All language subtitles for Gelbe.Briefe.2026.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,126 --> 00:01:48,626 Das ist 2 00:01:49,543 --> 00:01:50,876 unser Kosmos, 3 00:01:52,084 --> 00:01:53,459 unsere Welt, 4 00:01:54,959 --> 00:01:56,709 unser Land, 5 00:01:58,543 --> 00:02:00,251 unsere prachtvolle Erde. 6 00:02:01,543 --> 00:02:03,793 Ein Ort, an dem Worte keine Rolle spielen. 7 00:02:04,793 --> 00:02:07,626 Der stumme Schrei unserer inneren Unendlichkeit. 8 00:02:11,793 --> 00:02:13,876 Dort, wo alles beginnt und endet. 9 00:02:15,543 --> 00:02:17,334 Möge die Dunkelheit kommen! 10 00:03:17,501 --> 00:03:18,626 Danke. 11 00:03:19,709 --> 00:03:22,751 Gratulation! Ihr wart einfach fantastisch. 12 00:03:23,501 --> 00:03:25,793 Leute, der Gouverneur war auch im Publikum. 13 00:03:25,959 --> 00:03:28,793 Bleibt bitte hier für ein gemeinsames Foto. 14 00:03:33,459 --> 00:03:34,459 Danke. 15 00:03:39,126 --> 00:03:40,334 Das Stück war toll. 16 00:03:42,959 --> 00:03:44,709 Professor? Da sind Sie ja. 17 00:03:46,251 --> 00:03:47,876 Gratulation. - Danke. 18 00:03:50,084 --> 00:03:53,334 Wir machen ein Foto zusammen. Wo ist Derya? 19 00:04:17,834 --> 00:04:20,334 Gratulation. - Danke schön. 20 00:04:22,043 --> 00:04:23,543 Herr Aziz. - Ja? 21 00:04:23,709 --> 00:04:27,001 Das Stück war wundervoll. Herzlichen Dank. - Danke. 22 00:04:27,334 --> 00:04:30,043 Mein Mann und ich sind begeistert. - Danke. 23 00:04:30,209 --> 00:04:32,793 Da stecken wirklich wichtige Beobachtungen drin. 24 00:04:33,084 --> 00:04:34,709 Die Leute sind hungrig. 25 00:04:34,876 --> 00:04:38,459 Sie haben diese seichten Serien satt. - Fikret? 26 00:04:38,626 --> 00:04:39,376 Ja. 27 00:04:39,543 --> 00:04:43,584 Kennen Sie Fikret Kocabey? Ein Uni-Kollege und selbst Theatermacher. 28 00:04:43,751 --> 00:04:46,584 Und Experte für gesellschaftlichen und physischen Hunger. 29 00:04:46,751 --> 00:04:49,959 Ich sehe nach Derya. Schönen Abend. - Schönen Abend. 30 00:04:50,876 --> 00:04:53,209 Bruder, du kommst ins Beyzade, oder? - Klar. 31 00:04:53,376 --> 00:04:55,126 Hau ja nicht ab. 32 00:04:55,834 --> 00:04:59,209 Herr Aziz, entschuldigen Sie bitte. 33 00:04:59,501 --> 00:05:04,126 Ich warte schon eine Weile. Hätten Sie kurz Zeit? 34 00:05:07,293 --> 00:05:11,001 Derya, der Gouverneur wartet auf ein Foto mit dir. 35 00:05:11,168 --> 00:05:12,959 Es dauert nur fünf Minuten. 36 00:05:14,459 --> 00:05:16,543 Er würde sich sehr freuen, dich zu sehen. 37 00:05:37,876 --> 00:05:40,918 Sicherheitskräfte haben auf die Terroranschläge reagiert, 38 00:05:41,084 --> 00:05:43,626 die eine Destabilisierung des Landes zum Ziel hatten. 39 00:05:44,209 --> 00:05:50,168 Im östlichen Anatolien gehen die Kämpfe weiter, während in vielen Städten demonstriert wird. 40 00:05:50,501 --> 00:05:52,668 Wo genau in Ayrancı soll es denn hingehen? 41 00:05:53,084 --> 00:05:55,293 Kennen Sie die Güvenlik-Straße? - Ja. 42 00:05:55,626 --> 00:05:57,751 An der Konditorei Melis steigen wir aus. 43 00:05:57,918 --> 00:06:01,209 Entschuldigung, könnten Sie das Radio leiser drehen? 44 00:06:01,376 --> 00:06:04,293 Das hört man doch kaum. - Dann schalten Sie es aus. 45 00:06:04,876 --> 00:06:06,001 Okay. 46 00:06:11,543 --> 00:06:12,709 Was ist los? 47 00:06:13,501 --> 00:06:14,876 Nichts. 48 00:06:15,501 --> 00:06:17,668 Sicher? Du hast doch was. 49 00:06:19,501 --> 00:06:21,334 Er kommt zu spät zur Vorstellung, 50 00:06:21,501 --> 00:06:24,793 braucht dann ewig, um sich mit seiner Entourage hinzusetzen, 51 00:06:24,959 --> 00:06:28,084 und stellt dann nicht mal sein Handy stumm. Unfassbar. 52 00:06:28,501 --> 00:06:31,126 Dieses Handy hat dreimal geklingelt. Dreimal! 53 00:06:31,293 --> 00:06:34,501 Glaubst du, den interessiert das Stück? Der will nur seine Fotos. 54 00:06:35,209 --> 00:06:36,751 Ich hab's echt satt. 55 00:06:37,001 --> 00:06:41,543 Alle haben mich gesucht: Yavuz, Nisa, Serkan. Unfassbar. 56 00:06:46,668 --> 00:06:47,709 Schau mich an. 57 00:06:49,209 --> 00:06:50,334 Du warst super. 58 00:06:50,501 --> 00:06:55,084 Echt. Du hast den Rhythmus exakt so getroffen wie in den Proben. Es war toll. 59 00:06:55,251 --> 00:06:58,793 Ich weiß nicht. Der zweite Akt beginnt zu langsam. 60 00:06:59,126 --> 00:07:01,043 Glaub mir. Das war sehr gut. 61 00:07:08,501 --> 00:07:09,834 Bist du noch nicht im Bett? 62 00:07:10,001 --> 00:07:11,959 Heute bei "Mamas dumme Fragen". 63 00:07:12,668 --> 00:07:15,459 Wenn du wach bist, hättest du zur Premiere kommen können. 64 00:07:15,626 --> 00:07:16,959 Ich weiß nicht. 65 00:07:18,418 --> 00:07:24,376 Mama und Papa stellen was auf die Beine, was die ganze Stadt sehen will. 66 00:07:24,626 --> 00:07:26,668 Macht dich das nicht neugierig? 67 00:07:26,834 --> 00:07:29,751 Dann spielt doch jetzt eine Zusammenfassung für mich. 68 00:07:29,918 --> 00:07:31,709 Bitte. Na, kommt. 69 00:07:31,959 --> 00:07:33,876 Was ist das für ein Kind? Von wem kommt das? 70 00:07:34,043 --> 00:07:35,626 Vielleicht vom Gouverneur? 71 00:07:37,293 --> 00:07:41,334 Alle kneifen mir in die Wange und sagen: "Mensch, sie ist aber groß geworden." 72 00:07:41,501 --> 00:07:43,501 So als ob ich gar nicht da wäre. 73 00:07:43,668 --> 00:07:47,126 Wer macht das? Deine Haare sind fettig. - Na, alle: Fikret, Nisa... 74 00:07:47,543 --> 00:07:50,626 Traumatisierend. - Schon hart, so geliebt zu werden. 75 00:07:50,793 --> 00:07:52,834 Nicht so hart wie eure dreistündigen Stücke. 76 00:07:54,834 --> 00:07:56,709 Aziz, hörst du? 77 00:07:57,209 --> 00:08:00,126 Ich gebe nur wieder, was dein Vater schreibt. 78 00:08:00,543 --> 00:08:03,334 Eine Stunde würde reichen. Ihr rettet ja nicht die Welt. 79 00:08:03,501 --> 00:08:05,459 Selbstverständlich tun wir das. 80 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 Machst du Witze? - Nein. 81 00:08:08,918 --> 00:08:11,626 Glaubst du echt, Theater rettet die Welt? 82 00:08:11,793 --> 00:08:13,001 Ja, das tue ich. 83 00:08:15,043 --> 00:08:16,043 Was? 84 00:08:16,876 --> 00:08:18,084 Geh auf dein Zimmer. 85 00:08:19,459 --> 00:08:21,959 Lass uns in Ruhe. - Ich hab dich auch lieb, Papa. 86 00:08:25,918 --> 00:08:27,668 Zum Wohl. - Auf uns. 87 00:08:33,043 --> 00:08:34,251 Übrigens, 88 00:08:35,043 --> 00:08:37,293 nach dem Stück kam eine Frau auf mich zu. 89 00:08:37,834 --> 00:08:39,043 Was für eine Frau? 90 00:08:39,209 --> 00:08:42,293 Eine attraktive Frau in ihren 50ern, schick gekleidet. 91 00:08:42,668 --> 00:08:44,293 Blond, aber nicht echt. 92 00:08:45,209 --> 00:08:47,918 Sie wollte dir gratulieren, konnte dich aber nicht finden. 93 00:08:49,001 --> 00:08:50,001 Ja. 94 00:08:53,959 --> 00:08:56,543 Sie ist Agentin für Fernsehserien in Istanbul. 95 00:08:56,834 --> 00:08:58,626 Du sollst dich melden, wenn du mal dort bist. 96 00:08:59,751 --> 00:09:01,334 Heute ist echt jeder Agent. 97 00:09:01,876 --> 00:09:04,959 Wir sollten auch Agenten werden. Die verdienen mehr als wir. 98 00:09:06,334 --> 00:09:09,834 Sie kam extra aus Istanbul, um dich zu sehen. Sie wirkte höflich. 99 00:09:10,209 --> 00:09:14,001 Höflichkeit ist Pflicht. Immerhin sind das die Zuhälter unserer Branche. 100 00:09:14,751 --> 00:09:16,334 Was seid dann ihr Schauspieler? 101 00:09:18,376 --> 00:09:20,584 Ich geh mal duschen. - Darf ich mitkommen? 102 00:09:21,043 --> 00:09:23,043 Mal sehen, was sich da machen lässt. 103 00:09:23,959 --> 00:09:25,251 Ruf meine Agentin an. 104 00:09:49,834 --> 00:09:52,334 Nein zum Krieg! 105 00:10:35,626 --> 00:10:37,168 Kommt sonst niemand? 106 00:10:37,918 --> 00:10:40,293 Alle anderen sind auf der Demo. 107 00:10:40,793 --> 00:10:43,751 Und warum seid ihr nicht da? - Dürfen wir denn? 108 00:10:43,918 --> 00:10:45,418 Die anderen sind ja auch da. 109 00:10:46,126 --> 00:10:47,584 Dann können wir hingehen? 110 00:10:47,751 --> 00:10:48,918 Ich weiß es nicht. 111 00:10:49,876 --> 00:10:54,209 Was soll ich sagen? Wer will, kann gehen. Das hier ist eine Universität. 112 00:10:57,084 --> 00:10:58,293 Ich gehe. 113 00:11:02,251 --> 00:11:03,459 Also... 114 00:11:06,043 --> 00:11:07,209 Und ihr? 115 00:11:08,668 --> 00:11:10,626 Wir sind... für den Kurs hier. 116 00:11:11,251 --> 00:11:12,376 Leute, 117 00:11:12,918 --> 00:11:16,126 wenn ihr das Theater unseres Staates nicht live erlebt habt, 118 00:11:16,334 --> 00:11:18,959 kann ich euch nichts über Dramaturgie erzählen. 119 00:11:19,126 --> 00:11:20,793 Lasst euch das nicht entgehen. 