All language subtitles for Leaving Afghanistan 2019 1080p FR RU X264 AC3-mHDgz_track5_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,690 --> 00:01:29,060 Communiqué du gouvernement soviétique : 2 00:01:29,400 --> 00:01:31,190 Chers camarades, 3 00:01:31,530 --> 00:01:35,030 Se retirant d'Afghanistan de son plein gré, 4 00:01:35,320 --> 00:01:39,240 en accord avec les dirigeants afghans, 5 00:01:39,530 --> 00:01:42,450 l'Union soviétique continue néanmoins de concourir au règlement pacifique 6 00:01:42,740 --> 00:01:45,750 et global de la situation en Afghanistan. 7 00:01:46,080 --> 00:01:48,330 Espérons que le peuple afghan 8 00:01:48,630 --> 00:01:52,380 choisira le chemin de la paix et de la concorde, 9 00:01:52,670 --> 00:01:54,260 qui permettra de ramener le calme 10 00:01:54,550 --> 00:01:56,680 et de faire cesser les effusions de sang. 11 00:01:56,970 --> 00:02:03,430 L'évolution de la situation dépendra de la volonté des autres parties aux 12 00:02:03,770 --> 00:02:06,100 accords de Genève de suivre l'exemple 13 00:02:06,480 --> 00:02:11,940 des dirigeants soviétiques et afghans. 14 00:02:12,270 --> 00:02:16,110 L'opposition armée qui opère depuis l'Iran et le Pakistan saura-t-elle... 15 00:02:27,040 --> 00:02:28,870 Silence... un flic vient de naître ! 16 00:02:31,750 --> 00:02:33,840 C'est ce qu'on dit à Moscou, pas vrai ? 17 00:02:34,380 --> 00:02:36,380 T'as déjà vu un flic vivant, toi ? 18 00:02:37,510 --> 00:02:39,510 J'ai vécu à Moscou pendant presque six ans. 19 00:02:39,800 --> 00:02:42,010 J'avais une copine. On voulait se marier. 20 00:02:43,930 --> 00:02:45,850 Et puis sa mère est arrivée et elle m'a viré. 21 00:02:46,930 --> 00:02:48,520 À coups de balai crasseux ? 22 00:02:54,230 --> 00:02:56,030 T'as trouvé une nouvelle fiancée ? 23 00:02:57,110 --> 00:02:58,280 Oui, 24 00:02:58,990 --> 00:03:00,110 de Mazar-e Charif. 25 00:03:01,530 --> 00:03:04,620 J'ai une photo. C'est une très jolie fille. 26 00:03:06,750 --> 00:03:08,120 C'est vrai ! 27 00:03:11,330 --> 00:03:13,880 - Pourquoi tu te maries pas ? - C'est trop cher ! 28 00:03:16,130 --> 00:03:19,630 Oui, c'est cher. 2 000 dollars la dot. 29 00:03:20,630 --> 00:03:21,680 Fais voir. 30 00:03:22,430 --> 00:03:23,890 - Fais-moi voir ! - Non. 31 00:03:40,700 --> 00:03:42,990 Ça sert à rien de brailler. Je comprends rien ! 32 00:03:57,130 --> 00:03:59,210 Content de vous voir. C'est un sacré foutoir, ici ! 33 00:03:59,590 --> 00:04:01,420 Ils peuvent crier, j'y comprends rien. 34 00:04:01,720 --> 00:04:03,390 - Salut ! - Qu'est-ce qui se passe ? 35 00:04:03,760 --> 00:04:07,430 La caravane vient de Khost, direction Hérat, puis l'Iran. 36 00:04:08,100 --> 00:04:09,850 On les a arrêtés pour les fouiller. 37 00:04:10,140 --> 00:04:12,560 Et maintenant ils disent que leur argent a disparu. 38 00:04:13,020 --> 00:04:14,100 500 000 afghanis. 39 00:04:16,610 --> 00:04:17,940 C'est celui-là. 40 00:04:29,740 --> 00:04:32,160 Il dit qu'on a pris l'argent et qu'on lui a cassé le nez. 41 00:04:34,000 --> 00:04:35,460 Le nez, c'était pas nécessaire. 42 00:04:36,170 --> 00:04:39,420 Il devenait mauvais, agressif, ça peut arriver. 43 00:04:41,840 --> 00:04:44,760 - T'as fouillé tes hommes ? - Deux fois. J'ai rien trouvé. 44 00:04:58,150 --> 00:04:59,940 Vous voulez de la viande en boîte, commandant ? 45 00:05:03,990 --> 00:05:05,570 Qu'est-ce qu'il y a dans ce jerrican ? 46 00:05:10,790 --> 00:05:12,290 Il n'est pas à nous. 47 00:05:13,290 --> 00:05:14,410 Ça doit être le leur. 48 00:05:16,710 --> 00:05:18,250 C'est le chef de la caravane. 49 00:05:19,250 --> 00:05:23,670 Il faut lui parler. Il dit qu'on leur a pris l'argent. 50 00:05:24,010 --> 00:05:25,470 Et qu'il faut le leur rendre. 51 00:05:34,930 --> 00:05:36,140 Il faut rendre l'argent, bien sûr. 52 00:05:36,480 --> 00:05:38,860 On va tous aller à Tcharikar. 53 00:05:42,400 --> 00:05:45,150 On fera l'inventaire du chargement, on trouvera les coupables, 54 00:05:45,950 --> 00:05:49,160 qui a volé quoi, et les coupables seront sévèrement punis, dis-lui. 55 00:05:57,120 --> 00:05:59,420 Pas question ! On va pas à la police. 56 00:06:00,210 --> 00:06:01,460 Il ne veut pas y aller. 57 00:06:03,250 --> 00:06:04,670 On s'en va ! 58 00:06:13,310 --> 00:06:15,060 Je le connais, il vient du Helmand. 59 00:06:15,350 --> 00:06:17,350 Ça y est ? C'est réglé ? 60 00:06:17,940 --> 00:06:20,150 Vous pouvez attendre quinze minutes ? 61 00:06:20,440 --> 00:06:23,360 Je parle à mes hommes et on part ensemble. 62 00:06:34,160 --> 00:06:37,080 Non. Dans 15 min, on sera déjà au checkpoint de Tcharikar. 63 00:06:39,790 --> 00:06:41,080 Allez, on y va. 64 00:06:41,460 --> 00:06:42,500 Merci. 65 00:06:43,040 --> 00:06:44,210 Dmitritch... 66 00:06:45,000 --> 00:06:46,510 - Bonne route. - Bonne route. 67 00:06:51,260 --> 00:06:52,300 Ils transportent de l'héroïne. 68 00:06:52,640 --> 00:06:54,310 Que peuvent-ils transporter d'autre ? 69 00:06:55,390 --> 00:06:56,720 Attends, Dmitritch. 70 00:06:57,230 --> 00:07:00,230 Tu savais qu'ils n'iraient pas à Tcharikar ? 71 00:07:01,730 --> 00:07:03,610 Disons que je m'en doutais. 72 00:07:03,900 --> 00:07:04,610 Eh beh ! 73 00:07:07,990 --> 00:07:09,900 En route, l'Ouzbek ! 74 00:07:33,970 --> 00:07:37,140 C'est un coup foireux à la Larkov, pas vrai ? 75 00:07:41,730 --> 00:07:43,940 Tu vas encore me causer des ennuis pendant longtemps ? 76 00:07:44,230 --> 00:07:46,110 Pendant longtemps, je te demande ? 77 00:07:53,490 --> 00:07:54,570 Ça va ? 78 00:08:00,290 --> 00:08:01,960 T'as compris où était l'argent ? 79 00:08:03,500 --> 00:08:05,290 Peut-être qu'il n'y en a jamais eu. 80 00:08:06,000 --> 00:08:07,250 Si, dans le jerrican. 81 00:08:07,920 --> 00:08:09,340 Pourquoi t'as rien dit ? 82 00:08:11,220 --> 00:08:13,090 Les gars ont bien mérité une petite récompense. 83 00:08:13,380 --> 00:08:15,090 La guerre se termine, ils vont rentrer chez eux. 84 00:08:15,760 --> 00:08:17,760 Laissons-les emporter quelque chose. 85 00:08:19,720 --> 00:08:23,650 500 000 afghanis, c'est une belle somme. 86 00:08:24,980 --> 00:08:26,480 Presque 200 dollars. 87 00:08:27,230 --> 00:08:29,150 Tu les refuserais pas, hein, l'Ouzbek ? 88 00:08:30,240 --> 00:08:31,780 Tu les refuserais pas ? 89 00:10:45,290 --> 00:10:46,410 Bonjour. 90 00:10:49,920 --> 00:10:51,500 T'as trouvé mon fusil ? 91 00:10:53,340 --> 00:10:55,710 Je me demandais où il était passé. 92 00:10:57,590 --> 00:10:58,800 J'ai compris. 93 00:10:59,550 --> 00:11:00,840 T'as une arme. 94 00:11:03,260 --> 00:11:04,560 Moi aussi. 95 00:11:05,310 --> 00:11:07,560 Regarde, je la jette. 96 00:11:08,730 --> 00:11:10,190 Je jette mon arme. 97 00:11:11,480 --> 00:11:13,940 Je sors le pistolet. 98 00:11:15,150 --> 00:11:16,690 Je le jette ! 99 00:11:18,570 --> 00:11:19,860 Et ça aussi. 100 00:11:23,830 --> 00:11:25,160 Faisons connaissance. 101 00:11:26,200 --> 00:11:28,000 Je m'appelle Alexandre, Sacha. 102 00:11:28,580 --> 00:11:30,120 Et toi, comment tu t'appelles ? 103 00:11:31,670 --> 00:11:32,710 Non, 104 00:11:34,130 --> 00:11:35,630 tu ne comprends pas ? 105 00:12:20,550 --> 00:12:23,220 55, 55, ici Acacia... 106 00:12:24,010 --> 00:12:25,680 55, vous m'entendez ? 107 00:12:26,100 --> 00:12:28,930 55, à vous, ici Acacia, répondez. 108 00:12:30,680 --> 00:12:33,600 55, 55, ici Acacia. 109 00:12:34,350 --> 00:12:36,940 55, ici Acacia. À vous ! 110 00:12:37,860 --> 00:12:40,570 Acacia, les secours arrivent d'une minute à l'autre. 111 00:12:41,360 --> 00:12:43,280 C'est nos gars... de la 108e division... 112 00:12:46,780 --> 00:12:48,410 - Il est mort ? - Khalas ! 113 00:12:51,200 --> 00:12:52,040 C'est de la farine. 114 00:12:52,370 --> 00:12:53,710 Ils ont fait sauter un convoi de farine. 115 00:12:54,830 --> 00:12:55,830 Ils l'ont pulvérisé. 116 00:12:56,170 --> 00:12:57,670 C'est le troisième cette semaine. 117 00:12:57,960 --> 00:12:59,670 C'est le travail de l'ingénieur Hochem. 118 00:13:02,880 --> 00:13:05,050 Ils sortent de nulle part et disparaissent comme ils sont arrivés. 119 00:13:05,550 --> 00:13:07,260 C'est la route de Salang. 120 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 Laisse, il est mort. 121 00:13:19,820 --> 00:13:21,820 Il va finir par couper notre ravitaillement. 122 00:13:22,940 --> 00:13:23,650 Quoi ? 123 00:13:23,950 --> 00:13:26,610 On est tombés dans une embuscade, il y a des blessés, aidez-nous. 124 00:13:26,910 --> 00:13:27,740 Allez, vite ! 125 00:13:28,030 --> 00:13:28,950 On a perdu 2 camions Oural, un Kamaz. 126 00:13:29,240 --> 00:13:30,160 Magnez-vous ! 127 00:13:30,450 --> 00:13:32,160 Pour les hommes, je ne sais pas. À vous ! 128 00:13:32,450 --> 00:13:35,290 - Attention. - Acacia, les hélicos sont en route ! 129 00:13:35,580 --> 00:13:37,330 - Vous avez de la morphine ? - Non, terminée. 130 00:13:37,630 --> 00:13:38,330 Tenez ! 131 00:13:40,590 --> 00:13:43,090 55, 55, ici Acacia. 132 00:13:46,720 --> 00:13:48,510 55, 55, ici Acacia. 133 00:13:48,850 --> 00:13:50,100 Appelez un hélico ! 