Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,445 --> 00:00:08,405
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,845 --> 00:00:12,765
EPISÓDIO 4
3
00:00:15,525 --> 00:00:17,045
-Posso abrir?
-Espere.
4
00:00:17,125 --> 00:00:18,765
-Vou abrir.
-Só espere!
5
00:00:19,245 --> 00:00:22,525
-Claudine, não consigo respirar.
-Estamos quase lá.
6
00:00:23,205 --> 00:00:24,565
Um segundo...
7
00:00:25,485 --> 00:00:27,085
Certo.
8
00:00:27,165 --> 00:00:28,965
E pronto
9
00:00:30,245 --> 00:00:31,325
Pode abrir.
10
00:00:32,405 --> 00:00:33,565
Surpresa.
11
00:00:39,365 --> 00:00:40,645
Não vai falar nada?
12
00:00:41,325 --> 00:00:42,445
O que é essa coisa?
13
00:00:44,485 --> 00:00:45,645
Um trailer.
14
00:00:45,805 --> 00:00:46,805
Puta merda.
15
00:00:48,885 --> 00:00:50,765
Não aquele que queria?
16
00:00:51,045 --> 00:00:52,445
-Você comprou?
-Sim.
17
00:00:53,005 --> 00:00:55,085
-Merda.
-O vendedor deu desconto.
18
00:00:59,245 --> 00:01:01,325
Tente não parecer
tão entusiasmado.
19
00:01:01,405 --> 00:01:03,205
Não, querida, não é isso.
20
00:01:03,285 --> 00:01:04,685
É ótimo, é só que...
21
00:01:05,325 --> 00:01:08,605
as pessoas vão falar, vão dizer que...
22
00:01:08,685 --> 00:01:11,925
Que estraga-prazer!
Venha, vou te mostrar esse monstrão.
23
00:01:21,525 --> 00:01:23,005
É tudo eletrônico.
24
00:01:23,965 --> 00:01:25,205
Lava-louça integrada.
25
00:01:26,645 --> 00:01:27,805
Poltrona elétrica.
26
00:01:28,525 --> 00:01:29,525
TV.
27
00:01:30,365 --> 00:01:31,525
Cama aquecida.
28
00:01:33,085 --> 00:01:34,725
E tem até Wi-Fi!
29
00:01:34,805 --> 00:01:35,925
E veja só...
30
00:01:42,485 --> 00:01:44,125
-Genial, não é?
-É.
31
00:01:45,325 --> 00:01:46,485
É incrível.
32
00:01:47,885 --> 00:01:50,365
Só devemos esperar um pouco
antes de usar.
33
00:01:52,485 --> 00:01:53,685
Me fode, Tino.
34
00:01:56,125 --> 00:01:57,285
Agora?
35
00:01:57,725 --> 00:02:00,045
É, agora.
36
00:02:02,325 --> 00:02:03,685
Estou a fim.
37
00:03:42,885 --> 00:03:46,565
BANCO
38
00:03:59,405 --> 00:04:00,325
Concentre-se.
39
00:04:00,405 --> 00:04:03,525
Como era a mulher?
Era loira, morena, ruiva?
40
00:04:04,085 --> 00:04:05,245
Não sei.
41
00:04:06,885 --> 00:04:09,165
Tinha documentos,
aí não fiz perguntas.
42
00:04:09,725 --> 00:04:11,405
Desculpe, sei que errei.
43
00:04:13,605 --> 00:04:15,965
Verelst, o que tem nos vídeos?
44
00:04:17,085 --> 00:04:18,085
Não muito.
45
00:04:18,765 --> 00:04:20,525
Duas câmeras não pegaram
46
00:04:20,605 --> 00:04:23,725
e a do estacionamento
está filmando as latas de lixo.
47
00:04:23,805 --> 00:04:24,925
Que útil!
48
00:04:25,765 --> 00:04:27,005
Deve ter sido vento.
49
00:04:28,085 --> 00:04:29,765
Então, tudo que tenho...
50
00:04:30,885 --> 00:04:32,285
é uma parte do carro.
51
00:04:32,725 --> 00:04:34,525
Nem a placa conseguimos.
52
00:04:36,285 --> 00:04:37,805
É um fusca antigo.
53
00:04:38,765 --> 00:04:40,045
Meu pai tinha um.
54
00:04:40,965 --> 00:04:42,525
Dê zoom no adesivo.
55
00:04:47,525 --> 00:04:48,925
O que é isso?
56
00:04:50,205 --> 00:04:51,405
Parece um...
57
00:04:53,005 --> 00:04:54,245
javali.
58
00:05:20,565 --> 00:05:22,645
Falei para não colocar assim.
59
00:05:23,205 --> 00:05:26,525
Qualquer um pode ter esvaziado
aquele cofre, inspetor.
60
00:05:27,245 --> 00:05:28,565
Foi a irmã, Verelst.
61
00:05:29,165 --> 00:05:32,165
Tinha acesso à identidade,
às roupas, às contas.
62
00:05:32,605 --> 00:05:33,845
Só pode ser ela.
63
00:05:34,925 --> 00:05:36,325
Mas o que não entendo
64
00:05:36,405 --> 00:05:39,885
é por que se passaria pela irmã
se sabia que era a herdeira.
65
00:05:41,565 --> 00:05:44,005
Consegui um match.
66
00:05:44,965 --> 00:05:46,085
Brenda.
67
00:05:47,405 --> 00:05:48,285
Bastogne.
68
00:05:49,085 --> 00:05:50,285
Não é muito longe.
69
00:05:52,045 --> 00:05:53,485
Ela é gata, não?
70
00:05:55,645 --> 00:05:56,685
É.
71
00:05:56,765 --> 00:05:57,845
Muito bonita, sim.
72
00:06:01,805 --> 00:06:02,805
Inspetor...
73
00:06:04,605 --> 00:06:06,845
já fez amor com uma mulher gorda?
74
00:06:08,165 --> 00:06:10,285
Para mim, são as mais sexy.
75
00:06:11,485 --> 00:06:12,805
São, sim.
76
00:06:13,525 --> 00:06:14,885
A minha ex era gorda...
77
00:06:16,125 --> 00:06:20,285
e garanto que, no quarto,
as coisas pegavam fogo. Sério.