120 00:11:20,959 --> 00:11:23,876 Mit Ihrer Erlaubnis würde ich dann auch gehen. - Na, los. 121 00:11:24,751 --> 00:11:25,918 Bis dann, Leute. 122 00:11:26,834 --> 00:11:27,834 Beeil dich. 123 00:11:30,126 --> 00:11:31,126 Und? 124 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Noch jemand? 125 00:11:34,834 --> 00:11:36,834 Ich möchte lieber hierbleiben. 126 00:11:37,543 --> 00:11:41,543 Ich auch. - Wir sind zum Lernen hier. 127 00:11:43,043 --> 00:11:44,043 Zum Lernen. 128 00:12:01,251 --> 00:12:02,376 Und was jetzt? 129 00:12:03,834 --> 00:12:04,959 Wir warten. 130 00:12:05,543 --> 00:12:06,626 Worauf? 131 00:12:09,209 --> 00:12:10,334 Auf Godot. 132 00:12:16,043 --> 00:12:17,084 Bruder? 133 00:12:18,043 --> 00:12:19,459 Fiko, komm rein. 134 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 Wie war's im Beyzade? 135 00:12:23,543 --> 00:12:25,084 Erzähl mir den Tratsch. 136 00:12:25,918 --> 00:12:27,084 Bruder. 137 00:12:27,501 --> 00:12:28,626 Was ist denn los? 138 00:12:29,334 --> 00:12:31,209 Du hast es wohl noch nicht gehört. 139 00:12:32,751 --> 00:12:34,043 Was denn? 140 00:12:35,668 --> 00:12:38,209 Devin, Doga, Olgay, Deniz und Nilsu 141 00:12:38,376 --> 00:12:42,334 gehen in ein Café, um den Geburtstag ihres Freundes zu feiern. 142 00:12:42,751 --> 00:12:47,418 Über die Reihenfolge, in der sie ankommen, ist Folgendes bekannt: 143 00:12:47,626 --> 00:12:50,293 Nilsu kommt nicht als Erste. 144 00:12:50,668 --> 00:12:53,709 Olgay kommt kurz vor Deniz... 145 00:13:07,626 --> 00:13:09,418 Hallo. - Hallo. 146 00:13:10,209 --> 00:13:12,126 Pelin, wie geht's? - Gut... 147 00:13:12,793 --> 00:13:14,918 Darf ich was fragen? - Schieß los. 148 00:13:15,376 --> 00:13:18,876 Kann ich ein Foto von uns machen? - Alter, ich glaub's nicht. 149 00:13:19,043 --> 00:13:20,959 Klar. - Mein Papa ist Fan von Ihnen. 150 00:13:21,626 --> 00:13:24,126 Richte ihm meine Grüße aus. - Los, mach ein Foto. 151 00:13:24,334 --> 00:13:25,418 Uff. 152 00:13:31,209 --> 00:13:32,376 Peinlich. 153 00:13:34,001 --> 00:13:37,626 Wie wär's mit einer Pizza? - Wir haben keinen Hunger. 154 00:13:38,751 --> 00:13:40,126 Wer ist wir? 155 00:13:41,793 --> 00:13:43,168 Warte, warte. 156 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 Ist das hier eine Moschee? 157 00:13:48,793 --> 00:13:50,084 Wahrscheinlich Besuch. 158 00:13:54,043 --> 00:13:57,084 Was ist denn hier los? - Frag nicht. Die anderen sind drinnen. 159 00:14:00,251 --> 00:14:01,668 Guten Abend, Freunde. 160 00:14:05,501 --> 00:14:07,459 Hallo Leute. Schön, euch zu sehen. 161 00:14:09,459 --> 00:14:12,751 Hallo Derya. Wie geht es dir? - Gut, aber... 162 00:14:12,918 --> 00:14:17,918 Entschuldige, dass wir unangekündigt hier sind. - Wir haben Pizza dabei. Habt ihr Hunger? 163 00:14:18,209 --> 00:14:20,543 Alles gut, danke. - Also, ich würde was essen. 164 00:14:21,209 --> 00:14:23,834 Soll ich noch Zucchinipuffer aufwärmen? 165 00:14:24,001 --> 00:14:29,751 Du bist sicher müde, ich mach das. - Bin ich gar nicht. Aber was ist überhaupt los? 166 00:14:29,918 --> 00:14:33,668 Alle haben einen bekommen: Saliha. Gamze. Cüneyt... 167 00:14:34,084 --> 00:14:36,668 Sag ich doch, das hat System. 168 00:14:37,001 --> 00:14:40,543 Ist doch offensichtlich. - Das läuft alles systematisch. 169 00:14:40,793 --> 00:14:42,709 Leute, was ist denn los? 170 00:14:43,043 --> 00:14:44,293 Klärt ihr mich mal auf? 171 00:14:45,376 --> 00:14:47,251 Sie haben uns alle suspendiert. 172 00:14:50,501 --> 00:14:54,001 Unsere Kurse wurden gestrichen, die Einschreibung gestoppt, 173 00:14:54,168 --> 00:14:55,793 unsere Verträge aufgelöst. 174 00:14:56,501 --> 00:15:02,001 "... weil Sie nur sechs der vorgesehenen zwölf Wochenstunden erbracht haben..." 175 00:15:03,376 --> 00:15:06,668 "...herablassende und beleidigende Bemerkungen, 176 00:15:07,668 --> 00:15:10,084 die Persönlichkeitsrechte verletzt haben." 177 00:15:10,834 --> 00:15:14,084 Vermutlich ist es unsere Position zum Krieg. 178 00:15:14,543 --> 00:15:17,418 Ich hab mit Kadriye gesprochen. Morgen gehen wir zur Rektorin. 179 00:15:17,584 --> 00:15:19,168 Kadriye? - Jura. 180 00:15:19,334 --> 00:15:23,418 Die maoistische Rechtswissenschaftlerin. - Was soll die Rektorin denn machen? 181 00:15:24,209 --> 00:15:27,293 Was meinst du? - Sie hat den Brief selbst unterzeichnet. 182 00:15:30,668 --> 00:15:32,001 So süß. 183 00:15:32,626 --> 00:15:34,626 Sie ist echt groß geworden. 184 00:15:55,876 --> 00:15:57,251 Wie spät ist es? 185 00:15:57,626 --> 00:15:58,668 Fast 3 Uhr. 186 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 Leg das Ding weg. 187 00:16:04,876 --> 00:16:06,543 Wir organisieren uns. 188 00:16:07,251 --> 00:16:09,126 An Schlaf ist eh nicht zu denken. 189 00:16:12,084 --> 00:16:15,084 Du musst aber schlafen. Morgen ist viel zu tun. 190 00:16:16,084 --> 00:16:19,709 Es ist die Anspannung, Derya. - Glaubst du, das weiß ich nicht? 191 00:16:21,334 --> 00:16:25,293 Wie heißt es? Keine Angst vor dem Problem, sondern vor der Angst selbst! 192 00:16:28,209 --> 00:16:29,751 Morgen ist ein neuer Tag. 193 00:16:31,834 --> 00:16:34,251 Genau dieser Sprech hat uns erst in diese Lage gebracht. 194 00:17:30,501 --> 00:17:33,834 Frohes Schaffen, Herr Hikmet. - Danke, Ihnen auch, Frau Derya. 195 00:17:39,668 --> 00:17:42,251 Derya. - Ich hole mir nur einen Kaffee. 196 00:17:42,709 --> 00:17:44,918 Derya, kannst du kurz mal schauen? - Ja, ja. 197 00:18:03,876 --> 00:18:05,626 FALSCHES PASSWORT 198 00:18:09,459 --> 00:18:10,668 Willkommen, Derya. 199 00:18:12,126 --> 00:18:16,043 Wir treffen uns jetzt alle. - Wie gesagt, erst mal Kaffee. 200 00:18:17,918 --> 00:18:19,251 Wir warten auf dich. 201 00:18:30,293 --> 00:18:31,668 Bruder, wir sind bereit. 202 00:18:32,334 --> 00:18:33,418 Okay. 203 00:18:45,376 --> 00:18:47,668 Da Derya nun auch da ist, können wir beginnen. 204 00:18:49,959 --> 00:18:53,709 Leute, es gibt leider unerfreuliche Nachrichten. 205 00:18:54,626 --> 00:18:56,834 Die lassen uns absichtlich warten. 206 00:18:57,126 --> 00:18:59,626 Eine halbe Stunde. Unerhört. 207 00:19:08,043 --> 00:19:09,793 Kommen Sie rein. - Na, los. 208 00:19:14,168 --> 00:19:16,376 Wir wurden von oben verwarnt. 209 00:19:17,501 --> 00:19:19,084 Wir setzen das Stück ab. 210 00:19:20,084 --> 00:19:22,209 Wie bitte? - Vorübergehend. 211 00:19:23,376 --> 00:19:27,293 Das Stück von Aziz? - Ja, wir nehmen es vorerst aus dem Programm. 212 00:19:27,501 --> 00:19:28,668 Warum? 213 00:19:30,501 --> 00:19:31,959 Weiß Aziz schon Bescheid? 214 00:19:33,001 --> 00:19:34,376 Er weiß es schon, oder? 215 00:19:35,126 --> 00:19:36,626 Davon gehe ich aus. 216 00:19:37,084 --> 00:19:40,168 Wissen Sie, in was für eine Situation Sie die Kollegen bringen? 217 00:19:40,334 --> 00:19:42,793 Sie stellen sie vor vollendete Tatsachen. 218 00:19:42,959 --> 00:19:46,126 Frau Kadriye, seien Sie unbesorgt: ich weiß Bescheid. 219 00:19:46,626 --> 00:19:49,334 Aber mit diesen Briefen habe ich nichts zu tun. 220 00:19:49,626 --> 00:19:52,918 Leute, seid euch sicher, dass wir alles versucht haben. 221 00:19:53,626 --> 00:19:58,126 Aber unter diesen Umständen müssen wir das Stück vorerst leider absetzen. 222 00:19:58,293 --> 00:20:01,876 Ab Dienstag gehen wir wieder mit "Leila und Madschnun" auf die Bühne. 223 00:20:02,168 --> 00:20:03,751 Ist das ein Witz? 224 00:20:05,459 --> 00:20:06,668 Frau Zeynep. 225 00:20:07,001 --> 00:20:11,751 Welche Umstände meinen Sie genau? Klären Sie uns bitte auf. 226 00:20:13,126 --> 00:20:15,626 Damit meine ich die aktuelle politische Lage. 227 00:20:16,001 --> 00:20:17,001 Soll heißen? 228 00:20:17,501 --> 00:20:20,793 Du weißt, es sind heikle Zeiten. - Erklären Sie es uns. 229 00:20:21,251 --> 00:20:24,251 Die Briefe könnten vom Bildungs- oder Innenministerium kommen. 230 00:20:24,418 --> 00:20:27,834 Selbst wenn, ist es nicht Ihr Job, uns zu schützen? 231 00:20:28,084 --> 00:20:31,209 Die Kollegen haben Familien zu ernähren. 232 00:20:31,501 --> 00:20:33,876 Denen gegenüber tragen Sie eine Verantwortung. 233 00:20:34,043 --> 00:20:38,251 Wer sagt, dass ich sie nicht schütze? Bitte unterlassen Sie derlei Unterstellungen. 234 00:20:38,418 --> 00:20:40,084 Unterstellungen? - Unterstellungen! 235 00:20:40,543 --> 00:20:44,376 Die eigentlichen Unterstellungen stehen in diesen Briefen. 236 00:20:44,626 --> 00:20:48,626 Sie können die Leute nicht einfach vor die Tür setzen. 