134 00:13:50,640 --> 00:13:51,810 B6. Bien reçu ? 135 00:13:52,560 --> 00:13:53,770 Il est mort, celui-là. 136 00:13:55,020 --> 00:13:56,440 Dmitritch, par ici. 137 00:13:58,400 --> 00:13:59,860 Viens, on va le déplacer. 138 00:14:00,690 --> 00:14:02,150 Par ici. 139 00:14:06,570 --> 00:14:08,070 - Tiens-le ! - Je le tiens. 140 00:14:08,870 --> 00:14:09,950 Les douchmans ! 141 00:14:10,320 --> 00:14:11,120 Les douchmans ! 142 00:14:12,160 --> 00:14:13,290 Les douchmans ! 143 00:14:14,700 --> 00:14:15,830 Les douchmans ! 144 00:14:22,130 --> 00:14:23,090 Les douchmans ! 145 00:14:28,760 --> 00:14:30,890 Les douchmans ! Ils nous ont tous tués ! 146 00:14:35,980 --> 00:14:37,230 Les douchmans ! 147 00:14:39,270 --> 00:14:40,690 Du calme, du calme ! 148 00:14:41,020 --> 00:14:43,230 Ils sont partis. Calme-toi ! 149 00:14:43,690 --> 00:14:45,070 Du calme, du calme... 150 00:14:46,190 --> 00:14:49,910 - C'est fini. - Ils sont partis. 151 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 Du calme... 152 00:14:53,450 --> 00:14:54,660 Du calme... 153 00:15:05,590 --> 00:15:07,470 Mon général, selon nos informations, 154 00:15:07,800 --> 00:15:09,840 le pilote s'est éjecté dans cette zone. 155 00:15:11,430 --> 00:15:13,800 Nous avons envoyé des hélicoptères 156 00:15:14,140 --> 00:15:15,850 et les forces spéciales sont sur le coup. 157 00:15:26,900 --> 00:15:28,070 Continuez. 158 00:15:29,860 --> 00:15:32,570 Nos satellites ont détecté le lieu de l'impact. 159 00:15:33,280 --> 00:15:35,370 La balise a explosé et il n'y a pas de traces de combats. 160 00:15:37,540 --> 00:15:39,080 Tu comprends que c'est mon fils ? 161 00:15:39,830 --> 00:15:41,790 Tous les agents sont sur le pied de guerre. 162 00:15:42,080 --> 00:15:44,000 Tu comprends que c'est mon fils ? 163 00:15:45,420 --> 00:15:48,300 Nous faisons le maximum. Nous espérons le trouver. 164 00:15:51,220 --> 00:15:52,800 Vous devez le trouver. 165 00:15:53,140 --> 00:15:54,550 Je n'en ai pas d'autre. 166 00:16:07,940 --> 00:16:09,570 Il y a plein de super appareils maintenant. 167 00:16:09,860 --> 00:16:14,030 Les meilleures marques, c'est Akai, Hitachi, JVC. 168 00:16:14,320 --> 00:16:17,580 Quoi d'autre... Grundig, Sharp, c'est pas mal non plus. 169 00:16:17,910 --> 00:16:19,370 Le son est meilleur. 170 00:16:20,290 --> 00:16:22,830 Il y a un égaliseur et tout le bazar. 171 00:16:24,880 --> 00:16:26,790 Djamal, salam aleikoum, mon ami ! 172 00:16:27,840 --> 00:16:29,130 Salut ! 173 00:16:30,880 --> 00:16:32,630 - Restez pas là, entrez ! - Assieds-toi ! 174 00:16:32,930 --> 00:16:34,930 - Écoute, Djamal... - Sers-nous un thé ! 175 00:16:35,220 --> 00:16:37,970 Les gars ont besoin d'un radiocassette. T'en as un bon ? 176 00:16:38,260 --> 00:16:39,600 Oui, oui ! 177 00:16:40,060 --> 00:16:42,020 - Là-bas, regarde. - Je vais jeter un œil, d'accord ? 178 00:16:42,310 --> 00:16:44,270 - Bien sûr. - Tiens-moi ça. 179 00:16:47,940 --> 00:16:49,320 Pourquoi tu l'as emmené ? 180 00:16:50,280 --> 00:16:52,190 - Il sait marchander. - Vraiment ? 181 00:16:54,160 --> 00:16:56,410 Tu sais marchander, toi ? Non. Bah lui, il sait. 182 00:16:57,160 --> 00:17:00,080 Les gars, un double-cassette Sharp. C'est pas mal. 183 00:17:03,080 --> 00:17:05,500 - Je veux le Panasonic. - Le Panasonic est bien aussi. 184 00:17:07,210 --> 00:17:08,500 C'est un bon modèle. 185 00:17:10,130 --> 00:17:14,680 Regarde, tu peux mettre les enceintes où tu veux dans la pièce. 186 00:17:15,180 --> 00:17:17,430 Quoi encore, un égaliseur... Il y a tout ce qu'il faut ! 187 00:17:17,720 --> 00:17:20,930 Un micro ! Tu peux enregistrer un message pour ta copine. 188 00:17:21,770 --> 00:17:22,930 Attends un peu. 189 00:17:23,810 --> 00:17:26,940 Ton guerrier est de retour. Et il ne rentre pas les mains vides. 190 00:17:27,310 --> 00:17:29,230 Va prendre ta douche, Galia ! Prépare-toi ! 191 00:17:30,110 --> 00:17:32,820 C'est de la bonne qualité. C'est combien ? 192 00:17:34,490 --> 00:17:38,240 - 700. - 700. Ça va. 193 00:17:39,240 --> 00:17:41,490 - Donne-moi l'argent. - Non, ça va pas. 194 00:17:42,200 --> 00:17:44,410 Donne-moi l'argent, je te dis. Tu m'entends ? 195 00:17:45,540 --> 00:17:48,500 - Je ne paierai pas 700. - Ferme-la et fais ce que je te dis. 196 00:17:49,920 --> 00:17:52,550 - C'est de la bonne qualité. - Oui, oui. 197 00:17:53,380 --> 00:17:54,590 Bon. 198 00:18:00,140 --> 00:18:01,350 Tiens, prends. 199 00:18:04,890 --> 00:18:07,600 - Inutile de compter, il y a 500. - 500 ? Non, non. 200 00:18:07,900 --> 00:18:09,060 Attends, Djamal. 201 00:18:09,400 --> 00:18:11,520 Attends, c'est la loi ! T'as pris l'argent ? 202 00:18:11,980 --> 00:18:13,570 T'as pris l'argent, c'est la loi ! 203 00:18:14,320 --> 00:18:16,950 - Alors, Djamal, on est entre nous. - Tu m'as trompé. 204 00:18:18,110 --> 00:18:20,320 Il a pris l'argent ! C'est la loi. 205 00:18:21,200 --> 00:18:22,830 C'est bien. Je prends mon bakchich, hein. 206 00:18:23,740 --> 00:18:26,660 Reste pas planté là, Gamin. Les gars, levez-vous ! 207 00:18:27,000 --> 00:18:29,040 - À vos ordres ! - Prends un paquet. 208 00:18:30,630 --> 00:18:33,050 - Je prends une cartouche de clopes ! - Prends ! 209 00:18:33,380 --> 00:18:36,220 - Tiens. - D'accord. 210 00:18:36,880 --> 00:18:39,840 - Je peux prendre un magazine aussi ? - Bien sûr, pas besoin de demander. 211 00:18:40,140 --> 00:18:41,890 Djamal est un chic type. Pas vrai, Djamal ? 212 00:18:43,720 --> 00:18:45,390 Les troufions sont de sortie ? 213 00:18:50,560 --> 00:18:51,650 Bande de salopards ! 214 00:18:51,940 --> 00:18:53,770 On se casse le cul dans les montagnes 215 00:18:54,110 --> 00:18:55,650 pendant que vous faites les boutiques ? 216 00:18:55,940 --> 00:18:57,610 File-moi une clope. 217 00:18:58,400 --> 00:18:59,490 Allez, allez. 218 00:19:03,160 --> 00:19:04,290 Merci. 219 00:19:06,500 --> 00:19:09,080 Et ça, c'est quoi, un petit magazine de cul ? 220 00:19:09,370 --> 00:19:10,580 Mon lieutenant ! 221 00:19:11,330 --> 00:19:15,090 Aidez-nous. Les forces spéciales nous cherchent des noises... 222 00:19:16,090 --> 00:19:18,420 Ils vont nous découper, mon lieutenant. 223 00:19:19,260 --> 00:19:21,220 - Fais-voir. - C'est des bonnes cigarettes. 224 00:19:23,510 --> 00:19:27,730 - Calme-toi. Tout ira bien. - Qu'est-ce que vous faites ? 225 00:19:28,810 --> 00:19:31,520 - C'est de la bonne qualité, hein ? - Rends-leur le radiocassette. 226 00:19:32,020 --> 00:19:34,770 - C'est qui, ce clown ? - Rends-le. 227 00:19:35,320 --> 00:19:36,610 Et sinon, quoi ? 228 00:19:38,530 --> 00:19:41,110 - Rends-le, j'ai dit. - T'es con ou quoi ? 229 00:19:41,490 --> 00:19:42,820 Andreï, je peux ? 230 00:19:43,530 --> 00:19:44,330 Si tu veux. 231 00:20:16,900 --> 00:20:17,980 Allez, debout ! 232 00:20:20,030 --> 00:20:21,110 Assomme-le ! 233 00:20:27,700 --> 00:20:28,330 Finis-le ! 234 00:20:34,830 --> 00:20:36,500 Étrangle ce salopard ! 235 00:20:36,790 --> 00:20:39,130 Vas-y ! Continue ! 236 00:20:42,090 --> 00:20:43,340 Assomme-le ! 237 00:21:02,240 --> 00:21:04,320 Qu'est-ce que c'est que ce cirque ? 238 00:21:05,110 --> 00:21:06,740 Vous avez perdu les pédales. 239 00:21:07,620 --> 00:21:09,290 On faisait juste un combat. 240 00:21:11,540 --> 00:21:13,460 Ça fait longtemps que t'es en Afghanistan ? 241 00:21:13,790 --> 00:21:15,040 C'est mon premier jour. 242 00:21:16,080 --> 00:21:18,290 Tu te débrouilles bien. T'es un sportif ? 243 00:21:19,170 --> 00:21:21,510 Je suis champion de lutte gréco-romaine. 244 00:21:22,550 --> 00:21:23,800 Un Grec... 245 00:21:26,800 --> 00:21:28,760 Tu veux rejoindre mon unité de reconnaissance ? 246 00:21:31,220 --> 00:21:32,470 Oui. 247 00:21:33,640 --> 00:21:34,940 Attention au virage. 248 00:21:36,770 --> 00:21:38,190 Reçu ? À vous. 249 00:21:40,190 --> 00:21:43,530 C'est bientôt la quille. Ils disaient qu'il n'y aurait plus de combats. 250 00:21:44,610 --> 00:21:46,530 Ce bled est contrôlé par Hochem. 251 00:21:47,240 --> 00:21:48,780 Ils pensent trouver le fils du général. 252 00:21:49,070 --> 00:21:50,370 C'est une bonne petite mission. 253 00:21:50,660 --> 00:21:52,290 Je m'en fous moi, de son fils. 254 00:21:53,540 --> 00:21:54,830 C'est beau ici. 255 00:21:55,910 --> 00:21:57,080 Ça te plaît ? 256 00:21:58,210 --> 00:21:59,500 Reste. 257 00:22:00,630 --> 00:22:03,010 Vous avez entendu le dernier discours de Sakharov ? 258 00:22:04,340 --> 00:22:06,380 - De qui ? - L'académicien Sakharov. 259 00:22:08,470 --> 00:22:09,800 C'est qui ? 260 00:22:10,760 --> 00:22:12,430 Vise les greluches. Elles sont bien grasses ! 261 00:22:12,720 --> 00:22:14,930 Vous savez que tout a changé au pays ? 262 00:22:15,560 --> 00:22:18,690 On peut dire la vérité maintenant, y compris sur la guerre. 263 00:22:19,310 --> 00:22:22,190 Guiria, c'était comment la perm ? 264 00:22:23,400 --> 00:22:27,570 J'étais tout le temps bourré. J'avais envie de revenir ici. 265 00:22:29,450 --> 00:22:30,820 C'est vrai que les filles 266 00:22:31,410 --> 00:22:34,580 portent des bas résille avec des mailles comme ça, maintenant ? 