78
00:06:32,125 --> 00:06:33,245
ESTRADA RANCO
79
00:06:33,325 --> 00:06:34,565
Meu Deus.
80
00:06:36,605 --> 00:06:38,685
O que Tilleul achava da construção?
81
00:06:40,405 --> 00:06:41,485
Era contra.
82
00:06:42,285 --> 00:06:43,325
Contra?
83
00:06:43,845 --> 00:06:45,005
É, era contra.
84
00:06:45,845 --> 00:06:47,245
Estava bloqueando tudo.
85
00:07:10,445 --> 00:07:12,285
As obras já estão avançadas.
86
00:07:12,365 --> 00:07:14,645
Ainda dá pra terminar,
mas deve ser rápido.
87
00:07:14,725 --> 00:07:17,245
Qualquer problema
e ficamos de mãos atadas.
88
00:07:17,325 --> 00:07:21,405
Terão a autorização da cidade
em uma semana.
89
00:07:21,485 --> 00:07:23,805
-Podem contar comigo.
-Ótimo.
90
00:07:27,285 --> 00:07:30,005
Nos informaram
de ativistas no bosque.
91
00:07:31,565 --> 00:07:34,645
Sim, vão partir em breve.
92
00:07:36,525 --> 00:07:39,605
Se começarmos as obras,
serão forçados a sair, não?
93
00:07:39,685 --> 00:07:42,445
Não podemos atrasar as obras
nem um pouco.
94
00:07:42,525 --> 00:07:43,725
Não se preocupe.
95
00:07:44,645 --> 00:07:47,165
Se perderem o apoio, vão embora. Garanto.
96
00:07:48,045 --> 00:07:49,165
O que é isso?
97
00:07:49,525 --> 00:07:50,365
Deu 80?
98
00:07:51,485 --> 00:07:52,885
É o preço.
99
00:07:52,965 --> 00:07:56,165
Deve ser um engano. Quero 120.
100
00:07:56,685 --> 00:07:58,725
-Quer 120?
-Esse é o preço.
101
00:07:58,805 --> 00:08:00,485
É, para construir edifícios.
102
00:08:00,565 --> 00:08:02,005
Exatamente.
103
00:08:02,445 --> 00:08:03,845
Mas será uma estrada.
104
00:08:03,925 --> 00:08:05,445
E quero 120.
105
00:08:07,365 --> 00:08:09,445
Escute, não faz diferença para nós.
106
00:08:10,885 --> 00:08:13,365
Se não passar por Musso,
passará por Matrival!
107
00:08:13,885 --> 00:08:15,565
É 80. Pegar ou largar.
108
00:08:17,685 --> 00:08:18,525
Muito bem.
109
00:08:21,245 --> 00:08:22,125
Vou largar.
110
00:08:23,605 --> 00:08:25,125
Se quer minha terra, 120.
111
00:09:09,285 --> 00:09:10,405
Merda.
112
00:09:15,525 --> 00:09:16,965
Trouxe isso para você.
113
00:09:17,525 --> 00:09:18,525
Legal!
114
00:09:20,965 --> 00:09:22,805
E o Santo Graal.
115
00:09:22,885 --> 00:09:25,445
Que incrível! Obrigada.
116
00:09:26,805 --> 00:09:29,445
Também trouxe isso. Para você.
117
00:09:29,525 --> 00:09:31,005
Salvou a minha vida!
118
00:09:31,445 --> 00:09:34,205
Não sei como se vira,
mas achei que ajudaria.
119
00:09:34,285 --> 00:09:35,405
Com certeza.
120
00:09:35,845 --> 00:09:39,085
Vou guardar.
Se Boris vir, ele me mata.
121
00:09:39,605 --> 00:09:41,605
Não gosta de coisas de fora.
122
00:09:42,045 --> 00:09:44,405
-Boris é o seu líder?
-É.
123
00:09:45,045 --> 00:09:47,845
É louco, todo preocupado
com o consumo.
124
00:09:47,925 --> 00:09:50,325
Comida, embalagem
e poluição o estressam.
125
00:09:50,405 --> 00:09:51,205
Certo.
126
00:09:51,285 --> 00:09:54,045
Defende a autossuficiência:
use o que produz.
127
00:09:54,125 --> 00:09:55,285
É legal.
128
00:09:55,925 --> 00:09:59,925
É legal, mas ele não tem que enfiar
musgo na calcinha todo mês.
129
00:10:00,965 --> 00:10:03,005
Mentira. Sério?
130
00:10:03,365 --> 00:10:05,925
O que deveria usar?
Samambaias?
131
00:10:08,725 --> 00:10:10,445
Deve coçar pra caramba.
132
00:10:10,925 --> 00:10:12,525
Muito, é horrível.
133
00:10:13,005 --> 00:10:15,565
Honestamente, já estou de saco cheio.
134
00:10:16,405 --> 00:10:19,525
Da última vez, ele pegou
a escova de dentes do Manu.
135
00:10:19,925 --> 00:10:20,845
Devia relaxar.
136
00:10:25,405 --> 00:10:26,565
Quer ver uma coisa?
137
00:10:28,845 --> 00:10:29,725
Quero.
138
00:10:30,365 --> 00:10:31,445
Vem.
139
00:10:32,165 --> 00:10:35,445
Meu namorado roubou barracas.
Pode pegar uma se quiser.
140
00:10:35,845 --> 00:10:37,365
Sim, claro.
141
00:10:53,165 --> 00:10:55,965
POLÍCIA
142
00:10:57,165 --> 00:10:59,045
"PHODA-SE" A POLÍCIA
143
00:10:59,125 --> 00:10:59,925
PUTA
144
00:11:13,845 --> 00:11:15,965
Não deveríamos fazer teste de DNA?
145
00:11:17,845 --> 00:11:18,765
Em quem?
146
00:11:20,325 --> 00:11:21,245
Sei lá...
147
00:11:21,845 --> 00:11:24,845
na irmã, no marido, no médico,
todo mundo.
148
00:11:25,805 --> 00:11:27,365
Tem cinco desconhecidos.
149
00:11:28,245 --> 00:11:30,845
Mas temos um conhecido e ele admitiu.