237 00:20:48,793 --> 00:20:51,251 Alle Vorstellungen sind bereits ausverkauft. 238 00:20:51,501 --> 00:20:55,084 Es wäre eine Schande. - Es gab stürmischen Applaus. 239 00:20:55,251 --> 00:20:58,668 Mag sein, Sema. Aber wir haben es nicht in der Hand. 240 00:20:58,834 --> 00:21:00,251 Das nehmen wir so nicht hin. 241 00:21:00,459 --> 00:21:03,043 Ihr müsst mit den Zuständigen reden. 242 00:21:03,209 --> 00:21:05,709 Das habe ich bereits. - Dann redet halt noch mal. 243 00:21:07,376 --> 00:21:08,501 Zu Befehl, liebe Derya. 244 00:21:09,459 --> 00:21:11,334 Entschuldigung? Wie bitte? 245 00:21:11,668 --> 00:21:14,209 Sie zwingen uns, vor Gericht zu gehen. 246 00:21:14,376 --> 00:21:16,709 Hören wir auf damit. 247 00:21:16,876 --> 00:21:20,543 Wo unser Land ohnehin schon gegen alle Welt zu kämpfen hat. 248 00:21:20,709 --> 00:21:23,168 Gegen alle Welt oder alle Farben des Regenbogens? 249 00:21:24,126 --> 00:21:26,126 Wie bitte? - Ist nicht so schwer: 250 00:21:26,751 --> 00:21:29,251 Rot, Orange, Gelb, Grün, Blau... - Hören Sie. 251 00:21:30,501 --> 00:21:34,876 Wenn Sie mich, unsere Uni oder unseren Staat verklagen wollen, bitte schön. 252 00:21:35,043 --> 00:21:38,918 Schwachsinn! Freunde, was machen wir hier überhaupt? 253 00:21:50,126 --> 00:21:51,626 Das haben wir nicht verdient. 254 00:21:52,001 --> 00:21:53,418 Das wissen Sie auch, oder? 255 00:21:56,543 --> 00:22:00,876 Wenn du dich zu dem Foto herabgelassen hättest, wäre es jetzt einfacher, Derya. 256 00:22:01,043 --> 00:22:02,543 Soviel dazu. 257 00:22:03,001 --> 00:22:04,084 Unglaublich. 258 00:22:04,251 --> 00:22:06,668 Ihr setzt das Stück ab wegen eines Fotos? 259 00:22:07,001 --> 00:22:09,334 Das hab ich nicht gesagt. - Was hast du nicht gesagt? 260 00:22:09,501 --> 00:22:12,834 Dass das Stück abgesetzt wurde, weil du kein Foto gemacht hast. 261 00:22:13,001 --> 00:22:14,168 Was denn dann? 262 00:22:14,334 --> 00:22:17,126 Dass wir es jetzt leichter hätten, mehr nicht. 263 00:22:17,293 --> 00:22:19,084 Erzähl mir keinen Quatsch! 264 00:22:19,251 --> 00:22:22,959 Liebe Grüße an den Gouverneur und seine Arschkriecher. 265 00:22:23,126 --> 00:22:24,876 Derya, das geht zu weit. Hörst du dich reden? 266 00:22:25,043 --> 00:22:28,043 Sehr gut sogar. 267 00:22:28,751 --> 00:22:32,751 Ihr tretet unsere Arbeit mit Füßen, also wer geht hier zu weit? 268 00:22:33,209 --> 00:22:36,168 Wir versuchen, euch die Situation freundlich zu erklären. 269 00:22:36,334 --> 00:22:41,709 Wir hätten diese Diskussion auch mit einer SMS abkürzen können. 270 00:22:42,251 --> 00:22:45,626 Wie großzügig. Wir sollen wohl dankbar sein. 271 00:22:45,793 --> 00:22:48,626 Derya, jetzt ist mal gut. - Nein, nichts ist gut. 272 00:22:49,209 --> 00:22:51,584 So eine Sonderbehandlung gibt es nicht jeden Tag. 273 00:22:51,751 --> 00:22:53,209 Derya hat recht... 274 00:22:53,376 --> 00:22:54,793 Es reicht! 275 00:22:55,876 --> 00:22:59,626 Ab Dienstag spielen wir wieder "Leila und Madschnun". 276 00:23:00,876 --> 00:23:03,626 Überlegt euch gut, wo ihr steht. 277 00:23:08,334 --> 00:23:09,501 Also, 278 00:23:10,084 --> 00:23:12,376 das Gespräch ist hiermit beendet, vielen Dank. 279 00:23:20,876 --> 00:23:22,251 Das bist du. 280 00:23:23,043 --> 00:23:24,293 So klein. 281 00:23:30,043 --> 00:23:32,543 Also gut, Leute. Ihr könnt gehen. 282 00:23:37,834 --> 00:23:39,293 Unglaublich. 283 00:23:40,001 --> 00:23:41,876 So einen Quatsch hab ich noch nie gehört. 284 00:23:42,834 --> 00:23:44,626 Das ist genau, was sie wollen. 285 00:23:44,834 --> 00:23:48,459 Niemand soll mitbekommen, was sie hinter verschlossenen Türen tun. 286 00:23:48,626 --> 00:23:49,876 Nicht mit uns. 287 00:23:57,209 --> 00:24:00,668 Meine Geliebte wünscht ihrem Geliebten das Leben 288 00:24:01,709 --> 00:24:05,251 Aber wer jemanden aus Eigennutz liebt, ist nichts als ein Händler 289 00:24:06,918 --> 00:24:10,668 Oh Herr, lass nicht zu, dass der Starke den Schwachen seiner Habe beraubt 290 00:24:11,376 --> 00:24:15,334 Oh Herr, lass den Freund sein Bett nicht mit dem Feind teilen 291 00:24:15,709 --> 00:24:19,918 Mein verwundetes Herz sucht ein verwundetes Herz, keinen Ehemann 292 00:24:20,084 --> 00:24:23,709 Stattdessen strebt es nach Rosen, oh Herr 293 00:24:34,084 --> 00:24:36,168 Du könntest es ruhig noch mal versuchen. 294 00:24:37,001 --> 00:24:38,209 Was meinst du? 295 00:24:38,626 --> 00:24:39,876 Das Theater. 296 00:24:40,043 --> 00:24:43,293 Du musst dich ja nicht entschuldigen, aber zumindest... 297 00:24:43,459 --> 00:24:47,459 Aziz, wenn ich ihm in den Arsch kriechen soll, haben wir ein Problem. 298 00:24:47,626 --> 00:24:52,459 Du sollst ihm nicht in den Arsch kriechen, aber wenn wir beide arbeitslos sind... 299 00:24:52,834 --> 00:24:55,918 Rechne mal nach. - Toll, als ob ich das nicht wüsste. 300 00:25:02,251 --> 00:25:04,084 Was ist mit dem Gitarrenunterricht? 301 00:25:04,418 --> 00:25:07,001 Schon viel Geld. Sollten wir ansprechen. 302 00:25:09,501 --> 00:25:12,126 Schau, wo wir gelandet sind. - Wo sollen wir gelandet sein? 303 00:25:12,293 --> 00:25:16,501 Mein Hitzkopf. Immer da, wo es abgeht. - Aber selber die Studenten zur Demo schicken! 304 00:25:16,668 --> 00:25:19,084 Das tut nichts zur Sache. - Ich habe dein Stück verteidigt. 305 00:25:19,251 --> 00:25:20,459 Leise. 306 00:25:20,626 --> 00:25:24,376 Wie der sich aufgeführt hat! Soll ich jetzt etwa die Leila spielen? 307 00:25:24,543 --> 00:25:28,043 Hättet ihr unter vier Augen gesprochen... - Selbst wenn ich die Leila spiele: 308 00:25:28,251 --> 00:25:31,043 Siehst du nicht, dass sie ein Problem mit uns haben? 309 00:25:31,501 --> 00:25:36,126 Die würden wieder was finden. - Du hast ihn vor allen bloßgestellt, oder? 310 00:25:36,293 --> 00:25:39,209 Es ist nicht die Zeit, sich als Heldin aufzuspielen. 311 00:25:39,418 --> 00:25:41,959 Du glaubst, ich will die Heldin spielen? 312 00:25:42,293 --> 00:25:45,293 Manchmal will dein großes Ego gestreichelt werden, ja. 313 00:25:45,876 --> 00:25:49,793 Jetzt mach schon die Tür auf. - Außer mir sagt dir das niemand. 314 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Herr Zülfikar, kommen Sie rein. 315 00:26:00,251 --> 00:26:02,459 Guten Abend, Herr Zülfikar. Willkommen. 316 00:26:02,876 --> 00:26:04,084 Bitte treten Sie ein. 317 00:26:08,793 --> 00:26:09,959 Hier entlang. 318 00:26:17,709 --> 00:26:20,668 Ich will nicht lange um den heißen Brei herumreden. 319 00:26:22,043 --> 00:26:26,751 Heute kam die Polizei und hat das Haus durchsucht, auch unsere Wohnung. 320 00:26:28,418 --> 00:26:33,459 Sie haben gefragt, wer ein- und ausgeht, und mit wem ihr so verkehrt. 321 00:26:35,834 --> 00:26:38,043 Und? - Nichts und. 322 00:26:40,918 --> 00:26:44,251 Sie sagten, überall seien Verräter und Terroristen. 323 00:26:45,001 --> 00:26:49,043 Und dass wir uns melden sollen, wenn uns etwas auffällt. 324 00:26:49,668 --> 00:26:53,876 Herr Zülfikar, ich habe Sie verstanden, aber wir sind selber... 325 00:26:54,043 --> 00:26:55,876 Kinder, ihr wisst, ich habe euch gern. 326 00:26:57,501 --> 00:27:01,001 Wir leben schon viele Jahre hier zusammen, stimmt's? 327 00:27:02,834 --> 00:27:05,918 Aber ich möchte, dass in meinem Haus Frieden herrscht. 328 00:27:06,751 --> 00:27:11,876 Es war verstörend, dass die Polizei heute alle befragt hat. 329 00:27:13,293 --> 00:27:15,334 So etwas sind wir nicht gewohnt. 330 00:27:16,501 --> 00:27:19,418 Es ist unser aller Pflicht, den Hausfrieden zu wahren. 331 00:27:20,543 --> 00:27:22,626 Daran möchte ich euch erinnern. 332 00:27:24,251 --> 00:27:27,418 Herr Zülfikar, Sie tun so, als hätten wir etwas falsch gemacht. 333 00:27:27,834 --> 00:27:29,959 Das kann ich nicht beurteilen, Derya. 334 00:27:30,501 --> 00:27:33,626 Ich habe alles gesagt, nun liegt es an euch. 335 00:27:36,043 --> 00:27:37,709 Ich gehe dann wieder. 336 00:27:48,209 --> 00:27:53,001 Übrigens, wegen des Schimmels im Bad war immer noch niemand da. 337 00:27:53,501 --> 00:27:54,584 Aziz, 338 00:27:55,543 --> 00:27:59,501 ich möchte mich nicht noch einmal vor der Polizei rechtfertigen müssen. 339 00:28:07,918 --> 00:28:11,793 Jetzt kommen sie schon bis an die Wohnungstür. Unfassbar! 340 00:28:12,501 --> 00:28:17,043 Ezgi hätte die Tür aufmachen können. Da hätte sie Angst bekommen. 341 00:28:17,209 --> 00:28:19,793 Ja, wir müssen ihr das Ganze mal erklären. 