All language subtitles for La.treve.S02E04.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SACERDOTi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,445 --> 00:00:08,405 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,845 --> 00:00:12,765 EPISÓDIO 4 3 00:00:15,525 --> 00:00:17,045 -Posso abrir? -Espere. 4 00:00:17,125 --> 00:00:18,765 -Vou abrir. -Só espere! 5 00:00:19,245 --> 00:00:22,525 -Claudine, não consigo respirar. -Estamos quase lá. 6 00:00:23,205 --> 00:00:24,565 Um segundo... 7 00:00:25,485 --> 00:00:27,085 Certo. 8 00:00:27,165 --> 00:00:28,965 E pronto 9 00:00:30,245 --> 00:00:31,325 Pode abrir. 10 00:00:32,405 --> 00:00:33,565 Surpresa. 11 00:00:39,365 --> 00:00:40,645 Não vai falar nada? 12 00:00:41,325 --> 00:00:42,445 O que é essa coisa? 13 00:00:44,485 --> 00:00:45,645 Um trailer. 14 00:00:45,805 --> 00:00:46,805 Puta merda. 15 00:00:48,885 --> 00:00:50,765 Não aquele que queria? 16 00:00:51,045 --> 00:00:52,445 -Você comprou? -Sim. 17 00:00:53,005 --> 00:00:55,085 -Merda. -O vendedor deu desconto. 18 00:00:59,245 --> 00:01:01,325 Tente não parecer tão entusiasmado. 19 00:01:01,405 --> 00:01:03,205 Não, querida, não é isso. 20 00:01:03,285 --> 00:01:04,685 É ótimo, é só que... 21 00:01:05,325 --> 00:01:08,605 as pessoas vão falar, vão dizer que... 22 00:01:08,685 --> 00:01:11,925 Que estraga-prazer! Venha, vou te mostrar esse monstrão. 23 00:01:21,525 --> 00:01:23,005 É tudo eletrônico. 24 00:01:23,965 --> 00:01:25,205 Lava-louça integrada. 25 00:01:26,645 --> 00:01:27,805 Poltrona elétrica. 26 00:01:28,525 --> 00:01:29,525 TV. 27 00:01:30,365 --> 00:01:31,525 Cama aquecida. 28 00:01:33,085 --> 00:01:34,725 E tem até Wi-Fi! 29 00:01:34,805 --> 00:01:35,925 E veja só... 30 00:01:42,485 --> 00:01:44,125 -Genial, não é? -É. 31 00:01:45,325 --> 00:01:46,485 É incrível. 32 00:01:47,885 --> 00:01:50,365 Só devemos esperar um pouco antes de usar. 33 00:01:52,485 --> 00:01:53,685 Me fode, Tino. 34 00:01:56,125 --> 00:01:57,285 Agora? 35 00:01:57,725 --> 00:02:00,045 É, agora. 36 00:02:02,325 --> 00:02:03,685 Estou a fim. 37 00:03:42,885 --> 00:03:46,565 BANCO 38 00:03:59,405 --> 00:04:00,325 Concentre-se. 39 00:04:00,405 --> 00:04:03,525 Como era a mulher? Era loira, morena, ruiva? 40 00:04:04,085 --> 00:04:05,245 Não sei. 41 00:04:06,885 --> 00:04:09,165 Tinha documentos, aí não fiz perguntas. 42 00:04:09,725 --> 00:04:11,405 Desculpe, sei que errei. 43 00:04:13,605 --> 00:04:15,965 Verelst, o que tem nos vídeos? 44 00:04:17,085 --> 00:04:18,085 Não muito. 45 00:04:18,765 --> 00:04:20,525 Duas câmeras não pegaram 46 00:04:20,605 --> 00:04:23,725 e a do estacionamento está filmando as latas de lixo. 47 00:04:23,805 --> 00:04:24,925 Que útil! 48 00:04:25,765 --> 00:04:27,005 Deve ter sido vento. 49 00:04:28,085 --> 00:04:29,765 Então, tudo que tenho... 50 00:04:30,885 --> 00:04:32,285 é uma parte do carro. 51 00:04:32,725 --> 00:04:34,525 Nem a placa conseguimos. 52 00:04:36,285 --> 00:04:37,805 É um fusca antigo. 53 00:04:38,765 --> 00:04:40,045 Meu pai tinha um. 54 00:04:40,965 --> 00:04:42,525 Dê zoom no adesivo. 55 00:04:47,525 --> 00:04:48,925 O que é isso? 56 00:04:50,205 --> 00:04:51,405 Parece um... 57 00:04:53,005 --> 00:04:54,245 javali. 58 00:05:20,565 --> 00:05:22,645 Falei para não colocar assim. 59 00:05:23,205 --> 00:05:26,525 Qualquer um pode ter esvaziado aquele cofre, inspetor. 60 00:05:27,245 --> 00:05:28,565 Foi a irmã, Verelst. 61 00:05:29,165 --> 00:05:32,165 Tinha acesso à identidade, às roupas, às contas. 62 00:05:32,605 --> 00:05:33,845 Só pode ser ela. 63 00:05:34,925 --> 00:05:36,325 Mas o que não entendo 64 00:05:36,405 --> 00:05:39,885 é por que se passaria pela irmã se sabia que era a herdeira. 65 00:05:41,565 --> 00:05:44,005 Consegui um match. 66 00:05:44,965 --> 00:05:46,085 Brenda. 67 00:05:47,405 --> 00:05:48,285 Bastogne. 68 00:05:49,085 --> 00:05:50,285 Não é muito longe. 69 00:05:52,045 --> 00:05:53,485 Ela é gata, não? 70 00:05:55,645 --> 00:05:56,685 É. 71 00:05:56,765 --> 00:05:57,845 Muito bonita, sim. 72 00:06:01,805 --> 00:06:02,805 Inspetor... 73 00:06:04,605 --> 00:06:06,845 já fez amor com uma mulher gorda? 74 00:06:08,165 --> 00:06:10,285 Para mim, são as mais sexy. 75 00:06:11,485 --> 00:06:12,805 São, sim. 76 00:06:13,525 --> 00:06:14,885 A minha ex era gorda... 