150
00:11:30,925 --> 00:11:34,285
Mas, no tribunal, o DNA do Dany
não será suficiente.
151
00:11:35,725 --> 00:11:39,205
Precisamos fazer um exame
para descartar os outros.
152
00:11:39,845 --> 00:11:43,045
É, mas custa uma fortuna.
Não tem motivo para isso.
153
00:11:44,125 --> 00:11:46,125
Acho que deve falar com o Gobert.
154
00:11:52,085 --> 00:11:53,605
Farei papel de idiota.
155
00:11:58,445 --> 00:11:59,725
Comissário Gobert?
156
00:11:59,805 --> 00:12:02,085
É o inspetor Briquet,
está ocupado?
157
00:12:03,285 --> 00:12:04,605
Posso ligar depois.
158
00:12:06,525 --> 00:12:10,125
Minha colega e eu achamos
que pode ser útil fazer exames
159
00:12:10,205 --> 00:12:12,725
pra descartar DNAs desconhecidos
do caso.
160
00:12:12,805 --> 00:12:14,285
Falei pra ela do preço...
161
00:12:17,565 --> 00:12:18,845
Certo.
162
00:12:19,285 --> 00:12:21,205
Exato, é caro, mas vale a pena.
163
00:12:22,325 --> 00:12:25,325
O DNA do Dany
não será suficiente no tribunal.
164
00:12:25,405 --> 00:12:27,725
É o que pensamos.
Cada detalhe ajuda.
165
00:12:29,965 --> 00:12:31,165
Certo, perfeito.
166
00:12:31,245 --> 00:12:32,485
Faremos isso. Ótimo.
167
00:12:34,205 --> 00:12:36,325
Pro senhor também.
Bom dia. Tchau.
168
00:12:39,765 --> 00:12:40,965
Faremos os exames.
169
00:12:41,525 --> 00:12:42,445
Certo.
170
00:12:59,685 --> 00:13:01,005
Onde estávamos?
171
00:13:04,445 --> 00:13:06,165
Estava falando do cofre.
172
00:13:06,245 --> 00:13:07,285
Sim.
173
00:13:08,005 --> 00:13:10,045
-Sabe o que tinha no cofre?
-Sim.
174
00:13:11,525 --> 00:13:13,045
Não devo contar a vocês.
175
00:13:13,565 --> 00:13:16,965
Eu sei, mas acreditamos que a pessoa
que esvaziou o cofre
176
00:13:17,045 --> 00:13:18,565
matou a sua cliente.
177
00:13:24,885 --> 00:13:25,805
Ouro.
178
00:13:26,245 --> 00:13:27,485
-Quanto?
-Não sei.
179
00:13:29,085 --> 00:13:32,725
Uns 150, 200 mil euros.
Não sei exatamente, mas ainda assim...
180
00:13:32,805 --> 00:13:34,765
herança do falecido Sr. Tilleul.
181
00:13:37,245 --> 00:13:38,845
Ela e a irmã se davam bem?
182
00:13:41,245 --> 00:13:42,445
Muito bem.
183
00:13:42,525 --> 00:13:43,645
Mas?
184
00:13:48,325 --> 00:13:49,165
Escute.
185
00:13:50,405 --> 00:13:52,285
Claudine invejava de Astrid.
186
00:13:55,285 --> 00:13:58,605
Nunca aceitou o sucesso da irmã.
187
00:13:59,325 --> 00:14:00,365
Todo dinheiro...
188
00:14:02,845 --> 00:14:05,045
Mas eram irmãs, se amavam.
189
00:14:06,125 --> 00:14:08,325
Claudine nunca machucaria Astrid.
190
00:14:32,085 --> 00:14:33,285
É bonita, não é?
191
00:14:35,445 --> 00:14:37,085
A minha irmã excita você?
192
00:14:39,685 --> 00:14:41,125
Já tocou uma mulher?
193
00:14:42,605 --> 00:14:43,445
Não?
194
00:14:45,365 --> 00:14:46,525
Me fode.
195
00:14:48,765 --> 00:14:50,085
Que foi? Qual o problema?
196
00:14:51,525 --> 00:14:54,125
-Não te excito?
-Não, é que eu...
197
00:14:55,605 --> 00:14:57,125
Prefere minha irmã, é?
198
00:15:00,445 --> 00:15:02,085
É como todos os outros.
199
00:15:03,645 --> 00:15:05,805
O dinheiro dela te excita, não é?
200
00:15:06,565 --> 00:15:08,565
Quer foder uma mulher rica?
201
00:15:10,565 --> 00:15:11,485
Não.
202
00:15:56,925 --> 00:15:58,325
Por que estamos aqui?
203
00:15:59,125 --> 00:16:00,805
Achei que tinha confessado.
204
00:16:01,445 --> 00:16:02,605
Não é mais ele?
205
00:16:04,125 --> 00:16:07,925
Encontramos outros traços de DNA na cena
e queremos descartá-los.
206
00:16:08,685 --> 00:16:09,845
Isso é ridículo.
207
00:16:10,805 --> 00:16:12,005
Ridículo.
208
00:16:12,285 --> 00:16:13,845
Já pode fechar. Obrigada.
209
00:16:15,045 --> 00:16:18,525
Encontrará nosso DNA, óbvio.
Trabalhávamos lá. Muito bem.
210
00:16:19,405 --> 00:16:20,845
Tem DNA nosso em tudo.
211
00:16:23,925 --> 00:16:25,525
Pode abrir, por favor?
212
00:16:26,405 --> 00:16:27,485
E se me recusar?
213
00:16:29,125 --> 00:16:32,245
É seu direito, mas seria
uma obstrução à investigação
214
00:16:32,325 --> 00:16:33,925
e a tornaria uma suspeita.
215
00:16:42,445 --> 00:16:43,245
Desculpe.
216
00:16:48,645 --> 00:16:50,685
Seu colega disse que estava resolvido.
217
00:16:51,685 --> 00:16:52,725
Que colega?
218
00:16:52,805 --> 00:16:54,005
O outro lá.
219
00:16:54,485 --> 00:16:57,165
O grosseirão que veio incomodar
no funeral.
220
00:16:58,245 --> 00:17:00,245
Um policial foi à sua casa no dia?
