,020 --> 00:14:43,230
Ils sont partis. Calme-toi !
149
00:14:43,690 --> 00:14:45,070
Du calme, du calme...
150
00:14:46,190 --> 00:14:49,910
- C'est fini.
- Ils sont partis.
151
00:14:50,240 --> 00:14:52,240
Du calme...
152
00:14:53,450 --> 00:14:54,660
Du calme...
153
00:15:05,590 --> 00:15:07,470
Mon général, selon nos informations,
154
00:15:07,800 --> 00:15:09,840
le pilote s'est éjecté
dans cette zone.
155
00:15:11,430 --> 00:15:13,800
Nous avons envoyé des hélicoptères
156
00:15:14,140 --> 00:15:15,850
et les forces spéciales
sont sur le coup.
157
00:15:26,900 --> 00:15:28,070
Continuez.
158
00:15:29,860 --> 00:15:32,570
Nos satellites ont détecté
le lieu de l'impact.
159
00:15:33,280 --> 00:15:35,370
La balise a explosé
et il n'y a pas de traces de combats.
160
00:15:37,540 --> 00:15:39,080
Tu comprends que c'est mon fils ?
161
00:15:39,830 --> 00:15:41,790
Tous les agents
sont sur le pied de guerre.
162
00:15:42,080 --> 00:15:44,000
Tu comprends que c'est mon fils ?
163
00:15:45,420 --> 00:15:48,300
Nous faisons le maximum.
Nous espérons le trouver.
164
00:15:51,220 --> 00:15:52,800
Vous devez le trouver.
165
00:15:53,140 --> 00:15:54,550
Je n'en ai pas d'autre.
166
00:16:07,940 --> 00:16:09,570
Il y a plein de super
appareils maintenant.
167
00:16:09,860 --> 00:16:14,030
Les meilleures marques,
c'est Akai, Hitachi, JVC.
168
00:16:14,320 --> 00:16:17,580
Quoi d'autre... Grundig, Sharp,
c'est pas mal non plus.
169
00:16:17,910 --> 00:16:19,370
Le son est meilleur.
170
00:16:20,290 --> 00:16:22,830
Il y a un égaliseur et tout le bazar.
171
00:16:24,880 --> 00:16:26,790
Djamal, salam aleikoum, mon ami !
172
00:16:27,840 --> 00:16:29,130
Salut !
173
00:16:30,880 --> 00:16:32,630
- Restez pas là, entrez !
- Assieds-toi !
174
00:16:32,930 --> 00:16:34,930
- Écoute, Djamal...
- Sers-nous un thé !
175
00:16:35,220 --> 00:16:37,970
Les gars ont besoin
d'un radiocassette. T'en as un bon ?
176
00:16:38,260 --> 00:16:39,600
Oui, oui !
177
00:16:40,060 --> 00:16:42,020
- Là-bas, regarde.
- Je vais jeter un œil, d'accord ?
178
00:16:42,310 --> 00:16:44,270
- Bien sûr.
- Tiens-moi ça.
179
00:16:47,940 --> 00:16:49,320
Pourquoi tu l'as emmené ?
180
00:16:50,280 --> 00:16:52,190
- Il sait marchander.
- Vraiment ?
181
00:16:54,160 --> 00:16:56,410
Tu sais marchander, toi ?
Non. Bah lui, il sait.
182
00:16:57,160 --> 00:17:00,080
Les gars, un double-cassette Sharp.
C'est pas mal.
183
00:17:03,080 --> 00:17:05,500
- Je veux le Panasonic.
- Le Panasonic est bien aussi.
184
00:17:07,210 --> 00:17:08,500
C'est un bon modèle.
185
00:17:10,130 --> 00:17:14,680
Regarde, tu peux mettre les enceintes
où tu veux dans la pièce.
186
00:17:15,180 --> 00:17:17,430
Quoi encore, un égaliseur...
Il y a tout ce qu'il faut !
187
00:17:17,720 --> 00:17:20,930
Un micro ! Tu peux enregistrer
un message pour ta copine.
188
00:17:21,770 --> 00:17:22,930
Attends un peu.
189
00:17:23,810 --> 00:17:26,940
Ton guerrier est de retour.
Et il ne rentre pas les mains vides.
190
00:17:27,310 --> 00:17:29,230
Va prendre ta douche, Galia !
Prépare-toi !
191
00:17:30,110 --> 00:17:32,820
C'est de la bonne qualité.
C'est combien ?
192
00:17:34,490 --> 00:17:38,240
- 700.
- 700. Ça va.
193
00:17:39,240 --> 00:17:41,490
- Donne-moi l'argent.
- Non, ça va pas.
194
00:17:42,200 --> 00:17:44,410
Donne-moi l'argent, je te dis.
Tu m'entends ?
195
00:17:45,540 --> 00:17:48,500
- Je ne paierai pas 700.
- Ferme-la et fais ce que je te dis.
196
00:17:49,920 --> 00:17:52,550
- C'est de la bonne qualité.
- Oui, oui.
197
00:17:53,380 --> 00:17:54,590
Bon.
198
00:18:00,140 --> 00:18:01,350
Tiens, prends.
199
00:18:04,890 --> 00:18:07,600
- Inutile de compter, il y a 500.
- 500 ? Non, non.
200
00:18:07,900 --> 00:18:09,060
Attends, Djamal.
201
00:18:09,400 --> 00:18:11,520
Attends, c'est la loi !
T'as pris l'argent ?
202
00:18:11,980 --> 00:18:13,570
T'as pris l'argent, c'est la loi !
203
00:18:14,320 --> 00:18:16,950
- Alors, Djamal, on est entre nous.
- Tu m'as trompé.
204
00:18:18,110 --> 00:18:20,320
Il a pris l'argent ! C'est la loi.
205
00:18:21,200 --> 00:18:22,830
C'est bien.
Je prends mon bakchich, hein.
206
00:18:23,740 --> 00:18:26,660
Reste pas planté là, Gamin.
Les gars, levez-vous !
207
00:18:27,000 --> 00:18:29,040
- À vos ordres !
- Prends un paquet.
208
00:18:30,630 --> 00:18:33,050
- Je prends une cartouche de clopes !
- Prends !
209
00:18:33,380 --> 00:18:36,220
- Tiens.
- D'accord.
210
00:18:36,880 --> 00:18:39,840
- Je peux prendre un magazine aussi ?
- Bien sûr, pas besoin de demander.
211
00:18:40,140 --> 00:18:41,890
Djamal est un chic type.
Pas vrai, Djamal ?
212
00:18:43,720 --> 00:18:45,390
Les troufions sont de sortie ?
213
00:18:50,560 --> 00:18:51,650
Bande de salopards !
214
00:18:51,940 --> 00:18:53,770
On se casse le cul dans les montagnes
215
00:18:54,110 --> 00:18:55,650
pendant que vous faites
les boutiques ?
216
00:18:55,940 --> 00:18:57,610
File-moi une clope.
217
00:18:58,400 --> 00:18:59,490
Allez, allez.
218
00:19:03,160 --> 00:19:04,290
Merci.
219
00:19:06,500 --> 00:19:09,080
Et ça, c'est quoi,
un petit magazine de cul ?
220
00:19:09,370 --> 00:19:10,580
Mon lieutenant !
221
00:19:11,330 --> 00:19:15,090
Aidez-nous. Les forces spéciales
nous cherchent des noises...
222
00:19:16,090 --> 00:19:18,420
Ils vont nous découper,
mon lieutenant.
223
00:19:19,260 --> 00:19:21,220
- Fais-voir.
- C'est des bonnes cigarettes.
224
00:19:23,510 --> 00:19:27,730
- Calme-toi. Tout ira bien.
- Qu'est-ce que vous faites ?
225
00:19:28,810 --> 00:19:31,520
- C'est de la bonne qualité, hein ?
- Rends-leur le radiocassette.
226
00:19:32,020 --> 00:19:34,770
- C'est qui, ce clown ?
- Rends-le.
227
00:19:35,320 --> 00:19:36,610
Et sinon, quoi ?
228
00:19:38,530 --> 00:19:41,110
- Rends-le, j'ai dit.
- T'es con ou quoi ?
229
00:19:41,490 --> 00:19:42,820
Andreï, je peux ?
230
00:19:43,530 --> 00:19:44,330
Si tu veux.
231
00:20:16,900 --> 00:20:17,980
Allez, debout !
232
00:20:20,030 --> 00:20:21,110
Assomme-le !
233
00:20:27,700 --> 00:20:28,330
Finis-le !
234
00:20:34,830 --> 00:20:36,500
Étrangle ce salopard !
235
00:20:36,790 --> 00:20:39,130
Vas-y ! Continue !
236
00:20:42,090 --> 00:20:43,340
Assomme-le !
237
00:21:02,240 --> 00:21:04,320
Qu'est-ce que c'est que ce cirque ?
238
00:21:05,110 --> 00:21:06,740
Vous avez perdu les pédales.
239
00:21:07,620 --> 00:21:09,290
On faisait juste un combat.
240
00:21:11,540 --> 00:21:13,460
Ça fait longtemps
que t'es en Afghanistan ?
241
00:21:13,790 --> 00:21:15,040
C'est mon premier jour.
242
00:21:16,080 --> 00:21:18,290
Tu te débrouilles bien.
T'es un sportif ?
243
00:21:19,170 --> 00:21:21,510
Je suis champion
de lutte gréco-romaine.
244
00:21:22,550 --> 00:21:23,800
Un Grec...
245
00:21:26,800 --> 00:21:28,760
Tu veux rejoindre mon unité
de reconnaissance ?
246
00:21:31,220 --> 00:21:32,470
Oui.
247
00:21:33,640 --> 00:21:34,940
Attention au virage.
248
00:21:36,770 --> 00:21:38,190
Reçu ? À vous.
249
00:21:40,190 --> 00:21:43,530
C'est bientôt la quille. Ils disaient
qu'il n'y aurait plus de combats.
250
00:21:44,610 --> 00:21:46,530
Ce bled est contrôlé par Hochem.
251
00:21:47,240 --> 00:21:48,780
Ils pensent trouver
le fils du général.
252
00:21:49,070 --> 00:21:50,370
C'est une bonne petite mission.
253
00:21:50,660 --> 00:21:52,290
Je m'en fous moi, de son fils.
254
00:21:53,540 --> 00:21:54,830
C'est beau ici.
255
00:21:55,910 --> 00:21:57,080
Ça te plaît ?
256
00:21:58,210 --> 00:21:59,500
Reste.
257
00:22:00,630 --> 00:22:03,010
Vous avez entendu le dernier
discours de Sakharov ?
258
00:22:04,340 --> 00:22:06,380
- De qui ?
- L'académicien Sakharov.
259
00:22:08,470 --> 00:22:09,800
C'est qui ?
260
00:22:10,760 --> 00:22:12,430
Vise les greluches.