77 00:06:16,125 --> 00:06:20,285 e garanto que, no quarto, as coisas pegavam fogo. Sério. 78 00:06:32,125 --> 00:06:33,245 ESTRADA RANCO 79 00:06:33,325 --> 00:06:34,565 Meu Deus. 80 00:06:36,605 --> 00:06:38,685 O que Tilleul achava da construção? 81 00:06:40,405 --> 00:06:41,485 Era contra. 82 00:06:42,285 --> 00:06:43,325 Contra? 83 00:06:43,845 --> 00:06:45,005 É, era contra. 84 00:06:45,845 --> 00:06:47,245 Estava bloqueando tudo. 85 00:07:10,445 --> 00:07:12,285 As obras já estão avançadas. 86 00:07:12,365 --> 00:07:14,645 Ainda dá pra terminar, mas deve ser rápido. 87 00:07:14,725 --> 00:07:17,245 Qualquer problema e ficamos de mãos atadas. 88 00:07:17,325 --> 00:07:21,405 Terão a autorização da cidade em uma semana. 89 00:07:21,485 --> 00:07:23,805 -Podem contar comigo. -Ótimo. 90 00:07:27,285 --> 00:07:30,005 Nos informaram de ativistas no bosque. 91 00:07:31,565 --> 00:07:34,645 Sim, vão partir em breve. 92 00:07:36,525 --> 00:07:39,605 Se começarmos as obras, serão forçados a sair, não? 93 00:07:39,685 --> 00:07:42,445 Não podemos atrasar as obras nem um pouco. 94 00:07:42,525 --> 00:07:43,725 Não se preocupe. 95 00:07:44,645 --> 00:07:47,165 Se perderem o apoio, vão embora. Garanto. 96 00:07:48,045 --> 00:07:49,165 O que é isso? 97 00:07:49,525 --> 00:07:50,365 Deu 80? 98 00:07:51,485 --> 00:07:52,885 É o preço. 99 00:07:52,965 --> 00:07:56,165 Deve ser um engano. Quero 120. 100 00:07:56,685 --> 00:07:58,725 -Quer 120? -Esse é o preço. 101 00:07:58,805 --> 00:08:00,485 É, para construir edifícios. 102 00:08:00,565 --> 00:08:02,005 Exatamente. 103 00:08:02,445 --> 00:08:03,845 Mas será uma estrada. 104 00:08:03,925 --> 00:08:05,445 E quero 120. 105 00:08:07,365 --> 00:08:09,445 Escute, não faz diferença para nós. 106 00:08:10,885 --> 00:08:13,365 Se não passar por Musso, passará por Matrival! 107 00:08:13,885 --> 00:08:15,565 É 80. Pegar ou largar. 108 00:08:17,685 --> 00:08:18,525 Muito bem. 109 00:08:21,245 --> 00:08:22,125 Vou largar. 110 00:08:23,605 --> 00:08:25,125 Se quer minha terra, 120. 111 00:09:09,285 --> 00:09:10,405 Merda. 112 00:09:15,525 --> 00:09:16,965 Trouxe isso para você. 113 00:09:17,525 --> 00:09:18,525 Legal! 114 00:09:20,965 --> 00:09:22,805 E o Santo Graal. 115 00:09:22,885 --> 00:09:25,445 Que incrível! Obrigada. 116 00:09:26,805 --> 00:09:29,445 Também trouxe isso. Para você. 117 00:09:29,525 --> 00:09:31,005 Salvou a minha vida! 118 00:09:31,445 --> 00:09:34,205 Não sei como se vira, mas achei que ajudaria. 119 00:09:34,285 --> 00:09:35,405 Com certeza. 120 00:09:35,845 --> 00:09:39,085 Vou guardar. Se Boris vir, ele me mata. 121 00:09:39,605 --> 00:09:41,605 Não gosta de coisas de fora. 122 00:09:42,045 --> 00:09:44,405 -Boris é o seu líder? -É. 123 00:09:45,045 --> 00:09:47,845 É louco, todo preocupado com o consumo. 124 00:09:47,925 --> 00:09:50,325 Comida, embalagem e poluição o estressam. 125 00:09:50,405 --> 00:09:51,205 Certo. 126 00:09:51,285 --> 00:09:54,045 Defende a autossuficiência: use o que produz. 127 00:09:54,125 --> 00:09:55,285 É legal. 128 00:09:55,925 --> 00:09:59,925 É legal, mas ele não tem que enfiar musgo na calcinha todo mês. 129 00:10:00,965 --> 00:10:03,005 Mentira. Sério? 130 00:10:03,365 --> 00:10:05,925 O que deveria usar? Samambaias? 131 00:10:08,725 --> 00:10:10,445 Deve coçar pra caramba. 132 00:10:10,925 --> 00:10:12,525 Muito, é horrível. 133 00:10:13,005 --> 00:10:15,565 Honestamente, já estou de saco cheio. 134 00:10:16,405 --> 00:10:19,525 Da última vez, ele pegou a escova de dentes do Manu. 135 00:10:19,925 --> 00:10:20,845 Devia relaxar. 136 00:10:25,405 --> 00:10:26,565 Quer ver uma coisa? 137 00:10:28,845 --> 00:10:29,725 Quero. 138 00:10:30,365 --> 00:10:31,445 Vem. 139 00:10:32,165 --> 00:10:35,445 Meu namorado roubou barracas. Pode pegar uma se quiser. 140 00:10:35,845 --> 00:10:37,365 Sim, claro. 141 00:10:53,165 --> 00:10:55,965 POLÍCIA 142 00:10:57,165 --> 00:10:59,045 "PHODA-SE" A POLÍCIA 143 00:10:59,125 --> 00:10:59,925 PUTA 144 00:11:13,845 --> 00:11:15,965 Não deveríamos fazer teste de DNA? 145 00:11:17,845 --> 00:11:18,765 Em quem? 146 00:11:20,325 --> 00:11:21,245 Sei lá... 147 00:11:21,845 --> 00:11:24,845 na irmã, no marido, no médico, todo mundo. 148 00:11:25,805 --> 00:11:27,365 Tem cinco desconhecidos. 