221
00:17:00,325 --> 00:17:01,165
Foi.
222
00:17:02,365 --> 00:17:04,805
E disse o nome dele?
223
00:17:07,645 --> 00:17:10,165
Inspetor Meeters, alguma coisa assim.
224
00:17:13,485 --> 00:17:15,525
Já podemos ir?
225
00:17:16,445 --> 00:17:17,285
Sim.
226
00:18:08,085 --> 00:18:09,125
Oi, Marjo.
227
00:18:09,765 --> 00:18:10,925
Tudo bem?
228
00:18:11,525 --> 00:18:12,965
Por que foi à casa?
229
00:18:14,245 --> 00:18:16,525
-Quer entrar?
-Me responda.
230
00:18:19,765 --> 00:18:22,925
-Tinha que ver a cena do crime.
-Não pode investigar.
231
00:18:23,765 --> 00:18:25,685
Não é policial. Deixe conosco.
232
00:18:28,005 --> 00:18:28,885
Marjo...
233
00:18:29,765 --> 00:18:31,485
Não foi ele, sabe disso.
234
00:18:32,445 --> 00:18:34,085
O garoto merece uma chance.
235
00:18:34,365 --> 00:18:36,125
Não tem álibi e confessou.
236
00:18:36,765 --> 00:18:39,125
Ninguém sabe onde foi
depois da consulta.
237
00:18:39,205 --> 00:18:40,525
Isso o torna culpado?
238
00:18:40,605 --> 00:18:44,005
O que ensinamos na escola, Marjo?
Confie no seu instinto.
239
00:18:46,605 --> 00:18:48,245
Por que o interesse nele?
240
00:18:49,405 --> 00:18:50,445
O mesmo que você.
241
00:18:52,245 --> 00:18:53,605
É difícil mudar.
242
00:18:57,685 --> 00:18:59,685
Não pode mais investigar.
243
00:19:00,485 --> 00:19:01,685
E é melhor assim.
244
00:19:03,245 --> 00:19:05,125
Não terminou bem
da última vez.
245
00:19:07,685 --> 00:19:12,205
Estou avisando. Se o pegar de novo,
não vou hesitar em prendê-lo.
246
00:20:39,925 --> 00:20:45,085
RELATÓRIO DA AUTÓPSIA
ASTRID DU TILLEUL
247
00:20:50,725 --> 00:20:51,885
Então...
248
00:20:51,965 --> 00:20:54,285
De um lado, temos Astrid du Tilleul.
249
00:20:55,245 --> 00:20:57,925
Uma casa, 15 hectares de bosque.
250
00:20:59,405 --> 00:21:02,285
Do outro, a irmã dela, banida do banco,
251
00:21:02,365 --> 00:21:06,045
com o marido endividado,
devendo 15 mil euros em impostos.
252
00:21:08,565 --> 00:21:12,605
Ela mora na casa da irmã,
cercada por todo esse dinheiro.
253
00:21:15,165 --> 00:21:16,965
Mas estavam em Hamburgo.
254
00:21:17,925 --> 00:21:18,805
Exatamente.
255
00:21:21,605 --> 00:21:24,365
Podem facilmente ter contratado alguém.
256
00:21:25,445 --> 00:21:26,845
Não deveria ir devagar?
257
00:21:27,925 --> 00:21:30,885
Se não foi ela, pagou alguém.
258
00:22:16,125 --> 00:22:17,365
Está bem?
259
00:22:25,085 --> 00:22:28,605
Dei aos guardas um pacote
para entregarem a você.
260
00:22:30,445 --> 00:22:32,085
Tem biscoitos, café,
261
00:22:34,765 --> 00:22:36,125
torradas, mel...
262
00:22:37,045 --> 00:22:38,365
Botei cigarros também.
263
00:22:39,645 --> 00:22:41,005
E o seu rádio também.
264
00:22:48,445 --> 00:22:50,085
Tome, 40 euros.
265
00:22:52,805 --> 00:22:54,165
Christian contribuiu.
266
00:22:55,685 --> 00:22:56,885
Mandou um abraço.
267
00:22:59,125 --> 00:23:00,645
Não quero mais que venha.
268
00:23:02,645 --> 00:23:05,325
-Por que está dizendo isso?
-Não venha mais.
269
00:23:05,685 --> 00:23:06,485
Dany...
270
00:23:07,365 --> 00:23:08,645
Guarda!
271
00:23:09,405 --> 00:23:10,525
O que está fazendo?
272
00:23:11,485 --> 00:23:12,485
-Guarda!
-Dany!
273
00:23:12,565 --> 00:23:14,805
Calma. O que está havendo, Bastin?
274
00:23:14,885 --> 00:23:16,205
Quero voltar à cela.
275
00:23:17,085 --> 00:23:19,445
-Pelo amor de Deus.
-O que deu em você?
276
00:23:20,245 --> 00:23:21,605
Dany, espera!
277
00:23:23,485 --> 00:23:24,765
Dany!
278
00:23:58,085 --> 00:23:59,005
E então?
279
00:24:05,085 --> 00:24:06,405
Dany não quer nos ver.
280
00:24:10,245 --> 00:24:11,525
É culpa da psicóloga.
281
00:24:12,645 --> 00:24:13,925
Aquela puta.
282
00:24:16,845 --> 00:24:18,765
Encheu a cabeça dele de merda.
283
00:24:18,845 --> 00:24:21,845
Vou acabar com aquela puta!
284
00:24:22,565 --> 00:24:23,605
Calma, mãe.
285
00:24:28,445 --> 00:24:29,725
Puta maldita.
286
00:24:57,845 --> 00:25:00,485
Seria bom saber
a quem ligou no dia da morte.
287
00:25:02,805 --> 00:25:04,285
Precisamos do Alain.
288
00:25:05,925 --> 00:25:07,765
Espere, não tem mandado.
289
00:25:09,605 --> 00:25:10,885
Não mudou nada.
290
00:25:12,405 --> 00:25:13,925
Até morto é irritante.
291
00:25:15,245 --> 00:25:16,485
O que disse?
292
00:25:16,565 --> 00:25:17,725
Papai?
293
00:25:18,165 --> 00:25:21,485
Está aí? Se lembra
do jantar dos vizinhos?