Elles sont bien grasses !
261
00:22:12,720 --> 00:22:14,930
Vous savez que tout a changé
au pays ?
262
00:22:15,560 --> 00:22:18,690
On peut dire la vérité maintenant,
y compris sur la guerre.
263
00:22:19,310 --> 00:22:22,190
Guiria, c'était comment la perm ?
264
00:22:23,400 --> 00:22:27,570
J'étais tout le temps bourré.
J'avais envie de revenir ici.
265
00:22:29,450 --> 00:22:30,820
C'est vrai que les filles
266
00:22:31,410 --> 00:22:34,580
portent des bas résille avec des
mailles comme ça, maintenant ?
267
00:22:35,870 --> 00:22:37,790
- Des comme ça !
- Putain !
268
00:22:39,630 --> 00:22:41,290
T'en as sauté combien ?
269
00:22:41,710 --> 00:22:43,050
Je t'ai dit, j'étais toujours bourré.
270
00:22:43,340 --> 00:22:44,630
Attention à droite !
271
00:22:50,340 --> 00:22:52,260
Tu veux dire que ça t'intéresse plus,
les gonzesses ?
272
00:22:52,550 --> 00:22:53,390
Ferme-la.
273
00:22:53,680 --> 00:22:55,930
Je voudrais faire un reportage
sur vous.
274
00:22:57,680 --> 00:22:58,940
Pourquoi moi ?
275
00:22:59,400 --> 00:23:02,310
Pas sur les généraux,
mais sur les honnêtes soldats.
276
00:23:06,530 --> 00:23:08,490
T'as un casque ? Il est où ?
277
00:23:09,240 --> 00:23:10,990
Mets-le et le retire pas.
278
00:23:12,070 --> 00:23:13,530
Allez, dis-moi maintenant,
279
00:23:14,490 --> 00:23:16,950
comment ça s'est passé
avec les filles ?
280
00:23:17,830 --> 00:23:19,750
- Il ne s'est rien passé !
- Pourquoi ?
281
00:23:22,040 --> 00:23:23,960
Tu l'attends, ta perm,
282
00:23:24,710 --> 00:23:27,550
et quand t'arrives là-bas,
il n'y a rien à faire.
283
00:23:27,840 --> 00:23:29,050
Comment ça ?
284
00:23:30,760 --> 00:23:31,890
Comme ça.
285
00:23:33,050 --> 00:23:35,600
C'est comme la télé sans la couleur.
286
00:23:37,770 --> 00:23:40,440
- Quoi, tu bandais pas ?
- Tu vas la fermer, ta gueule !
287
00:23:41,060 --> 00:23:44,190
Mec, c'est bientôt la quille,
288
00:23:45,440 --> 00:23:47,190
et j'ai toujours pas
mon couteau de douchman.
289
00:23:47,480 --> 00:23:48,820
Il m'en faut un, je te dis !
290
00:23:50,110 --> 00:23:52,870
Larkov, t'es vraiment givré !
291
00:24:01,250 --> 00:24:02,460
Chargez !
292
00:24:07,090 --> 00:24:11,590
La clé de la frontière
est brisée, en morceaux.
293
00:24:12,260 --> 00:24:13,470
Allez, allez !
294
00:24:13,760 --> 00:24:15,600
Notre bon vieux Lénine
a passé l'arme à gauche,
295
00:24:15,890 --> 00:24:18,770
Couvert de moisissures
et d'un miel gluant.
296
00:24:19,060 --> 00:24:20,730
Allez, allez !
Suis-moi, Gamin !
297
00:24:21,020 --> 00:24:24,270
La perestroïka
va toujours de l'avant.
298
00:24:24,610 --> 00:24:25,400
Allez ! En avant !
299
00:24:25,730 --> 00:24:29,190
Et la boue est devenue
aussi pure que la glace.
300
00:24:29,900 --> 00:24:32,200
Par ici, vite, vite.
301
00:24:33,570 --> 00:24:34,410
Prêt ?
302
00:24:34,700 --> 00:24:37,160
C'est dans l'ordre des choses.
303
00:24:39,410 --> 00:24:43,670
À mon cœur aspirant
à la paix et au calme
304
00:24:43,960 --> 00:24:48,170
J'ai promis de ne plus
jouer au petit soldat.
305
00:24:48,630 --> 00:24:52,510
Mais ma casquette arbore
la faucille et le marteau.
306
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
Il est blessé ?
307
00:24:54,180 --> 00:24:57,300
Il faut dire que c'est touchant,
la faucille et le marteau.
308
00:24:57,600 --> 00:25:01,180
Et l'odieuse lanterne
de l'attente scintille.
309
00:25:01,480 --> 00:25:02,560
Grenade !
310
00:25:02,850 --> 00:25:04,850
C'est dans l'ordre des choses.
311
00:25:06,190 --> 00:25:08,440
C'est dans l'ordre des choses.
312
00:25:08,730 --> 00:25:09,530
Allez !
313
00:25:12,070 --> 00:25:12,990
Restez ici.
314
00:25:13,280 --> 00:25:15,360
On a jeté ma femme
à la masse populaire,
315
00:25:15,700 --> 00:25:19,660
On a roué sa poitrine
de coups de poing planétaires,
316
00:25:19,990 --> 00:25:22,250
À coup de liberté,
mis sa chair en lambeau.
317
00:25:22,540 --> 00:25:23,580
Lieutenant !
318
00:25:24,540 --> 00:25:27,670
Mais, pour l'amour du Christ,
donnez-lui un tombeau.
319
00:25:27,960 --> 00:25:31,340
C'est dans l'ordre des choses.
320
00:25:33,760 --> 00:25:35,090
Akhmedov, couvre-moi !
321
00:25:38,260 --> 00:25:39,180
Lieutenant, ça va ?
322
00:25:39,470 --> 00:25:41,470
Avec le communisme,
on prendra notre pied.
323
00:25:43,100 --> 00:25:44,230
Debout !
324
00:25:46,020 --> 00:25:46,900
Regarde-moi !
325
00:25:47,190 --> 00:25:50,070
Regarde-moi dans les yeux,
tu me vois ?
326
00:25:50,400 --> 00:25:53,320
Regarde-moi !
Ou Kharlamov me tuera.
327
00:25:54,950 --> 00:25:56,150
Allez.
328
00:25:57,490 --> 00:25:58,780
On y va.
329
00:26:00,660 --> 00:26:01,410
Par ici.
330
00:26:02,870 --> 00:26:05,120
C'est dans l'ordre des choses.
331
00:26:17,720 --> 00:26:18,930
- On t'a fait peur ?
- T'avance pas comme ça !
332
00:26:19,260 --> 00:26:21,430
C'est moi que tu filmes
ou le bourricot ?
333
00:27:03,810 --> 00:27:07,430
- Ça va, t'es vivant ? Allô ?
- Oui.
334
00:27:07,730 --> 00:27:10,310
Tu l'as filmé, ton bourricot ?
335
00:27:21,820 --> 00:27:23,080
Ça va, les gars ?
336
00:27:25,370 --> 00:27:26,540
Alors, Paparazzi ?
337
00:27:28,620 --> 00:27:30,580
Il est mal parti, ton reportage.
338
00:27:32,670 --> 00:27:35,000
On est faits comme des rats.
Aucun exploit en vue.
339
00:27:37,340 --> 00:27:39,170
Et merde, j'y vais...
340
00:27:41,550 --> 00:27:43,140
Tu vas où, Larkov ?
Reviens !
341
00:27:43,470 --> 00:27:44,260
Reviens !
342
00:27:55,570 --> 00:27:56,860
Couvrez-le !
343
00:28:06,030 --> 00:28:07,450
T'es complètement con ?
344
00:28:07,830 --> 00:28:09,660
Tu veux rentrer au pays en cercueil ?
345
00:28:10,290 --> 00:28:11,710
Je voulais un couteau.
346
00:28:12,210 --> 00:28:14,420
Ce couteau, je vais m'en servir
pour te couper les couilles.
347
00:28:33,600 --> 00:28:36,270
Paparazzi, tu couperas
le passage sur le couteau.
348
00:28:39,030 --> 00:28:42,110
Putain, cette foutue mitrailleuse
va nous enterrer sur place.
349
00:28:44,490 --> 00:28:46,410
Coupe aussi le passage
sur la mitrailleuse.
350
00:29:27,740 --> 00:29:28,740
Saloperie.
351
00:29:32,250 --> 00:29:33,870
Surveille l'étage.
352
00:29:55,060 --> 00:29:56,980
C'est bon.
Viens manger, Gamin.
353
00:29:57,940 --> 00:29:59,310
Je peux pas, je vous couvre.
354
00:29:59,610 --> 00:30:02,820
Soldat, c'est un ordre !
Viens vite !
355
00:30:03,110 --> 00:30:05,700
- Non, mon lieutenant !
- J'ai pas compris. Tu débloques ?
356
00:30:08,990 --> 00:30:10,160
Bouffe !
357
00:30:11,280 --> 00:30:12,620
C'est très bon.
358
00:30:21,130 --> 00:30:22,340
Suivez-moi !
359
00:30:32,640 --> 00:30:33,810
Major !
360
00:30:40,810 --> 00:30:41,940
Major !
361
00:30:43,150 --> 00:30:44,230
Major !
362
00:30:44,820 --> 00:30:45,940
Assez bouffé.
363
00:30:46,950 --> 00:30:48,360
Assez bouffé, j'ai dit.
364
00:30:56,450 --> 00:30:58,160
Les coussins, c'est pour quoi,
mon lieutenant ?
365
00:30:58,790 --> 00:31:00,580
Pour ne plus me taper des hémorroïdes
dans les blindés.
366
00:31:00,920 --> 00:31:01,920
Allez, reste pas là.
367
00:31:10,840 --> 00:31:12,100
Gamin, viens ici !
368
00:31:19,020 --> 00:31:20,150
Achève ce barbu.
Allez !
369
00:31:22,610 --> 00:31:24,610
- Allez, tire sur cette enflure.
- Je ne peux pas.
370
00:31:25,280 --> 00:31:26,690
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Tire !
371
00:31:27,190 --> 00:31:29,400
Allez, tire, soldat !
372
00:31:30,780 --> 00:31:33,120
C'est un ordre, allez, bon sang !
373
00:31:33,410 --> 00:31:34,370
- Allez, Gamin !
- Non.
374
00:31:34,660 --> 00:31:37,120
Allez, allez, Gamin !
375
00:31:41,670 --> 00:31:43,210
Du calme !
376
00:31:44,000 --> 00:31:46,760
Du calme ! Du calme !
377
00:31:47,300 --> 00:31:48,970
Souviens-toi, c'est la vie.
378
00:31:49,470 --> 00:31:52,390
Soit c'est lui qui te descend,
soit c'est toi. Pigé ?
379
00:31:59,770 --> 00:32:01,100
Lieutenant...