149 00:11:28,245 --> 00:11:30,845 Mas temos um conhecido e ele admitiu. 150 00:11:30,925 --> 00:11:34,285 Mas, no tribunal, o DNA do Dany não será suficiente. 151 00:11:35,725 --> 00:11:39,205 Precisamos fazer um exame para descartar os outros. 152 00:11:39,845 --> 00:11:43,045 É, mas custa uma fortuna. Não tem motivo para isso. 153 00:11:44,125 --> 00:11:46,125 Acho que deve falar com o Gobert. 154 00:11:52,085 --> 00:11:53,605 Farei papel de idiota. 155 00:11:58,445 --> 00:11:59,725 Comissário Gobert? 156 00:11:59,805 --> 00:12:02,085 É o inspetor Briquet, está ocupado? 157 00:12:03,285 --> 00:12:04,605 Posso ligar depois. 158 00:12:06,525 --> 00:12:10,125 Minha colega e eu achamos que pode ser útil fazer exames 159 00:12:10,205 --> 00:12:12,725 pra descartar DNAs desconhecidos do caso. 160 00:12:12,805 --> 00:12:14,285 Falei pra ela do preço... 161 00:12:17,565 --> 00:12:18,845 Certo. 162 00:12:19,285 --> 00:12:21,205 Exato, é caro, mas vale a pena. 163 00:12:22,325 --> 00:12:25,325 O DNA do Dany não será suficiente no tribunal. 164 00:12:25,405 --> 00:12:27,725 É o que pensamos. Cada detalhe ajuda. 165 00:12:29,965 --> 00:12:31,165 Certo, perfeito. 166 00:12:31,245 --> 00:12:32,485 Faremos isso. Ótimo. 167 00:12:34,205 --> 00:12:36,325 Pro senhor também. Bom dia. Tchau. 168 00:12:39,765 --> 00:12:40,965 Faremos os exames. 169 00:12:41,525 --> 00:12:42,445 Certo. 170 00:12:59,685 --> 00:13:01,005 Onde estávamos? 171 00:13:04,445 --> 00:13:06,165 Estava falando do cofre. 172 00:13:06,245 --> 00:13:07,285 Sim. 173 00:13:08,005 --> 00:13:10,045 -Sabe o que tinha no cofre? -Sim. 174 00:13:11,525 --> 00:13:13,045 Não devo contar a vocês. 175 00:13:13,565 --> 00:13:16,965 Eu sei, mas acreditamos que a pessoa que esvaziou o cofre 176 00:13:17,045 --> 00:13:18,565 matou a sua cliente. 177 00:13:24,885 --> 00:13:25,805 Ouro. 178 00:13:26,245 --> 00:13:27,485 -Quanto? -Não sei. 179 00:13:29,085 --> 00:13:32,725 Uns 150, 200 mil euros. Não sei exatamente, mas ainda assim... 180 00:13:32,805 --> 00:13:34,765 herança do falecido Sr. Tilleul. 181 00:13:37,245 --> 00:13:38,845 Ela e a irmã se davam bem? 182 00:13:41,245 --> 00:13:42,445 Muito bem. 183 00:13:42,525 --> 00:13:43,645 Mas? 184 00:13:48,325 --> 00:13:49,165 Escute. 185 00:13:50,405 --> 00:13:52,285 Claudine invejava de Astrid. 186 00:13:55,285 --> 00:13:58,605 Nunca aceitou o sucesso da irmã. 187 00:13:59,325 --> 00:14:00,365 Todo dinheiro... 188 00:14:02,845 --> 00:14:05,045 Mas eram irmãs, se amavam. 189 00:14:06,125 --> 00:14:08,325 Claudine nunca machucaria Astrid. 190 00:14:32,085 --> 00:14:33,285 É bonita, não é? 191 00:14:35,445 --> 00:14:37,085 A minha irmã excita você? 192 00:14:39,685 --> 00:14:41,125 Já tocou uma mulher? 193 00:14:42,605 --> 00:14:43,445 Não? 194 00:14:45,365 --> 00:14:46,525 Me fode. 195 00:14:48,765 --> 00:14:50,085 Que foi? Qual o problema? 196 00:14:51,525 --> 00:14:54,125 -Não te excito? -Não, é que eu... 197 00:14:55,605 --> 00:14:57,125 Prefere minha irmã, é? 198 00:15:00,445 --> 00:15:02,085 É como todos os outros. 199 00:15:03,645 --> 00:15:05,805 O dinheiro dela te excita, não é? 200 00:15:06,565 --> 00:15:08,565 Quer foder uma mulher rica? 201 00:15:10,565 --> 00:15:11,485 Não. 202 00:15:56,925 --> 00:15:58,325 Por que estamos aqui? 203 00:15:59,125 --> 00:16:00,805 Achei que tinha confessado. 204 00:16:01,445 --> 00:16:02,605 Não é mais ele? 205 00:16:04,125 --> 00:16:07,925 Encontramos outros traços de DNA na cena e queremos descartá-los. 206 00:16:08,685 --> 00:16:09,845 Isso é ridículo. 207 00:16:10,805 --> 00:16:12,005 Ridículo. 208 00:16:12,285 --> 00:16:13,845 Já pode fechar. Obrigada. 209 00:16:15,045 --> 00:16:18,525 Encontrará nosso DNA, óbvio. Trabalhávamos lá. Muito bem. 210 00:16:19,405 --> 00:16:20,845 Tem DNA nosso em tudo. 211 00:16:23,925 --> 00:16:25,525 Pode abrir, por favor? 212 00:16:26,405 --> 00:16:27,485 E se me recusar? 213 00:16:29,125 --> 00:16:32,245 É seu direito, mas seria uma obstrução à investigação 214 00:16:32,325 --> 00:16:33,925 e a tornaria uma suspeita. 215 00:16:42,445 --> 00:16:43,245 Desculpe. 216 00:16:48,645 --> 00:16:50,685 Seu colega disse que estava resolvido. 217 00:16:51,685 --> 00:16:52,725 Que colega? 218 00:16:52,805 --> 00:16:54,005 O outro lá. 219 00:16:54,485 --> 00:16:57,165 O grosseirão que veio incomodar no funeral. 