342 00:28:26,251 --> 00:28:28,043 Verliere ich jetzt den Verstand? 343 00:28:32,834 --> 00:28:34,834 Komm' mal her. - Was gibt's? 344 00:28:35,001 --> 00:28:36,168 Komm, komm. 345 00:28:40,543 --> 00:28:43,834 Diese Männer lungern da drüben schon die ganze Zeit rum. 346 00:28:45,418 --> 00:28:47,334 Und? - Beobachten die uns? 347 00:28:47,501 --> 00:28:48,709 Blödsinn. 348 00:28:49,043 --> 00:28:50,709 Guck doch, guck... 349 00:28:51,626 --> 00:28:53,834 Sei nicht paranoid, sonst werde ich es auch. 350 00:28:54,001 --> 00:28:55,793 Aber der guckt hier hoch, Aziz. 351 00:28:55,959 --> 00:28:59,168 Wer guckt hier hoch? - Ezgi, nichts weiter... 352 00:28:59,668 --> 00:29:01,626 Dein Papa dachte, da sei ein Freund. 353 00:29:01,793 --> 00:29:04,251 Wie lief dein Unterricht heute? - Sehr gut. 354 00:29:04,459 --> 00:29:09,459 Klang auch gut. Sind Sie zufrieden mit ihr oder soll ich ihr die Ohren langziehen? 355 00:29:10,001 --> 00:29:11,501 Wir machen gute Fortschritte. 356 00:29:11,668 --> 00:29:15,376 Wenn sie in ihrer Freizeit die Etüden übt, ist sie auf dem besten Weg. 357 00:29:15,543 --> 00:29:17,001 Stimmt's, Ezgi? - Ja. 358 00:29:18,043 --> 00:29:19,293 Danke schön. - Danke. 359 00:29:20,043 --> 00:29:21,918 Ich begleite Sie nach draußen. 360 00:29:22,751 --> 00:29:25,959 Dann bis nächsten Freitag, Ezgi? - Ja, auf Wiedersehen. 361 00:29:26,501 --> 00:29:28,209 Schönen Abend. - Schönen Abend. 362 00:29:41,876 --> 00:29:43,126 Du hast eine Laufmasche. 363 00:29:43,459 --> 00:29:44,459 Oh, nein. 364 00:29:54,334 --> 00:29:55,376 Was gibt's, Fikret? 365 00:29:56,626 --> 00:29:58,209 Langsam. Was ist los? 366 00:29:59,751 --> 00:30:01,001 Was? 367 00:30:01,543 --> 00:30:02,793 Wann? 368 00:30:07,793 --> 00:30:09,626 Ihr seid im Park. Okay. 369 00:30:10,626 --> 00:30:12,209 Okay, bin unterwegs. 370 00:30:12,876 --> 00:30:16,334 Wohin bist du unterwegs? - Sie haben unsere Büros durchsucht. 371 00:30:16,501 --> 00:30:18,376 Nein! - Es gab auch Festnahmen. 372 00:30:20,418 --> 00:30:21,543 Also, 373 00:30:23,418 --> 00:30:25,084 wir haben alles versucht. 374 00:30:25,626 --> 00:30:28,459 Aber in dieser wirtschaftlichen Lage 375 00:30:28,626 --> 00:30:32,834 können wir die Kreditrückzahlungen nur drei Monate aussetzen. 376 00:30:33,834 --> 00:30:37,043 Besser als nichts, oder? - Ja, klar. 377 00:30:37,293 --> 00:30:40,168 Danach müssten wir allerdings den Zinssatz erhöhen. 378 00:30:40,334 --> 00:30:42,126 Um wieviel? 379 00:30:42,376 --> 00:30:44,084 19 Prozent. - 19 Prozent? 380 00:30:44,251 --> 00:30:45,834 19 Prozent, ja. 381 00:30:46,251 --> 00:30:47,459 19 Prozent, Frau Nesrin? 382 00:30:48,626 --> 00:30:51,126 Ich habe getan, was ich konnte. 383 00:30:59,668 --> 00:31:03,043 Die Kröte muss man wohl schlucken, was? 384 00:31:03,209 --> 00:31:04,418 Natürlich. 385 00:31:05,251 --> 00:31:09,043 Verzeihen Sie, Frau Derya, vielleicht ist das unangebracht... 386 00:31:11,251 --> 00:31:14,668 Woher kenne ich Sie? Aus einer TV-Serie? 387 00:31:17,251 --> 00:31:21,084 Ja, bevor alle unsere Sender vom Staat gelenkt wurden. 388 00:31:21,293 --> 00:31:25,418 Damals, als die Zinsen noch nicht so unverschämt hoch waren. 389 00:31:29,751 --> 00:31:31,418 Na gut. Also... 390 00:31:32,501 --> 00:31:34,876 Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? 391 00:31:35,959 --> 00:31:37,459 Was heißt "sonst noch"? 392 00:31:39,543 --> 00:31:43,418 Wir haben keine Verbindungen zu illegalen Organisationen. 393 00:31:46,709 --> 00:31:50,293 Und niemand hat uns Anweisungen gegeben. 394 00:31:50,876 --> 00:31:56,251 Jeder hat das Recht, in Frieden zu leben, und das auch einzufordern. 395 00:31:56,668 --> 00:31:59,751 Daran glauben wir und dafür setzen wir uns ein. 396 00:32:02,876 --> 00:32:07,126 Niemand darf unsere Bürgerrechte einschränken. 397 00:32:07,293 --> 00:32:10,876 Es ist unser demokratisches Recht, gleichberechtigt zu leben 398 00:32:11,376 --> 00:32:15,126 und würdevoll behandelt zu werden. 399 00:32:19,751 --> 00:32:21,418 Die Bürger dieses Landes 400 00:32:21,918 --> 00:32:26,001 werden systematisch nicht nur ihrer Arbeitsplätze beraubt, 401 00:32:26,168 --> 00:32:29,418 sondern auch ihrer Stellung in der Gesellschaft. 402 00:32:29,626 --> 00:32:33,668 Diese Menschen sind integer und haben legitime Anliegen. 403 00:32:33,959 --> 00:32:39,709 Wir wollen in Frieden leben, frei wie ein Baum, vereint wie ein Wald. 404 00:32:39,876 --> 00:32:43,168 WIR WOLLEN UNSERE ARBEIT ZURÜCK 405 00:32:43,876 --> 00:32:50,168 Schulter an Schulter verteidigen wir unser Recht auf Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden. 406 00:32:50,376 --> 00:32:53,293 Niemand beraubt uns unserer Rechte. 407 00:32:55,334 --> 00:32:58,501 Recht! Gesetz! Gerechtigkeit! 408 00:33:30,168 --> 00:33:31,751 Frohes Schaffen, Bruder Hikmet. 409 00:33:32,001 --> 00:33:33,168 Frau Derya. 410 00:33:36,668 --> 00:33:38,084 Was gibt's, Bruder Hikmet? 411 00:33:39,001 --> 00:33:41,668 Also, wie soll ich es sagen? 412 00:33:46,501 --> 00:33:47,668 Was ist das? 413 00:33:56,376 --> 00:33:58,418 "Ihre Kündigung wurde angenommen." 414 00:34:00,751 --> 00:34:01,793 Von wem kommt das? 415 00:34:02,793 --> 00:34:04,459 Drinnen wird geprobt. 416 00:34:05,376 --> 00:34:06,459 Und? 417 00:34:06,959 --> 00:34:08,918 Ich soll Sie nicht reinlassen. 418 00:34:09,501 --> 00:34:11,876 Wie bitte? - Ich war auch überrascht. 419 00:34:12,043 --> 00:34:14,668 Aber ich mache ja nur, was man mir sagt. 420 00:34:14,959 --> 00:34:16,834 Wer hat das angeordnet? 421 00:34:18,168 --> 00:34:19,168 Bruder Hikmet. 422 00:34:20,543 --> 00:34:23,918 Von mir haben Sie das nicht, aber es war Frau Zeynep. 423 00:34:27,543 --> 00:34:28,626 Frau Derya. 424 00:34:29,626 --> 00:34:30,793 Wo bist du? 425 00:34:30,959 --> 00:34:33,418 Du bist die Tapfere, die mit dem Willen. 426 00:34:33,584 --> 00:34:34,793 Du. Du. Du. 427 00:34:34,959 --> 00:34:37,251 Du bist diejenige, die hier sein sollte. 428 00:34:37,418 --> 00:34:38,668 Du. Du. Du. 429 00:34:38,834 --> 00:34:41,126 Aber wo bist du? - Wo bist du? 430 00:34:45,709 --> 00:34:46,918 Hier bin ich, Sema. 431 00:34:50,293 --> 00:34:51,418 Wow. 432 00:34:54,793 --> 00:34:56,543 Gut gemacht, ihr alle. 433 00:35:02,043 --> 00:35:03,084 Weiter so. 434 00:35:31,751 --> 00:35:33,251 Ist sie nicht da? - Doch. 435 00:35:33,459 --> 00:35:35,584 Vielleicht hört sie nicht. Probier's noch mal. 436 00:35:42,501 --> 00:35:43,793 Meine Lieben. - Hallo. 437 00:35:43,959 --> 00:35:45,459 Herzlich Willkommen. 438 00:35:45,626 --> 00:35:47,876 Meine Liebe. Wie groß sie geworden ist. 439 00:35:50,834 --> 00:35:52,209 Herzlich Willkommen. 440 00:35:52,376 --> 00:35:54,626 Ich hab auf euch gewartet. 441 00:35:54,793 --> 00:35:56,251 Zieht eure Schuhe nicht aus. 442 00:35:56,959 --> 00:36:00,626 Schön, dich zu sehen. - Herzlich willkommen. 443 00:36:01,418 --> 00:36:03,668 Geht ins Wohnzimmer. Kommt rein. 444 00:36:05,043 --> 00:36:08,126 Ich habe Tee und Kuchen vorbereitet. Alles steht bereit. 445 00:36:08,293 --> 00:36:09,501 So viel Aufwand? 446 00:36:09,668 --> 00:36:13,668 Ihr schlaft übrigens in meinen Zimmer und Ezgi im Gästezimmer. 447 00:36:13,834 --> 00:36:16,126 Und du? - Ich schlafe hier. 448 00:36:17,168 --> 00:36:19,668 Das geht doch nicht. - Na, und ob das geht. 449 00:36:19,834 --> 00:36:23,084 Ich schlafe eh immer beim Fernsehen ein. 450 00:36:23,251 --> 00:36:25,043 Ende der Diskussion. 451 00:36:26,001 --> 00:36:27,168 Ist das mein Zimmer? 452 00:36:29,001 --> 00:36:30,251 Ja, meine Liebe. 453 00:36:34,959 --> 00:36:37,084 Die Pizza in Ankara war besser. 454 00:36:38,293 --> 00:36:41,793 Dafür ist sie hier teurer. - Willkommen in Istanbul. 455 00:36:42,668 --> 00:36:44,793 Ich geh in mein Zimmer, mit Pelin telefonieren. 456 00:36:44,959 --> 00:36:47,126 Vergiss deinen Teller nicht. - Wer ist Pelin? 457 00:36:47,293 --> 00:36:50,334 Eine Freundin aus Ankara. Ich räume mal ab. 458 00:36:51,251 --> 00:36:54,126 Ich habe so leckeren Lauch gekocht, der wird jetzt schlecht. 459 00:36:54,293 --> 00:36:56,959 Den essen wir morgen, keine Sorge. 460 00:36:57,126 --> 00:37:00,501 Wir wollen Ezgi den Übergang leicht machen. Heute ist eine Ausnahme. 461 00:37:00,668 --> 00:37:05,501 Sie muss vernünftig essen. In ihrem Alter ist das wichtig. 462 00:37:06,001 --> 00:37:08,793 Redet ihr über mich? - Ohren wie ein Luchs. 