267 00:22:35,870 --> 00:22:37,790 - Des comme ça ! - Putain ! 268 00:22:39,630 --> 00:22:41,290 T'en as sauté combien ? 269 00:22:41,710 --> 00:22:43,050 Je t'ai dit, j'étais toujours bourré. 270 00:22:43,340 --> 00:22:44,630 Attention à droite ! 271 00:22:50,340 --> 00:22:52,260 Tu veux dire que ça t'intéresse plus, les gonzesses ? 272 00:22:52,550 --> 00:22:53,390 Ferme-la. 273 00:22:53,680 --> 00:22:55,930 Je voudrais faire un reportage sur vous. 274 00:22:57,680 --> 00:22:58,940 Pourquoi moi ? 275 00:22:59,400 --> 00:23:02,310 Pas sur les généraux, mais sur les honnêtes soldats. 276 00:23:06,530 --> 00:23:08,490 T'as un casque ? Il est où ? 277 00:23:09,240 --> 00:23:10,990 Mets-le et le retire pas. 278 00:23:12,070 --> 00:23:13,530 Allez, dis-moi maintenant, 279 00:23:14,490 --> 00:23:16,950 comment ça s'est passé avec les filles ? 280 00:23:17,830 --> 00:23:19,750 - Il ne s'est rien passé ! - Pourquoi ? 281 00:23:22,040 --> 00:23:23,960 Tu l'attends, ta perm, 282 00:23:24,710 --> 00:23:27,550 et quand t'arrives là-bas, il n'y a rien à faire. 283 00:23:27,840 --> 00:23:29,050 Comment ça ? 284 00:23:30,760 --> 00:23:31,890 Comme ça. 285 00:23:33,050 --> 00:23:35,600 C'est comme la télé sans la couleur. 286 00:23:37,770 --> 00:23:40,440 - Quoi, tu bandais pas ? - Tu vas la fermer, ta gueule ! 287 00:23:41,060 --> 00:23:44,190 Mec, c'est bientôt la quille, 288 00:23:45,440 --> 00:23:47,190 et j'ai toujours pas mon couteau de douchman. 289 00:23:47,480 --> 00:23:48,820 Il m'en faut un, je te dis ! 290 00:23:50,110 --> 00:23:52,870 Larkov, t'es vraiment givré ! 291 00:24:01,250 --> 00:24:02,460 Chargez ! 292 00:24:07,090 --> 00:24:11,590 La clé de la frontière est brisée, en morceaux. 293 00:24:12,260 --> 00:24:13,470 Allez, allez ! 294 00:24:13,760 --> 00:24:15,600 Notre bon vieux Lénine a passé l'arme à gauche, 295 00:24:15,890 --> 00:24:18,770 Couvert de moisissures et d'un miel gluant. 296 00:24:19,060 --> 00:24:20,730 Allez, allez ! Suis-moi, Gamin ! 297 00:24:21,020 --> 00:24:24,270 La perestroïka va toujours de l'avant. 298 00:24:24,610 --> 00:24:25,400 Allez ! En avant ! 299 00:24:25,730 --> 00:24:29,190 Et la boue est devenue aussi pure que la glace. 300 00:24:29,900 --> 00:24:32,200 Par ici, vite, vite. 301 00:24:33,570 --> 00:24:34,410 Prêt ? 302 00:24:34,700 --> 00:24:37,160 C'est dans l'ordre des choses. 303 00:24:39,410 --> 00:24:43,670 À mon cœur aspirant à la paix et au calme 304 00:24:43,960 --> 00:24:48,170 J'ai promis de ne plus jouer au petit soldat. 305 00:24:48,630 --> 00:24:52,510 Mais ma casquette arbore la faucille et le marteau. 306 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 Il est blessé ? 307 00:24:54,180 --> 00:24:57,300 Il faut dire que c'est touchant, la faucille et le marteau. 308 00:24:57,600 --> 00:25:01,180 Et l'odieuse lanterne de l'attente scintille. 309 00:25:01,480 --> 00:25:02,560 Grenade ! 310 00:25:02,850 --> 00:25:04,850 C'est dans l'ordre des choses. 311 00:25:06,190 --> 00:25:08,440 C'est dans l'ordre des choses. 312 00:25:08,730 --> 00:25:09,530 Allez ! 313 00:25:12,070 --> 00:25:12,990 Restez ici. 314 00:25:13,280 --> 00:25:15,360 On a jeté ma femme à la masse populaire, 315 00:25:15,700 --> 00:25:19,660 On a roué sa poitrine de coups de poing planétaires, 316 00:25:19,990 --> 00:25:22,250 À coup de liberté, mis sa chair en lambeau. 317 00:25:22,540 --> 00:25:23,580 Lieutenant ! 318 00:25:24,540 --> 00:25:27,670 Mais, pour l'amour du Christ, donnez-lui un tombeau. 319 00:25:27,960 --> 00:25:31,340 C'est dans l'ordre des choses. 320 00:25:33,760 --> 00:25:35,090 Akhmedov, couvre-moi ! 321 00:25:38,260 --> 00:25:39,180 Lieutenant, ça va ? 322 00:25:39,470 --> 00:25:41,470 Avec le communisme, on prendra notre pied. 323 00:25:43,100 --> 00:25:44,230 Debout ! 324 00:25:46,020 --> 00:25:46,900 Regarde-moi ! 325 00:25:47,190 --> 00:25:50,070 Regarde-moi dans les yeux, tu me vois ? 326 00:25:50,400 --> 00:25:53,320 Regarde-moi ! Ou Kharlamov me tuera. 327 00:25:54,950 --> 00:25:56,150 Allez. 328 00:25:57,490 --> 00:25:58,780 On y va. 329 00:26:00,660 --> 00:26:01,410 Par ici. 330 00:26:02,870 --> 00:26:05,120 C'est dans l'ordre des choses. 331 00:26:17,720 --> 00:26:18,930 - On t'a fait peur ? - T'avance pas comme ça ! 332 00:26:19,260 --> 00:26:21,430 C'est moi que tu filmes ou le bourricot ? 333 00:27:03,810 --> 00:27:07,430 - Ça va, t'es vivant ? Allô ? - Oui. 334 00:27:07,730 --> 00:27:10,310 Tu l'as filmé, ton bourricot ? 335 00:27:21,820 --> 00:27:23,080 Ça va, les gars ? 336 00:27:25,370 --> 00:27:26,540 Alors, Paparazzi ? 337 00:27:28,620 --> 00:27:30,580 Il est mal parti, ton reportage. 338 00:27:32,670 --> 00:27:35,000 On est faits comme des rats. Aucun exploit en vue. 339 00:27:37,340 --> 00:27:39,170 Et merde, j'y vais... 340 00:27:41,550 --> 00:27:43,140 Tu vas où, Larkov ? Reviens ! 341 00:27:43,470 --> 00:27:44,260 Reviens ! 342 00:27:55,570 --> 00:27:56,860 Couvrez-le ! 343 00:28:06,030 --> 00:28:07,450 T'es complètement con ? 344 00:28:07,830 --> 00:28:09,660 Tu veux rentrer au pays en cercueil ? 345 00:28:10,290 --> 00:28:11,710 Je voulais un couteau. 346 00:28:12,210 --> 00:28:14,420 Ce couteau, je vais m'en servir pour te couper les couilles. 347 00:28:33,600 --> 00:28:36,270 Paparazzi, tu couperas le passage sur le couteau. 348 00:28:39,030 --> 00:28:42,110 Putain, cette foutue mitrailleuse va nous enterrer sur place. 349 00:28:44,490 --> 00:28:46,410 Coupe aussi le passage sur la mitrailleuse. 350 00:29:27,740 --> 00:29:28,740 Saloperie. 351 00:29:32,250 --> 00:29:33,870 Surveille l'étage. 352 00:29:55,060 --> 00:29:56,980 C'est bon. Viens manger, Gamin. 353 00:29:57,940 --> 00:29:59,310 Je peux pas, je vous couvre. 354 00:29:59,610 --> 00:30:02,820 Soldat, c'est un ordre ! Viens vite ! 355 00:30:03,110 --> 00:30:05,700 - Non, mon lieutenant ! - J'ai pas compris. Tu débloques ? 356 00:30:08,990 --> 00:30:10,160 Bouffe ! 357 00:30:11,280 --> 00:30:12,620 C'est très bon. 358 00:30:21,130 --> 00:30:22,340 Suivez-moi ! 359 00:30:32,640 --> 00:30:33,810 Major ! 360 00:30:40,810 --> 00:30:41,940 Major ! 361 00:30:43,150 --> 00:30:44,230 Major ! 362 00:30:44,820 --> 00:30:45,940 Assez bouffé. 363 00:30:46,950 --> 00:30:48,360 Assez bouffé, j'ai dit. 364 00:30:56,450 --> 00:30:58,160 Les coussins, c'est pour quoi, mon lieutenant ? 365 00:30:58,790 --> 00:31:00,580 Pour ne plus me taper des hémorroïdes dans les blindés. 366 00:31:00,920 --> 00:31:01,920 Allez, reste pas là. 367 00:31:10,840 --> 00:31:12,100 Gamin, viens ici ! 368 00:31:19,020 --> 00:31:20,150 Achève ce barbu. Allez ! 369 00:31:22,610 --> 00:31:24,610 - Allez, tire sur cette enflure. - Je ne peux pas. 370 00:31:25,280 --> 00:31:26,690 Qu'est-ce que ça veut dire ? Tire ! 371 00:31:27,190 --> 00:31:29,400 Allez, tire, soldat ! 372 00:31:30,780 --> 00:31:33,120 C'est un ordre, allez, bon sang ! 373 00:31:33,410 --> 00:31:34,370 - Allez, Gamin ! - Non. 374 00:31:34,660 --> 00:31:37,120 Allez, allez, Gamin ! 375 00:31:41,670 --> 00:31:43,210 Du calme ! 376 00:31:44,000 --> 00:31:46,760 Du calme ! Du calme ! 377 00:31:47,300 --> 00:31:48,970 Souviens-toi, c'est la vie. 378 00:31:49,470 --> 00:31:52,390 Soit c'est lui qui te descend, soit c'est toi. Pigé ? 379 00:31:59,770 --> 00:32:01,100 Lieutenant... 380 00:32:01,730 --> 00:32:06,190 Je félicitais Maltsov pour son baptême du feu. C'est bien. 381 00:32:12,530 --> 00:32:13,870 Laissez-moi... 382 00:32:19,370 --> 00:32:21,040 Quoi, il y a un problème ? 383 00:34:15,700 --> 00:34:17,360 - C'est votre macchabée ? - Oui. 384 00:34:20,990 --> 00:34:21,990 C'est votre premier ? 385 00:34:22,950 --> 00:34:24,040 Oui. 386 00:34:24,580 --> 00:34:25,910 Comment vous vous êtes retrouvé là ? 387 00:34:27,210 --> 00:34:30,210 - Je crois que je me suis perdu. - Oh, une prise de guerre, attrape ! 388 00:34:30,920 --> 00:34:32,340 - Non merci. - Garde-le. 389 00:34:32,710 --> 00:34:34,050 C'est la coutume : c'est ton premier. 390 00:34:34,340 --> 00:34:34,920 Ah bon. 391 00:34:39,090 --> 00:34:40,550 C'est de la bonne musique ? 392 00:34:42,760 --> 00:34:44,470 Jimmi-jimmi, atcha-atcha. 393 00:34:48,270 --> 00:34:49,980 En route, mon lieutenant. 394 00:34:52,360 --> 00:34:54,360 Il me faudrait encore quelques prises pour mon reportage. 395 00:34:54,690 --> 00:34:57,740 Pourriez-vous juste frapper et ouvrir doucement la porte ? 396 00:35:00,370 --> 00:35:02,120 Pas question ! Tu seras la risée de l'armée. 397 00:35:02,410 --> 00:35:04,290 Alors juste ouvrir doucement la porte ? 398 00:35:11,290 --> 00:35:12,250 T'es vivant ? 399 00:35:29,890 --> 00:35:31,190 Putain d'embuscade. 400 00:35:31,560 --> 00:35:33,860 On a perdu deux hommes et on n'a pas trouvé le pilote. 401 00:35:34,190 --> 00:35:35,820 On peut les prendre, mon commandant ? 402 00:35:36,150 --> 00:35:36,780 Quoi ? 403 00:35:38,650 --> 00:35:39,780 On fera un bouillon. 404 00:35:40,070 --> 00:35:41,530 Jette cette cochonnerie. 405 00:35:42,660 --> 00:35:44,830 Ils ont posé un piège. Ils nous attendaient. 