220 00:16:58,245 --> 00:17:00,245 Um policial foi à sua casa no dia? 221 00:17:00,325 --> 00:17:01,165 Foi. 222 00:17:02,365 --> 00:17:04,805 E disse o nome dele? 223 00:17:07,645 --> 00:17:10,165 Inspetor Meeters, alguma coisa assim. 224 00:17:13,485 --> 00:17:15,525 Já podemos ir? 225 00:17:16,445 --> 00:17:17,285 Sim. 226 00:18:08,085 --> 00:18:09,125 Oi, Marjo. 227 00:18:09,765 --> 00:18:10,925 Tudo bem? 228 00:18:11,525 --> 00:18:12,965 Por que foi à casa? 229 00:18:14,245 --> 00:18:16,525 -Quer entrar? -Me responda. 230 00:18:19,765 --> 00:18:22,925 -Tinha que ver a cena do crime. -Não pode investigar. 231 00:18:23,765 --> 00:18:25,685 Não é policial. Deixe conosco. 232 00:18:28,005 --> 00:18:28,885 Marjo... 233 00:18:29,765 --> 00:18:31,485 Não foi ele, sabe disso. 234 00:18:32,445 --> 00:18:34,085 O garoto merece uma chance. 235 00:18:34,365 --> 00:18:36,125 Não tem álibi e confessou. 236 00:18:36,765 --> 00:18:39,125 Ninguém sabe onde foi depois da consulta. 237 00:18:39,205 --> 00:18:40,525 Isso o torna culpado? 238 00:18:40,605 --> 00:18:44,005 O que ensinamos na escola, Marjo? Confie no seu instinto. 239 00:18:46,605 --> 00:18:48,245 Por que o interesse nele? 240 00:18:49,405 --> 00:18:50,445 O mesmo que você. 241 00:18:52,245 --> 00:18:53,605 É difícil mudar. 242 00:18:57,685 --> 00:18:59,685 Não pode mais investigar. 243 00:19:00,485 --> 00:19:01,685 E é melhor assim. 244 00:19:03,245 --> 00:19:05,125 Não terminou bem da última vez. 245 00:19:07,685 --> 00:19:12,205 Estou avisando. Se o pegar de novo, não vou hesitar em prendê-lo. 246 00:20:39,925 --> 00:20:45,085 RELATÓRIO DA AUTÓPSIA ASTRID DU TILLEUL 247 00:20:50,725 --> 00:20:51,885 Então... 248 00:20:51,965 --> 00:20:54,285 De um lado, temos Astrid du Tilleul. 249 00:20:55,245 --> 00:20:57,925 Uma casa, 15 hectares de bosque. 250 00:20:59,405 --> 00:21:02,285 Do outro, a irmã dela, banida do banco, 251 00:21:02,365 --> 00:21:06,045 com o marido endividado, devendo 15 mil euros em impostos. 252 00:21:08,565 --> 00:21:12,605 Ela mora na casa da irmã, cercada por todo esse dinheiro. 253 00:21:15,165 --> 00:21:16,965 Mas estavam em Hamburgo. 254 00:21:17,925 --> 00:21:18,805 Exatamente. 255 00:21:21,605 --> 00:21:24,365 Podem facilmente ter contratado alguém. 256 00:21:25,445 --> 00:21:26,845 Não deveria ir devagar? 257 00:21:27,925 --> 00:21:30,885 Se não foi ela, pagou alguém. 258 00:22:16,125 --> 00:22:17,365 Está bem? 259 00:22:25,085 --> 00:22:28,605 Dei aos guardas um pacote para entregarem a você. 260 00:22:30,445 --> 00:22:32,085 Tem biscoitos, café, 261 00:22:34,765 --> 00:22:36,125 torradas, mel... 262 00:22:37,045 --> 00:22:38,365 Botei cigarros também. 263 00:22:39,645 --> 00:22:41,005 E o seu rádio também. 264 00:22:48,445 --> 00:22:50,085 Tome, 40 euros. 265 00:22:52,805 --> 00:22:54,165 Christian contribuiu. 266 00:22:55,685 --> 00:22:56,885 Mandou um abraço. 267 00:22:59,125 --> 00:23:00,645 Não quero mais que venha. 268 00:23:02,645 --> 00:23:05,325 -Por que está dizendo isso? -Não venha mais. 269 00:23:05,685 --> 00:23:06,485 Dany... 270 00:23:07,365 --> 00:23:08,645 Guarda! 271 00:23:09,405 --> 00:23:10,525 O que está fazendo? 272 00:23:11,485 --> 00:23:12,485 -Guarda! -Dany! 273 00:23:12,565 --> 00:23:14,805 Calma. O que está havendo, Bastin? 274 00:23:14,885 --> 00:23:16,205 Quero voltar à cela. 275 00:23:17,085 --> 00:23:19,445 -Pelo amor de Deus. -O que deu em você? 276 00:23:20,245 --> 00:23:21,605 Dany, espera! 277 00:23:23,485 --> 00:23:24,765 Dany! 278 00:23:58,085 --> 00:23:59,005 E então? 279 00:24:05,085 --> 00:24:06,405 Dany não quer nos ver. 280 00:24:10,245 --> 00:24:11,525 É culpa da psicóloga. 281 00:24:12,645 --> 00:24:13,925 Aquela puta. 282 00:24:16,845 --> 00:24:18,765 Encheu a cabeça dele de merda. 283 00:24:18,845 --> 00:24:21,845 Vou acabar com aquela puta! 284 00:24:22,565 --> 00:24:23,605 Calma, mãe. 285 00:24:28,445 --> 00:24:29,725 Puta maldita. 286 00:24:57,845 --> 00:25:00,485 Seria bom saber a quem ligou no dia da morte. 287 00:25:02,805 --> 00:25:04,285 Precisamos do Alain. 288 00:25:05,925 --> 00:25:07,765 Espere, não tem mandado. 289 00:25:09,605 --> 00:25:10,885 Não mudou nada. 290 00:25:12,405 --> 00:25:13,925 Até morto é irritante. 291 00:25:15,245 --> 00:25:16,485 O que disse? 