463 00:37:10,168 --> 00:37:12,751 Komm mal her, meine Kleine. Komm. 464 00:37:21,084 --> 00:37:22,626 Das ist nicht nötig. - Danke, Oma. 465 00:37:22,793 --> 00:37:25,001 Haltet euch da raus. Das hier ist zwischen uns. 466 00:37:26,168 --> 00:37:29,876 Du bist jetzt eine junge Frau und kannst dir deine Limo selber kaufen. 467 00:37:30,543 --> 00:37:34,251 So bist du nicht auf andere angewiesen. Hast du jemanden? 468 00:37:34,959 --> 00:37:37,084 Was meinst du? - Einen Freund? 469 00:37:38,668 --> 00:37:41,334 Oma... - Oder jemanden, den du liebst. 470 00:37:41,668 --> 00:37:43,834 Gibt's hier WLAN? - Was? 471 00:37:44,001 --> 00:37:47,334 Internet. - Ach so, nur über mein Telefon. 472 00:37:47,501 --> 00:37:49,001 Hier, nimm meins. 473 00:37:51,918 --> 00:37:53,126 Ein tolles Alter. 474 00:37:53,543 --> 00:37:55,501 Na, dann. Wollt ihr Kaffee? 475 00:37:55,918 --> 00:37:59,626 Gerne. Auf dem Regal rechts. Bisschen Zucker. 476 00:37:59,793 --> 00:38:03,043 Und du? - Gern, auch. 477 00:38:04,543 --> 00:38:07,626 Was ist nun der Plan? Was kann ich für euch tun? 478 00:38:07,793 --> 00:38:09,876 Du hast uns aufgenommen, das ist genug. 479 00:38:10,043 --> 00:38:14,043 Diese Höflichkeit kränkt mich. Das hier ist auch euer Zuhause. 480 00:38:14,668 --> 00:38:17,626 Außerdem ist es scheiße, ständig alleine zu sein. 481 00:38:21,084 --> 00:38:24,084 Also, was machen wir jetzt? 482 00:38:24,251 --> 00:38:28,459 Die Uni hat eine Klage eingereicht. Und wir haben dagegen geklagt. 483 00:38:29,001 --> 00:38:32,626 Das andere Verfahren ist strafrechtlich. - Strafrechtlich? 484 00:38:33,043 --> 00:38:36,918 Der Staatsanwalt hat mich vorgeladen. Offenbar hat mich ein Student angezeigt. 485 00:38:37,084 --> 00:38:40,918 Sie haben meine sozialen Medien durchsucht und einige Posts in die Akte genommen. 486 00:38:41,126 --> 00:38:46,043 Der Staatsanwalt fordert eine Haftstrafe wegen Beleidigung des Präsidenten. 487 00:38:46,251 --> 00:38:48,584 Es könnten über vier Jahre Gefängnis werden. 488 00:38:49,251 --> 00:38:51,334 Hast du denn jemanden beleidigt? 489 00:38:51,501 --> 00:38:54,418 Mama, ich kenne den Unterschied zwischen Kritik und Beleidigung 490 00:38:54,584 --> 00:38:57,126 und habe niemanden beleidigt. Die wollen uns einschüchtern. 491 00:38:57,293 --> 00:38:58,584 Wie kannst du so sicher sein? 492 00:38:58,793 --> 00:39:02,626 Gibt es überhaupt etwas, dessen wir noch sicher sind? 493 00:39:02,959 --> 00:39:04,709 Wann ist die Anhörung? 494 00:39:04,959 --> 00:39:06,876 Ich weiß es nicht. Wir warten. 495 00:39:07,626 --> 00:39:10,043 Glaubst du denn an die Justiz, dass du auf sie wartest? 496 00:39:10,251 --> 00:39:12,584 Was bleibt mir übrig? Die Anwälte tun ihr Bestes. 497 00:39:12,793 --> 00:39:14,918 Ja, die Anwälte, aber was tust du? 498 00:39:15,293 --> 00:39:17,334 Ich schreibe Bewerbungen. 499 00:39:17,709 --> 00:39:19,084 An wen? 500 00:39:19,418 --> 00:39:24,418 Na, an private Universitäten. Außerdem arbeite ich an Übersetzungen. 501 00:39:25,418 --> 00:39:28,793 Und du, Derya? - Ich möchte auch arbeiten. 502 00:39:29,043 --> 00:39:30,918 Soll heißen? - Mama? 503 00:39:31,459 --> 00:39:35,334 Bist du empfindlich! Darf man nicht mal mehr fragen? 504 00:39:35,626 --> 00:39:39,209 Ich suche Arbeit und eine gute Schule für Ezgi. Wir tun unser Bestes. 505 00:39:39,751 --> 00:39:43,209 Sobald wir Klarheit haben, kehren wir nach Ankara zurück. 506 00:39:43,376 --> 00:39:45,834 So hab ich das doch gar nicht gemeint. 507 00:39:46,001 --> 00:39:48,209 Nein, du hast mich falsch verstanden. 508 00:39:48,501 --> 00:39:52,126 Ich bin sehr glücklich, dass ihr hier seid. 509 00:39:52,293 --> 00:39:54,584 Ich bin für euch da, finanziell wie emotional. 510 00:39:55,043 --> 00:39:56,209 Danke. 511 00:39:57,751 --> 00:40:01,043 Und ich werde Ezgi auf ihre Prüfungen vorbereiten. 512 00:40:02,709 --> 00:40:04,751 Kein Grund zur Sorge... - Oh, der Kaffee! 513 00:40:09,668 --> 00:40:11,168 Kein Problem. 514 00:40:12,126 --> 00:40:14,959 So spät sollten wir eh keinen Kaffee mehr trinken. 515 00:40:31,376 --> 00:40:32,501 Na, du? 516 00:40:38,126 --> 00:40:39,293 Mein Schatz. 517 00:40:40,626 --> 00:40:42,043 Alles wird gut. 518 00:40:47,251 --> 00:40:48,209 Steh auf. 519 00:40:48,918 --> 00:40:52,418 Steh auf. Oder ich stecke dich in den Ofen 520 00:40:52,626 --> 00:40:55,251 und backe und esse dich. - Lass mich los. 521 00:41:00,793 --> 00:41:02,543 Es ist nur vorübergehend. 522 00:41:09,626 --> 00:41:12,126 Hier trennen wir uns. - Sollen wir nicht mitkommen? 523 00:41:12,293 --> 00:41:15,751 Willst du auch im Unterricht bei mir sitzen? - Findest du deine Klasse? 524 00:41:15,918 --> 00:41:18,334 Ja, und holt mich nicht ab. Ich finde selbst zurück. 525 00:41:18,501 --> 00:41:19,876 Hast du deine Brote? - Ja. 526 00:41:20,043 --> 00:41:22,959 Brauchst du sonst noch was? - Bitte geht einfach. 527 00:41:26,126 --> 00:41:27,251 Okay. 528 00:41:28,293 --> 00:41:29,418 Mama. 529 00:41:31,001 --> 00:41:32,709 Tschüss. - Viel Glück. 530 00:41:35,543 --> 00:41:38,959 Das Konservatorium wäre auch denkbar. Musik und Kunst liegen ihr. 531 00:41:39,126 --> 00:41:40,293 Das Konservatorium? 532 00:41:40,459 --> 00:41:43,209 Sie wird niemals Berufsmusikerin. - Wie bitte? 533 00:41:43,376 --> 00:41:46,168 Wäre sie eine Virtuosin, hätten wir das schon erfahren. 534 00:41:46,626 --> 00:41:50,876 Also soll sie es lieber gleich lassen? Manchmal redest du Unsinn. 535 00:41:51,293 --> 00:41:52,959 Guten Tag. - Guten Tag. 536 00:41:53,418 --> 00:41:56,501 Wir boykottieren die Kantine und sammeln Unterschriften. 537 00:41:56,668 --> 00:42:00,209 Die hohen Preise und die schlechte Qualität sind inakzeptabel. 538 00:42:00,376 --> 00:42:04,626 Deshalb bringen wir unser eigenes Essen mit und teilen es in den Pausen. 539 00:42:04,793 --> 00:42:10,168 Aber der Schulleiter ist eingeschritten. Er sagt, wir könnten Drogen im Essen verstecken. 540 00:42:11,084 --> 00:42:14,418 Also gebrauchen wir unser demokratisches Recht, Unterschriften zu sammeln. 541 00:42:14,584 --> 00:42:16,501 Würden Sie unterschreiben? - Ja. 542 00:42:17,543 --> 00:42:18,668 Ist das ein Witz? 543 00:42:19,459 --> 00:42:20,543 Ein Witz? 544 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 Wunderbar. - Danke. 545 00:42:26,876 --> 00:42:28,209 Hat sie Drogen gesagt? 546 00:42:39,626 --> 00:42:40,709 Da ist es. 547 00:42:41,126 --> 00:42:43,709 Die halten etwa zwei bis drei Jahre lang. 548 00:42:43,876 --> 00:42:45,626 Wann kommt das neue Modell raus? 549 00:42:45,793 --> 00:42:48,209 Angeblich im Frühjahr, aber wir kriegen es erst... 550 00:42:49,126 --> 00:42:53,334 im Sommer. Aber vergiss das Tablet, ich gebe dir einen Laptop... 551 00:42:53,501 --> 00:42:56,293 Nein, ich überlege es mir noch mal. - Na gut. 552 00:42:56,459 --> 00:42:58,334 Schönen Tag noch. - Danke, ebenso. 553 00:42:59,084 --> 00:43:01,334 Wow! Wow, Derya. 554 00:43:01,751 --> 00:43:04,626 Was verschafft mir die Ehre? - Lass dich drücken, Bruder. 555 00:43:06,001 --> 00:43:08,001 Willkommen. - Danke, wie geht es dir? 556 00:43:08,168 --> 00:43:09,293 Gut, danke. 557 00:43:10,001 --> 00:43:12,959 Ist schon was her seit der Beschneidung unseres Sohnes, oder? 558 00:43:13,126 --> 00:43:15,959 Na, du weißt ja: Ankara, die Uni, die Arbeit... 559 00:43:16,126 --> 00:43:17,418 Stimmt. 560 00:43:18,084 --> 00:43:19,459 Bitte, setzt euch. 561 00:43:20,793 --> 00:43:23,293 Şükrü? Räum hier mal auf. 562 00:43:30,668 --> 00:43:32,876 Bitte entschuldigt die Unordnung. 563 00:43:35,626 --> 00:43:37,418 Na, dann. Erzählt mal. 564 00:43:38,543 --> 00:43:43,668 Du weißt, dass wir nach Istanbul gezogen sind? - Ja. Ich hab mich gefragt, wann du anrufst. 565 00:43:43,918 --> 00:43:45,834 Da sind wir. Wie geht's Gülin? 566 00:43:46,126 --> 00:43:48,043 Gut, Gott sei Dank. 567 00:43:48,209 --> 00:43:50,543 Und den Kindern? - Ebenso. 568 00:43:51,168 --> 00:43:52,543 Wir haben Euch vermisst. 569 00:43:52,918 --> 00:43:55,709 Wo habt ihr Ezgi gelassen? - In der Schule. 570 00:43:55,876 --> 00:43:58,876 Nachmittags lernt sie mit Aziz' Mutter für die Prüfungen. 571 00:43:59,043 --> 00:44:02,376 Fürs Gymnasium? - Genau. Nächstes Mal bringen wir sie mit. 572 00:44:03,543 --> 00:44:04,376 So Gott will. 573 00:44:06,084 --> 00:44:08,751 Wir sind gekommen, um etwas mit dir zu besprechen. 574 00:44:08,918 --> 00:44:10,293 Rauchst du? - Nicht mehr. 575 00:44:11,626 --> 00:44:14,543 Ich höre. - Okay, kommen wir gleich zur Sache: 576 00:44:15,959 --> 00:44:18,626 Wir haben doch dieses Grundstück im Ida-Gebirge... 