406 00:35:45,410 --> 00:35:46,950 Allez. Jette ça, j'ai dit. 407 00:36:02,550 --> 00:36:03,800 Commandant ! 408 00:36:04,970 --> 00:36:06,260 Quelqu'un ! 409 00:36:08,180 --> 00:36:09,140 Quoi ? 410 00:36:22,280 --> 00:36:23,660 C'est le bonnet du pilote. 411 00:36:25,700 --> 00:36:27,620 Ils l'ont emmené dans la montagne. 412 00:37:40,230 --> 00:37:41,900 Non, ça ne me ressemble pas. 413 00:37:42,360 --> 00:37:45,240 Mais non, ça va. Prends-la, ça fait trois plombes que t'hésites. 414 00:37:48,160 --> 00:37:49,490 C'est quoi le problème ? 415 00:37:50,660 --> 00:37:51,700 Le problème ? 416 00:37:53,040 --> 00:37:55,540 C'est que l'ingénieur Hochem tient le col de Salang 417 00:37:55,870 --> 00:37:57,880 et qu'on n'a pas de contacts avec lui. 418 00:38:04,300 --> 00:38:06,010 Ton Tarek ne nous aide pas. 419 00:38:07,640 --> 00:38:10,050 Tarek ne vous aidera pas. Tu sais pourquoi ? 420 00:38:10,930 --> 00:38:13,850 Parce que Hochem est tadjik et Tarek pachtoune. 421 00:38:14,140 --> 00:38:16,350 Un Pachtoune n'aidera jamais un Tadjik. 422 00:38:21,480 --> 00:38:22,780 Madjed ? 423 00:38:25,490 --> 00:38:27,410 Qu'est-ce que tu feras quand on sera partis ? 424 00:38:28,950 --> 00:38:29,910 Je ne sais pas. 425 00:38:31,240 --> 00:38:34,540 Je pense que je rentrerai au village, au Paktia, 426 00:38:35,660 --> 00:38:37,370 et que je me ferai discret. 427 00:38:39,540 --> 00:38:40,790 Allez, on y va. 428 00:38:42,170 --> 00:38:45,840 C'est une belle veste, on la prend et on s'en va. 429 00:38:50,550 --> 00:38:52,140 - Je ne vais pas la prendre. - Quoi ? 430 00:38:52,430 --> 00:38:53,770 - Je la prends pas. - Pourquoi ? 431 00:38:54,060 --> 00:38:56,180 - J'en veux pas. - Pourquoi ? Elle est très bien. 432 00:38:56,520 --> 00:38:58,850 Nan, pas besoin. 433 00:39:00,770 --> 00:39:02,020 Je le connais. Il va la prendre. 434 00:39:31,590 --> 00:39:32,800 Pour cinq millions d'afghanis, 435 00:39:33,100 --> 00:39:34,850 il nous laissera passer dans la vallée. 436 00:39:37,480 --> 00:39:39,480 C'est un joyeux drille. La guerre est un business pour lui. 437 00:39:39,770 --> 00:39:41,150 Mais beaucoup pensent 438 00:39:41,480 --> 00:39:43,360 qu'il n'est pas assez zélé pour un combattant du djihad. 439 00:39:43,650 --> 00:39:44,940 C'est fâcheux. 440 00:39:56,290 --> 00:39:58,830 On a nos chefs, il a les siens. 441 00:39:59,120 --> 00:40:01,750 Ce sera mauvais pour lui s'ils voient qu'il a laissé passer 442 00:40:02,080 --> 00:40:05,340 notre colonne comme ça. Il faut qu'on trouve quelque chose. 443 00:40:05,960 --> 00:40:08,090 Dis-lui de ne pas s'inquiéter. On trouvera quelque chose. 444 00:40:37,740 --> 00:40:39,330 Cinq millions d'afghanis et ma veste. 445 00:40:40,710 --> 00:40:42,040 D'accord. Marché conclu ? 446 00:40:42,710 --> 00:40:43,880 Marché conclu. 447 00:40:58,890 --> 00:41:00,100 Ça arrive. 448 00:41:03,310 --> 00:41:05,230 Ça ne t'embête pas si je le couvre ? 449 00:41:06,980 --> 00:41:08,520 Pourquoi ma veste ? 450 00:41:10,360 --> 00:41:12,280 Il y a beaucoup de mannequins comme celui-là ? 451 00:41:13,700 --> 00:41:15,240 Des mannequins, oui ! 452 00:41:16,030 --> 00:41:17,780 Mais la veste, il n'y en avait qu'une. 453 00:41:51,570 --> 00:41:52,780 Excusez-moi. 454 00:41:53,610 --> 00:41:56,160 Mais vos hommes dans le camion, ils sont pas vivants. 455 00:41:56,490 --> 00:41:59,910 Comment ça, pas vivants ? Ils sont morts, peut-être ? 456 00:42:01,740 --> 00:42:03,620 Ils ont reçu un ordre : "Fixe !". 457 00:42:03,910 --> 00:42:07,290 C'est des bons soldats bien entraînés politiquement et militairement. 458 00:42:09,500 --> 00:42:10,800 Pourquoi tu les filmes ? 459 00:42:11,300 --> 00:42:12,760 Je croyais que c'était moi que tu voulais filmer ! 460 00:42:13,300 --> 00:42:16,550 Filme plutôt les montagnes. Regarde comme c'est beau ! 461 00:43:07,520 --> 00:43:09,900 Il est très content du stratagème. Tout le monde se souviendra 462 00:43:10,190 --> 00:43:13,440 qu'il a cassé du soviet. Il aurait presque de la peine qu'on parte. 463 00:43:17,030 --> 00:43:19,700 Demande-lui s'il a des infos sur le fils du général Vassiliev. 464 00:43:32,170 --> 00:43:34,590 C'est Sardar, un garde du corps de Hochem, qui a abattu son avion. 465 00:43:34,920 --> 00:43:37,380 Ils ont reçu deux lance-missiles Stinger de leur instructeur. 466 00:43:38,550 --> 00:43:39,550 Un Américain. 467 00:43:40,550 --> 00:43:42,720 Les gars, qu'est-ce que vous avez fait ? 468 00:43:43,600 --> 00:43:44,470 Vassia... 469 00:43:45,430 --> 00:43:46,430 Attends. 470 00:43:46,720 --> 00:43:48,480 Du calme, c'est Vassia. 471 00:43:48,770 --> 00:43:51,060 - Vassia ! - Pourquoi il n'a pas de jambes ? 472 00:43:51,400 --> 00:43:54,110 Du calme, du calme, Vassia. 473 00:43:55,270 --> 00:43:57,030 Il lui faut de l'eau. 474 00:43:57,440 --> 00:43:58,990 Remets-lui sa tête ! 475 00:43:59,280 --> 00:44:02,160 - Vous ne pourrez pas le sauver. - Je lui fais un bouche-à-bouche. 476 00:44:02,450 --> 00:44:04,700 Tiens bon, Vassia ! 477 00:44:05,030 --> 00:44:07,750 Dans deux semaines, c'est la quille ! Il me devait treize roubles. 478 00:44:12,750 --> 00:44:13,330 Qu'est-ce qu'il dit ? 479 00:44:14,000 --> 00:44:16,090 Notre tête a été mise à prix. 10 000 dollars. 480 00:44:16,420 --> 00:44:18,010 10 000 dollars ! 481 00:44:19,090 --> 00:44:20,970 10 000 dollars, c'est pas mal ! 482 00:44:22,390 --> 00:44:24,760 Je pourrais te balancer, qu'est-ce que t'en penses ? 483 00:44:25,260 --> 00:44:27,720 Mais non, c'est pas son bras, le voilà, son bras ! 484 00:44:28,930 --> 00:44:30,270 Où sont ses jambes, les gars ? 485 00:44:30,560 --> 00:44:32,690 - Regarde, il a ouvert les yeux. - Larkov, Melnik ! 486 00:44:32,980 --> 00:44:35,400 Arrêtez vos conneries. Allez brûler les mannequins. 487 00:44:35,690 --> 00:44:37,690 Vassia est vivant, il pourrait rester à la garnison, 488 00:44:37,980 --> 00:44:39,940 même s'il n'a pas de jambes, mon commandant. 489 00:44:40,240 --> 00:44:41,740 Prends-le, si tu veux, tu t'en occuperas. 490 00:44:42,860 --> 00:44:43,990 D'accord. 491 00:45:05,390 --> 00:45:07,930 Nous avons trouvé un accord avec notre contact. 492 00:45:08,220 --> 00:45:12,060 Nous proposons donc de retirer la division sous deux semaines, 493 00:45:12,350 --> 00:45:15,230 en passant par la vallée puis par le col. 494 00:45:15,520 --> 00:45:18,480 Vous ne pouvez pas faire confiance à un Tadjik. Il vous trahira. 495 00:45:19,780 --> 00:45:22,950 - Il vous tuera tous. - Qu'est-ce que vous proposez ? 496 00:45:23,780 --> 00:45:26,910 Il faut d'abord détruire ce groupe de combattants, les bombarder, 497 00:45:28,830 --> 00:45:30,580 et ensuite sortir la division. 498 00:45:31,540 --> 00:45:34,210 Il y a dix hameaux dans la zone, des centaines d'habitants pacifiques. 499 00:45:34,500 --> 00:45:35,500 Tarek, 500 00:45:36,080 --> 00:45:37,500 il y a eu assez de morts, 501 00:45:37,880 --> 00:45:39,670 il est temps de trouver un accord. 502 00:45:43,170 --> 00:45:44,800 Je vais à Kaboul. Tu m'accompagnes ? 503 00:45:51,350 --> 00:45:52,770 Hochem a mon fils. 504 00:45:53,310 --> 00:45:55,230 Tu me proposes de bombarder mon fils ? 505 00:46:11,490 --> 00:46:13,950 Sachez que je me plaindrai à Moscou. 506 00:46:15,080 --> 00:46:17,330 - Écris au Comité central si tu veux. - Je le ferai. 507 00:46:17,670 --> 00:46:19,170 J'écrirai à Gorbatchev ! 508 00:46:32,890 --> 00:46:34,730 Officier de service Kolbassine au rapport, mon général. 509 00:46:35,020 --> 00:46:37,140 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Des mines, mon général. 510 00:46:37,440 --> 00:46:40,560 On ne peut pas les emporter ni les laisser ici. 511 00:46:41,520 --> 00:46:44,280 Tout est prêt, mon commandant. On les fait sauter ? 512 00:46:44,860 --> 00:46:47,570 Laisse-moi faire, fiston. 513 00:47:18,310 --> 00:47:20,940 J'ai deux caisses de viande en boîte. Ça t'intéresse ? 514 00:47:21,230 --> 00:47:23,150 - Non. - Pourquoi tu m'as fait venir ? 515 00:47:23,570 --> 00:47:25,530 J'ai besoin d'un lance-grenade, un AGS. 516 00:47:26,070 --> 00:47:28,820 - Un AGS-17 ? - Oui. C'est pour quelqu'un de bien. 517 00:47:30,110 --> 00:47:32,280 - Un million. - Non. 518 00:47:33,120 --> 00:47:34,740 - Je te le fais à un million. - Non, non. 519 00:47:35,740 --> 00:47:37,910 - Au revoir. - Attends ! 520 00:47:39,160 --> 00:47:41,130 Un million. C'est d'accord. 521 00:47:43,460 --> 00:47:45,800 Viens demain, j'attendrai. 522 00:48:08,400 --> 00:48:10,200 Salam aleikoum, messieurs. 523 00:48:14,200 --> 00:48:15,530 Déroule. 524 00:48:17,410 --> 00:48:21,870 Voici le lance-grenade automatique AGS-17, "Flamme", traduis ! 525 00:48:25,090 --> 00:48:27,500 Il y a un magasin avec des grenades. Traduis. 526 00:48:31,470 --> 00:48:33,430 Il peut gicler jusqu'au Pakistan. 527 00:48:35,680 --> 00:48:38,520 C'est pas une arme, c'est le tuyau du diable. Traduis. 528 00:48:40,680 --> 00:48:43,190 Le tireur doit peser dessus de tout son poids, 529 00:48:43,520 --> 00:48:45,440 parce que ça secoue, comme un âne enragé. 