380
00:32:01,730 --> 00:32:06,190
Je félicitais Maltsov pour
son baptême du feu. C'est bien.
381
00:32:12,530 --> 00:32:13,870
Laissez-moi...
382
00:32:19,370 --> 00:32:21,040
Quoi, il y a un problème ?
383
00:34:15,700 --> 00:34:17,360
- C'est votre macchabée ?
- Oui.
384
00:34:20,990 --> 00:34:21,990
C'est votre premier ?
385
00:34:22,950 --> 00:34:24,040
Oui.
386
00:34:24,580 --> 00:34:25,910
Comment vous vous êtes retrouvé là ?
387
00:34:27,210 --> 00:34:30,210
- Je crois que je me suis perdu.
- Oh, une prise de guerre, attrape !
388
00:34:30,920 --> 00:34:32,340
- Non merci.
- Garde-le.
389
00:34:32,710 --> 00:34:34,050
C'est la coutume : c'est ton premier.
390
00:34:34,340 --> 00:34:34,920
Ah bon.
391
00:34:39,090 --> 00:34:40,550
C'est de la bonne musique ?
392
00:34:42,760 --> 00:34:44,470
Jimmi-jimmi, atcha-atcha.
393
00:34:48,270 --> 00:34:49,980
En route, mon lieutenant.
394
00:34:52,360 --> 00:34:54,360
Il me faudrait encore quelques
prises pour mon reportage.
395
00:34:54,690 --> 00:34:57,740
Pourriez-vous juste frapper
et ouvrir doucement la porte ?
396
00:35:00,370 --> 00:35:02,120
Pas question !
Tu seras la risée de l'armée.
397
00:35:02,410 --> 00:35:04,290
Alors juste ouvrir doucement
la porte ?
398
00:35:11,290 --> 00:35:12,250
T'es vivant ?
399
00:35:29,890 --> 00:35:31,190
Putain d'embuscade.
400
00:35:31,560 --> 00:35:33,860
On a perdu deux hommes
et on n'a pas trouvé le pilote.
401
00:35:34,190 --> 00:35:35,820
On peut les prendre,
mon commandant ?
402
00:35:36,150 --> 00:35:36,780
Quoi ?
403
00:35:38,650 --> 00:35:39,780
On fera un bouillon.
404
00:35:40,070 --> 00:35:41,530
Jette cette cochonnerie.
405
00:35:42,660 --> 00:35:44,830
Ils ont posé un piège.
Ils nous attendaient.
406
00:35:45,410 --> 00:35:46,950
Allez. Jette ça, j'ai dit.
407
00:36:02,550 --> 00:36:03,800
Commandant !
408
00:36:04,970 --> 00:36:06,260
Quelqu'un !
409
00:36:08,180 --> 00:36:09,140
Quoi ?
410
00:36:22,280 --> 00:36:23,660
C'est le bonnet du pilote.
411
00:36:25,700 --> 00:36:27,620
Ils l'ont emmené dans la montagne.
412
00:37:40,230 --> 00:37:41,900
Non, ça ne me ressemble pas.
413
00:37:42,360 --> 00:37:45,240
Mais non, ça va. Prends-la,
ça fait trois plombes que t'hésites.
414
00:37:48,160 --> 00:37:49,490
C'est quoi le problème ?
415
00:37:50,660 --> 00:37:51,700
Le problème ?
416
00:37:53,040 --> 00:37:55,540
C'est que l'ingénieur Hochem
tient le col de Salang
417
00:37:55,870 --> 00:37:57,880
et qu'on n'a pas de contacts
avec lui.
418
00:38:04,300 --> 00:38:06,010
Ton Tarek ne nous aide pas.
419
00:38:07,640 --> 00:38:10,050
Tarek ne vous aidera pas.
Tu sais pourquoi ?
420
00:38:10,930 --> 00:38:13,850
Parce que Hochem est tadjik
et Tarek pachtoune.
421
00:38:14,140 --> 00:38:16,350
Un Pachtoune n'aidera jamais
un Tadjik.
422
00:38:21,480 --> 00:38:22,780
Madjed ?
423
00:38:25,490 --> 00:38:27,410
Qu'est-ce que tu feras
quand on sera partis ?
424
00:38:28,950 --> 00:38:29,910
Je ne sais pas.
425
00:38:31,240 --> 00:38:34,540
Je pense que je rentrerai
au village, au Paktia,
426
00:38:35,660 --> 00:38:37,370
et que je me ferai discret.
427
00:38:39,540 --> 00:38:40,790
Allez, on y va.
428
00:38:42,170 --> 00:38:45,840
C'est une belle veste,
on la prend et on s'en va.
429
00:38:50,550 --> 00:38:52,140
- Je ne vais pas la prendre.
- Quoi ?
430
00:38:52,430 --> 00:38:53,770
- Je la prends pas.
- Pourquoi ?
431
00:38:54,060 --> 00:38:56,180
- J'en veux pas.
- Pourquoi ? Elle est très bien.
432
00:38:56,520 --> 00:38:58,850
Nan, pas besoin.
433
00:39:00,770 --> 00:39:02,020
Je le connais. Il va la prendre.
434
00:39:31,590 --> 00:39:32,800
Pour cinq millions d'afghanis,
435
00:39:33,100 --> 00:39:34,850
il nous laissera passer
dans la vallée.
436
00:39:37,480 --> 00:39:39,480
C'est un joyeux drille.
La guerre est un business pour lui.
437
00:39:39,770 --> 00:39:41,150
Mais beaucoup pensent
438
00:39:41,480 --> 00:39:43,360
qu'il n'est pas assez zélé
pour un combattant du djihad.
439
00:39:43,650 --> 00:39:44,940
C'est fâcheux.
440
00:39:56,290 --> 00:39:58,830
On a nos chefs, il a les siens.
441
00:39:59,120 --> 00:40:01,750
Ce sera mauvais pour lui
s'ils voient qu'il a laissé passer
442
00:40:02,080 --> 00:40:05,340
notre colonne comme ça.
Il faut qu'on trouve quelque chose.
443
00:40:05,960 --> 00:40:08,090
Dis-lui de ne pas s'inquiéter.
On trouvera quelque chose.
444
00:40:37,740 --> 00:40:39,330
Cinq millions d'afghanis et ma veste.
445
00:40:40,710 --> 00:40:42,040
D'accord. Marché conclu ?
446
00:40:42,710 --> 00:40:43,880
Marché conclu.
447
00:40:58,890 --> 00:41:00,100
Ça arrive.
448
00:41:03,310 --> 00:41:05,230
Ça ne t'embête pas si je le couvre ?
449
00:41:06,980 --> 00:41:08,520
Pourquoi ma veste ?
450
00:41:10,360 --> 00:41:12,280
Il y a beaucoup de mannequins
comme celui-là ?
451
00:41:13,700 --> 00:41:15,240
Des mannequins, oui !
452
00:41:16,030 --> 00:41:17,780
Mais la veste,
il n'y en avait qu'une.
453
00:41:51,570 --> 00:41:52,780
Excusez-moi.
454
00:41:53,610 --> 00:41:56,160
Mais vos hommes dans le camion,
ils sont pas vivants.
455
00:41:56,490 --> 00:41:59,910
Comment ça, pas vivants ?
Ils sont morts, peut-être ?
456
00:42:01,740 --> 00:42:03,620
Ils ont reçu un ordre : "Fixe !".
457
00:42:03,910 --> 00:42:07,290
C'est des bons soldats bien entraînés
politiquement et militairement.
458
00:42:09,500 --> 00:42:10,800
Pourquoi tu les filmes ?
459
00:42:11,300 --> 00:42:12,760
Je croyais que c'était moi
que tu voulais filmer !
460
00:42:13,300 --> 00:42:16,550
Filme plutôt les montagnes.
Regarde comme c'est beau !
461
00:43:07,520 --> 00:43:09,900
Il est très content du stratagème.
Tout le monde se souviendra
462
00:43:10,190 --> 00:43:13,440
qu'il a cassé du soviet. Il aurait
presque de la peine qu'on parte.
463
00:43:17,030 --> 00:43:19,700
Demande-lui s'il a des infos
sur le fils du général Vassiliev.
464
00:43:32,170 --> 00:43:34,590
C'est Sardar, un garde du corps
de Hochem, qui a abattu son avion.
465
00:43:34,920 --> 00:43:37,380
Ils ont reçu deux lance-missiles
Stinger de leur instructeur.
466
00:43:38,550 --> 00:43:39,550
Un Américain.
467
00:43:40,550 --> 00:43:42,720
Les gars,
qu'est-ce que vous avez fait ?
468
00:43:43,600 --> 00:43:44,470
Vassia...
469
00:43:45,430 --> 00:43:46,430
Attends.
470
00:43:46,720 --> 00:43:48,480
Du calme, c'est Vassia.
471
00:43:48,770 --> 00:43:51,060
- Vassia !
- Pourquoi il n'a pas de jambes ?
472
00:43:51,400 --> 00:43:54,110
Du calme, du calme, Vassia.
473
00:43:55,270 --> 00:43:57,030
Il lui faut de l'eau.
474
00:43:57,440 --> 00:43:58,990
Remets-lui sa tête !
475
00:43:59,280 --> 00:44:02,160
- Vous ne pourrez pas le sauver.
- Je lui fais un bouche-à-bouche.
476
00:44:02,450 --> 00:44:04,700
Tiens bon, Vassia !
477
00:44:05,030 --> 00:44:07,750
Dans deux semaines, c'est la quille !
Il me devait treize roubles.
478
00:44:12,750 --> 00:44:13,330
Qu'est-ce qu'il dit ?
479
00:44:14,000 --> 00:44:16,090
Notre tête a été mise à prix.
10 000 dollars.
480
00:44:16,420 --> 00:44:18,010
10 000 dollars !
481
00:44:19,090 --> 00:44:20,970
10 000 dollars, c'est pas mal !
482
00:44:22,390 --> 00:44:24,760
Je pourrais te balancer,
qu'est-ce que t'en penses ?
483
00:44:25,260 --> 00:44:27,720
Mais non, c'est pas son bras,
le voilà, son bras !
484
00:44:28,930 --> 00:44:30,270
Où sont ses jambes, les gars ?
485
00:44:30,560 --> 00:44:32,690
- Regarde, il a ouvert les yeux.
- Larkov, Melnik !
486
00:44:32,980 --> 00:44:35,400
Arrêtez vos conneries.
Allez brûler les mannequins.
487
00:44:35,690 --> 00:44:37,690
Vassia est vivant,
il pourrait rester à la garnison,
488
00:44:37,980 --> 00:44:39,940
même s'il n'a pas de jambes,
mon commandant.
489
00:44:40,240 --> 00:44:41,740
Prends-le, si tu veux,
tu t'en occuperas.
490
00:44:42,860 --> 00:44:43,990
D'accord.