577 00:44:21,334 --> 00:44:22,376 Lass uns das verkaufen. 578 00:44:24,751 --> 00:44:26,626 Grund? - Wie bitte? 579 00:44:28,418 --> 00:44:31,918 Warum möchtest du es verkaufen? - Wir stecken in Problemen. 580 00:44:32,751 --> 00:44:34,751 Wir brauchen das Geld, ganz einfach. 581 00:44:36,876 --> 00:44:41,543 Wir haben unsere Jobs verloren, weißt du? - Ja, das habe ich schon gehört. 582 00:44:42,543 --> 00:44:44,876 Und die Wohnung? Eure Möbel? 583 00:44:45,043 --> 00:44:48,918 Ist alles eingelagert. Wir wohnen vorerst bei meiner Mutter. 584 00:44:49,793 --> 00:44:53,709 Derya, sowas entscheidet man nicht auf die Schnelle. 585 00:44:54,459 --> 00:44:58,584 Die Gemeinde dort arbeitet mit Hochdruck am Bau eines Tunnels. 586 00:44:58,834 --> 00:45:02,668 Der wird den Wert des Grundstücks steigern. Also sollten wir noch warten. 587 00:45:06,709 --> 00:45:08,334 Was? - Nichts. 588 00:45:09,293 --> 00:45:14,668 Ich frage mich nur, ob du gekommen wärst, wenn es nicht um das Grundstück ginge. 589 00:45:15,501 --> 00:45:20,459 Na ja, wir haben Geldsorgen und bitten dich um Hilfe. 590 00:45:20,626 --> 00:45:21,834 Klar helfen wir. 591 00:45:22,501 --> 00:45:27,751 Aber so was entscheidet man nicht spontan. Ich muss jetzt zum Freitagsgebet, okay? 592 00:45:28,668 --> 00:45:30,126 Aziz, komm in die Moschee. 593 00:45:32,543 --> 00:45:34,168 Geh ruhig. Ich warte hier. 594 00:45:38,876 --> 00:45:40,626 Derya, behalt den Laden im Auge. 595 00:45:52,501 --> 00:45:55,293 Kommst du zum Freitagsgebet? - Bis gleich. 596 00:46:02,709 --> 00:46:04,501 Du bist also arbeitslos? 597 00:46:05,751 --> 00:46:07,334 Ich bewerbe mich hier und da. 598 00:46:08,668 --> 00:46:11,209 Ich mache auch ein paar Übersetzungsjobs. 599 00:46:11,918 --> 00:46:13,084 Übersetzungen? 600 00:46:14,501 --> 00:46:16,543 Reicht das zum Leben? 601 00:46:22,876 --> 00:46:27,626 Boss! Entschuldige, ich bin nass. Wie geht's? 602 00:46:27,793 --> 00:46:30,751 Danke, gut. - Das ist Aziz, mein Schwager. 603 00:46:31,209 --> 00:46:33,043 Das ist unser Polizeipräsident. 604 00:46:33,501 --> 00:46:36,418 Du verpasst kein Freitagsgebet. - Genau wie du. 605 00:46:36,584 --> 00:46:38,959 Wir sehen uns oben. - Bis gleich. 606 00:46:46,334 --> 00:46:50,126 Der suchte eine Playstation 5 für seinen Enkel. 607 00:46:50,293 --> 00:46:55,001 Die war nirgends zu finden, nicht mal in Europa. In nur zwei Tagen hab ich sie ihm besorgt. 608 00:46:55,376 --> 00:46:58,501 Der Polizeipräsident. Und ich bin seine erste Adresse. 609 00:47:00,959 --> 00:47:05,376 In der Sure, die ich lese, spricht Allah: 610 00:47:06,501 --> 00:47:09,626 "Seid unerschütterlich, wie es euch befohlen wird. 611 00:47:10,959 --> 00:47:14,876 Mögen auch jene, die mit euch Buße tun, unerschütterlich sein. 612 00:47:16,084 --> 00:47:18,876 Übertretet nicht die Grenzen von Gesetz und Anstand, 613 00:47:19,668 --> 00:47:23,459 denn Allah wird sehen, was ihr tut." 614 00:47:24,959 --> 00:47:30,126 In dem Hadith, den ich lese, spricht der Prophet: 615 00:47:30,918 --> 00:47:36,959 "Aufrichtigkeit führt zum Guten. Und das Gute führt ins Paradies." 616 00:47:37,126 --> 00:47:40,709 GOTT MEINT DIE WELT KEINESWEGS WÖRTLICH. 617 00:48:12,043 --> 00:48:15,084 Möge Allah eure Gebete erhören. 618 00:48:20,834 --> 00:48:22,209 Hey, Recai. 619 00:48:23,834 --> 00:48:27,084 Bruder, möge Allah dich erhören. - Möge Allah dich erhören. 620 00:48:27,293 --> 00:48:29,126 Kennst du meinen Schwager? 621 00:48:29,959 --> 00:48:32,751 Aziz, freut mich. - Ebenso. Recai. 622 00:48:33,459 --> 00:48:36,668 Recai, suchst du noch zuverlässige Fahrer? 623 00:48:36,918 --> 00:48:38,626 Ja, das tue ich. 624 00:48:38,793 --> 00:48:43,376 Aziz ist einer der anständigsten Menschen der Welt. 625 00:48:43,543 --> 00:48:45,168 Du kannst ihm voll vertrauen. 626 00:48:46,209 --> 00:48:49,543 Eine gute Tat am gesegneten Freitag. 627 00:48:51,001 --> 00:48:55,376 Salihs Familie ist auch meine Familie. Komm gleich morgen vorbei. 628 00:48:55,918 --> 00:48:59,168 Na ja, ich weiß nicht. Das ist etwas spontan. 629 00:48:59,334 --> 00:49:00,876 Schreib Recais Nummer auf. 630 00:49:01,918 --> 00:49:04,126 Schreib dir seine Nummer auf. 631 00:49:05,084 --> 00:49:07,209 Trag mich als Taxi Recai ein. 632 00:49:09,126 --> 00:49:10,751 0532... 633 00:49:13,918 --> 00:49:15,376 Hallo zusammen. 634 00:49:15,793 --> 00:49:17,793 Hallo. - Hallo. 635 00:49:18,751 --> 00:49:22,126 Na, was macht ihr? - Wir lernen. 636 00:49:23,334 --> 00:49:25,459 Aber die junge Dame ist ein wenig genervt. 637 00:49:25,834 --> 00:49:27,251 Das hör ich ja zum ersten Mal. 638 00:49:27,543 --> 00:49:32,959 Immer auswendig lernen. Als gäbe es kein Internet. 639 00:49:33,126 --> 00:49:34,918 Die KI lacht sich doch den Arsch ab. 640 00:49:35,543 --> 00:49:37,043 Nicht solche Ausdrücke. 641 00:49:37,459 --> 00:49:40,793 Sie hat recht, aber da mussten wir alle durch. 642 00:49:40,959 --> 00:49:43,168 Warum sollte es euch anders ergehen? 643 00:49:43,334 --> 00:49:45,918 Weil ich nicht wie ihr in der Steinzeit geboren wurde. 644 00:49:46,084 --> 00:49:49,876 Na, wie war der erste Tag in der Schule? 645 00:49:50,043 --> 00:49:52,251 Ziemlich öde. - Öde? 646 00:49:52,418 --> 00:49:55,376 Was ist denn öde an Unterschriftenaktionen? 647 00:49:55,543 --> 00:49:58,043 Das sind nur Idioten. - Hast du auch unterschrieben? 648 00:49:58,334 --> 00:50:01,668 Nur, um nicht sofort ausgegrenzt zu werden. - Gut, okay. 649 00:50:02,084 --> 00:50:05,334 Dann gibt's morgen ein größeres Pausenbrot. - Na danke. 650 00:50:05,501 --> 00:50:09,459 Wir haben heute über andere Schulen gesprochen. Wenn du gute Tests... 651 00:50:09,626 --> 00:50:14,251 Vergiss es, Mama. Ich schaff das eh nicht und da sind nur Bonzen. 652 00:50:14,709 --> 00:50:17,376 Wieso? Deine Vorprüfungen waren doch gut. 653 00:50:17,793 --> 00:50:20,251 Ich will Künstlerin werden. Dafür muss man im Leben stehen. 654 00:50:20,418 --> 00:50:21,418 Ach, ja? 655 00:50:21,834 --> 00:50:24,668 Privatschule muss nicht sein, staatlich reicht. 656 00:50:25,126 --> 00:50:29,709 Du hast gerade gesagt, das seien alles Idioten. - Nicht alle. Ein paar spielen Gitarre. 657 00:50:29,876 --> 00:50:33,918 So schnell Freunde gefunden? - Noch sind es keine Freunde, Schätzchen. 658 00:50:38,876 --> 00:50:44,043 Mama, hast du die Cola gekauft? - Ich nicht. Das war sie wohl selber. 659 00:50:44,709 --> 00:50:47,459 Das war ich, Aziz. Ich war das. 660 00:50:48,501 --> 00:50:52,459 Ich hatte einfach Lust drauf. Davon geht die Welt nicht unter, oder? 661 00:51:03,126 --> 00:51:07,501 Sie wiederholt alles, was du sagst. - Zu den Schulen habe ich gar nichts gesagt. 662 00:51:07,668 --> 00:51:11,626 Hattest du nicht zu Fikret gesagt, dass ein Künstler mitten im Leben stehen muss? 663 00:51:12,209 --> 00:51:14,668 Was soll ich machen? Sie schnappt alles auf. 664 00:51:15,626 --> 00:51:19,459 Sie wird ihren Weg schon gehen, so oder so. 665 00:51:20,209 --> 00:51:23,959 Was zählt, ist unsere Haltung als Familie. 666 00:51:24,209 --> 00:51:27,251 Unsere Haltung? - Ja, wie wir mit Problemen umgehen. 667 00:51:28,126 --> 00:51:31,626 Alles, was wir tun können, ist, sie gut auf das Leben vorzubereiten. 668 00:51:32,418 --> 00:51:34,293 Wie aus einer TV-Serie. 669 00:51:34,626 --> 00:51:36,918 Ach, ja? - Eine der schlechten. 670 00:51:37,626 --> 00:51:41,126 Nicht jeder ist ein Sprachgenie wie du, werter Aziz Tufan. 671 00:51:45,668 --> 00:51:46,918 Hallo, Kadriye. 672 00:51:47,376 --> 00:51:49,834 Nein, wir sind noch wach. Was gibt's? 673 00:51:59,751 --> 00:52:01,793 Lässt sich das nicht beschleunigen? 674 00:52:04,959 --> 00:52:06,459 Okay, okay. 675 00:52:07,084 --> 00:52:10,126 Schon gut. Danke. 676 00:52:10,293 --> 00:52:12,459 Ich melde mich. Gute Nacht. 677 00:52:13,418 --> 00:52:16,751 Was sagt sie? - Der Gerichtstermin ist erst in sieben Monaten. 678 00:52:16,918 --> 00:52:18,709 In sieben Monaten? - Ja. 679 00:52:23,626 --> 00:52:26,459 Wirst du den Taxitypen anrufen? - Wen? 680 00:52:26,626 --> 00:52:28,376 Na, den Freund meines Bruders. 681 00:52:28,668 --> 00:52:31,834 Ich weiß nicht. Muss ich mir noch überlegen. 682 00:52:32,043 --> 00:52:34,918 Sieben Monate. Was machen wir so lange? 683 00:52:35,876 --> 00:52:37,501 Alles ist so ungewiss. 