294
00:25:21,565 --> 00:25:22,685
Merda...
295
00:25:24,005 --> 00:25:25,045
Os vizinhos.
296
00:25:27,605 --> 00:25:28,765
Já vou!
297
00:25:32,565 --> 00:25:33,605
Merda.
298
00:25:40,045 --> 00:25:41,405
Está avançando no caso?
299
00:25:42,325 --> 00:25:44,925
Estaria, se não tivéssemos
que vir aqui.
300
00:25:57,085 --> 00:25:58,085
O que foi?
301
00:25:58,165 --> 00:26:00,405
-Também tem vinho em garrafa.
-Camille.
302
00:26:00,485 --> 00:26:01,725
Sabe o que é uma?
303
00:26:02,285 --> 00:26:05,125
É prática, redonda,
guarda líquido, tem rolha...
304
00:26:05,205 --> 00:26:07,485
Pare, já estou quase indo embora.
305
00:26:08,885 --> 00:26:10,245
Que reclamão. Será legal.
306
00:26:10,325 --> 00:26:12,845
Já aviso logo. Às 21h30, vou embora.
307
00:26:13,325 --> 00:26:15,165
Tendo acabado ou não, eu vou.
308
00:26:18,525 --> 00:26:21,685
Que comece o circo.
309
00:26:26,125 --> 00:26:27,525
-Oi!
-Oi.
310
00:26:28,365 --> 00:26:30,885
-Oi, podem entrar.
-Oi, Sra. Liang.
311
00:26:31,405 --> 00:26:34,645
Sr. Peeters, queríamos recebê-lo
havia um tempão.
312
00:26:34,725 --> 00:26:36,845
Nós também. Estamos animados.
313
00:26:36,925 --> 00:26:39,365
FÉ AMOR ESPERANÇA
314
00:27:03,365 --> 00:27:05,285
Estamos felizes por recebê-los.
315
00:27:07,085 --> 00:27:09,045
Também estamos. Não é, papai?
316
00:27:09,125 --> 00:27:10,605
Sim, muito felizes.
317
00:27:10,685 --> 00:27:12,605
Ótimo, muito bom.
318
00:27:13,845 --> 00:27:16,485
Que gentileza trazerem vinho.
319
00:27:16,925 --> 00:27:20,525
Sim, trouxe um Ventoux.
É muito bom. Combina com tudo.
320
00:27:21,005 --> 00:27:24,125
-Não sabia o que seria o jantar.
-Cavalo.
321
00:27:25,685 --> 00:27:26,485
Ótimo!
322
00:27:56,365 --> 00:27:57,485
Bom apetite.
323
00:27:57,565 --> 00:27:59,485
Podem colocar molho se quiserem.
324
00:28:00,245 --> 00:28:01,365
E os seus amigos?
325
00:28:02,445 --> 00:28:06,085
-Que amigos?
-Os dois pratos ali. Para quem são?
326
00:28:06,485 --> 00:28:07,525
É mesmo.
327
00:28:08,445 --> 00:28:11,485
São para Nils e Rebecca,
amigos do meu marido.
328
00:28:12,445 --> 00:28:13,485
Não esperamos?
329
00:28:14,765 --> 00:28:16,125
Já estão aqui.
330
00:28:21,965 --> 00:28:23,165
Ele vê mortos.
331
00:28:26,365 --> 00:28:28,925
Consegue falar com o outro lado.
332
00:28:30,005 --> 00:28:33,245
-Seu marido fala com mortos?
-É um dom que desenvolveu.
333
00:28:34,045 --> 00:28:35,965
Ficou amigo desse casal.
334
00:28:37,085 --> 00:28:38,485
São muito engraçados.
335
00:28:39,885 --> 00:28:40,885
Se quiserem,
336
00:28:41,525 --> 00:28:44,725
pode colocá-los em contato
com alguém que já se foi.
337
00:28:45,205 --> 00:28:46,645
Não, obrigado.
338
00:28:47,805 --> 00:28:51,685
Talvez queira falar com alguém que amava,
339
00:28:51,765 --> 00:28:53,525
que foi embora cedo demais?
340
00:28:54,125 --> 00:28:55,765
Não, tudo bem.
341
00:28:55,845 --> 00:28:57,165
É muito gentil.
342
00:28:57,245 --> 00:28:59,685
Não precisa ter medo de mim, Sr. Peeters.
343
00:29:01,085 --> 00:29:04,245
Camille, gostaria de falar com a sua mãe?
344
00:29:05,485 --> 00:29:07,725
Não, obrigada.
345
00:29:08,445 --> 00:29:10,925
-Tem certeza?
-Ela disse que não quer.
346
00:29:11,325 --> 00:29:14,645
Yoann, não se sinta culpado.
347
00:29:14,725 --> 00:29:18,485
Não é culpa sua Drummer ter morrido.
Não o matou.
348
00:29:18,565 --> 00:29:19,965
Camille, vamos embora.
349
00:29:20,045 --> 00:29:22,125
Drummer não está bravo, Yoann.
350
00:29:22,645 --> 00:29:25,005
Sabe que não foi culpa sua.
351
00:29:25,085 --> 00:29:26,165
Cale a boca.
352
00:29:28,645 --> 00:29:31,005
Acho que seria bom falar com ele.
353
00:29:31,085 --> 00:29:32,605
Cale a boca, caralho!
354
00:29:36,285 --> 00:29:37,165
Vamos embora.
355
00:29:39,405 --> 00:29:40,525
Doidos do caralho!
356
00:29:54,845 --> 00:29:55,885
Desculpe, pai.
357
00:29:56,605 --> 00:29:58,885
-Não se preocupe.
-Desculpe.
358
00:29:58,965 --> 00:30:00,325
Não se preocupe.
Vem cá.
359
00:30:26,405 --> 00:30:30,645
Você mentiu. A sua esposa não morreu
de leucemia, morreu por sua causa.
360
00:30:34,805 --> 00:30:36,565
Diga o que faço aqui.
361
00:30:39,565 --> 00:30:41,045
Me diga.
362
00:30:41,725 --> 00:30:42,685
Me diga.
363
00:30:44,525 --> 00:30:45,765
Yoann...