491
00:45:05,390 --> 00:45:07,930
Nous avons trouvé un accord
avec notre contact.
492
00:45:08,220 --> 00:45:12,060
Nous proposons donc de retirer
la division sous deux semaines,
493
00:45:12,350 --> 00:45:15,230
en passant par la vallée
puis par le col.
494
00:45:15,520 --> 00:45:18,480
Vous ne pouvez pas faire confiance
à un Tadjik. Il vous trahira.
495
00:45:19,780 --> 00:45:22,950
- Il vous tuera tous.
- Qu'est-ce que vous proposez ?
496
00:45:23,780 --> 00:45:26,910
Il faut d'abord détruire ce groupe
de combattants, les bombarder,
497
00:45:28,830 --> 00:45:30,580
et ensuite sortir la division.
498
00:45:31,540 --> 00:45:34,210
Il y a dix hameaux dans la zone,
des centaines d'habitants pacifiques.
499
00:45:34,500 --> 00:45:35,500
Tarek,
500
00:45:36,080 --> 00:45:37,500
il y a eu assez de morts,
501
00:45:37,880 --> 00:45:39,670
il est temps de trouver un accord.
502
00:45:43,170 --> 00:45:44,800
Je vais à Kaboul.
Tu m'accompagnes ?
503
00:45:51,350 --> 00:45:52,770
Hochem a mon fils.
504
00:45:53,310 --> 00:45:55,230
Tu me proposes
de bombarder mon fils ?
505
00:46:11,490 --> 00:46:13,950
Sachez que je me plaindrai à Moscou.
506
00:46:15,080 --> 00:46:17,330
- Écris au Comité central si tu veux.
- Je le ferai.
507
00:46:17,670 --> 00:46:19,170
J'écrirai à Gorbatchev !
508
00:46:32,890 --> 00:46:34,730
Officier de service Kolbassine
au rapport, mon général.
509
00:46:35,020 --> 00:46:37,140
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Des mines, mon général.
510
00:46:37,440 --> 00:46:40,560
On ne peut pas les emporter
ni les laisser ici.
511
00:46:41,520 --> 00:46:44,280
Tout est prêt, mon commandant.
On les fait sauter ?
512
00:46:44,860 --> 00:46:47,570
Laisse-moi faire, fiston.
513
00:47:18,310 --> 00:47:20,940
J'ai deux caisses de viande en boîte.
Ça t'intéresse ?
514
00:47:21,230 --> 00:47:23,150
- Non.
- Pourquoi tu m'as fait venir ?
515
00:47:23,570 --> 00:47:25,530
J'ai besoin d'un lance-grenade,
un AGS.
516
00:47:26,070 --> 00:47:28,820
- Un AGS-17 ?
- Oui. C'est pour quelqu'un de bien.
517
00:47:30,110 --> 00:47:32,280
- Un million.
- Non.
518
00:47:33,120 --> 00:47:34,740
- Je te le fais à un million.
- Non, non.
519
00:47:35,740 --> 00:47:37,910
- Au revoir.
- Attends !
520
00:47:39,160 --> 00:47:41,130
Un million. C'est d'accord.
521
00:47:43,460 --> 00:47:45,800
Viens demain, j'attendrai.
522
00:48:08,400 --> 00:48:10,200
Salam aleikoum, messieurs.
523
00:48:14,200 --> 00:48:15,530
Déroule.
524
00:48:17,410 --> 00:48:21,870
Voici le lance-grenade automatique
AGS-17, "Flamme", traduis !
525
00:48:25,090 --> 00:48:27,500
Il y a un magasin avec des grenades.
Traduis.
526
00:48:31,470 --> 00:48:33,430
Il peut gicler jusqu'au Pakistan.
527
00:48:35,680 --> 00:48:38,520
C'est pas une arme,
c'est le tuyau du diable. Traduis.
528
00:48:40,680 --> 00:48:43,190
Le tireur doit peser dessus
de tout son poids,
529
00:48:43,520 --> 00:48:45,440
parce que ça secoue,
comme un âne enragé.
530
00:48:50,320 --> 00:48:51,860
Alors, ils le prennent, oui ou non ?
531
00:48:58,990 --> 00:49:01,040
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Le lance-grenade, il est où ?
532
00:49:01,330 --> 00:49:04,920
Bah là, sous vos yeux. Mais il faut
encore que j'aille le chercher.
533
00:49:07,800 --> 00:49:11,050
Un tout neuf de l'entrepôt,
on y a jamais touché.
534
00:49:14,930 --> 00:49:15,720
On le prend.
535
00:49:16,010 --> 00:49:17,390
- Un million d'afghanis.
- On le prend.
536
00:49:25,440 --> 00:49:27,860
- Il y a combien là-dedans ?
- Un million d'afghanis.
537
00:49:32,820 --> 00:49:34,530
Je l'apporte demain.
538
00:49:36,120 --> 00:49:37,990
- Ça, c'est pour vous, cadeau !
- On attend.
539
00:49:38,740 --> 00:49:40,660
Allez, salut.
Suis-moi, Gamin.
540
00:49:45,210 --> 00:49:47,750
Vous voulez vraiment leur donner
un lance-grenade, mon lieutenant ?
541
00:49:48,090 --> 00:49:50,300
Tu déconnes ? J'ai prêté serment.
542
00:49:57,850 --> 00:49:58,720
Saloperie.
543
00:50:01,430 --> 00:50:02,890
Non, c'est pas ça.
544
00:50:08,060 --> 00:50:09,900
Reste pas planté là. Viens.
545
00:50:20,530 --> 00:50:21,790
Pas là non plus.
546
00:50:22,910 --> 00:50:24,290
Merde, comment faire ?
547
00:50:25,210 --> 00:50:27,120
J'ai le fric mais nulle part
où le planquer.
548
00:50:29,000 --> 00:50:30,340
Ça te fait rire ?
549
00:50:35,010 --> 00:50:37,010
On peut toujours le boire,
mon lieutenant ?
550
00:50:40,430 --> 00:50:41,850
Écoute-moi bien, bleu-bite.
551
00:50:43,100 --> 00:50:46,640
Si tu parles de ce fric à quiconque,
je t'arrache la tête.
552
00:50:47,190 --> 00:50:48,940
T'as compris ? J'entends pas !
553
00:50:49,440 --> 00:50:50,690
Compris.
554
00:50:51,650 --> 00:50:52,820
Abruti !
555
00:51:06,620 --> 00:51:08,000
Voilà ce qu'il nous fallait.
556
00:51:08,920 --> 00:51:10,500
Il va rester là une petite semaine,
557
00:51:10,920 --> 00:51:14,050
et l'aspirant Abdoussalamov
ramènera quoi en URSS ?
558
00:51:14,710 --> 00:51:16,800
- Une télé Trititron ?
- J'ai pas compris.
559
00:51:17,090 --> 00:51:19,800
- Une télé Sony Black Trinitron.
- C'est bien.
560
00:51:24,600 --> 00:51:28,020
Hé, salut, mon frère !
Il est où, Abdoussalamov ?
561
00:51:28,640 --> 00:51:29,730
Il n'est pas là. Va-t'en.
562
00:51:30,900 --> 00:51:33,400
Comment ça ? J'ai besoin de lui.
563
00:51:33,900 --> 00:51:35,820
Appelle-le, s'il te plaît.
564
00:51:36,150 --> 00:51:37,860
Je te dis qu'il n'est pas là.
Va-t'en.
565
00:51:38,150 --> 00:51:42,870
Pas là ? Mais j'ai besoin de ce
lance-grenade ! S'il te plaît.
566
00:51:43,160 --> 00:51:45,790
Halte ! Ou je tire ! Va-t'en !
567
00:52:02,800 --> 00:52:05,310
Djamal, pourquoi
tu me fais venir si tard ?
568
00:52:05,640 --> 00:52:07,180
- Viens, mon ami.
- Tu l'as trouvé ?
569
00:52:07,470 --> 00:52:08,600
- Oui.
- C'est un Sony ?
570
00:52:08,930 --> 00:52:11,560
- Oui, Sony. Viens.
- Un Black Trinitron ?
571
00:52:11,940 --> 00:52:14,400
- Oui, nitrol, nitrol.
- Avec une grande diagonale ?
572
00:52:14,690 --> 00:52:16,190
- Tout est bon.
- C'est combien ?
573
00:52:16,480 --> 00:52:18,650
- On va discuter.
- Fais-le voir.
574
00:52:18,940 --> 00:52:21,070
- Je dois rejoindre mon unité.
- Il est là.
575
00:52:22,910 --> 00:52:24,700
Si tu bouges, t'es mort.
576
00:52:25,620 --> 00:52:27,790
Allez, monte, monte !
577
00:53:00,690 --> 00:53:03,070
Faites gaffe !
Vous êtes malades ?
578
00:53:04,280 --> 00:53:06,370
Qu'est que c'est ? Qui êtes-vous ?
579
00:53:07,410 --> 00:53:10,620
Du calme, du calme.
Range ton flingue !
580
00:53:11,250 --> 00:53:13,750
Allez, les gars,
dites-moi ce qui se passe.
581
00:53:14,040 --> 00:53:15,210
Du calme.
582
00:53:16,840 --> 00:53:21,170
Du calme. Range ce flingue !
Vous m'emmenez où ?
583
00:54:09,970 --> 00:54:11,970
Hé, t'es qui, toi ?
584
00:54:14,020 --> 00:54:16,020
- Un être humain.
- Russe ?
585
00:54:17,520 --> 00:54:19,980
- Russe.
- Officier ? Soldat ? Quelle unité ?
586
00:54:22,070 --> 00:54:23,400
C'est pas ton affaire.
587
00:54:24,360 --> 00:54:26,110
Ça sera bientôt notre affaire à tous,
588
00:54:26,700 --> 00:54:29,570
quand ils nous auront crevé les yeux
et coupé les oreilles.
589
00:54:29,870 --> 00:54:30,990
C'est des sadiques.
590
00:54:32,700 --> 00:54:33,950
Ils te veulent en un morceau.
591
00:54:35,580 --> 00:54:37,750
Tu coûtes plus cher quand t'es vivant
et en bonne santé.
592
00:54:38,080 --> 00:54:40,000
Ils aiment l'argent par-dessus tout.
593
00:54:43,550 --> 00:54:44,670
Panique pas.
594
00:54:45,800 --> 00:54:48,590
Ils te vendront bientôt
et tu seras libéré.
595
00:54:52,470 --> 00:54:53,600
Et toi ?
596
00:54:56,810 --> 00:54:59,350
- Je m'enfuirai.
- Tu veux t'enfuir où, gros malin ?
597
00:55:01,190 --> 00:55:02,400
On va crever ici.
598
00:55:03,070 --> 00:55:04,320
On est foutus.