684 00:52:38,793 --> 00:52:41,501 Selbst wenn ich Taxi fahre, was machst du dann? 685 00:52:44,418 --> 00:52:46,293 Vielleicht drehe ich eine TV-Serie. 686 00:52:47,501 --> 00:52:49,001 Oder ich werde Model. 687 00:52:50,293 --> 00:52:52,251 Für so schön hältst du dich? 688 00:52:52,626 --> 00:52:54,293 Oder ich fahre LKW. 689 00:52:55,418 --> 00:52:57,918 Ich LKW, du Taxi. Was meinst du? 690 00:52:59,043 --> 00:53:00,709 Also mitten im Leben. 691 00:53:02,293 --> 00:53:03,501 Warum nicht? 692 00:53:10,626 --> 00:53:13,126 CASTING-AGENTIN 693 00:53:28,543 --> 00:53:29,293 Pass auf. 694 00:53:32,834 --> 00:53:34,834 Im Gesicht lasse ich mir nichts machen. 695 00:53:36,626 --> 00:53:40,043 Und für mehr Follower mache ich mich auch nicht zum Affen. 696 00:53:42,918 --> 00:53:45,209 Das erwartet auch niemand. 697 00:53:46,293 --> 00:53:49,043 Aber Social Media ist heutzutage schon wichtig. 698 00:53:50,709 --> 00:53:53,626 Verstehe mich bitte nicht falsch, aber... 699 00:53:55,251 --> 00:53:58,376 Aber? - Du kennst ja die Situation. 700 00:53:58,543 --> 00:53:59,543 Ja. 701 00:54:00,543 --> 00:54:05,626 Um deine Chancen zu steigern, wäre es hilfreich, einige deiner alten Posts zu löschen. 702 00:54:05,793 --> 00:54:06,668 Welche denn? 703 00:54:08,459 --> 00:54:09,876 Die politischen. 704 00:54:14,043 --> 00:54:17,168 Du musst jetzt nichts dazu sagen. Denk drüber nach. 705 00:54:18,501 --> 00:54:22,209 Und mach, was du für richtig hältst. - Wir reden aneinander vorbei, Kübra. 706 00:54:24,251 --> 00:54:25,543 Danke für den Tee. 707 00:54:30,043 --> 00:54:35,334 Tagsüber gibt's mehr Kundschaft, nachts weniger Verkehr. Was ist dir lieber? 708 00:54:35,501 --> 00:54:37,001 Nachts. 709 00:54:37,376 --> 00:54:41,793 Alles klar. Aber pass auf, nachts ist viel Gesindel unterwegs. 710 00:54:42,334 --> 00:54:43,501 Ich passe auf. 711 00:54:44,334 --> 00:54:47,501 Kennst du dich in Istanbul aus? - Klar, ich bin hier aufgewachsen. 712 00:54:48,084 --> 00:54:49,876 Du rauchst nicht, oder? - Nein. 713 00:54:50,209 --> 00:54:51,959 Die Kunden dürfen auch nicht. - Klar. 714 00:54:52,126 --> 00:54:52,793 Super. 715 00:54:53,668 --> 00:54:56,709 Das "X" ist neu. Früher hieß es "TAKSİ". 716 00:54:59,876 --> 00:55:01,376 Möge Gott dich beschützen. 717 00:55:02,751 --> 00:55:03,751 Amen. 718 00:56:11,084 --> 00:56:12,459 Wie spät ist es? 719 00:56:13,501 --> 00:56:14,668 4:30 Uhr. 720 00:56:16,293 --> 00:56:17,668 Was machst du da? 721 00:56:19,251 --> 00:56:21,501 Ich schmiere Brote für Ezgi. 722 00:56:21,834 --> 00:56:24,418 Geh wieder ins Bett. - Ich kann eh nicht schlafen. 723 00:56:27,626 --> 00:56:28,459 Hallo! 724 00:56:29,543 --> 00:56:34,793 Ich kann euch nicht fahren. Schon gar nicht betrunken. Bitte steigt aus. 725 00:56:43,876 --> 00:56:45,084 Was guckst du? 726 00:56:45,501 --> 00:56:49,126 Sie halten ihre Kurse im Park, weil sie an der Uni Hausverbot haben. 727 00:56:50,543 --> 00:56:52,209 "Straßen-Akademie". 728 00:56:54,751 --> 00:56:56,209 Alles wird gut. 729 00:56:59,293 --> 00:57:00,668 Sag du es auch. 730 00:57:02,001 --> 00:57:03,918 Alles wird gut. 731 00:57:04,084 --> 00:57:05,251 Na los. 732 00:57:07,709 --> 00:57:09,126 Alles wird gut. 733 00:57:14,459 --> 00:57:16,209 Hallo. Willkommen. - Hallo. 734 00:57:20,876 --> 00:57:21,959 Nach Kadıköy, bitte. 735 00:57:25,751 --> 00:57:27,501 Wohin genau in Kadıköy? 736 00:57:27,834 --> 00:57:30,001 Zum Blok-Theater. Kennen Sie das? 737 00:57:30,168 --> 00:57:31,334 Na klar. 738 00:57:48,293 --> 00:57:50,626 Stimmt so. - Danke. 739 00:57:50,793 --> 00:57:55,126 Was seht ihr euch an? - Keine Ahnung, Freunde haben uns eingeladen. 740 00:57:55,668 --> 00:57:58,043 Okay, viel Spaß. Schönen Abend. - Danke. 741 00:58:50,126 --> 00:58:51,209 Hallo. 742 00:58:51,376 --> 00:58:52,751 Hallo, willkommen. 743 00:58:53,501 --> 00:58:55,668 Ihr habt ja den ganzen Markt mitgebracht. 744 00:58:55,834 --> 00:59:00,834 Oma hat uns in die hintersten Ecken geschleift. Warum? Weil's da angeblich günstiger ist. 745 00:59:02,126 --> 00:59:05,418 Sie hat recht. Der vordere Teil des Markts ist teurer. 746 00:59:05,626 --> 00:59:07,543 Sind es die zwei Lire wert? 747 00:59:07,709 --> 00:59:10,001 Geld wächst nicht auf Bäumen. Hast du mich vermisst? 748 00:59:10,168 --> 00:59:12,418 Danke für die Aufklärung. Nein, hab ich nicht. 749 00:59:14,418 --> 00:59:15,584 Ab mit dir. 750 00:59:16,459 --> 00:59:18,959 Wir haben heute Abend Gäste. - Wen denn? 751 00:59:19,293 --> 00:59:21,209 Mein Bruder mit Familie, zum Fastenbrechen. 752 00:59:22,459 --> 00:59:23,543 Echt? 753 00:59:24,959 --> 00:59:27,959 Wieso, hast du zu tun? - Nein, sollen sie kommen. 754 00:59:28,793 --> 00:59:31,043 Magst du Kaffee? - Nein, ich faste. 755 00:59:32,376 --> 00:59:33,876 Was? - Im Ernst jetzt? 756 00:59:34,376 --> 00:59:36,709 Ja. Soll ich mich rechtfertigen? 757 00:59:37,126 --> 00:59:38,626 Nein, ich meine... 758 00:59:39,668 --> 00:59:43,084 Um deinem Bruder zu schmeicheln? - Bin ich eine Heuchlerin? 759 00:59:43,251 --> 00:59:45,043 Als Kinder haben wir auch gefastet. 760 00:59:45,793 --> 00:59:48,209 Ich sag ja nichts. Möge Gott es annehmen. 761 00:59:49,751 --> 00:59:52,959 Wie lief es mit dem Taxi? - Nicht schlecht. 762 00:59:55,126 --> 00:59:56,834 Bin an Barans Theater vorbeigekommen. 763 00:59:57,126 --> 01:00:00,418 Welcher Baran? Schneidest du die Zwiebeln? Es ist eilig. 764 01:00:02,084 --> 01:00:04,543 Aus unserer alten Theatertruppe. - Baran Tunçyürek? 765 01:00:04,709 --> 01:00:06,001 Ja. - Schneid sie fein. 766 01:00:07,043 --> 01:00:10,209 Er spielt in Kadıköy ein eigenes Stück 767 01:00:10,376 --> 01:00:12,459 und ich glaube, er ist auch Teilhaber. 768 01:00:12,626 --> 01:00:16,126 Wolltest du nicht Taxi fahren? - Ich hab dort einen Gast abgesetzt. 769 01:00:16,668 --> 01:00:19,334 Vor dem Theater war viel los, also bin ich kurz rein. 770 01:00:20,501 --> 01:00:23,001 Ich hab uns für Dienstag Karten besorgt. 771 01:00:23,626 --> 01:00:25,168 Falls uns danach ist. 772 01:00:28,626 --> 01:00:32,001 Hättest du deiner Mutter auch mal eine besorgt. - Warum? 773 01:00:32,501 --> 01:00:35,043 Na ja, sie wirkt ein wenig gereizt. 774 01:00:35,209 --> 01:00:38,501 Ezgi und sie diskutieren viel. Sie sollte mal rauskommen. 775 01:00:41,001 --> 01:00:44,126 So ist meine Mutter halt. Wir müssen die Zähne zusammenbeißen. 776 01:00:49,293 --> 01:00:51,084 Oma möchte einen Kaffee. 777 01:00:51,751 --> 01:00:52,751 Na, wunderbar. 778 01:00:53,043 --> 01:00:58,209 Nicht immer alles von mir erwarten. Dein Vater zeigt dir, wie es geht. 779 01:00:58,501 --> 01:01:00,209 Ich muss nämlich duschen. 780 01:01:01,084 --> 01:01:04,126 Erst das Wasser... - Ich weiß, wie man Kaffee macht, Papa. 781 01:01:12,084 --> 01:01:13,959 War das die Kanone? 782 01:01:14,293 --> 01:01:15,751 Eure Teller, bitte. 783 01:01:16,293 --> 01:01:18,001 Ja, wir können beginnen. 784 01:01:18,501 --> 01:01:20,709 Möge Allah es annehmen. - Möge Allah es annehmen. 785 01:01:21,293 --> 01:01:23,959 Danke Derya, was für eine schöne Tafel. 786 01:01:24,251 --> 01:01:26,418 War etwas kurzfristig, seht es mir nach. 787 01:01:27,126 --> 01:01:28,043 Guten Appetit. 788 01:01:30,876 --> 01:01:32,209 Also Jungs, 789 01:01:32,834 --> 01:01:34,834 wie geht's euch? Ist ja lange her. 790 01:01:35,001 --> 01:01:36,751 Uns geht's gut, Tante Derya. 791 01:01:37,084 --> 01:01:38,793 Wir haben euch so oft zu uns eingeladen. 792 01:01:38,959 --> 01:01:41,918 Leider haben wir dich auf der Bühne verpasst. - Ist auf YouTube. 793 01:01:42,459 --> 01:01:44,709 Wieso? Trittst du nicht mehr auf? 794 01:01:45,709 --> 01:01:48,543 Momentan nicht. Es ist ungewiss. - Wirklich? 795 01:01:48,709 --> 01:01:52,001 Ich wollte dich so gerne mal spielen sehen. 796 01:01:52,751 --> 01:01:57,126 Salih erzählt allen, dass seine Schwester der Star am Staatstheater ist. 797 01:01:57,918 --> 01:02:01,918 Da gibt's nichts zu prahlen. Kleinere Theater waren mutiger als wir. 798 01:02:02,084 --> 01:02:03,626 Nichts zu prahlen? 799 01:02:04,626 --> 01:02:06,459 Ich habe noch alle Zeitungsartikel. 800 01:02:06,626 --> 01:02:10,251 Hab sie alle aufbewahrt. Aber es geht nur um die Schauspieler. 801 01:02:10,418 --> 01:02:12,709 Für die Autoren interessiert sich keiner. 802 01:02:12,876 --> 01:02:16,459 Das ist unser Schicksal. - Wer sich auskennt, kennt auch meinen Aziz. 803 01:02:16,626 --> 01:02:20,376 Ich wollte die Jungs im Schultheater sehen, aber sie wollten nicht. 