364
00:30:47,725 --> 00:30:49,245
sabe por que está aqui.
365
00:30:55,525 --> 00:30:57,765
Está aqui porque o matou, Yoann.
366
00:31:01,045 --> 00:31:03,565
Está aqui porque matou Sébastian Drummer.
367
00:31:28,565 --> 00:31:33,005
Fique atenta. Não posso vender sozinha.
Se Boris descobrir, ele me mata.
368
00:31:36,045 --> 00:31:37,245
-Cuidado.
-Certo.
369
00:31:49,845 --> 00:31:52,845
Essa é a nossa florestinha virgem.
370
00:31:52,925 --> 00:31:55,805
Caralho! São muitos pés!
371
00:31:57,125 --> 00:32:00,205
Era da minha amiga,
mas tinha três pezinhos tristes.
372
00:32:00,485 --> 00:32:01,525
-Posso?
-Pode.
373
00:32:06,885 --> 00:32:07,965
-O que foi?
-Venha.
374
00:32:14,165 --> 00:32:14,965
Certo.
375
00:32:23,485 --> 00:32:24,445
Falei pra ele.
376
00:32:27,085 --> 00:32:30,285
Não, falei mil vezes. Cale a boca!
377
00:32:31,165 --> 00:32:32,525
Foda-se!
378
00:32:32,605 --> 00:32:34,885
Marco não sabe nem pode saber.
Ninguém pode.
379
00:32:36,165 --> 00:32:37,485
Se falar, te mato.
380
00:32:38,045 --> 00:32:40,565
Só uma palavra e te mato.
Seu merda!
381
00:33:21,885 --> 00:33:23,205
Quem trouxe isso?
382
00:33:33,885 --> 00:33:35,565
Ninguém sai até eu saber.
383
00:33:37,805 --> 00:33:41,165
Se o pessoal da estrada descobrir
que cultivamos maconha,
384
00:33:41,245 --> 00:33:43,045
terão um motivo pra nos tirar.
385
00:33:44,725 --> 00:33:45,765
Está claro?
386
00:33:47,325 --> 00:33:48,285
Certo.
387
00:33:49,325 --> 00:33:52,765
Se ninguém se entregar,
todo mundo vai apanhar.
388
00:33:53,685 --> 00:33:54,925
Está bom para vocês?
389
00:33:59,445 --> 00:34:00,445
Sim, Fabrice?
390
00:34:01,645 --> 00:34:02,685
Algo a dizer?
391
00:34:04,285 --> 00:34:06,165
-Não.
-Pode falar.
392
00:34:06,565 --> 00:34:08,845
Está se contorcendo há dez minutos.
393
00:34:09,845 --> 00:34:12,405
É que pode não ter sido alguém
daqui...
394
00:34:12,805 --> 00:34:14,085
Que fez o quê?
395
00:34:14,765 --> 00:34:17,724
-Pode ter sido outra pessoa...
-E isso caiu do céu?
396
00:34:23,644 --> 00:34:25,285
Não, não caiu do céu.
397
00:34:25,365 --> 00:34:27,244
Tem que escolher um lado.
398
00:34:27,925 --> 00:34:30,445
-Está conosco ou contra?
-Estou com vocês!
399
00:34:52,005 --> 00:34:53,765
Mais alguém tem algo a dizer?
400
00:35:55,205 --> 00:35:56,165
Alô?
401
00:35:56,245 --> 00:35:57,725
Oi, é o Alain.
402
00:35:59,765 --> 00:36:00,925
Estou com o Rudy.
403
00:36:01,685 --> 00:36:04,845
Rastreamos o celular
da irmã da du Tilleul.
404
00:36:05,405 --> 00:36:07,725
Encontramos algo estranho
no pin dele.
405
00:36:08,085 --> 00:36:10,045
Seria bom se viesse aqui.
406
00:36:13,045 --> 00:36:13,885
Está bem.
407
00:36:17,405 --> 00:36:20,565
Rastreei o celular dela,
ela disse a verdade.
408
00:36:21,045 --> 00:36:22,845
Etavam na Alemanha dia 17.
409
00:36:22,925 --> 00:36:25,085
Deixaram Hamburgo 18 de maio às 9h.
410
00:36:25,565 --> 00:36:28,045
Cruzaram a fronteira às 14h30.
411
00:36:28,525 --> 00:36:30,605
Mas não é só isso. Você vai gostar:
412
00:36:30,965 --> 00:36:34,445
os dois celulares apareceram
na casa de Tilleul às 16h03,
413
00:36:35,045 --> 00:36:37,805
mas a irmã só ligou
para a emergência às 17h36,
414
00:36:38,485 --> 00:36:39,765
é 1h30 depois.
415
00:36:40,725 --> 00:36:42,405
O que fizeram nesse tempo?
416
00:36:43,125 --> 00:36:44,725
Não sei, pergunte a eles.
417
00:36:46,765 --> 00:36:48,325
Nunca darão um mandado.
418
00:36:49,285 --> 00:36:50,965
Não precisa, não sou policial.
419
00:37:15,485 --> 00:37:16,485
Oi.
420
00:37:17,005 --> 00:37:17,885
Oi.
421
00:37:18,765 --> 00:37:21,685
Não diga nada, Tino.
Não tem nada que estar aqui.
422
00:37:22,165 --> 00:37:23,365
Bom dia, Sra. Sevrin.
423
00:37:24,125 --> 00:37:25,605
Precisava relaxar?
424
00:37:26,605 --> 00:37:28,405
É propriedade particular.
425
00:37:29,525 --> 00:37:31,445
Se não tem mandado, vá embora.
426
00:37:32,685 --> 00:37:34,285
Está feliz pela morte dela.
427
00:37:36,085 --> 00:37:39,365
-Vê-la flutuando ali a excitou.
-Chega.
428
00:37:40,285 --> 00:37:42,565
Todos sabem que brigavam muito.
429
00:37:42,925 --> 00:37:43,965
Você a odiava.
430
00:37:46,325 --> 00:37:48,405
Acha que é fácil ser irmã dela?
431
00:37:49,085 --> 00:37:50,165
Claudine!
432
00:37:50,885 --> 00:37:52,245
Sempre nos comparavam.