599
00:55:18,000 --> 00:55:20,080
Qu'est-ce que tu fabriques,
mon pote ?
600
00:55:22,380 --> 00:55:23,710
Un bateau.
601
00:55:24,760 --> 00:55:26,010
Pour quoi faire ?
602
00:55:52,120 --> 00:55:56,040
Où cette brute de Sardar a pu
apprendre l'anglais ?
603
00:55:57,950 --> 00:55:59,500
À Londres, pendant son stage.
604
00:55:59,790 --> 00:56:02,080
- Son stage ? Il apprenait quoi ?
- À manipuler un Stinger.
605
00:56:02,420 --> 00:56:03,500
Merde alors !
606
00:56:10,130 --> 00:56:11,430
Ah, les petits merdeux.
607
00:56:16,720 --> 00:56:17,470
Salut Batcha !
608
00:56:18,600 --> 00:56:19,730
Attends.
609
00:56:21,600 --> 00:56:23,190
- Attends.
- Les petits merdeux.
610
00:56:28,110 --> 00:56:29,110
Tiens.
611
00:56:30,240 --> 00:56:31,490
C'est pour toi.
612
00:56:32,860 --> 00:56:33,820
Un bateau.
613
00:56:34,450 --> 00:56:35,870
Prends-le.
614
00:56:47,630 --> 00:56:49,630
Un chêne vert au bord de l'anse,
615
00:56:50,130 --> 00:56:52,340
Une chaîne d'or enserre le tronc.
616
00:56:52,760 --> 00:56:55,470
Et nuit et jour, un chat savant
617
00:56:56,010 --> 00:56:58,270
Y déambule, tourne en rond.
618
00:56:58,720 --> 00:57:00,430
- À gauche...
- Il tourne à gauche...
619
00:57:00,770 --> 00:57:03,060
c'est une... s'élève un chant,
620
00:57:03,350 --> 00:57:06,310
Il tourne à droite,
c'est une comptine.
621
00:57:07,110 --> 00:57:09,570
Que de merveilles on y entend :
622
00:57:10,240 --> 00:57:11,990
Lutins des bois et belles ondines...
623
00:57:15,820 --> 00:57:18,790
Qu'est-ce que t'en dis ?
On connaît Pouchkine en Afghanistan !
624
00:57:25,420 --> 00:57:26,500
Souffle !
625
00:57:29,840 --> 00:57:34,510
Bravo, viens,
on a un beau cadeau pour toi.
626
00:57:34,800 --> 00:57:36,640
- Viens.
- Par ici.
627
00:57:38,510 --> 00:57:40,680
- Youssouf !
- C'est pour toi.
628
00:57:44,230 --> 00:57:45,770
Tu vois ? On a encore eu un accident.
629
00:57:48,150 --> 00:57:51,190
- Maintenant ça marche.
- Tu le contrôles avec ça.
630
00:57:59,200 --> 00:58:00,580
Tiens, coupe le gâteau.
631
00:58:02,450 --> 00:58:03,620
T'es content ?
632
00:58:03,960 --> 00:58:05,790
- Il a avoué ?
- Non.
633
00:58:06,080 --> 00:58:09,290
Il dit qu'il a fait ça pour Allah.
Il voulait donner l'argent au mollah.
634
00:58:09,750 --> 00:58:11,590
- Pour Allah.
- Oui.
635
00:58:14,840 --> 00:58:15,930
Dmitritch,
636
00:58:17,260 --> 00:58:18,600
laisse-moi lui parler.
637
00:58:20,560 --> 00:58:21,640
Je t'en prie.
638
00:58:55,260 --> 00:58:56,300
Madjed !
639
00:58:57,010 --> 00:58:58,050
Ça suffit.
640
00:59:04,560 --> 00:59:06,600
Regarde ce qu'on pourrait faire...
641
00:59:07,980 --> 00:59:09,100
Donc...
642
00:59:09,810 --> 00:59:11,900
Il dit qu'il a livré
Abdoussalamov à Sardar.
643
00:59:12,230 --> 00:59:14,480
Sardar est un garde du corps
de Hochem.
644
00:59:15,070 --> 00:59:17,950
Ils ont un camp fortifié
dans la vallée.
645
00:59:18,860 --> 00:59:21,530
Si Sardar est un homme de Hochem,
646
00:59:23,080 --> 00:59:25,040
il peut nous conduire
jusqu'à lui.
647
00:59:26,160 --> 00:59:28,210
C'est une chance à saisir.
648
00:59:33,750 --> 00:59:37,630
Nos frères russes nous construiront
un chemin de fer comme celui-là.
649
00:59:38,510 --> 00:59:40,590
Et toi, tu seras conducteur.
650
00:59:44,100 --> 00:59:46,730
Leskov organise une séance de cinéma
dans le district du Ghorband.
651
00:59:47,020 --> 00:59:50,150
Il pourrait arranger une rencontre,
ils lui font confiance.
652
00:59:50,560 --> 00:59:51,810
Bonne idée.
653
00:59:54,770 --> 00:59:56,190
Demain, on va tous au cinéma.
654
01:00:16,420 --> 01:00:17,340
C'est bon, il est là.
655
01:00:20,760 --> 01:00:21,840
Salut Madjed.
656
01:00:22,680 --> 01:00:25,260
- Ça va ?
- Bien. Cigarette ?
657
01:01:04,550 --> 01:01:07,760
Il transmettra dès ce soir notre
proposition à l'ingénieur Hochem.
658
01:01:14,480 --> 01:01:18,440
- Un pilote, ça coûte très cher.
- Oui, mais nous voulons les deux.
659
01:01:20,900 --> 01:01:22,950
Ravi de vous avoir rencontrés,
messieurs.
660
01:01:32,710 --> 01:01:36,670
- Il a expédié notre conversation.
- Il ne nous fait pas confiance.
661
01:01:37,630 --> 01:01:40,300
Ou il veut regarder
tranquillement son film.
662
01:01:40,760 --> 01:01:42,470
Quel bon film !
663
01:01:43,930 --> 01:01:46,140
Je me souviens quand je l'ai vu
pour la première fois.
664
01:01:47,100 --> 01:01:49,560
Dans un cinéma à Moscou,
le Cinéma d'art.
665
01:01:50,010 --> 01:01:52,480
- Oui, sur l'Arbat.
- C'est ça.
666
01:01:53,890 --> 01:01:59,150
C'était le printemps,
les jupes des filles étaient courtes.
667
01:02:00,570 --> 01:02:01,650
Et ici ?
668
01:02:02,740 --> 01:02:06,070
Elles s'enveloppent dans des grands
chiffons bleus et on voit rien.
669
01:02:06,530 --> 01:02:11,160
Quand la guerre sera finie, on fera
la tournée des gargotes et des cinés.
670
01:02:11,490 --> 01:02:13,620
- Et on regardera les filles.
- Promis ?
671
01:02:14,790 --> 01:02:18,130
Promis.
On emmènera le Grec avec nous.
672
01:02:18,750 --> 01:02:21,130
- Pas vrai, le Grec ?
- Quoi ?
673
01:02:21,420 --> 01:02:23,340
Tu viendras avec nous
dans les gargotes ?
674
01:02:25,880 --> 01:02:27,510
Dmitritch aussi ?
675
01:02:27,930 --> 01:02:30,310
Non, Dmitritch, il ne fréquente pas
les gargotes,
676
01:02:30,600 --> 01:02:35,060
seulement les restaurants,
le Prague, par exemple, juste à côté.
677
01:02:47,610 --> 01:02:48,950
Quel boulet, ce rouquin !
678
01:02:50,410 --> 01:02:51,620
Il a la chiasse ou quoi ?
679
01:02:55,910 --> 01:02:57,460
Ça va, Madjed, détends-toi.
680
01:02:58,290 --> 01:03:01,500
Vous avez étudié à Moscou ? Vous
pouvez raconter ça devant la caméra ?
681
01:03:01,800 --> 01:03:02,960
Oui.
682
01:03:33,160 --> 01:03:34,120
Les douchmans !
683
01:03:39,870 --> 01:03:41,130
Paparazzi, t'es vivant ?
684
01:03:41,420 --> 01:03:42,420
Ma jambe !
685
01:03:43,000 --> 01:03:44,090
Je vais t'aider.
686
01:03:46,970 --> 01:03:48,420
Bouge pas.
687
01:03:49,510 --> 01:03:51,220
Le Grec, je suis à sec.
File-moi un chargeur.
688
01:03:51,510 --> 01:03:54,470
- Allez ! On sort !
- Couvre-moi !
689
01:03:55,600 --> 01:03:58,690
- Neva, Neva, ici Irtych !
- Ici Neva, vous m'entendez ?
690
01:03:59,020 --> 01:04:00,560
Neva, ici Irtych !
691
01:04:01,400 --> 01:04:05,530
On est tombé dans une embuscade
sur la route sous le Ghorband.
692
01:04:06,030 --> 01:04:09,860
- Reçu !
- Envoyez des renforts.
693
01:04:10,570 --> 01:04:11,820
Bien reçu ? À vous.
694
01:04:31,340 --> 01:04:34,850
Bien reçu, Irtych.
Dans cinq minutes.
695
01:04:35,850 --> 01:04:38,180
Dans cinq minutes, Irtych.
696
01:04:38,560 --> 01:04:41,690
- Les gars, vous êtes où ?
- Reste tranquille, on arrive.
697
01:04:42,400 --> 01:04:44,810
- Pourquoi ils ne tirent pas ?
- Ils nous veulent vivants.
698
01:04:47,730 --> 01:04:48,320
Pour l'argent ?
699
01:04:48,610 --> 01:04:50,400
Quelqu'un les a mis
sur notre piste.
700
01:05:13,090 --> 01:05:15,090
Personne n'était au courant de notre
rencontre, à part nous et Leskov.
701
01:05:15,430 --> 01:05:19,890
L'Ouzbek savait ! L'Ouzbek savait...
Il a demandé la main de sa fiancée.
702
01:05:20,270 --> 01:05:21,680
Où a-t-il trouvé l'argent ?
703
01:05:24,350 --> 01:05:26,690
Ici. T'as la réponse.
704
01:11:21,750 --> 01:11:23,670
- C'est ta marinière ?
- Oui.
705
01:11:24,590 --> 01:11:25,550
Elle s'est envolée.
706
01:11:26,920 --> 01:11:28,010
Tiens.
707
01:11:29,890 --> 01:11:31,720
Bravo, en plein dans le mille.
708
01:11:46,240 --> 01:11:48,700
La guerre se termine,
709
01:11:49,910 --> 01:11:51,240
ça me rend dingue.
710
01:11:52,910 --> 01:11:54,120
J'ai peur
711
01:11:54,910 --> 01:11:56,370
de crever sur la fin.
712
01:12:05,840 --> 01:12:07,050
J'y vais pas.
713
01:12:11,590 --> 01:12:13,510
Toi non plus. Reste assis.