530 00:48:50,320 --> 00:48:51,860 Alors, ils le prennent, oui ou non ? 531 00:48:58,990 --> 00:49:01,040 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Le lance-grenade, il est où ? 532 00:49:01,330 --> 00:49:04,920 Bah là, sous vos yeux. Mais il faut encore que j'aille le chercher. 533 00:49:07,800 --> 00:49:11,050 Un tout neuf de l'entrepôt, on y a jamais touché. 534 00:49:14,930 --> 00:49:15,720 On le prend. 535 00:49:16,010 --> 00:49:17,390 - Un million d'afghanis. - On le prend. 536 00:49:25,440 --> 00:49:27,860 - Il y a combien là-dedans ? - Un million d'afghanis. 537 00:49:32,820 --> 00:49:34,530 Je l'apporte demain. 538 00:49:36,120 --> 00:49:37,990 - Ça, c'est pour vous, cadeau ! - On attend. 539 00:49:38,740 --> 00:49:40,660 Allez, salut. Suis-moi, Gamin. 540 00:49:45,210 --> 00:49:47,750 Vous voulez vraiment leur donner un lance-grenade, mon lieutenant ? 541 00:49:48,090 --> 00:49:50,300 Tu déconnes ? J'ai prêté serment. 542 00:49:57,850 --> 00:49:58,720 Saloperie. 543 00:50:01,430 --> 00:50:02,890 Non, c'est pas ça. 544 00:50:08,060 --> 00:50:09,900 Reste pas planté là. Viens. 545 00:50:20,530 --> 00:50:21,790 Pas là non plus. 546 00:50:22,910 --> 00:50:24,290 Merde, comment faire ? 547 00:50:25,210 --> 00:50:27,120 J'ai le fric mais nulle part où le planquer. 548 00:50:29,000 --> 00:50:30,340 Ça te fait rire ? 549 00:50:35,010 --> 00:50:37,010 On peut toujours le boire, mon lieutenant ? 550 00:50:40,430 --> 00:50:41,850 Écoute-moi bien, bleu-bite. 551 00:50:43,100 --> 00:50:46,640 Si tu parles de ce fric à quiconque, je t'arrache la tête. 552 00:50:47,190 --> 00:50:48,940 T'as compris ? J'entends pas ! 553 00:50:49,440 --> 00:50:50,690 Compris. 554 00:50:51,650 --> 00:50:52,820 Abruti ! 555 00:51:06,620 --> 00:51:08,000 Voilà ce qu'il nous fallait. 556 00:51:08,920 --> 00:51:10,500 Il va rester là une petite semaine, 557 00:51:10,920 --> 00:51:14,050 et l'aspirant Abdoussalamov ramènera quoi en URSS ? 558 00:51:14,710 --> 00:51:16,800 - Une télé Trititron ? - J'ai pas compris. 559 00:51:17,090 --> 00:51:19,800 - Une télé Sony Black Trinitron. - C'est bien. 560 00:51:24,600 --> 00:51:28,020 Hé, salut, mon frère ! Il est où, Abdoussalamov ? 561 00:51:28,640 --> 00:51:29,730 Il n'est pas là. Va-t'en. 562 00:51:30,900 --> 00:51:33,400 Comment ça ? J'ai besoin de lui. 563 00:51:33,900 --> 00:51:35,820 Appelle-le, s'il te plaît. 564 00:51:36,150 --> 00:51:37,860 Je te dis qu'il n'est pas là. Va-t'en. 565 00:51:38,150 --> 00:51:42,870 Pas là ? Mais j'ai besoin de ce lance-grenade ! S'il te plaît. 566 00:51:43,160 --> 00:51:45,790 Halte ! Ou je tire ! Va-t'en ! 567 00:52:02,800 --> 00:52:05,310 Djamal, pourquoi tu me fais venir si tard ? 568 00:52:05,640 --> 00:52:07,180 - Viens, mon ami. - Tu l'as trouvé ? 569 00:52:07,470 --> 00:52:08,600 - Oui. - C'est un Sony ? 570 00:52:08,930 --> 00:52:11,560 - Oui, Sony. Viens. - Un Black Trinitron ? 571 00:52:11,940 --> 00:52:14,400 - Oui, nitrol, nitrol. - Avec une grande diagonale ? 572 00:52:14,690 --> 00:52:16,190 - Tout est bon. - C'est combien ? 573 00:52:16,480 --> 00:52:18,650 - On va discuter. - Fais-le voir. 574 00:52:18,940 --> 00:52:21,070 - Je dois rejoindre mon unité. - Il est là. 575 00:52:22,910 --> 00:52:24,700 Si tu bouges, t'es mort. 576 00:52:25,620 --> 00:52:27,790 Allez, monte, monte ! 577 00:53:00,690 --> 00:53:03,070 Faites gaffe ! Vous êtes malades ? 578 00:53:04,280 --> 00:53:06,370 Qu'est que c'est ? Qui êtes-vous ? 579 00:53:07,410 --> 00:53:10,620 Du calme, du calme. Range ton flingue ! 580 00:53:11,250 --> 00:53:13,750 Allez, les gars, dites-moi ce qui se passe. 581 00:53:14,040 --> 00:53:15,210 Du calme. 582 00:53:16,840 --> 00:53:21,170 Du calme. Range ce flingue ! Vous m'emmenez où ? 583 00:54:09,970 --> 00:54:11,970 Hé, t'es qui, toi ? 584 00:54:14,020 --> 00:54:16,020 - Un être humain. - Russe ? 585 00:54:17,520 --> 00:54:19,980 - Russe. - Officier ? Soldat ? Quelle unité ? 586 00:54:22,070 --> 00:54:23,400 C'est pas ton affaire. 587 00:54:24,360 --> 00:54:26,110 Ça sera bientôt notre affaire à tous, 588 00:54:26,700 --> 00:54:29,570 quand ils nous auront crevé les yeux et coupé les oreilles. 589 00:54:29,870 --> 00:54:30,990 C'est des sadiques. 590 00:54:32,700 --> 00:54:33,950 Ils te veulent en un morceau. 591 00:54:35,580 --> 00:54:37,750 Tu coûtes plus cher quand t'es vivant et en bonne santé. 592 00:54:38,080 --> 00:54:40,000 Ils aiment l'argent par-dessus tout. 593 00:54:43,550 --> 00:54:44,670 Panique pas. 594 00:54:45,800 --> 00:54:48,590 Ils te vendront bientôt et tu seras libéré. 595 00:54:52,470 --> 00:54:53,600 Et toi ? 596 00:54:56,810 --> 00:54:59,350 - Je m'enfuirai. - Tu veux t'enfuir où, gros malin ? 597 00:55:01,190 --> 00:55:02,400 On va crever ici. 598 00:55:03,070 --> 00:55:04,320 On est foutus. 599 00:55:18,000 --> 00:55:20,080 Qu'est-ce que tu fabriques, mon pote ? 600 00:55:22,380 --> 00:55:23,710 Un bateau. 601 00:55:24,760 --> 00:55:26,010 Pour quoi faire ? 602 00:55:52,120 --> 00:55:56,040 Où cette brute de Sardar a pu apprendre l'anglais ? 603 00:55:57,950 --> 00:55:59,500 À Londres, pendant son stage. 604 00:55:59,790 --> 00:56:02,080 - Son stage ? Il apprenait quoi ? - À manipuler un Stinger. 605 00:56:02,420 --> 00:56:03,500 Merde alors ! 606 00:56:10,130 --> 00:56:11,430 Ah, les petits merdeux. 607 00:56:16,720 --> 00:56:17,470 Salut Batcha ! 608 00:56:18,600 --> 00:56:19,730 Attends. 609 00:56:21,600 --> 00:56:23,190 - Attends. - Les petits merdeux. 610 00:56:28,110 --> 00:56:29,110 Tiens. 611 00:56:30,240 --> 00:56:31,490 C'est pour toi. 612 00:56:32,860 --> 00:56:33,820 Un bateau. 613 00:56:34,450 --> 00:56:35,870 Prends-le. 614 00:56:47,630 --> 00:56:49,630 Un chêne vert au bord de l'anse, 615 00:56:50,130 --> 00:56:52,340 Une chaîne d'or enserre le tronc. 616 00:56:52,760 --> 00:56:55,470 Et nuit et jour, un chat savant 617 00:56:56,010 --> 00:56:58,270 Y déambule, tourne en rond. 618 00:56:58,720 --> 00:57:00,430 - À gauche... - Il tourne à gauche... 619 00:57:00,770 --> 00:57:03,060 c'est une... s'élève un chant, 620 00:57:03,350 --> 00:57:06,310 Il tourne à droite, c'est une comptine. 621 00:57:07,110 --> 00:57:09,570 Que de merveilles on y entend : 622 00:57:10,240 --> 00:57:11,990 Lutins des bois et belles ondines... 623 00:57:15,820 --> 00:57:18,790 Qu'est-ce que t'en dis ? On connaît Pouchkine en Afghanistan ! 624 00:57:25,420 --> 00:57:26,500 Souffle ! 625 00:57:29,840 --> 00:57:34,510 Bravo, viens, on a un beau cadeau pour toi. 626 00:57:34,800 --> 00:57:36,640 - Viens. - Par ici. 627 00:57:38,510 --> 00:57:40,680 - Youssouf ! - C'est pour toi. 628 00:57:44,230 --> 00:57:45,770 Tu vois ? On a encore eu un accident. 629 00:57:48,150 --> 00:57:51,190 - Maintenant ça marche. - Tu le contrôles avec ça. 630 00:57:59,200 --> 00:58:00,580 Tiens, coupe le gâteau. 631 00:58:02,450 --> 00:58:03,620 T'es content ? 632 00:58:03,960 --> 00:58:05,790 - Il a avoué ? - Non. 633 00:58:06,080 --> 00:58:09,290 Il dit qu'il a fait ça pour Allah. Il voulait donner l'argent au mollah. 634 00:58:09,750 --> 00:58:11,590 - Pour Allah. - Oui. 635 00:58:14,840 --> 00:58:15,930 Dmitritch, 636 00:58:17,260 --> 00:58:18,600 laisse-moi lui parler. 637 00:58:20,560 --> 00:58:21,640 Je t'en prie. 638 00:58:55,260 --> 00:58:56,300 Madjed ! 639 00:58:57,010 --> 00:58:58,050 Ça suffit. 640 00:59:04,560 --> 00:59:06,600 Regarde ce qu'on pourrait faire... 641 00:59:07,980 --> 00:59:09,100 Donc... 642 00:59:09,810 --> 00:59:11,900 Il dit qu'il a livré Abdoussalamov à Sardar. 643 00:59:12,230 --> 00:59:14,480 Sardar est un garde du corps de Hochem. 644 00:59:15,070 --> 00:59:17,950 Ils ont un camp fortifié dans la vallée. 645 00:59:18,860 --> 00:59:21,530 Si Sardar est un homme de Hochem, 646 00:59:23,080 --> 00:59:25,040 il peut nous conduire jusqu'à lui. 647 00:59:26,160 --> 00:59:28,210 C'est une chance à saisir. 648 00:59:33,750 --> 00:59:37,630 Nos frères russes nous construiront un chemin de fer comme celui-là. 649 00:59:38,510 --> 00:59:40,590 Et toi, tu seras conducteur. 650 00:59:44,100 --> 00:59:46,730 Leskov organise une séance de cinéma dans le district du Ghorband. 651 00:59:47,020 --> 00:59:50,150 Il pourrait arranger une rencontre, ils lui font confiance. 652 00:59:50,560 --> 00:59:51,810 Bonne idée. 653 00:59:54,770 --> 00:59:56,190 Demain, on va tous au cinéma. 654 01:00:16,420 --> 01:00:17,340 C'est bon, il est là. 655 01:00:20,760 --> 01:00:21,840 Salut Madjed. 656 01:00:22,680 --> 01:00:25,260 - Ça va ? - Bien. Cigarette ? 657 01:01:04,550 --> 01:01:07,760 Il transmettra dès ce soir notre proposition à l'ingénieur Hochem. 658 01:01:14,480 --> 01:01:18,440 - Un pilote, ça coûte très cher. - Oui, mais nous voulons les deux. 659 01:01:20,900 --> 01:01:22,950 Ravi de vous avoir rencontrés, messieurs. 660 01:01:32,710 --> 01:01:36,670 - Il a expédié notre conversation. - Il ne nous fait pas confiance. 661 01:01:37,630 --> 01:01:40,300 Ou il veut regarder tranquillement son film. 662 01:01:40,760 --> 01:01:42,470 Quel bon film ! 