292 00:25:16,565 --> 00:25:17,725 Papai? 293 00:25:18,165 --> 00:25:21,485 Está aí? Se lembra do jantar dos vizinhos? 294 00:25:21,565 --> 00:25:22,685 Merda... 295 00:25:24,005 --> 00:25:25,045 Os vizinhos. 296 00:25:27,605 --> 00:25:28,765 Já vou! 297 00:25:32,565 --> 00:25:33,605 Merda. 298 00:25:40,045 --> 00:25:41,405 Está avançando no caso? 299 00:25:42,325 --> 00:25:44,925 Estaria, se não tivéssemos que vir aqui. 300 00:25:57,085 --> 00:25:58,085 O que foi? 301 00:25:58,165 --> 00:26:00,405 -Também tem vinho em garrafa. -Camille. 302 00:26:00,485 --> 00:26:01,725 Sabe o que é uma? 303 00:26:02,285 --> 00:26:05,125 É prática, redonda, guarda líquido, tem rolha... 304 00:26:05,205 --> 00:26:07,485 Pare, já estou quase indo embora. 305 00:26:08,885 --> 00:26:10,245 Que reclamão. Será legal. 306 00:26:10,325 --> 00:26:12,845 Já aviso logo. Às 21h30, vou embora. 307 00:26:13,325 --> 00:26:15,165 Tendo acabado ou não, eu vou. 308 00:26:18,525 --> 00:26:21,685 Que comece o circo. 309 00:26:26,125 --> 00:26:27,525 -Oi! -Oi. 310 00:26:28,365 --> 00:26:30,885 -Oi, podem entrar. -Oi, Sra. Liang. 311 00:26:31,405 --> 00:26:34,645 Sr. Peeters, queríamos recebê-lo havia um tempão. 312 00:26:34,725 --> 00:26:36,845 Nós também. Estamos animados. 313 00:26:36,925 --> 00:26:39,365 FÉ AMOR ESPERANÇA 314 00:27:03,365 --> 00:27:05,285 Estamos felizes por recebê-los. 315 00:27:07,085 --> 00:27:09,045 Também estamos. Não é, papai? 316 00:27:09,125 --> 00:27:10,605 Sim, muito felizes. 317 00:27:10,685 --> 00:27:12,605 Ótimo, muito bom. 318 00:27:13,845 --> 00:27:16,485 Que gentileza trazerem vinho. 319 00:27:16,925 --> 00:27:20,525 Sim, trouxe um Ventoux. É muito bom. Combina com tudo. 320 00:27:21,005 --> 00:27:24,125 -Não sabia o que seria o jantar. -Cavalo. 321 00:27:25,685 --> 00:27:26,485 Ótimo! 322 00:27:56,365 --> 00:27:57,485 Bom apetite. 323 00:27:57,565 --> 00:27:59,485 Podem colocar molho se quiserem. 324 00:28:00,245 --> 00:28:01,365 E os seus amigos? 325 00:28:02,445 --> 00:28:06,085 -Que amigos? -Os dois pratos ali. Para quem são? 326 00:28:06,485 --> 00:28:07,525 É mesmo. 327 00:28:08,445 --> 00:28:11,485 São para Nils e Rebecca, amigos do meu marido. 328 00:28:12,445 --> 00:28:13,485 Não esperamos? 329 00:28:14,765 --> 00:28:16,125 Já estão aqui. 330 00:28:21,965 --> 00:28:23,165 Ele vê mortos. 331 00:28:26,365 --> 00:28:28,925 Consegue falar com o outro lado. 332 00:28:30,005 --> 00:28:33,245 -Seu marido fala com mortos? -É um dom que desenvolveu. 333 00:28:34,045 --> 00:28:35,965 Ficou amigo desse casal. 334 00:28:37,085 --> 00:28:38,485 São muito engraçados. 335 00:28:39,885 --> 00:28:40,885 Se quiserem, 336 00:28:41,525 --> 00:28:44,725 pode colocá-los em contato com alguém que já se foi. 337 00:28:45,205 --> 00:28:46,645 Não, obrigado. 338 00:28:47,805 --> 00:28:51,685 Talvez queira falar com alguém que amava, 339 00:28:51,765 --> 00:28:53,525 que foi embora cedo demais? 340 00:28:54,125 --> 00:28:55,765 Não, tudo bem. 341 00:28:55,845 --> 00:28:57,165 É muito gentil. 342 00:28:57,245 --> 00:28:59,685 Não precisa ter medo de mim, Sr. Peeters. 343 00:29:01,085 --> 00:29:04,245 Camille, gostaria de falar com a sua mãe? 344 00:29:05,485 --> 00:29:07,725 Não, obrigada. 345 00:29:08,445 --> 00:29:10,925 -Tem certeza? -Ela disse que não quer. 346 00:29:11,325 --> 00:29:14,645 Yoann, não se sinta culpado. 347 00:29:14,725 --> 00:29:18,485 Não é culpa sua Drummer ter morrido. Não o matou. 348 00:29:18,565 --> 00:29:19,965 Camille, vamos embora. 349 00:29:20,045 --> 00:29:22,125 Drummer não está bravo, Yoann. 350 00:29:22,645 --> 00:29:25,005 Sabe que não foi culpa sua. 351 00:29:25,085 --> 00:29:26,165 Cale a boca. 352 00:29:28,645 --> 00:29:31,005 Acho que seria bom falar com ele. 353 00:29:31,085 --> 00:29:32,605 Cale a boca, caralho! 354 00:29:36,285 --> 00:29:37,165 Vamos embora. 355 00:29:39,405 --> 00:29:40,525 Doidos do caralho! 356 00:29:54,845 --> 00:29:55,885 Desculpe, pai. 357 00:29:56,605 --> 00:29:58,885 -Não se preocupe. -Desculpe. 358 00:29:58,965 --> 00:30:00,325 Não se preocupe. Vem cá. 359 00:30:26,405 --> 00:30:30,645 Você mentiu. A sua esposa não morreu de leucemia, morreu por sua causa. 360 00:30:34,805 --> 00:30:36,565 Diga o que faço aqui. 361 00:30:39,565 --> 00:30:41,045 Me diga. 362 00:30:41,725 --> 00:30:42,685 Me diga. 363 00:30:44,525 --> 00:30:45,765 Yoann... 