714
01:12:18,270 --> 01:12:19,690
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
715
01:12:23,360 --> 01:12:25,320
Tu te prends pour James Bond ?
716
01:12:26,190 --> 01:12:28,070
Tout juste débarqué de Londres.
717
01:12:31,200 --> 01:12:32,910
T'as vraiment peur de rien ?
718
01:12:34,450 --> 01:12:36,200
T'as encore plus peur que moi.
719
01:12:37,700 --> 01:12:39,870
- Pourquoi t'es venu ici ?
- Parce que...
720
01:12:41,750 --> 01:12:43,080
j'avais peur.
721
01:12:45,920 --> 01:12:48,090
J'avais peur là-bas, à Londres.
722
01:12:53,090 --> 01:12:54,220
Peur de voir tout s'effondrer.
723
01:12:57,470 --> 01:12:59,180
Peur d'être inutile.
724
01:13:01,060 --> 01:13:03,190
Que personne
n'ait plus besoin de nous,
725
01:13:05,270 --> 01:13:06,770
pas même notre pays.
726
01:13:08,980 --> 01:13:10,030
Je suis venu ici
727
01:13:11,200 --> 01:13:12,910
pour que tout soit plus simple :
728
01:13:14,910 --> 01:13:17,410
voici ton ami,
voici ton ennemi.
729
01:13:19,120 --> 01:13:20,160
C'est tout.
730
01:13:23,870 --> 01:13:25,170
Quelle équipe :
731
01:13:26,670 --> 01:13:28,090
deux trouillards.
732
01:13:29,920 --> 01:13:32,430
L'un est venu en Afghanistan
parce qu'il avait peur,
733
01:13:33,220 --> 01:13:35,260
l'autre a peur
que la guerre s'arrête.
734
01:13:41,060 --> 01:13:43,060
Viens, on va se faire peur ensemble.
735
01:13:55,910 --> 01:13:57,700
Il apporte une lettre de Hochem.
736
01:14:04,170 --> 01:14:07,380
Et du raisin du Parwan,
il sait qu'on aime bien ça.
737
01:14:10,880 --> 01:14:12,380
Attends ! Emmène ton âne !
738
01:14:31,190 --> 01:14:34,070
- Alors, qu'est-ce qu'il dit ?
- Dmitritch, il est d'accord.
739
01:14:36,200 --> 01:14:38,490
Il s'excuse
pour le malentendu d'hier,
740
01:14:38,820 --> 01:14:41,700
et accepte de relâcher Vassiliev
et Abdoussalamov à nos conditions.
741
01:14:43,290 --> 01:14:44,460
Allah est grand !
742
01:14:48,250 --> 01:14:49,790
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
743
01:14:50,090 --> 01:14:51,960
Le Grec, t'as déjà vu
un pareil paquet de fric ?
744
01:14:52,670 --> 01:14:54,340
On sent encore l'odeur de l'encre.
745
01:14:54,670 --> 01:14:56,050
Ils libéreront votre fils
746
01:14:56,840 --> 01:14:58,930
et laisseront passer la division
par le col.
747
01:15:00,800 --> 01:15:02,560
Il faut annuler cette opération.
748
01:15:03,430 --> 01:15:04,980
C'est un pari insensé.
749
01:15:05,730 --> 01:15:07,060
C'est un piège !
750
01:15:07,390 --> 01:15:09,400
Vous faites confiance
à l'ingénieur Hochem ?
751
01:15:10,520 --> 01:15:11,690
Regardez.
752
01:15:13,730 --> 01:15:15,320
J'ai trouvé ça devant ma porte.
753
01:15:15,860 --> 01:15:17,660
Voilà ce que fait votre nouvel ami.
754
01:15:17,950 --> 01:15:19,870
Voilà ce que valent
vos accords à ses yeux.
755
01:15:23,080 --> 01:15:25,080
C'est Zmaraï. Il nous a aidés.
756
01:15:28,580 --> 01:15:30,330
On essayera de trouver un accord.
757
01:15:30,630 --> 01:15:33,300
Ça fait six mois que vous essayez,
sans résultat.
758
01:15:33,880 --> 01:15:35,670
Le président Najibullah
en personne m'a confirmé
759
01:15:35,970 --> 01:15:39,340
que la guerre contre les moudjahidine
se poursuivrait jusqu'à la victoire !
760
01:15:39,680 --> 01:15:42,050
L'ingénieur Hochem est l'un
des combattants les plus acharnés.
761
01:15:43,140 --> 01:15:45,140
Vous partirez, mais la guerre
continuera sans vous.
762
01:15:50,310 --> 01:15:51,650
Peut-être devrions-nous annuler ?
763
01:15:53,110 --> 01:15:54,530
C'est risqué.
764
01:15:58,780 --> 01:15:59,950
Il faut essayer.
765
01:16:02,660 --> 01:16:03,870
Ça va marcher...
766
01:16:11,080 --> 01:16:12,460
Entendu, fais le nécessaire.
767
01:16:16,710 --> 01:16:17,970
Rends-moi mon fils.
768
01:16:19,220 --> 01:16:20,180
Vivant.
769
01:16:41,820 --> 01:16:44,620
La corde, c'est pour quoi ?
770
01:16:44,910 --> 01:16:46,490
Je peux encore travailler.
771
01:16:46,790 --> 01:16:48,410
Qu'est-ce que vous faites ?
772
01:16:51,920 --> 01:16:54,540
Qu'est-ce que vous faites, les gars,
j'ai pas besoin d'une corde.
773
01:16:55,750 --> 01:16:57,130
Ça y est, on est cuits.
774
01:16:57,630 --> 01:16:59,420
Ces enfoirés vont nous buter.
775
01:17:09,730 --> 01:17:13,980
C'est terminé, bonsoir !
Ils vont nous pendre, les salopards.
776
01:17:14,770 --> 01:17:15,940
Salopards.
777
01:17:18,030 --> 01:17:20,320
Qu'est-ce que tu fais ?
T'es dingue ?
778
01:17:21,320 --> 01:17:23,860
Range ton couteau, je t'en supplie !
Range-le !
779
01:17:24,160 --> 01:17:25,740
Quel con ! Mais quel con !
780
01:17:55,730 --> 01:17:57,310
- Tu viens avec moi ?
- Non.
781
01:17:58,320 --> 01:18:00,230
- Prends le couteau.
- Range-le.
782
01:18:00,530 --> 01:18:01,490
Range-le !
783
01:18:04,530 --> 01:18:05,660
Hé, les Russes...
784
01:18:09,990 --> 01:18:11,450
Se laver, se laver...
785
01:18:13,660 --> 01:18:14,620
Non !
786
01:18:27,220 --> 01:18:29,140
Reviens, idiot !
787
01:18:30,140 --> 01:18:32,060
On allait t'échanger !
788
01:20:00,810 --> 01:20:02,440
Qu'est-ce que tu fais, Batcha ?
789
01:20:04,780 --> 01:20:07,490
On est amis, pas vrai ?
790
01:20:11,030 --> 01:20:12,240
Amis.
791
01:20:16,160 --> 01:20:17,910
C'est moi, ne tire pas !
792
01:21:35,240 --> 01:21:38,740
Il y a eu un problème avec le pilote.
Il ne savait pas qu'il serait libéré.
793
01:21:39,040 --> 01:21:43,120
Il a essayé de s'enfuir. Il a été tué
par un enfant, un garçon de onze ans.
794
01:21:44,170 --> 01:21:46,420
Personne ne voulait ça.
Ils n'ont pas retrouvé le garçon.
795
01:21:47,090 --> 01:21:48,800
Mais ils le trouveront
et nous le livreront.
796
01:21:50,420 --> 01:21:51,970
Ce n'est pas la peine.
797
01:22:23,460 --> 01:22:25,330
Il ne prendra que la moitié
de la rançon.
798
01:22:25,620 --> 01:22:28,380
Il a une autre proposition :
si nous cessons les hostilités,
799
01:22:28,670 --> 01:22:30,880
il accompagnera nos troupes
jusqu'à Salang.
800
01:22:31,880 --> 01:22:33,050
D'accord.
801
01:22:38,510 --> 01:22:40,970
J'ai besoin d'une clope.
Je suis en manque.
802
01:22:42,680 --> 01:22:45,140
C'était l'enfer, Guiria.
803
01:22:45,520 --> 01:22:48,810
Leurs bonnes femmes sont moches,
on dirait des ânesses...
804
01:22:55,820 --> 01:22:58,070
- Guiria, tu veux un coup de main ?
- Non, ça ira.
805
01:23:03,120 --> 01:23:04,160
Tiens.
806
01:23:19,970 --> 01:23:21,220
Il demande deux otages.
807
01:23:21,560 --> 01:23:24,020
Il les laissera partir
quand nos troupes seront à Salang.
808
01:23:31,110 --> 01:23:33,030
Je savais qu'il y aurait un problème.
809
01:23:42,830 --> 01:23:45,910
Il veut s'assurer que notre aviation
ne les bombardera pas.
810
01:23:49,080 --> 01:23:51,630
Je ne suis pas d'accord,
on annule tout. Traduis.
811
01:23:52,130 --> 01:23:54,550
Attends,
on ne peut pas tout annuler !
812
01:23:54,920 --> 01:23:57,510
Laisse-moi être otage.
Je suis prêt à le faire.
813
01:23:57,800 --> 01:23:59,430
- Hors de question.
- Pourquoi ?
814
01:24:00,140 --> 01:24:01,510
Parce que j'ai dit non.
815
01:24:04,260 --> 01:24:06,600
- C'est trop risqué. On annule.
- Arrête !
816
01:24:06,890 --> 01:24:09,350
Il y a toute une division en jeu.
Des milliers d'hommes.
817
01:24:11,940 --> 01:24:14,190
- Alors c'est moi qui dois y aller.
- Impossible.
818
01:24:15,190 --> 01:24:17,780
T'es le colonel du KGB
responsable de la zone.
819
01:24:18,240 --> 01:24:21,360
Imagine ce qu'ils feront en apprenant
quel poisson ils ont pêché.
820
01:24:21,660 --> 01:24:24,910
Moi, je suis rien. Juste un petit
collaborateur sans importance.
821
01:24:25,410 --> 01:24:28,120
- Bon, mais ils veulent deux otages.
- Je suis volontaire.
822
01:24:32,290 --> 01:24:33,290
Je peux ?
823
01:24:35,750 --> 01:24:36,880
Vas-y.
824
01:24:37,170 --> 01:24:39,970
- Quoi ? Tu dérailles ?
- Qu'il y aille, s'il en a envie.
825
01:24:40,590 --> 01:24:42,840
Prends son fusil
et son gilet tactique.
826
01:24:46,100 --> 01:24:47,350
C'est de la folie.
827
01:24:51,900 --> 01:24:53,690
- Les gars, quelqu'un a un bonnet ?