433
00:37:53,965 --> 00:37:55,165
Ela me odiava,
434
00:37:56,045 --> 00:37:57,285
me desprezava.
435
00:37:58,325 --> 00:38:00,085
Sempre odiou nós dois.
436
00:38:00,165 --> 00:38:01,525
Claudine.
437
00:38:02,285 --> 00:38:04,485
Estou feliz com a morte dela, sim.
438
00:38:06,165 --> 00:38:07,405
Estou aliviada.
439
00:38:10,125 --> 00:38:12,445
-Mas não a matei.
-Mentira.
440
00:38:13,525 --> 00:38:16,045
Por que esperou 1h30
pra ligar pro socorro?
441
00:38:18,085 --> 00:38:20,085
Estava cobrindo os seus rastros?
442
00:38:21,445 --> 00:38:24,805
Sabemos que chegaram antes.
Os pins apareceram às 16h03.
443
00:38:31,205 --> 00:38:32,565
Vasculhamos a casa.
444
00:38:33,365 --> 00:38:34,565
O quê?
445
00:38:43,765 --> 00:38:46,205
Foi desespero,
não sabíamos o que fazer.
446
00:38:48,445 --> 00:38:49,765
Queria o testamento.
447
00:38:50,085 --> 00:38:50,885
Tino!
448
00:38:51,885 --> 00:38:53,085
Procure no quarto!
449
00:38:54,525 --> 00:38:56,565
Para garantir que teria herança.
450
00:39:01,805 --> 00:39:04,525
Não consigo encontrar...
451
00:39:04,605 --> 00:39:06,565
Cale a boca, Tino! Procure!
452
00:39:12,925 --> 00:39:13,765
Puta merda.
453
00:39:14,925 --> 00:39:16,325
Puta merda, sou eu.
454
00:39:16,965 --> 00:39:18,365
Vou herdar o terreno.
455
00:39:29,885 --> 00:39:32,805
Queria ver o testamento
antes de ligar.
456
00:39:34,845 --> 00:39:36,325
Não faria diferença.
457
00:39:37,445 --> 00:39:39,125
Já estava morta.
458
00:39:43,885 --> 00:39:45,005
Meu Deus.
459
00:39:50,405 --> 00:39:52,045
Não sabe como era
460
00:39:53,525 --> 00:39:55,045
viver na sombra dela.
461
00:39:57,005 --> 00:39:59,365
Seis anos de humilhação constante aqui.
462
00:40:05,045 --> 00:40:06,525
Não aguentei por nada.
463
00:40:22,925 --> 00:40:24,485
Tem algo que não entendo.
464
00:40:25,205 --> 00:40:28,725
Se sabia que era a herdeira,
por que esvaziou o cofre?
465
00:40:29,965 --> 00:40:31,045
Que cofre?
466
00:40:31,685 --> 00:40:33,125
O cofre no banco.
467
00:40:34,125 --> 00:40:35,405
Não esvaziei nada.
468
00:40:37,045 --> 00:40:39,085
Pode ver. Nunca fui ao banco dela.
469
00:41:04,085 --> 00:41:06,205
Em vez de comprar na loja ao lado,
470
00:41:06,285 --> 00:41:07,885
entrou no banheiro.
471
00:41:09,485 --> 00:41:11,045
Que coisa idiota!
472
00:41:12,525 --> 00:41:13,365
Não, é verdade.
473
00:41:13,445 --> 00:41:15,525
E o Patrick...
474
00:41:16,285 --> 00:41:17,805
Gosto do Patrick...
475
00:41:18,685 --> 00:41:19,725
Querida!
476
00:41:21,885 --> 00:41:23,885
-Onde estava?
-Fui ver o meu pai.
477
00:41:24,805 --> 00:41:26,285
Esta é a minha Camille.
478
00:41:26,365 --> 00:41:28,205
-Saúde!
-A maravilhosa Camille.
479
00:41:28,285 --> 00:41:29,165
Tem seda?
480
00:41:31,525 --> 00:41:34,845
-Vou tomar um banho.
-Fique aqui. Acabou de chegar.
481
00:41:35,325 --> 00:41:37,085
Estou suja. Já volto.
482
00:41:37,165 --> 00:41:39,525
Está mesmo.
483
00:41:40,845 --> 00:41:42,805
Como se sujou tanto assim?
484
00:41:44,085 --> 00:41:45,165
Nada, só caí.
485
00:41:47,125 --> 00:41:50,165
Divirta-se.
486
00:41:50,685 --> 00:41:51,725
Certo.
487
00:42:31,045 --> 00:42:34,165
FOI BOM VER VOCÊ
488
00:43:03,805 --> 00:43:06,005
Alô. Sim, sou eu, Pierrot.
489
00:43:06,765 --> 00:43:09,645
Onde está?
Estamos esperando há cinco minutos.
490
00:43:10,965 --> 00:43:11,965
O quê?
491
00:43:12,045 --> 00:43:13,325
Não podemos quinta!
492
00:43:14,085 --> 00:43:15,645
Isso vai nos ferrar!
493
00:43:17,365 --> 00:43:18,405
Alô?
494
00:43:18,485 --> 00:43:20,085
Alô? Merda.
495
00:43:24,165 --> 00:43:25,925
Não virá. É perigoso demais.
496
00:43:27,085 --> 00:43:29,005
Quer fazer a troca na quinta.
497
00:43:29,605 --> 00:43:30,725
Será tarde demais.
498
00:43:30,805 --> 00:43:32,765
Com certeza, Boris já descobriu.
499
00:43:32,845 --> 00:43:35,965
Ei, não se preocupe.
Não descobriu nada.
500
00:43:36,365 --> 00:43:37,885
Só se faz de inteligente.
501
00:43:39,045 --> 00:43:40,085
Vamos embrulhar.
502
00:44:43,805 --> 00:44:45,565
Espero que esteja satisfeita.
503
00:44:45,645 --> 00:44:46,645
Sra. Bastin...
504
00:44:48,605 --> 00:44:51,245
-Sabia que era culpa sua.
-Só quero ajudá-lo.
505
00:44:51,645 --> 00:44:54,005
O que mais botou na cabeça dele?
506
00:44:54,085 --> 00:44:54,925
Nada.