364 00:30:47,725 --> 00:30:49,245 sabe por que está aqui. 365 00:30:55,525 --> 00:30:57,765 Está aqui porque o matou, Yoann. 366 00:31:01,045 --> 00:31:03,565 Está aqui porque matou Sébastian Drummer. 367 00:31:28,565 --> 00:31:33,005 Fique atenta. Não posso vender sozinha. Se Boris descobrir, ele me mata. 368 00:31:36,045 --> 00:31:37,245 -Cuidado. -Certo. 369 00:31:49,845 --> 00:31:52,845 Essa é a nossa florestinha virgem. 370 00:31:52,925 --> 00:31:55,805 Caralho! São muitos pés! 371 00:31:57,125 --> 00:32:00,205 Era da minha amiga, mas tinha três pezinhos tristes. 372 00:32:00,485 --> 00:32:01,525 -Posso? -Pode. 373 00:32:06,885 --> 00:32:07,965 -O que foi? -Venha. 374 00:32:14,165 --> 00:32:14,965 Certo. 375 00:32:23,485 --> 00:32:24,445 Falei pra ele. 376 00:32:27,085 --> 00:32:30,285 Não, falei mil vezes. Cale a boca! 377 00:32:31,165 --> 00:32:32,525 Foda-se! 378 00:32:32,605 --> 00:32:34,885 Marco não sabe nem pode saber. Ninguém pode. 379 00:32:36,165 --> 00:32:37,485 Se falar, te mato. 380 00:32:38,045 --> 00:32:40,565 Só uma palavra e te mato. Seu merda! 381 00:33:21,885 --> 00:33:23,205 Quem trouxe isso? 382 00:33:33,885 --> 00:33:35,565 Ninguém sai até eu saber. 383 00:33:37,805 --> 00:33:41,165 Se o pessoal da estrada descobrir que cultivamos maconha, 384 00:33:41,245 --> 00:33:43,045 terão um motivo pra nos tirar. 385 00:33:44,725 --> 00:33:45,765 Está claro? 386 00:33:47,325 --> 00:33:48,285 Certo. 387 00:33:49,325 --> 00:33:52,765 Se ninguém se entregar, todo mundo vai apanhar. 388 00:33:53,685 --> 00:33:54,925 Está bom para vocês? 389 00:33:59,445 --> 00:34:00,445 Sim, Fabrice? 390 00:34:01,645 --> 00:34:02,685 Algo a dizer? 391 00:34:04,285 --> 00:34:06,165 -Não. -Pode falar. 392 00:34:06,565 --> 00:34:08,845 Está se contorcendo há dez minutos. 393 00:34:09,845 --> 00:34:12,405 É que pode não ter sido alguém daqui... 394 00:34:12,805 --> 00:34:14,085 Que fez o quê? 395 00:34:14,765 --> 00:34:17,724 -Pode ter sido outra pessoa... -E isso caiu do céu? 396 00:34:23,644 --> 00:34:25,285 Não, não caiu do céu. 397 00:34:25,365 --> 00:34:27,244 Tem que escolher um lado. 398 00:34:27,925 --> 00:34:30,445 -Está conosco ou contra? -Estou com vocês! 399 00:34:52,005 --> 00:34:53,765 Mais alguém tem algo a dizer? 400 00:35:55,205 --> 00:35:56,165 Alô? 401 00:35:56,245 --> 00:35:57,725 Oi, é o Alain. 402 00:35:59,765 --> 00:36:00,925 Estou com o Rudy. 403 00:36:01,685 --> 00:36:04,845 Rastreamos o celular da irmã da du Tilleul. 404 00:36:05,405 --> 00:36:07,725 Encontramos algo estranho no pin dele. 405 00:36:08,085 --> 00:36:10,045 Seria bom se viesse aqui. 406 00:36:13,045 --> 00:36:13,885 Está bem. 407 00:36:17,405 --> 00:36:20,565 Rastreei o celular dela, ela disse a verdade. 408 00:36:21,045 --> 00:36:22,845 Etavam na Alemanha dia 17. 409 00:36:22,925 --> 00:36:25,085 Deixaram Hamburgo 18 de maio às 9h. 410 00:36:25,565 --> 00:36:28,045 Cruzaram a fronteira às 14h30. 411 00:36:28,525 --> 00:36:30,605 Mas não é só isso. Você vai gostar: 412 00:36:30,965 --> 00:36:34,445 os dois celulares apareceram na casa de Tilleul às 16h03, 413 00:36:35,045 --> 00:36:37,805 mas a irmã só ligou para a emergência às 17h36, 414 00:36:38,485 --> 00:36:39,765 é 1h30 depois. 415 00:36:40,725 --> 00:36:42,405 O que fizeram nesse tempo? 416 00:36:43,125 --> 00:36:44,725 Não sei, pergunte a eles. 417 00:36:46,765 --> 00:36:48,325 Nunca darão um mandado. 418 00:36:49,285 --> 00:36:50,965 Não precisa, não sou policial. 419 00:37:15,485 --> 00:37:16,485 Oi. 420 00:37:17,005 --> 00:37:17,885 Oi. 421 00:37:18,765 --> 00:37:21,685 Não diga nada, Tino. Não tem nada que estar aqui. 422 00:37:22,165 --> 00:37:23,365 Bom dia, Sra. Sevrin. 423 00:37:24,125 --> 00:37:25,605 Precisava relaxar? 424 00:37:26,605 --> 00:37:28,405 É propriedade particular. 425 00:37:29,525 --> 00:37:31,445 Se não tem mandado, vá embora. 426 00:37:32,685 --> 00:37:34,285 Está feliz pela morte dela. 427 00:37:36,085 --> 00:37:39,365 -Vê-la flutuando ali a excitou. -Chega. 428 00:37:40,285 --> 00:37:42,565 Todos sabem que brigavam muito. 429 00:37:42,925 --> 00:37:43,965 Você a odiava. 430 00:37:46,325 --> 00:37:48,405 Acha que é fácil ser irmã dela? 431 00:37:49,085 --> 00:37:50,165 Claudine! 432 00:37:50,885 --> 00:37:52,245 Sempre nos comparavam. 