- Moi.
828
01:24:53,980 --> 01:24:56,730
- Donne-le-moi, j'ai la tête gelée.
- C'est de la folie !
829
01:25:00,700 --> 01:25:03,780
- Le Grec, prends mes cigarettes !
- C'est bon, j'ai les miennes.
830
01:25:04,070 --> 01:25:06,240
- Prends-en plus !
- Non, j'ai ce qu'il faut !
831
01:25:20,130 --> 01:25:22,260
On n'aurait pas dû
les laisser partir.
832
01:26:00,630 --> 01:26:02,340
- On est où, là ?
- Dans un conte.
833
01:26:02,630 --> 01:26:04,470
C'est les "Mille et Une Nuits".
834
01:26:09,680 --> 01:26:11,850
C'est le camp militaire
de l'ingénieur Hochem.
835
01:26:14,270 --> 01:26:15,770
Qu'est-ce que vous regardez ?
836
01:26:16,060 --> 01:26:18,060
Oui, je suis russe.
Allez, avancez.
837
01:26:18,360 --> 01:26:19,360
Avancez !
838
01:26:53,730 --> 01:26:54,890
Descendez !
839
01:27:29,470 --> 01:27:30,850
Je vous avais prévenu.
840
01:27:32,350 --> 01:27:34,270
On ne peut pas faire confiance
à Hochem.
841
01:27:35,100 --> 01:27:37,060
C'est un homme perfide et déloyal.
842
01:27:41,730 --> 01:27:43,150
Pourquoi l'ont-ils tué ?
843
01:27:48,070 --> 01:27:49,990
Comment vais-je le ramener
à sa mère ?
844
01:28:04,300 --> 01:28:05,420
Il faut lancer
une opération militaire
845
01:28:05,710 --> 01:28:07,590
avant qu'il ne soit trop tard !
846
01:28:07,880 --> 01:28:09,800
C'est la seule chose à faire !
847
01:28:54,760 --> 01:28:57,390
Il s'excuse d'être en retard,
et vous invite à son petit déjeuner.
848
01:28:58,020 --> 01:28:58,810
Viens.
849
01:29:10,200 --> 01:29:12,610
T'as vu ?
C'est "La Jeune Garde de Fadeïev".
850
01:29:21,250 --> 01:29:24,540
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Que ce livre lui a beaucoup appris.
851
01:29:29,300 --> 01:29:30,550
On va bouffer.
852
01:29:56,200 --> 01:29:58,330
Il dit qu'il a fait des études
d'ingénieur en hydrologie à Minsk.
853
01:30:01,750 --> 01:30:02,620
Et puis la guerre a commencé.
854
01:30:06,460 --> 01:30:07,920
Il est facile de commencer le djihad,
855
01:30:08,250 --> 01:30:10,170
mais personne ne sait
comment y mettre fin.
856
01:30:10,710 --> 01:30:11,670
C'est bien vrai.
857
01:30:19,430 --> 01:30:23,980
Ils ont un détachement qui s'appelle
"La Jeune Garde", t'imagines ?
858
01:30:25,770 --> 01:30:26,600
Oui.
859
01:30:27,480 --> 01:30:28,570
Je vais fumer.
860
01:30:55,430 --> 01:30:56,970
Tu me donnes une cigarette ?
861
01:31:06,770 --> 01:31:09,860
On n'en a pas ici.
Hochem ne nous le permet pas.
862
01:31:13,860 --> 01:31:15,450
C'est quoi ton vrai nom ?
863
01:31:23,120 --> 01:31:24,290
Vitia.
864
01:31:31,920 --> 01:31:34,260
Les six premiers mois,
quand j'étais prisonnier,
865
01:31:36,760 --> 01:31:38,380
je voulais toujours m'échapper.
866
01:31:40,260 --> 01:31:41,680
Mais pour aller où ?
867
01:31:42,100 --> 01:31:43,260
Ils t'ont battu ?
868
01:31:44,640 --> 01:31:45,560
Non.
869
01:32:08,080 --> 01:32:11,000
Hochem venait parfois me parler.
870
01:32:11,880 --> 01:32:13,460
Il m'a expliqué beaucoup de choses.
871
01:32:13,750 --> 01:32:16,670
Je me suis converti à l'islam
et je me suis marié.
872
01:32:17,800 --> 01:32:19,050
Maintenant je vis ici.
873
01:32:19,590 --> 01:32:21,220
Tu feras quoi quand on sera partis ?
874
01:32:22,930 --> 01:32:24,010
Vous partirez
875
01:32:25,720 --> 01:32:27,020
mais Hochem restera.
876
01:32:27,430 --> 01:32:28,730
Tu resteras avec lui ?
877
01:32:34,440 --> 01:32:36,820
Tant qu'il aura besoin de moi,
je serai à ses côtés.
878
01:32:51,080 --> 01:32:54,380
Si tu veux écrire quelque chose
à ta famille, je le transmettrai.
879
01:32:57,550 --> 01:32:59,510
- C'est pas la peine.
- T'es sûr ?
880
01:33:02,970 --> 01:33:04,800
Qu'est-ce que je pourrais leur dire ?
881
01:33:05,560 --> 01:33:07,560
Ils ne comprendraient pas,
de toute façon.
882
01:33:16,320 --> 01:33:17,440
Le Grec !
883
01:33:17,980 --> 01:33:19,440
Viens voir !
On est passé !
884
01:33:19,740 --> 01:33:21,280
Garde le paquet. Prends-le.
885
01:33:25,660 --> 01:33:27,040
Le col de Salang !
886
01:33:41,880 --> 01:33:42,840
Ça a marché ?
887
01:33:44,510 --> 01:33:45,550
On dirait que oui.
888
01:33:45,890 --> 01:33:47,140
On est passé.
889
01:33:55,940 --> 01:33:57,070
C'est fini. On s'en va ?
890
01:33:57,360 --> 01:33:58,940
Non, on doit encore
attendre quatre heures.
891
01:33:59,230 --> 01:34:00,990
- Pourquoi ?
- Par précaution.
892
01:34:04,660 --> 01:34:06,120
- Qu'est-ce que tu fais, Vitia ?
- Allez.
893
01:34:09,040 --> 01:34:11,700
- Quoi, on retourne au cachot ?
- Allez, ils vont nous relâcher.
894
01:35:19,020 --> 01:35:20,150
Le Grec !
895
01:35:22,480 --> 01:35:23,820
Ils nous bombardent !
896
01:35:24,150 --> 01:35:25,490
- Qui ?
- Les nôtres.
897
01:35:26,360 --> 01:35:29,240
- Et nous, alors ?
- Ils nous ont oubliés.
898
01:36:30,680 --> 01:36:31,930
Tu m'entends ?
899
01:36:35,220 --> 01:36:36,600
Tu m'entends, j'ai dit ?
900
01:36:37,520 --> 01:36:38,480
Quoi ?
901
01:36:38,850 --> 01:36:40,190
J'entends rien !
902
01:36:41,230 --> 01:36:43,690
Souffle.
Bouche-toi le nez et souffle.
903
01:36:43,980 --> 01:36:47,490
Quand la révolution a commencé,
nous espérions un avenir meilleur.
904
01:36:47,780 --> 01:36:48,900
C'est mieux maintenant ?
905
01:36:49,200 --> 01:36:50,450
Nous rêvions d'un Afghanistan,
906
01:36:50,780 --> 01:36:51,950
où tout le monde
aurait l'électricité.
907
01:36:52,240 --> 01:36:54,530
Je comprends pas.
On s'était mis d'accord !
908
01:36:54,870 --> 01:36:56,200
Ils nous ont laissés passer.
909
01:36:56,910 --> 01:36:59,120
- Souffle !
- J'ai soufflé !
910
01:37:04,960 --> 01:37:06,670
Il y a encore des survivants ici ?
911
01:37:55,930 --> 01:38:00,350
Regarde pas. Regarde pas, je te dis.
En avant. Allez.
912
01:38:00,980 --> 01:38:02,020
Allez.
913
01:38:02,350 --> 01:38:04,060
Regarde pas, avance.
914
01:38:04,690 --> 01:38:07,400
En avant, je te dis.
915
01:38:08,270 --> 01:38:09,860
Le Grec ! En avant, je te dis.
916
01:38:11,690 --> 01:38:14,780
Allez, en avant.
917
01:38:17,870 --> 01:38:18,870
Tu sais,
918
01:38:19,540 --> 01:38:21,370
l'ingénieur Hochem m'a raconté
919
01:38:21,870 --> 01:38:23,750
ce que les mollahs disent de nous.
920
01:38:24,040 --> 01:38:26,880
Ils disent qu'on est venu prendre
leurs femmes et leurs enfants.
921
01:38:27,590 --> 01:38:29,500
Il m'a dit qu'avant,
il pensait ça lui aussi.
922
01:38:30,090 --> 01:38:31,420
Et puis il m'a demandé
923
01:38:32,470 --> 01:38:34,180
pourquoi on était venu.
924
01:38:34,590 --> 01:38:38,600
Je lui ai dit qu'avant, je pensais
925
01:38:39,310 --> 01:38:41,930
que c'était pour les aider
à construire le socialisme.
926
01:38:43,060 --> 01:38:44,270
Et maintenant ?
927
01:38:46,560 --> 01:38:48,150
Maintenant, je ne sais plus.
928
01:38:59,370 --> 01:39:01,580
Un gamin de dix ou onze ans, allongé,
929
01:39:03,160 --> 01:39:05,410
avec un Stetchkine dans la main.
930
01:39:06,250 --> 01:39:09,710
Ses mains étaient si petites.
Comment pouvait-il le manipuler ?
931
01:39:12,300 --> 01:39:13,970
Tu sais à qui il était, ce pistolet ?
932
01:39:16,380 --> 01:39:19,680
C'était celui du pilote,
le fils du général.
933
01:39:21,470 --> 01:39:23,520
La balle a traversé son corps.
934
01:39:25,020 --> 01:39:28,900
Il avait un trou
grand comme ça dans le dos...
935
01:39:29,900 --> 01:39:34,150
On aurait dit
un pot de confiture cassé.
936
01:39:36,650 --> 01:39:37,990
Je l'ai tué.
937
01:39:50,750 --> 01:39:52,630
Dis-moi, Kharlamov,
938
01:39:52,920 --> 01:39:57,010
c'est pour ça que je suis venu ici,
pour descendre ce gamin ?
939
01:39:59,510 --> 01:40:01,550
T'es venu ici
pour défendre ta patrie.
940
01:40:02,140 --> 01:40:03,680
Arrête de pleurnicher.
941
01:40:05,430 --> 01:40:06,680
Tout ira bien.
942
01:40:07,850 --> 01:40:09,270
Rien n'ira plus jamais bien.
943
01:40:10,100 --> 01:40:11,110
Tu me ressers un verre ?