663 01:01:43,930 --> 01:01:46,140 Je me souviens quand je l'ai vu pour la première fois. 664 01:01:47,100 --> 01:01:49,560 Dans un cinéma à Moscou, le Cinéma d'art. 665 01:01:50,010 --> 01:01:52,480 - Oui, sur l'Arbat. - C'est ça. 666 01:01:53,890 --> 01:01:59,150 C'était le printemps, les jupes des filles étaient courtes. 667 01:02:00,570 --> 01:02:01,650 Et ici ? 668 01:02:02,740 --> 01:02:06,070 Elles s'enveloppent dans des grands chiffons bleus et on voit rien. 669 01:02:06,530 --> 01:02:11,160 Quand la guerre sera finie, on fera la tournée des gargotes et des cinés. 670 01:02:11,490 --> 01:02:13,620 - Et on regardera les filles. - Promis ? 671 01:02:14,790 --> 01:02:18,130 Promis. On emmènera le Grec avec nous. 672 01:02:18,750 --> 01:02:21,130 - Pas vrai, le Grec ? - Quoi ? 673 01:02:21,420 --> 01:02:23,340 Tu viendras avec nous dans les gargotes ? 674 01:02:25,880 --> 01:02:27,510 Dmitritch aussi ? 675 01:02:27,930 --> 01:02:30,310 Non, Dmitritch, il ne fréquente pas les gargotes, 676 01:02:30,600 --> 01:02:35,060 seulement les restaurants, le Prague, par exemple, juste à côté. 677 01:02:47,610 --> 01:02:48,950 Quel boulet, ce rouquin ! 678 01:02:50,410 --> 01:02:51,620 Il a la chiasse ou quoi ? 679 01:02:55,910 --> 01:02:57,460 Ça va, Madjed, détends-toi. 680 01:02:58,290 --> 01:03:01,500 Vous avez étudié à Moscou ? Vous pouvez raconter ça devant la caméra ? 681 01:03:01,800 --> 01:03:02,960 Oui. 682 01:03:33,160 --> 01:03:34,120 Les douchmans ! 683 01:03:39,870 --> 01:03:41,130 Paparazzi, t'es vivant ? 684 01:03:41,420 --> 01:03:42,420 Ma jambe ! 685 01:03:43,000 --> 01:03:44,090 Je vais t'aider. 686 01:03:46,970 --> 01:03:48,420 Bouge pas. 687 01:03:49,510 --> 01:03:51,220 Le Grec, je suis à sec. File-moi un chargeur. 688 01:03:51,510 --> 01:03:54,470 - Allez ! On sort ! - Couvre-moi ! 689 01:03:55,600 --> 01:03:58,690 - Neva, Neva, ici Irtych ! - Ici Neva, vous m'entendez ? 690 01:03:59,020 --> 01:04:00,560 Neva, ici Irtych ! 691 01:04:01,400 --> 01:04:05,530 On est tombé dans une embuscade sur la route sous le Ghorband. 692 01:04:06,030 --> 01:04:09,860 - Reçu ! - Envoyez des renforts. 693 01:04:10,570 --> 01:04:11,820 Bien reçu ? À vous. 694 01:04:31,340 --> 01:04:34,850 Bien reçu, Irtych. Dans cinq minutes. 695 01:04:35,850 --> 01:04:38,180 Dans cinq minutes, Irtych. 696 01:04:38,560 --> 01:04:41,690 - Les gars, vous êtes où ? - Reste tranquille, on arrive. 697 01:04:42,400 --> 01:04:44,810 - Pourquoi ils ne tirent pas ? - Ils nous veulent vivants. 698 01:04:47,730 --> 01:04:48,320 Pour l'argent ? 699 01:04:48,610 --> 01:04:50,400 Quelqu'un les a mis sur notre piste. 700 01:05:13,090 --> 01:05:15,090 Personne n'était au courant de notre rencontre, à part nous et Leskov. 701 01:05:15,430 --> 01:05:19,890 L'Ouzbek savait ! L'Ouzbek savait... Il a demandé la main de sa fiancée. 702 01:05:20,270 --> 01:05:21,680 Où a-t-il trouvé l'argent ? 703 01:05:24,350 --> 01:05:26,690 Ici. T'as la réponse. 704 01:11:21,750 --> 01:11:23,670 - C'est ta marinière ? - Oui. 705 01:11:24,590 --> 01:11:25,550 Elle s'est envolée. 706 01:11:26,920 --> 01:11:28,010 Tiens. 707 01:11:29,890 --> 01:11:31,720 Bravo, en plein dans le mille. 708 01:11:46,240 --> 01:11:48,700 La guerre se termine, 709 01:11:49,910 --> 01:11:51,240 ça me rend dingue. 710 01:11:52,910 --> 01:11:54,120 J'ai peur 711 01:11:54,910 --> 01:11:56,370 de crever sur la fin. 712 01:12:05,840 --> 01:12:07,050 J'y vais pas. 713 01:12:11,590 --> 01:12:13,510 Toi non plus. Reste assis. 714 01:12:18,270 --> 01:12:19,690 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 715 01:12:23,360 --> 01:12:25,320 Tu te prends pour James Bond ? 716 01:12:26,190 --> 01:12:28,070 Tout juste débarqué de Londres. 717 01:12:31,200 --> 01:12:32,910 T'as vraiment peur de rien ? 718 01:12:34,450 --> 01:12:36,200 T'as encore plus peur que moi. 719 01:12:37,700 --> 01:12:39,870 - Pourquoi t'es venu ici ? - Parce que... 720 01:12:41,750 --> 01:12:43,080 j'avais peur. 721 01:12:45,920 --> 01:12:48,090 J'avais peur là-bas, à Londres. 722 01:12:53,090 --> 01:12:54,220 Peur de voir tout s'effondrer. 723 01:12:57,470 --> 01:12:59,180 Peur d'être inutile. 724 01:13:01,060 --> 01:13:03,190 Que personne n'ait plus besoin de nous, 725 01:13:05,270 --> 01:13:06,770 pas même notre pays. 726 01:13:08,980 --> 01:13:10,030 Je suis venu ici 727 01:13:11,200 --> 01:13:12,910 pour que tout soit plus simple : 728 01:13:14,910 --> 01:13:17,410 voici ton ami, voici ton ennemi. 729 01:13:19,120 --> 01:13:20,160 C'est tout. 730 01:13:23,870 --> 01:13:25,170 Quelle équipe : 731 01:13:26,670 --> 01:13:28,090 deux trouillards. 732 01:13:29,920 --> 01:13:32,430 L'un est venu en Afghanistan parce qu'il avait peur, 733 01:13:33,220 --> 01:13:35,260 l'autre a peur que la guerre s'arrête. 734 01:13:41,060 --> 01:13:43,060 Viens, on va se faire peur ensemble. 735 01:13:55,910 --> 01:13:57,700 Il apporte une lettre de Hochem. 736 01:14:04,170 --> 01:14:07,380 Et du raisin du Parwan, il sait qu'on aime bien ça. 737 01:14:10,880 --> 01:14:12,380 Attends ! Emmène ton âne ! 738 01:14:31,190 --> 01:14:34,070 - Alors, qu'est-ce qu'il dit ? - Dmitritch, il est d'accord. 739 01:14:36,200 --> 01:14:38,490 Il s'excuse pour le malentendu d'hier, 740 01:14:38,820 --> 01:14:41,700 et accepte de relâcher Vassiliev et Abdoussalamov à nos conditions. 741 01:14:43,290 --> 01:14:44,460 Allah est grand ! 742 01:14:48,250 --> 01:14:49,790 - Vous êtes sûr ? - Oui. 743 01:14:50,090 --> 01:14:51,960 Le Grec, t'as déjà vu un pareil paquet de fric ? 744 01:14:52,670 --> 01:14:54,340 On sent encore l'odeur de l'encre. 745 01:14:54,670 --> 01:14:56,050 Ils libéreront votre fils 746 01:14:56,840 --> 01:14:58,930 et laisseront passer la division par le col. 747 01:15:00,800 --> 01:15:02,560 Il faut annuler cette opération. 748 01:15:03,430 --> 01:15:04,980 C'est un pari insensé. 749 01:15:05,730 --> 01:15:07,060 C'est un piège ! 750 01:15:07,390 --> 01:15:09,400 Vous faites confiance à l'ingénieur Hochem ? 751 01:15:10,520 --> 01:15:11,690 Regardez. 752 01:15:13,730 --> 01:15:15,320 J'ai trouvé ça devant ma porte. 753 01:15:15,860 --> 01:15:17,660 Voilà ce que fait votre nouvel ami. 754 01:15:17,950 --> 01:15:19,870 Voilà ce que valent vos accords à ses yeux. 755 01:15:23,080 --> 01:15:25,080 C'est Zmaraï. Il nous a aidés. 756 01:15:28,580 --> 01:15:30,330 On essayera de trouver un accord. 757 01:15:30,630 --> 01:15:33,300 Ça fait six mois que vous essayez, sans résultat. 758 01:15:33,880 --> 01:15:35,670 Le président Najibullah en personne m'a confirmé 759 01:15:35,970 --> 01:15:39,340 que la guerre contre les moudjahidine se poursuivrait jusqu'à la victoire ! 760 01:15:39,680 --> 01:15:42,050 L'ingénieur Hochem est l'un des combattants les plus acharnés. 761 01:15:43,140 --> 01:15:45,140 Vous partirez, mais la guerre continuera sans vous. 762 01:15:50,310 --> 01:15:51,650 Peut-être devrions-nous annuler ? 763 01:15:53,110 --> 01:15:54,530 C'est risqué. 764 01:15:58,780 --> 01:15:59,950 Il faut essayer. 765 01:16:02,660 --> 01:16:03,870 Ça va marcher... 766 01:16:11,080 --> 01:16:12,460 Entendu, fais le nécessaire. 767 01:16:16,710 --> 01:16:17,970 Rends-moi mon fils. 768 01:16:19,220 --> 01:16:20,180 Vivant. 769 01:16:41,820 --> 01:16:44,620 La corde, c'est pour quoi ? 770 01:16:44,910 --> 01:16:46,490 Je peux encore travailler. 771 01:16:46,790 --> 01:16:48,410 Qu'est-ce que vous faites ? 772 01:16:51,920 --> 01:16:54,540 Qu'est-ce que vous faites, les gars, j'ai pas besoin d'une corde. 773 01:16:55,750 --> 01:16:57,130 Ça y est, on est cuits. 774 01:16:57,630 --> 01:16:59,420 Ces enfoirés vont nous buter. 775 01:17:09,730 --> 01:17:13,980 C'est terminé, bonsoir ! Ils vont nous pendre, les salopards. 776 01:17:14,770 --> 01:17:15,940 Salopards. 777 01:17:18,030 --> 01:17:20,320 Qu'est-ce que tu fais ? T'es dingue ? 778 01:17:21,320 --> 01:17:23,860 Range ton couteau, je t'en supplie ! Range-le ! 779 01:17:24,160 --> 01:17:25,740 Quel con ! Mais quel con ! 780 01:17:55,730 --> 01:17:57,310 - Tu viens avec moi ? - Non. 781 01:17:58,320 --> 01:18:00,230 - Prends le couteau. - Range-le. 782 01:18:00,530 --> 01:18:01,490 Range-le ! 783 01:18:04,530 --> 01:18:05,660 Hé, les Russes... 784 01:18:09,990 --> 01:18:11,450 Se laver, se laver... 785 01:18:13,660 --> 01:18:14,620 Non ! 786 01:18:27,220 --> 01:18:29,140 Reviens, idiot ! 787 01:18:30,140 --> 01:18:32,060 On allait t'échanger ! 788 01:20:00,810 --> 01:20:02,440 Qu'est-ce que tu fais, Batcha ? 789 01:20:04,780 --> 01:20:07,490 On est amis, pas vrai ? 790 01:20:11,030 --> 01:20:12,240 Amis. 791 01:20:16,160 --> 01:20:17,910 C'est moi, ne tire pas ! 792 01:21:35,240 --> 01:21:38,740 Il y a eu un problème avec le pilote. Il ne savait pas qu'il serait libéré. 793 01:21:39,040 --> 01:21:43,120 Il a essayé de s'enfuir. Il a été tué par un enfant, un garçon de onze ans. 794 01:21:44,170 --> 01:21:46,420 Personne ne voulait ça. Ils n'ont pas retrouvé le garçon. 795 01:21:47,090 --> 01:21:48,800 Mais ils le trouveront et nous le livreront. 