433 00:37:53,965 --> 00:37:55,165 Ela me odiava, 434 00:37:56,045 --> 00:37:57,285 me desprezava. 435 00:37:58,325 --> 00:38:00,085 Sempre odiou nós dois. 436 00:38:00,165 --> 00:38:01,525 Claudine. 437 00:38:02,285 --> 00:38:04,485 Estou feliz com a morte dela, sim. 438 00:38:06,165 --> 00:38:07,405 Estou aliviada. 439 00:38:10,125 --> 00:38:12,445 -Mas não a matei. -Mentira. 440 00:38:13,525 --> 00:38:16,045 Por que esperou 1h30 pra ligar pro socorro? 441 00:38:18,085 --> 00:38:20,085 Estava cobrindo os seus rastros? 442 00:38:21,445 --> 00:38:24,805 Sabemos que chegaram antes. Os pins apareceram às 16h03. 443 00:38:31,205 --> 00:38:32,565 Vasculhamos a casa. 444 00:38:33,365 --> 00:38:34,565 O quê? 445 00:38:43,765 --> 00:38:46,205 Foi desespero, não sabíamos o que fazer. 446 00:38:48,445 --> 00:38:49,765 Queria o testamento. 447 00:38:50,085 --> 00:38:50,885 Tino! 448 00:38:51,885 --> 00:38:53,085 Procure no quarto! 449 00:38:54,525 --> 00:38:56,565 Para garantir que teria herança. 450 00:39:01,805 --> 00:39:04,525 Não consigo encontrar... 451 00:39:04,605 --> 00:39:06,565 Cale a boca, Tino! Procure! 452 00:39:12,925 --> 00:39:13,765 Puta merda. 453 00:39:14,925 --> 00:39:16,325 Puta merda, sou eu. 454 00:39:16,965 --> 00:39:18,365 Vou herdar o terreno. 455 00:39:29,885 --> 00:39:32,805 Queria ver o testamento antes de ligar. 456 00:39:34,845 --> 00:39:36,325 Não faria diferença. 457 00:39:37,445 --> 00:39:39,125 Já estava morta. 458 00:39:43,885 --> 00:39:45,005 Meu Deus. 459 00:39:50,405 --> 00:39:52,045 Não sabe como era 460 00:39:53,525 --> 00:39:55,045 viver na sombra dela. 461 00:39:57,005 --> 00:39:59,365 Seis anos de humilhação constante aqui. 462 00:40:05,045 --> 00:40:06,525 Não aguentei por nada. 463 00:40:22,925 --> 00:40:24,485 Tem algo que não entendo. 464 00:40:25,205 --> 00:40:28,725 Se sabia que era a herdeira, por que esvaziou o cofre? 465 00:40:29,965 --> 00:40:31,045 Que cofre? 466 00:40:31,685 --> 00:40:33,125 O cofre no banco. 467 00:40:34,125 --> 00:40:35,405 Não esvaziei nada. 468 00:40:37,045 --> 00:40:39,085 Pode ver. Nunca fui ao banco dela. 469 00:41:04,085 --> 00:41:06,205 Em vez de comprar na loja ao lado, 470 00:41:06,285 --> 00:41:07,885 entrou no banheiro. 471 00:41:09,485 --> 00:41:11,045 Que coisa idiota! 472 00:41:12,525 --> 00:41:13,365 Não, é verdade. 473 00:41:13,445 --> 00:41:15,525 E o Patrick... 474 00:41:16,285 --> 00:41:17,805 Gosto do Patrick... 475 00:41:18,685 --> 00:41:19,725 Querida! 476 00:41:21,885 --> 00:41:23,885 -Onde estava? -Fui ver o meu pai. 477 00:41:24,805 --> 00:41:26,285 Esta é a minha Camille. 478 00:41:26,365 --> 00:41:28,205 -Saúde! -A maravilhosa Camille. 479 00:41:28,285 --> 00:41:29,165 Tem seda? 480 00:41:31,525 --> 00:41:34,845 -Vou tomar um banho. -Fique aqui. Acabou de chegar. 481 00:41:35,325 --> 00:41:37,085 Estou suja. Já volto. 482 00:41:37,165 --> 00:41:39,525 Está mesmo. 483 00:41:40,845 --> 00:41:42,805 Como se sujou tanto assim? 484 00:41:44,085 --> 00:41:45,165 Nada, só caí. 485 00:41:47,125 --> 00:41:50,165 Divirta-se. 486 00:41:50,685 --> 00:41:51,725 Certo. 487 00:42:31,045 --> 00:42:34,165 FOI BOM VER VOCÊ 488 00:43:03,805 --> 00:43:06,005 Alô. Sim, sou eu, Pierrot. 489 00:43:06,765 --> 00:43:09,645 Onde está? Estamos esperando há cinco minutos. 490 00:43:10,965 --> 00:43:11,965 O quê? 491 00:43:12,045 --> 00:43:13,325 Não podemos quinta! 492 00:43:14,085 --> 00:43:15,645 Isso vai nos ferrar! 493 00:43:17,365 --> 00:43:18,405 Alô? 494 00:43:18,485 --> 00:43:20,085 Alô? Merda. 495 00:43:24,165 --> 00:43:25,925 Não virá. É perigoso demais. 496 00:43:27,085 --> 00:43:29,005 Quer fazer a troca na quinta. 497 00:43:29,605 --> 00:43:30,725 Será tarde demais. 498 00:43:30,805 --> 00:43:32,765 Com certeza, Boris já descobriu. 499 00:43:32,845 --> 00:43:35,965 Ei, não se preocupe. Não descobriu nada. 500 00:43:36,365 --> 00:43:37,885 Só se faz de inteligente. 501 00:43:39,045 --> 00:43:40,085 Vamos embrulhar. 502 00:44:43,805 --> 00:44:45,565 Espero que esteja satisfeita. 503 00:44:45,645 --> 00:44:46,645 Sra. Bastin... 504 00:44:48,605 --> 00:44:51,245 -Sabia que era culpa sua. -Só quero ajudá-lo. 505 00:44:51,645 --> 00:44:54,005 O que mais botou na cabeça dele? 506 00:44:54,085 --> 00:44:54,925 Nada. 507 00:44:58,565 --> 00:45:00,485 Não é a mãe dele, Dra. Orban. 