507
00:44:58,565 --> 00:45:00,485
Não é a mãe dele, Dra. Orban.
508
00:45:02,485 --> 00:45:03,645
Eu sou.
509
00:45:05,245 --> 00:45:06,965
Fique fora disso.
510
00:45:35,965 --> 00:45:37,445
-Já volto.
-Está bem.
511
00:45:42,125 --> 00:45:42,965
Está bem?
512
00:45:43,805 --> 00:45:44,925
Sim, estou bem.
513
00:45:48,805 --> 00:45:50,285
O que vai fazer agora?
514
00:45:52,485 --> 00:45:54,125
Quer que converse com ela?
515
00:45:54,205 --> 00:45:55,925
Não, não é nada.
516
00:46:00,245 --> 00:46:02,485
Está estressada, normal.
É seu filho.
517
00:46:07,845 --> 00:46:09,205
Desculpe ter ligado.
518
00:46:11,765 --> 00:46:14,285
Entrei em pânico.
Agora me sinto idiota.
519
00:46:15,565 --> 00:46:16,605
Te dou carona.
520
00:46:17,405 --> 00:46:19,045
É gentil, mas não precisa.
521
00:46:20,165 --> 00:46:21,925
Eu insisto. Seria um prazer.
522
00:46:46,165 --> 00:46:49,925
RESTAURANTE
523
00:46:53,525 --> 00:46:54,725
Tchau, Yoann.
524
00:46:55,525 --> 00:46:56,605
Obrigada.
525
00:46:58,565 --> 00:46:59,365
Eu...
526
00:47:00,325 --> 00:47:01,405
Queria dizer...
527
00:47:03,565 --> 00:47:04,405
Sim?
528
00:47:05,845 --> 00:47:07,085
Assim, se quiser,
529
00:47:07,565 --> 00:47:09,805
até que tudo esteja resolvido,
530
00:47:10,765 --> 00:47:12,365
poderia morar comigo.
531
00:47:12,805 --> 00:47:14,205
Digo, na minha casa.
532
00:47:16,445 --> 00:47:18,525
É grande,
com dois quartos vazios.
533
00:47:19,765 --> 00:47:20,845
É muito gentil.
534
00:47:21,485 --> 00:47:25,405
Não é um hotel cinco estrelas,
mas é melhor que o seu.
535
00:47:28,845 --> 00:47:30,285
Pense nisso.
536
00:47:30,365 --> 00:47:32,805
Não seria um problema.
A casa é grande.
537
00:47:33,645 --> 00:47:35,005
Nem terá que me ver.
538
00:47:37,365 --> 00:47:39,925
Obrigada, é muito gentil. Vou pensar.
539
00:47:42,005 --> 00:47:44,005
Tchau, Yoann. Até amanhã.
540
00:47:44,485 --> 00:47:45,565
Tchau.
541
00:48:19,605 --> 00:48:23,725
BAIXANDO
542
00:48:28,205 --> 00:48:29,645
Cuscuz é incrível.
543
00:48:30,685 --> 00:48:33,645
Dez minutos no micro-ondas
e estamos em Marrakesh.
544
00:48:36,725 --> 00:48:37,525
O que foi?
545
00:48:38,605 --> 00:48:40,725
Registros de Tilleul
do dia da morte.
546
00:48:46,885 --> 00:48:51,685
Então, ela tentou ligar
para este número...
547
00:48:51,765 --> 00:48:52,885
uma, duas, três...
548
00:48:53,405 --> 00:48:54,445
sete vezes.
549
00:48:55,085 --> 00:48:56,405
Uma hora antes.
550
00:48:56,485 --> 00:48:59,365
Depois mandou duas mensagens
para este número.
551
00:49:02,045 --> 00:49:05,805
Alain, sabe dizer de quem são
esses números?
552
00:49:10,285 --> 00:49:12,925
São 2 cm...
553
00:49:15,725 --> 00:49:19,485
Não estão passando reboco,
estão costurando.
554
00:49:21,165 --> 00:49:22,445
O que está fazendo?
555
00:49:23,885 --> 00:49:26,125
Tire e coloque atrás.
556
00:49:26,805 --> 00:49:27,845
Aqui de novo.
557
00:49:28,925 --> 00:49:31,685
Tire a agulha.
Não, bote a agulha por cima.
558
00:49:32,485 --> 00:49:34,925
-Está longe demais.
-Use a agulha.
559
00:49:37,605 --> 00:49:38,805
Vai, comece de novo.
560
00:49:43,645 --> 00:49:45,085
Calma! Parem com isso!
561
00:49:48,245 --> 00:49:49,805
Parem! Parem!
562
00:49:53,645 --> 00:49:55,245
Voltem aos seus lugares!
563
00:50:35,805 --> 00:50:37,685
-Alô?
- Sim, é o Rudy.
564
00:50:38,325 --> 00:50:40,605
Estou com Alain.
Verificamos os celulares.
565
00:50:40,685 --> 00:50:41,685
Certo.
566
00:50:41,765 --> 00:50:44,725
Du Tilleul tentou ligar
pra um número várias vezes
567
00:50:45,205 --> 00:50:47,005
e Alain descobriu de quem é.
568
00:50:48,045 --> 00:50:48,885
E?
569
00:50:51,485 --> 00:50:52,765
Dany Bastin.
570
00:50:55,685 --> 00:50:56,645
O quê?
571
00:50:56,725 --> 00:50:59,205
Não atendeu,
então ela mandou mensagens.
572
00:50:59,285 --> 00:51:00,845
Alain as decodificou.
573
00:51:01,565 --> 00:51:03,885
Pediu pra ele ir à casa dela urgente.
574
00:51:07,125 --> 00:51:08,525
Desculpe, Yoann.
575
00:51:08,605 --> 00:51:11,845
Acho que Dany foi à casa de du Tilleul
no dia da morte.
576
00:51:34,925 --> 00:51:37,525
Onde estava no dia
da morte da Sra. Tilleul?
577
00:51:39,085 --> 00:51:40,125
Na sentinela.
578
00:51:42,485 --> 00:51:43,365
Pode confiar.
579
00:52:37,365 --> 00:52:39,765
Legendas: Gustavo Sobral
35407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.