796 01:21:50,420 --> 01:21:51,970 Ce n'est pas la peine. 797 01:22:23,460 --> 01:22:25,330 Il ne prendra que la moitié de la rançon. 798 01:22:25,620 --> 01:22:28,380 Il a une autre proposition : si nous cessons les hostilités, 799 01:22:28,670 --> 01:22:30,880 il accompagnera nos troupes jusqu'à Salang. 800 01:22:31,880 --> 01:22:33,050 D'accord. 801 01:22:38,510 --> 01:22:40,970 J'ai besoin d'une clope. Je suis en manque. 802 01:22:42,680 --> 01:22:45,140 C'était l'enfer, Guiria. 803 01:22:45,520 --> 01:22:48,810 Leurs bonnes femmes sont moches, on dirait des ânesses... 804 01:22:55,820 --> 01:22:58,070 - Guiria, tu veux un coup de main ? - Non, ça ira. 805 01:23:03,120 --> 01:23:04,160 Tiens. 806 01:23:19,970 --> 01:23:21,220 Il demande deux otages. 807 01:23:21,560 --> 01:23:24,020 Il les laissera partir quand nos troupes seront à Salang. 808 01:23:31,110 --> 01:23:33,030 Je savais qu'il y aurait un problème. 809 01:23:42,830 --> 01:23:45,910 Il veut s'assurer que notre aviation ne les bombardera pas. 810 01:23:49,080 --> 01:23:51,630 Je ne suis pas d'accord, on annule tout. Traduis. 811 01:23:52,130 --> 01:23:54,550 Attends, on ne peut pas tout annuler ! 812 01:23:54,920 --> 01:23:57,510 Laisse-moi être otage. Je suis prêt à le faire. 813 01:23:57,800 --> 01:23:59,430 - Hors de question. - Pourquoi ? 814 01:24:00,140 --> 01:24:01,510 Parce que j'ai dit non. 815 01:24:04,260 --> 01:24:06,600 - C'est trop risqué. On annule. - Arrête ! 816 01:24:06,890 --> 01:24:09,350 Il y a toute une division en jeu. Des milliers d'hommes. 817 01:24:11,940 --> 01:24:14,190 - Alors c'est moi qui dois y aller. - Impossible. 818 01:24:15,190 --> 01:24:17,780 T'es le colonel du KGB responsable de la zone. 819 01:24:18,240 --> 01:24:21,360 Imagine ce qu'ils feront en apprenant quel poisson ils ont pêché. 820 01:24:21,660 --> 01:24:24,910 Moi, je suis rien. Juste un petit collaborateur sans importance. 821 01:24:25,410 --> 01:24:28,120 - Bon, mais ils veulent deux otages. - Je suis volontaire. 822 01:24:32,290 --> 01:24:33,290 Je peux ? 823 01:24:35,750 --> 01:24:36,880 Vas-y. 824 01:24:37,170 --> 01:24:39,970 - Quoi ? Tu dérailles ? - Qu'il y aille, s'il en a envie. 825 01:24:40,590 --> 01:24:42,840 Prends son fusil et son gilet tactique. 826 01:24:46,100 --> 01:24:47,350 C'est de la folie. 827 01:24:51,900 --> 01:24:53,690 - Les gars, quelqu'un a un bonnet ? - Moi. 828 01:24:53,980 --> 01:24:56,730 - Donne-le-moi, j'ai la tête gelée. - C'est de la folie ! 829 01:25:00,700 --> 01:25:03,780 - Le Grec, prends mes cigarettes ! - C'est bon, j'ai les miennes. 830 01:25:04,070 --> 01:25:06,240 - Prends-en plus ! - Non, j'ai ce qu'il faut ! 831 01:25:20,130 --> 01:25:22,260 On n'aurait pas dû les laisser partir. 832 01:26:00,630 --> 01:26:02,340 - On est où, là ? - Dans un conte. 833 01:26:02,630 --> 01:26:04,470 C'est les "Mille et Une Nuits". 834 01:26:09,680 --> 01:26:11,850 C'est le camp militaire de l'ingénieur Hochem. 835 01:26:14,270 --> 01:26:15,770 Qu'est-ce que vous regardez ? 836 01:26:16,060 --> 01:26:18,060 Oui, je suis russe. Allez, avancez. 837 01:26:18,360 --> 01:26:19,360 Avancez ! 838 01:26:53,730 --> 01:26:54,890 Descendez ! 839 01:27:29,470 --> 01:27:30,850 Je vous avais prévenu. 840 01:27:32,350 --> 01:27:34,270 On ne peut pas faire confiance à Hochem. 841 01:27:35,100 --> 01:27:37,060 C'est un homme perfide et déloyal. 842 01:27:41,730 --> 01:27:43,150 Pourquoi l'ont-ils tué ? 843 01:27:48,070 --> 01:27:49,990 Comment vais-je le ramener à sa mère ? 844 01:28:04,300 --> 01:28:05,420 Il faut lancer une opération militaire 845 01:28:05,710 --> 01:28:07,590 avant qu'il ne soit trop tard ! 846 01:28:07,880 --> 01:28:09,800 C'est la seule chose à faire ! 847 01:28:54,760 --> 01:28:57,390 Il s'excuse d'être en retard, et vous invite à son petit déjeuner. 848 01:28:58,020 --> 01:28:58,810 Viens. 849 01:29:10,200 --> 01:29:12,610 T'as vu ? C'est "La Jeune Garde de Fadeïev". 850 01:29:21,250 --> 01:29:24,540 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Que ce livre lui a beaucoup appris. 851 01:29:29,300 --> 01:29:30,550 On va bouffer. 852 01:29:56,200 --> 01:29:58,330 Il dit qu'il a fait des études d'ingénieur en hydrologie à Minsk. 853 01:30:01,750 --> 01:30:02,620 Et puis la guerre a commencé. 854 01:30:06,460 --> 01:30:07,920 Il est facile de commencer le djihad, 855 01:30:08,250 --> 01:30:10,170 mais personne ne sait comment y mettre fin. 856 01:30:10,710 --> 01:30:11,670 C'est bien vrai. 857 01:30:19,430 --> 01:30:23,980 Ils ont un détachement qui s'appelle "La Jeune Garde", t'imagines ? 858 01:30:25,770 --> 01:30:26,600 Oui. 859 01:30:27,480 --> 01:30:28,570 Je vais fumer. 860 01:30:55,430 --> 01:30:56,970 Tu me donnes une cigarette ? 861 01:31:06,770 --> 01:31:09,860 On n'en a pas ici. Hochem ne nous le permet pas. 862 01:31:13,860 --> 01:31:15,450 C'est quoi ton vrai nom ? 863 01:31:23,120 --> 01:31:24,290 Vitia. 864 01:31:31,920 --> 01:31:34,260 Les six premiers mois, quand j'étais prisonnier, 865 01:31:36,760 --> 01:31:38,380 je voulais toujours m'échapper. 866 01:31:40,260 --> 01:31:41,680 Mais pour aller où ? 867 01:31:42,100 --> 01:31:43,260 Ils t'ont battu ? 868 01:31:44,640 --> 01:31:45,560 Non. 869 01:32:08,080 --> 01:32:11,000 Hochem venait parfois me parler. 870 01:32:11,880 --> 01:32:13,460 Il m'a expliqué beaucoup de choses. 871 01:32:13,750 --> 01:32:16,670 Je me suis converti à l'islam et je me suis marié. 872 01:32:17,800 --> 01:32:19,050 Maintenant je vis ici. 873 01:32:19,590 --> 01:32:21,220 Tu feras quoi quand on sera partis ? 874 01:32:22,930 --> 01:32:24,010 Vous partirez 875 01:32:25,720 --> 01:32:27,020 mais Hochem restera. 876 01:32:27,430 --> 01:32:28,730 Tu resteras avec lui ? 877 01:32:34,440 --> 01:32:36,820 Tant qu'il aura besoin de moi, je serai à ses côtés. 878 01:32:51,080 --> 01:32:54,380 Si tu veux écrire quelque chose à ta famille, je le transmettrai. 879 01:32:57,550 --> 01:32:59,510 - C'est pas la peine. - T'es sûr ? 880 01:33:02,970 --> 01:33:04,800 Qu'est-ce que je pourrais leur dire ? 881 01:33:05,560 --> 01:33:07,560 Ils ne comprendraient pas, de toute façon. 882 01:33:16,320 --> 01:33:17,440 Le Grec ! 883 01:33:17,980 --> 01:33:19,440 Viens voir ! On est passé ! 884 01:33:19,740 --> 01:33:21,280 Garde le paquet. Prends-le. 885 01:33:25,660 --> 01:33:27,040 Le col de Salang ! 886 01:33:41,880 --> 01:33:42,840 Ça a marché ? 887 01:33:44,510 --> 01:33:45,550 On dirait que oui. 888 01:33:45,890 --> 01:33:47,140 On est passé. 889 01:33:55,940 --> 01:33:57,070 C'est fini. On s'en va ? 890 01:33:57,360 --> 01:33:58,940 Non, on doit encore attendre quatre heures. 891 01:33:59,230 --> 01:34:00,990 - Pourquoi ? - Par précaution. 892 01:34:04,660 --> 01:34:06,120 - Qu'est-ce que tu fais, Vitia ? - Allez. 893 01:34:09,040 --> 01:34:11,700 - Quoi, on retourne au cachot ? - Allez, ils vont nous relâcher. 894 01:35:19,020 --> 01:35:20,150 Le Grec ! 895 01:35:22,480 --> 01:35:23,820 Ils nous bombardent ! 896 01:35:24,150 --> 01:35:25,490 - Qui ? - Les nôtres. 897 01:35:26,360 --> 01:35:29,240 - Et nous, alors ? - Ils nous ont oubliés. 898 01:36:30,680 --> 01:36:31,930 Tu m'entends ? 899 01:36:35,220 --> 01:36:36,600 Tu m'entends, j'ai dit ? 900 01:36:37,520 --> 01:36:38,480 Quoi ? 901 01:36:38,850 --> 01:36:40,190 J'entends rien ! 902 01:36:41,230 --> 01:36:43,690 Souffle. Bouche-toi le nez et souffle. 903 01:36:43,980 --> 01:36:47,490 Quand la révolution a commencé, nous espérions un avenir meilleur. 904 01:36:47,780 --> 01:36:48,900 C'est mieux maintenant ? 905 01:36:49,200 --> 01:36:50,450 Nous rêvions d'un Afghanistan, 906 01:36:50,780 --> 01:36:51,950 où tout le monde aurait l'électricité. 907 01:36:52,240 --> 01:36:54,530 Je comprends pas. On s'était mis d'accord ! 908 01:36:54,870 --> 01:36:56,200 Ils nous ont laissés passer. 909 01:36:56,910 --> 01:36:59,120 - Souffle ! - J'ai soufflé ! 910 01:37:04,960 --> 01:37:06,670 Il y a encore des survivants ici ? 911 01:37:55,930 --> 01:38:00,350 Regarde pas. Regarde pas, je te dis. En avant. Allez. 912 01:38:00,980 --> 01:38:02,020 Allez. 913 01:38:02,350 --> 01:38:04,060 Regarde pas, avance. 914 01:38:04,690 --> 01:38:07,400 En avant, je te dis. 915 01:38:08,270 --> 01:38:09,860 Le Grec ! En avant, je te dis. 916 01:38:11,690 --> 01:38:14,780 Allez, en avant. 917 01:38:17,870 --> 01:38:18,870 Tu sais, 918 01:38:19,540 --> 01:38:21,370 l'ingénieur Hochem m'a raconté 919 01:38:21,870 --> 01:38:23,750 ce que les mollahs disent de nous. 920 01:38:24,040 --> 01:38:26,880 Ils disent qu'on est venu prendre leurs femmes et leurs enfants. 921 01:38:27,590 --> 01:38:29,500 Il m'a dit qu'avant, il pensait ça lui aussi. 922 01:38:30,090 --> 01:38:31,420 Et puis il m'a demandé 923 01:38:32,470 --> 01:38:34,180 pourquoi on était venu. 924 01:38:34,590 --> 01:38:38,600 Je lui ai dit qu'avant, je pensais 925 01:38:39,310 --> 01:38:41,930 que c'était pour les aider à construire le socialisme. 926 01:38:43,060 --> 01:38:44,270 Et maintenant ? 