508 00:45:02,485 --> 00:45:03,645 Eu sou. 509 00:45:05,245 --> 00:45:06,965 Fique fora disso. 510 00:45:35,965 --> 00:45:37,445 -Já volto. -Está bem. 511 00:45:42,125 --> 00:45:42,965 Está bem? 512 00:45:43,805 --> 00:45:44,925 Sim, estou bem. 513 00:45:48,805 --> 00:45:50,285 O que vai fazer agora? 514 00:45:52,485 --> 00:45:54,125 Quer que converse com ela? 515 00:45:54,205 --> 00:45:55,925 Não, não é nada. 516 00:46:00,245 --> 00:46:02,485 Está estressada, normal. É seu filho. 517 00:46:07,845 --> 00:46:09,205 Desculpe ter ligado. 518 00:46:11,765 --> 00:46:14,285 Entrei em pânico. Agora me sinto idiota. 519 00:46:15,565 --> 00:46:16,605 Te dou carona. 520 00:46:17,405 --> 00:46:19,045 É gentil, mas não precisa. 521 00:46:20,165 --> 00:46:21,925 Eu insisto. Seria um prazer. 522 00:46:46,165 --> 00:46:49,925 RESTAURANTE 523 00:46:53,525 --> 00:46:54,725 Tchau, Yoann. 524 00:46:55,525 --> 00:46:56,605 Obrigada. 525 00:46:58,565 --> 00:46:59,365 Eu... 526 00:47:00,325 --> 00:47:01,405 Queria dizer... 527 00:47:03,565 --> 00:47:04,405 Sim? 528 00:47:05,845 --> 00:47:07,085 Assim, se quiser, 529 00:47:07,565 --> 00:47:09,805 até que tudo esteja resolvido, 530 00:47:10,765 --> 00:47:12,365 poderia morar comigo. 531 00:47:12,805 --> 00:47:14,205 Digo, na minha casa. 532 00:47:16,445 --> 00:47:18,525 É grande, com dois quartos vazios. 533 00:47:19,765 --> 00:47:20,845 É muito gentil. 534 00:47:21,485 --> 00:47:25,405 Não é um hotel cinco estrelas, mas é melhor que o seu. 535 00:47:28,845 --> 00:47:30,285 Pense nisso. 536 00:47:30,365 --> 00:47:32,805 Não seria um problema. A casa é grande. 537 00:47:33,645 --> 00:47:35,005 Nem terá que me ver. 538 00:47:37,365 --> 00:47:39,925 Obrigada, é muito gentil. Vou pensar. 539 00:47:42,005 --> 00:47:44,005 Tchau, Yoann. Até amanhã. 540 00:47:44,485 --> 00:47:45,565 Tchau. 541 00:48:19,605 --> 00:48:23,725 BAIXANDO 542 00:48:28,205 --> 00:48:29,645 Cuscuz é incrível. 543 00:48:30,685 --> 00:48:33,645 Dez minutos no micro-ondas e estamos em Marrakesh. 544 00:48:36,725 --> 00:48:37,525 O que foi? 545 00:48:38,605 --> 00:48:40,725 Registros de Tilleul do dia da morte. 546 00:48:46,885 --> 00:48:51,685 Então, ela tentou ligar para este número... 547 00:48:51,765 --> 00:48:52,885 uma, duas, três... 548 00:48:53,405 --> 00:48:54,445 sete vezes. 549 00:48:55,085 --> 00:48:56,405 Uma hora antes. 550 00:48:56,485 --> 00:48:59,365 Depois mandou duas mensagens para este número. 551 00:49:02,045 --> 00:49:05,805 Alain, sabe dizer de quem são esses números? 552 00:49:10,285 --> 00:49:12,925 São 2 cm... 553 00:49:15,725 --> 00:49:19,485 Não estão passando reboco, estão costurando. 554 00:49:21,165 --> 00:49:22,445 O que está fazendo? 555 00:49:23,885 --> 00:49:26,125 Tire e coloque atrás. 556 00:49:26,805 --> 00:49:27,845 Aqui de novo. 557 00:49:28,925 --> 00:49:31,685 Tire a agulha. Não, bote a agulha por cima. 558 00:49:32,485 --> 00:49:34,925 -Está longe demais. -Use a agulha. 559 00:49:37,605 --> 00:49:38,805 Vai, comece de novo. 560 00:49:43,645 --> 00:49:45,085 Calma! Parem com isso! 561 00:49:48,245 --> 00:49:49,805 Parem! Parem! 562 00:49:53,645 --> 00:49:55,245 Voltem aos seus lugares! 563 00:50:35,805 --> 00:50:37,685 -Alô? - Sim, é o Rudy. 564 00:50:38,325 --> 00:50:40,605 Estou com Alain. Verificamos os celulares. 565 00:50:40,685 --> 00:50:41,685 Certo. 566 00:50:41,765 --> 00:50:44,725 Du Tilleul tentou ligar pra um número várias vezes 567 00:50:45,205 --> 00:50:47,005 e Alain descobriu de quem é. 568 00:50:48,045 --> 00:50:48,885 E? 569 00:50:51,485 --> 00:50:52,765 Dany Bastin. 570 00:50:55,685 --> 00:50:56,645 O quê? 571 00:50:56,725 --> 00:50:59,205 Não atendeu, então ela mandou mensagens. 572 00:50:59,285 --> 00:51:00,845 Alain as decodificou. 573 00:51:01,565 --> 00:51:03,885 Pediu pra ele ir à casa dela urgente. 574 00:51:07,125 --> 00:51:08,525 Desculpe, Yoann. 575 00:51:08,605 --> 00:51:11,845 Acho que Dany foi à casa de du Tilleul no dia da morte. 576 00:51:34,925 --> 00:51:37,525 Onde estava no dia da morte da Sra. Tilleul? 577 00:51:39,085 --> 00:51:40,125 Na sentinela. 578 00:51:42,485 --> 00:51:43,365 Pode confiar. 579 00:52:37,365 --> 00:52:39,765 Legendas: Gustavo Sobral 35407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.