944
01:40:11,650 --> 01:40:14,980
On a tout bu.
T'as eu ton compte. Va dormir.
945
01:40:17,610 --> 01:40:18,740
Tout ira bien.
946
01:40:20,950 --> 01:40:22,030
Bien sûr.
947
01:40:37,510 --> 01:40:39,300
Oh, les gars, il reste de la gnôle ?
948
01:40:40,260 --> 01:40:42,050
On a tout bu, mon lieutenant.
949
01:40:42,430 --> 01:40:43,640
C'est vrai ?
950
01:40:45,310 --> 01:40:46,930
Pourquoi vous avez tout bu ?
951
01:40:51,270 --> 01:40:53,270
Je sais pas quoi vous dire,
mon lieutenant.
952
01:40:53,610 --> 01:40:54,860
C'est bien.
953
01:41:00,070 --> 01:41:01,240
Vous savez quoi...
954
01:41:02,700 --> 01:41:03,950
Vous savez quoi...
955
01:41:05,870 --> 01:41:07,620
C'est bien qu'on s'en aille, non ?
956
01:41:11,540 --> 01:41:13,130
Vas-y, peins ton truc !
957
01:41:17,630 --> 01:41:18,800
Il est parti où ?
958
01:41:19,340 --> 01:41:22,590
Vous allez où, mon lieutenant ?
Il y a des mines !
959
01:41:25,100 --> 01:41:28,020
- Il y a des mines, mon lieutenant !
- Rien à foutre !
960
01:41:28,930 --> 01:41:32,140
Il avait raison, le vieux.
Dieu aime la violence !
961
01:41:32,440 --> 01:41:33,520
Arrêtez. Il y a des mines !
962
01:41:33,810 --> 01:41:35,270
Il y a des mines, mon lieutenant !
963
01:41:36,860 --> 01:41:38,610
C'est dans l'ordre des choses !
964
01:41:38,900 --> 01:41:39,860
Lieutenant !
965
01:41:40,150 --> 01:41:42,200
C'est dans l'ordre des choses !
966
01:41:42,910 --> 01:41:46,370
Sors de là,
il y a des mines, abruti !
967
01:41:46,660 --> 01:41:47,580
Allez, viens !
968
01:41:47,910 --> 01:41:51,910
On a roué sa poitrine
de coups de poing planétaires,
969
01:41:52,410 --> 01:41:53,540
Allez, viens !
970
01:41:55,540 --> 01:41:56,290
Allez, viens !
971
01:41:58,090 --> 01:42:00,840
Je suis là. Viens, putain !
972
01:42:01,300 --> 01:42:02,590
Allez, viens !
973
01:42:04,260 --> 01:42:07,760
C'est dans l'ordre des choses !
974
01:42:08,100 --> 01:42:09,810
J'ai bien envie
de t'en coller une.
975
01:42:12,640 --> 01:42:15,270
Même si on n'est pas foutus
de poser des mines.
976
01:42:21,530 --> 01:42:22,780
Va au diable !
977
01:42:25,990 --> 01:42:27,200
Tu bites rien.
978
01:42:52,560 --> 01:42:53,980
Soldats !
979
01:42:56,060 --> 01:42:57,650
Aspirants !
980
01:42:57,980 --> 01:42:58,980
Officiers !
981
01:43:04,450 --> 01:43:05,820
Merci pour votre service.
982
01:43:07,740 --> 01:43:09,740
Commandants d'unités,
préparez-vous à embarquer.
983
01:43:40,480 --> 01:43:42,610
Tu peux leur dire
de jouer moins fort ?
984
01:43:42,940 --> 01:43:45,900
- J'ai les oreilles qui bourdonnent.
- Ils peuvent pas jouer moins fort.
985
01:43:46,200 --> 01:43:48,740
Mais on peut leur dire
d'arrêter de jouer.
986
01:43:49,320 --> 01:43:50,490
Laisse-les jouer.
987
01:43:53,450 --> 01:43:54,830
Nikolai Dmitrievitch,
988
01:43:55,500 --> 01:43:56,710
venez par ici.
989
01:44:03,170 --> 01:44:05,840
Asseyez-vous,
je suis tout seul.
990
01:44:06,170 --> 01:44:07,880
Apporte-lui un borchtch, fiston.
991
01:44:08,680 --> 01:44:10,010
Sers-nous à boire.
992
01:44:20,600 --> 01:44:22,110
Asseyez-vous.
993
01:44:22,980 --> 01:44:24,610
Pourquoi vous avez fait ça ?
994
01:44:25,610 --> 01:44:27,780
Quoi ? De quoi tu parles ?
995
01:44:28,650 --> 01:44:29,910
Vous avez décidé
de venger votre fils ?
996
01:44:30,700 --> 01:44:32,530
Il a été tué
par un gamin de onze ans.
997
01:44:32,830 --> 01:44:34,830
De qui vouliez-vous vous venger,
d'un gamin ?
998
01:44:35,120 --> 01:44:38,210
C'est la guerre,
les gamins peuvent mourir.
999
01:44:41,920 --> 01:44:43,790
Vous croyez que ça
ne dépendait que de moi ?
1000
01:44:44,840 --> 01:44:46,380
C'était un ordre.
1001
01:44:47,260 --> 01:44:48,720
On m'a appelé de Moscou.
1002
01:44:49,010 --> 01:44:51,470
Vous n'avez pas reçu l'ordre
de bombarder Hochem.
1003
01:44:53,050 --> 01:44:54,810
Vous avez décidé de vous venger.
1004
01:44:55,390 --> 01:44:58,140
Des innocents sont morts.
C'est lâche, vous comprenez.
1005
01:44:59,440 --> 01:45:02,400
On m'a demandé de frapper fort,
j'ai frappé.
1006
01:45:03,940 --> 01:45:05,860
Et je le referais !
1007
01:45:11,450 --> 01:45:12,990
Il ne faut pas commencer une guerre,
1008
01:45:13,410 --> 01:45:15,700
quand on n'est pas sûr
de pouvoir la gagner.
1009
01:45:15,990 --> 01:45:18,370
- On a gagné ?
- On a gagné !
1010
01:45:18,700 --> 01:45:20,660
- On a gagné...
- Mais on a dû partir.
1011
01:45:21,710 --> 01:45:23,830
À cause de conseillers
dans ton genre.
1012
01:45:28,670 --> 01:45:29,840
Alors, tu bois avec moi ?
1013
01:45:32,220 --> 01:45:33,340
Non.
1014
01:45:40,520 --> 01:45:42,520
Un jeune soldat rentrait chez lui.
1015
01:45:42,810 --> 01:45:44,650
Il tomba sur une bande de gars,
1016
01:45:45,360 --> 01:45:47,110
"Et vous,
vous êtes les fils de qui ?"
1017
01:45:47,400 --> 01:45:49,320
Leur demanda le jeune soldat.
1018
01:45:50,070 --> 01:45:51,820
Ma mère est l'anarchie !
1019
01:45:52,450 --> 01:45:54,490
Mon père, un verre de porto !
1020
01:45:54,780 --> 01:45:59,120
Ma mère est l'anarchie !
Mon père, un verre de porto !
1021
01:46:02,080 --> 01:46:06,000
Les gars, vêtus de longs manteaux,
Étaient tous des armoires à glace.
1022
01:46:06,420 --> 01:46:09,130
Même si c'était pas du gâteau,
Le soldat dit : "Je dois passer !"
1023
01:46:09,420 --> 01:46:11,300
Je rêve
ou vous picolez sur la place ?
1024
01:46:11,720 --> 01:46:13,380
On arrose nos médailles,
commandant !
1025
01:46:13,720 --> 01:46:14,970
Il faut bien...
1026
01:46:16,350 --> 01:46:18,970
Alors, le Grec, t'as bu ta médaille ?
1027
01:46:21,350 --> 01:46:23,270
Qu'est-ce que tu vas faire
maintenant ?
1028
01:46:23,850 --> 01:46:25,350
Rejoindre la réserve, sans doute.
1029
01:46:26,860 --> 01:46:27,820
Oui.
1030
01:46:28,520 --> 01:46:30,530
L'armée, c'est pas
pour tout le monde.
1031
01:46:33,320 --> 01:46:36,570
Allez, il est 16 h 45,
il est temps de se mettre en route.
1032
01:46:36,950 --> 01:46:38,200
T'as une montre ?
1033
01:46:42,660 --> 01:46:44,290
J'en ai pris une pour toi aussi.
1034
01:46:48,090 --> 01:46:51,550
C'est de la part du commandement.
Tenez !
1035
01:46:53,760 --> 01:46:55,220
Merci, mon commandant.
1036
01:46:57,760 --> 01:46:59,680
- Fais-moi une place !
- Pousse-toi, Turkmène !
1037
01:47:00,060 --> 01:47:01,390
Ferme.
1038
01:47:01,970 --> 01:47:03,230
Attends.
1039
01:47:12,440 --> 01:47:16,450
Ils décidèrent, ni une ni deux,
De jouer un tour au militaire.
1040
01:47:17,110 --> 01:47:18,950
Ils le peignirent en rouge et bleu,
1041
01:47:19,280 --> 01:47:21,200
Lui firent crier des mots vulgaires.
1042
01:47:21,910 --> 01:47:23,950
Ma mère est l'anarchie,
1043
01:47:24,250 --> 01:47:26,370
Mon père, un verre de porto !
1044
01:47:26,710 --> 01:47:28,670
Ma mère est l'anarchie...
1045
01:47:50,360 --> 01:47:52,650
Notre compagnie fut la dernière
à quitter l'Afghanistan.
1046
01:47:55,530 --> 01:47:57,320
On a brûlé des documents secrets,
1047
01:47:57,610 --> 01:48:00,570
qui n'étaient soudain plus secrets
et n'intéressaient plus personne.
1048
01:48:09,170 --> 01:48:12,920
Madjed est parti dans les montagnes.
Les moudjahidine le cherchaient déjà.
1049
01:48:20,680 --> 01:48:22,510
Volodia lui a refilé l'âne de Hochem.
1050
01:48:23,850 --> 01:48:25,850
En disant que c'était
de la part du commandement.
1051
01:48:48,500 --> 01:48:51,250
J'ai compris
que nous ne nous reverrions pas.
1052
01:48:58,260 --> 01:49:00,130
Nous sommes tous morts
en Afghanistan.
1053
01:49:04,260 --> 01:49:06,140
Même ceux qui sont restés en vie.
1054
01:49:22,950 --> 01:49:25,910
Des hommes différents
sont rentrés dans un pays différent.
1055
01:49:33,710 --> 01:49:36,210
L'Union soviétique
était morte avec nous.
1056
01:49:41,760 --> 01:49:43,590
Nous devions apprendre à vivre
à nouveau...
1057
01:51:07,930 --> 01:51:10,890
Traduction : Jean-Baptiste Godon78640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.