927 01:38:46,560 --> 01:38:48,150 Maintenant, je ne sais plus. 928 01:38:59,370 --> 01:39:01,580 Un gamin de dix ou onze ans, allongé, 929 01:39:03,160 --> 01:39:05,410 avec un Stetchkine dans la main. 930 01:39:06,250 --> 01:39:09,710 Ses mains étaient si petites. Comment pouvait-il le manipuler ? 931 01:39:12,300 --> 01:39:13,970 Tu sais à qui il était, ce pistolet ? 932 01:39:16,380 --> 01:39:19,680 C'était celui du pilote, le fils du général. 933 01:39:21,470 --> 01:39:23,520 La balle a traversé son corps. 934 01:39:25,020 --> 01:39:28,900 Il avait un trou grand comme ça dans le dos... 935 01:39:29,900 --> 01:39:34,150 On aurait dit un pot de confiture cassé. 936 01:39:36,650 --> 01:39:37,990 Je l'ai tué. 937 01:39:50,750 --> 01:39:52,630 Dis-moi, Kharlamov, 938 01:39:52,920 --> 01:39:57,010 c'est pour ça que je suis venu ici, pour descendre ce gamin ? 939 01:39:59,510 --> 01:40:01,550 T'es venu ici pour défendre ta patrie. 940 01:40:02,140 --> 01:40:03,680 Arrête de pleurnicher. 941 01:40:05,430 --> 01:40:06,680 Tout ira bien. 942 01:40:07,850 --> 01:40:09,270 Rien n'ira plus jamais bien. 943 01:40:10,100 --> 01:40:11,110 Tu me ressers un verre ? 944 01:40:11,650 --> 01:40:14,980 On a tout bu. T'as eu ton compte. Va dormir. 945 01:40:17,610 --> 01:40:18,740 Tout ira bien. 946 01:40:20,950 --> 01:40:22,030 Bien sûr. 947 01:40:37,510 --> 01:40:39,300 Oh, les gars, il reste de la gnôle ? 948 01:40:40,260 --> 01:40:42,050 On a tout bu, mon lieutenant. 949 01:40:42,430 --> 01:40:43,640 C'est vrai ? 950 01:40:45,310 --> 01:40:46,930 Pourquoi vous avez tout bu ? 951 01:40:51,270 --> 01:40:53,270 Je sais pas quoi vous dire, mon lieutenant. 952 01:40:53,610 --> 01:40:54,860 C'est bien. 953 01:41:00,070 --> 01:41:01,240 Vous savez quoi... 954 01:41:02,700 --> 01:41:03,950 Vous savez quoi... 955 01:41:05,870 --> 01:41:07,620 C'est bien qu'on s'en aille, non ? 956 01:41:11,540 --> 01:41:13,130 Vas-y, peins ton truc ! 957 01:41:17,630 --> 01:41:18,800 Il est parti où ? 958 01:41:19,340 --> 01:41:22,590 Vous allez où, mon lieutenant ? Il y a des mines ! 959 01:41:25,100 --> 01:41:28,020 - Il y a des mines, mon lieutenant ! - Rien à foutre ! 960 01:41:28,930 --> 01:41:32,140 Il avait raison, le vieux. Dieu aime la violence ! 961 01:41:32,440 --> 01:41:33,520 Arrêtez. Il y a des mines ! 962 01:41:33,810 --> 01:41:35,270 Il y a des mines, mon lieutenant ! 963 01:41:36,860 --> 01:41:38,610 C'est dans l'ordre des choses ! 964 01:41:38,900 --> 01:41:39,860 Lieutenant ! 965 01:41:40,150 --> 01:41:42,200 C'est dans l'ordre des choses ! 966 01:41:42,910 --> 01:41:46,370 Sors de là, il y a des mines, abruti ! 967 01:41:46,660 --> 01:41:47,580 Allez, viens ! 968 01:41:47,910 --> 01:41:51,910 On a roué sa poitrine de coups de poing planétaires, 969 01:41:52,410 --> 01:41:53,540 Allez, viens ! 970 01:41:55,540 --> 01:41:56,290 Allez, viens ! 971 01:41:58,090 --> 01:42:00,840 Je suis là. Viens, putain ! 972 01:42:01,300 --> 01:42:02,590 Allez, viens ! 973 01:42:04,260 --> 01:42:07,760 C'est dans l'ordre des choses ! 974 01:42:08,100 --> 01:42:09,810 J'ai bien envie de t'en coller une. 975 01:42:12,640 --> 01:42:15,270 Même si on n'est pas foutus de poser des mines. 976 01:42:21,530 --> 01:42:22,780 Va au diable ! 977 01:42:25,990 --> 01:42:27,200 Tu bites rien. 978 01:42:52,560 --> 01:42:53,980 Soldats ! 979 01:42:56,060 --> 01:42:57,650 Aspirants ! 980 01:42:57,980 --> 01:42:58,980 Officiers ! 981 01:43:04,450 --> 01:43:05,820 Merci pour votre service. 982 01:43:07,740 --> 01:43:09,740 Commandants d'unités, préparez-vous à embarquer. 983 01:43:40,480 --> 01:43:42,610 Tu peux leur dire de jouer moins fort ? 984 01:43:42,940 --> 01:43:45,900 - J'ai les oreilles qui bourdonnent. - Ils peuvent pas jouer moins fort. 985 01:43:46,200 --> 01:43:48,740 Mais on peut leur dire d'arrêter de jouer. 986 01:43:49,320 --> 01:43:50,490 Laisse-les jouer. 987 01:43:53,450 --> 01:43:54,830 Nikolai Dmitrievitch, 988 01:43:55,500 --> 01:43:56,710 venez par ici. 989 01:44:03,170 --> 01:44:05,840 Asseyez-vous, je suis tout seul. 990 01:44:06,170 --> 01:44:07,880 Apporte-lui un borchtch, fiston. 991 01:44:08,680 --> 01:44:10,010 Sers-nous à boire. 992 01:44:20,600 --> 01:44:22,110 Asseyez-vous. 993 01:44:22,980 --> 01:44:24,610 Pourquoi vous avez fait ça ? 994 01:44:25,610 --> 01:44:27,780 Quoi ? De quoi tu parles ? 995 01:44:28,650 --> 01:44:29,910 Vous avez décidé de venger votre fils ? 996 01:44:30,700 --> 01:44:32,530 Il a été tué par un gamin de onze ans. 997 01:44:32,830 --> 01:44:34,830 De qui vouliez-vous vous venger, d'un gamin ? 998 01:44:35,120 --> 01:44:38,210 C'est la guerre, les gamins peuvent mourir. 999 01:44:41,920 --> 01:44:43,790 Vous croyez que ça ne dépendait que de moi ? 1000 01:44:44,840 --> 01:44:46,380 C'était un ordre. 1001 01:44:47,260 --> 01:44:48,720 On m'a appelé de Moscou. 1002 01:44:49,010 --> 01:44:51,470 Vous n'avez pas reçu l'ordre de bombarder Hochem. 1003 01:44:53,050 --> 01:44:54,810 Vous avez décidé de vous venger. 1004 01:44:55,390 --> 01:44:58,140 Des innocents sont morts. C'est lâche, vous comprenez. 1005 01:44:59,440 --> 01:45:02,400 On m'a demandé de frapper fort, j'ai frappé. 1006 01:45:03,940 --> 01:45:05,860 Et je le referais ! 1007 01:45:11,450 --> 01:45:12,990 Il ne faut pas commencer une guerre, 1008 01:45:13,410 --> 01:45:15,700 quand on n'est pas sûr de pouvoir la gagner. 1009 01:45:15,990 --> 01:45:18,370 - On a gagné ? - On a gagné ! 1010 01:45:18,700 --> 01:45:20,660 - On a gagné... - Mais on a dû partir. 1011 01:45:21,710 --> 01:45:23,830 À cause de conseillers dans ton genre. 1012 01:45:28,670 --> 01:45:29,840 Alors, tu bois avec moi ? 1013 01:45:32,220 --> 01:45:33,340 Non. 1014 01:45:40,520 --> 01:45:42,520 Un jeune soldat rentrait chez lui. 1015 01:45:42,810 --> 01:45:44,650 Il tomba sur une bande de gars, 1016 01:45:45,360 --> 01:45:47,110 "Et vous, vous êtes les fils de qui ?" 1017 01:45:47,400 --> 01:45:49,320 Leur demanda le jeune soldat. 1018 01:45:50,070 --> 01:45:51,820 Ma mère est l'anarchie ! 1019 01:45:52,450 --> 01:45:54,490 Mon père, un verre de porto ! 1020 01:45:54,780 --> 01:45:59,120 Ma mère est l'anarchie ! Mon père, un verre de porto ! 1021 01:46:02,080 --> 01:46:06,000 Les gars, vêtus de longs manteaux, Étaient tous des armoires à glace. 1022 01:46:06,420 --> 01:46:09,130 Même si c'était pas du gâteau, Le soldat dit : "Je dois passer !" 1023 01:46:09,420 --> 01:46:11,300 Je rêve ou vous picolez sur la place ? 1024 01:46:11,720 --> 01:46:13,380 On arrose nos médailles, commandant ! 1025 01:46:13,720 --> 01:46:14,970 Il faut bien... 1026 01:46:16,350 --> 01:46:18,970 Alors, le Grec, t'as bu ta médaille ? 1027 01:46:21,350 --> 01:46:23,270 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 1028 01:46:23,850 --> 01:46:25,350 Rejoindre la réserve, sans doute. 1029 01:46:26,860 --> 01:46:27,820 Oui. 1030 01:46:28,520 --> 01:46:30,530 L'armée, c'est pas pour tout le monde. 1031 01:46:33,320 --> 01:46:36,570 Allez, il est 16 h 45, il est temps de se mettre en route. 1032 01:46:36,950 --> 01:46:38,200 T'as une montre ? 1033 01:46:42,660 --> 01:46:44,290 J'en ai pris une pour toi aussi. 1034 01:46:48,090 --> 01:46:51,550 C'est de la part du commandement. Tenez ! 1035 01:46:53,760 --> 01:46:55,220 Merci, mon commandant. 1036 01:46:57,760 --> 01:46:59,680 - Fais-moi une place ! - Pousse-toi, Turkmène ! 1037 01:47:00,060 --> 01:47:01,390 Ferme. 1038 01:47:01,970 --> 01:47:03,230 Attends. 1039 01:47:12,440 --> 01:47:16,450 Ils décidèrent, ni une ni deux, De jouer un tour au militaire. 1040 01:47:17,110 --> 01:47:18,950 Ils le peignirent en rouge et bleu, 1041 01:47:19,280 --> 01:47:21,200 Lui firent crier des mots vulgaires. 1042 01:47:21,910 --> 01:47:23,950 Ma mère est l'anarchie, 1043 01:47:24,250 --> 01:47:26,370 Mon père, un verre de porto ! 1044 01:47:26,710 --> 01:47:28,670 Ma mère est l'anarchie... 1045 01:47:50,360 --> 01:47:52,650 Notre compagnie fut la dernière à quitter l'Afghanistan. 1046 01:47:55,530 --> 01:47:57,320 On a brûlé des documents secrets, 1047 01:47:57,610 --> 01:48:00,570 qui n'étaient soudain plus secrets et n'intéressaient plus personne. 1048 01:48:09,170 --> 01:48:12,920 Madjed est parti dans les montagnes. Les moudjahidine le cherchaient déjà. 1049 01:48:20,680 --> 01:48:22,510 Volodia lui a refilé l'âne de Hochem. 1050 01:48:23,850 --> 01:48:25,850 En disant que c'était de la part du commandement. 1051 01:48:48,500 --> 01:48:51,250 J'ai compris que nous ne nous reverrions pas. 1052 01:48:58,260 --> 01:49:00,130 Nous sommes tous morts en Afghanistan. 1053 01:49:04,260 --> 01:49:06,140 Même ceux qui sont restés en vie. 1054 01:49:22,950 --> 01:49:25,910 Des hommes différents sont rentrés dans un pays différent. 1055 01:49:33,710 --> 01:49:36,210 L'Union soviétique était morte avec nous. 1056 01:49:41,760 --> 01:49:43,590 Nous devions apprendre à vivre à nouveau... 1057 01:51:07,930 --> 01:51:10,890 Traduction : Jean-Baptiste Godon78640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.