804 01:02:21,251 --> 01:02:23,876 Ihr habt ein Schultheater? - Natürlich. 805 01:02:25,376 --> 01:02:27,584 Es gibt eine Theatergruppe, aber... 806 01:02:27,959 --> 01:02:32,918 Aber was? Gibt es eine oder nicht? - Ja, aber die spielen seltsame Stücke. 807 01:02:33,084 --> 01:02:34,459 Was denn zum Beispiel? 808 01:02:34,793 --> 01:02:39,418 Was weiß ich. Es ist wirres Zeug. - Vielleicht absurdes Theater? 809 01:02:39,584 --> 01:02:44,959 Sie werden den Kindern kaum Jelinek oder Heiner Müller geben. Harmlose Stücke sind das. 810 01:02:45,376 --> 01:02:46,876 Wer sind diese Leute, Oma? 811 01:02:47,834 --> 01:02:51,668 Elfriede Jelinek ist eine österreichische feministische Autorin. 812 01:02:52,501 --> 01:02:55,626 Auf einer staatlichen Schule wird dir so was entgehen. 813 01:02:55,793 --> 01:02:58,209 Können wir das Thema heute sein lassen? 814 01:02:58,793 --> 01:03:02,293 Welches Thema? - Ich soll auf eine Privatschule gehen, 815 01:03:02,459 --> 01:03:04,376 aber ich finde das unnötig. - Ezgi. 816 01:03:04,543 --> 01:03:06,251 Was? - Moment mal. 817 01:03:07,959 --> 01:03:11,501 Willst du deswegen, dass ich das Grundstück verkaufe? 818 01:03:12,251 --> 01:03:13,918 Na ja, schon. 819 01:03:14,501 --> 01:03:18,126 Kein Einkommen, viele Ausgaben. Die Schule ist nur das Sahnehäubchen. 820 01:03:18,959 --> 01:03:21,293 Barış, Erdinç, steht mal auf. 821 01:03:22,709 --> 01:03:24,001 Aufstehen! 822 01:03:27,001 --> 01:03:29,834 Derya, was siehst du? - Was soll ich schon sehen? 823 01:03:30,459 --> 01:03:33,918 Siehst du irgendwelche Mängel? Irgendwelche Anomalien? 824 01:03:34,084 --> 01:03:35,751 Setzt euch, Jungs. 825 01:03:38,459 --> 01:03:41,709 Prächtige Jungs sind das. Liebe, Respekt, alles da. 826 01:03:42,001 --> 01:03:44,376 Staatliche Schulen sind besser, als ihr denkt. 827 01:03:44,543 --> 01:03:46,876 Darum geht es hier nicht. - Worum dann? 828 01:03:47,751 --> 01:03:49,084 Den Verkauf des Grundstücks. 829 01:03:50,501 --> 01:03:53,459 Wir haben es beide geerbt. Es gehört uns ebenso wie dir. 830 01:03:53,626 --> 01:03:55,126 Derya. - Moment, Aziz. 831 01:03:55,876 --> 01:03:58,626 Wo wir jetzt beim Thema sind, lass mich aussprechen. 832 01:03:58,793 --> 01:04:02,626 Derya hat recht. Das Profil der Schulen hat sich in den letzten Jahren verändert. 833 01:04:02,793 --> 01:04:06,209 Ich rede gerade nicht über Schulen. - Derya, noch mal: 834 01:04:06,543 --> 01:04:08,459 Wenn ihr Geld braucht, kann ich helfen. 835 01:04:08,918 --> 01:04:11,001 Wir sind doch Familie. Stimmt's, Gülin? 836 01:04:11,168 --> 01:04:13,334 Natürlich, Derya, wir helfen gern. 837 01:04:13,501 --> 01:04:15,709 Es wäre eine gute Tat zum heiligen Ramadan. 838 01:04:15,876 --> 01:04:17,459 Belassen wir es dabei. 839 01:04:28,543 --> 01:04:33,251 Ezgi, holst du das Baklava aus der Küche, das wir mitgebracht haben? 840 01:04:33,418 --> 01:04:36,126 Vielleicht heitert das die Stimmung auf. 841 01:04:36,293 --> 01:04:37,668 Bleib sitzen, Ezgi. 842 01:04:38,001 --> 01:04:40,376 Immer die Mädchen, stimmt's? 843 01:04:40,918 --> 01:04:45,084 Erdinç, Barış, holt ihr heute doch mal das Dessert. 844 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 Bleibt sitzen, Jungs, ich geh schon. 845 01:05:06,501 --> 01:05:07,918 Liebling, sieh mich mal an. 846 01:05:09,834 --> 01:05:14,209 Anstatt dich hinter mich zu stellen, bist du nur feige, Aziz. Ich bin sprachlos. 847 01:05:14,376 --> 01:05:16,251 Liebling, ich wollte nur... - Geh! 848 01:05:17,084 --> 01:05:19,793 Ich will jetzt nicht mit dir reden. Raus. 849 01:05:45,918 --> 01:05:49,418 Das Baklava von Güllüoğlu ist echt eine Klasse für sich. 850 01:05:50,459 --> 01:05:53,459 Die Militäroperationen an der Grenze gehen weiter. 851 01:05:53,793 --> 01:05:58,584 Vom Ministerium heißt es dazu: "Wir müssen den Terrorismus an der Wurzel bekämpfen." 852 01:05:58,751 --> 01:06:03,626 Zahlreiche Ziele wurden bei Luft- und Bodenangriffen zerstört. 853 01:06:03,876 --> 01:06:06,834 Es wurde nachdrücklich betont, dass diese Angriffe 854 01:06:07,001 --> 01:06:12,043 in Einklang mit internationalem Recht sowie im Sinne der Landesverteidigung sind. 855 01:06:20,459 --> 01:06:22,418 Das riecht aber gut. Trägst du Parfüm? 856 01:06:22,793 --> 01:06:23,918 Von Oma? 857 01:06:27,793 --> 01:06:31,626 Und neue Ohrringe? Ist das eine Schlange? Woher hast du die? 858 01:06:33,501 --> 01:06:35,793 Wer ist der Glückliche? - Oh, Mama. 859 01:06:36,418 --> 01:06:39,959 Sag schon. - Einer der Gitarristen, aber da läuft nichts. 860 01:06:40,834 --> 01:06:43,751 Aber er beschenkt dich? - Dafür hat er doch kein Geld. 861 01:06:43,918 --> 01:06:47,126 Ist bestimmt nur ein Werbegeschenk. 862 01:06:47,293 --> 01:06:49,459 Hast du ein Foto von ihm? 863 01:06:49,626 --> 01:06:51,459 Nein. Er nutzt keine sozialen Medien. 864 01:06:52,293 --> 01:06:54,168 Cool. - Finde ich auch. 865 01:06:54,459 --> 01:06:56,959 Wir wollen nächste Woche ins Theater. 866 01:06:57,126 --> 01:07:00,126 Bring ihn doch mit. - Auf keinen Fall. 867 01:07:00,709 --> 01:07:04,626 Du musst ihn nicht vorstellen. Wir tun, als würden wir uns nicht kennen. 868 01:07:04,793 --> 01:07:07,876 Nichts kann man dir erzählen. Willst uns gleich verheiraten. 869 01:07:08,459 --> 01:07:10,501 Ich bin nur neugierig. 870 01:07:11,084 --> 01:07:14,459 Aber ich habe auch eine Privatsphäre, verstehst du? 871 01:07:14,626 --> 01:07:19,543 Liebling, wir Mütter wollen doch wissen, mit wem sich unsere Kinder rumtreiben. 872 01:07:19,709 --> 01:07:22,876 Es ist keine große Sache. Wir spielen nur zusammen Gitarre. 873 01:07:23,043 --> 01:07:28,001 Schön. Ich freue mich doch, wenn gute Menschen in dein Leben treten. 874 01:07:28,876 --> 01:07:30,709 Sag's aber nicht Papa, okay? 875 01:07:50,501 --> 01:07:52,001 Was schreibst du? 876 01:07:52,626 --> 01:07:54,209 Zeig ich dir, wenn es fertig ist. 877 01:07:55,959 --> 01:07:57,459 Was sagst du zu Ezgi? 878 01:07:58,834 --> 01:08:00,043 Was meinst du? 879 01:08:01,543 --> 01:08:03,293 Redest du mit ihr? 880 01:08:06,418 --> 01:08:08,084 Hab ich dich abgelenkt? 881 01:08:08,959 --> 01:08:11,251 Wir leben zusammen. Klar rede ich mit ihr. 882 01:08:11,626 --> 01:08:13,418 Aber mir geht's gerade nicht um Ezgi. 883 01:08:13,876 --> 01:08:15,543 Um was dann? - Um dich. 884 01:08:15,918 --> 01:08:16,918 Dich. 885 01:08:17,876 --> 01:08:20,501 Was wir durchmachen, ist für niemanden leicht. 886 01:08:20,709 --> 01:08:24,751 Aber so wie vorhin möchte ich nicht noch mal angefahren werden. 887 01:08:32,626 --> 01:08:35,334 Papa, kann ich dich etwas fragen? - Frag, meine Liebe. 888 01:08:35,626 --> 01:08:37,959 Warum hast du mir kein Kurdisch beigebracht? 889 01:08:38,126 --> 01:08:40,126 Du sprichst Kurdisch? 890 01:08:40,709 --> 01:08:44,959 Ja, ich besuche einen Kurdischkurs. - Wozu? 891 01:08:45,126 --> 01:08:49,543 Es ist unsere Muttersprache. Ich will wissen, wer ich bin. 892 01:08:49,918 --> 01:08:53,793 Na, du bist Sultan. - Ich möchte meine Wurzeln kennen. 893 01:08:53,959 --> 01:08:55,668 Wurzeln? Bist doch keine Pflanze! 894 01:08:56,876 --> 01:09:00,959 Ich lerne es auch ohne deine Hilfe. - Prima, du kriegst ein Sternchen ins Heft. 895 01:09:01,418 --> 01:09:03,793 Lachst du über mich? - Gar nicht. 896 01:09:06,876 --> 01:09:09,834 Ich weiß nicht, welche Sprache ich mit dir reden soll. 897 01:09:10,293 --> 01:09:15,043 Vielleicht könnte ich auch Englisch lernen. 898 01:09:16,251 --> 01:09:17,126 "This is a pen." 899 01:09:18,334 --> 01:09:21,751 Klar, Papa: "This is a potato." 900 01:09:27,418 --> 01:09:28,918 Willkommen. 901 01:09:29,084 --> 01:09:31,459 Lass dich umarmen. - Schön, euch hier zu sehen. 902 01:09:31,876 --> 01:09:34,334 Wir freuen uns auch, dich zu sehen. 903 01:09:34,626 --> 01:09:36,959 Da! Schon wieder. - Was denn? 904 01:09:37,293 --> 01:09:40,543 Sie mag meinen Plural nicht: "Wir freuen uns." 905 01:09:40,709 --> 01:09:45,418 Ich mag es nicht, wenn Paare füreinander sprechen. 906 01:09:45,584 --> 01:09:49,543 Freust du dich nicht, Baran zu sehen? - Ich freue mich nicht, ich bin beseelt. 907 01:09:50,293 --> 01:09:52,834 Das Stück war toll. - Danke, Derya. 908 01:09:53,376 --> 01:09:55,126 Bier? Wein? Was wollt ihr trinken? 909 01:09:55,293 --> 01:09:57,001 Wasser. - Bier. 910 01:09:57,293 --> 01:10:00,251 Bier. - Rojda, zwei Bier und ein Wasser, bitte. 911 01:10:00,418 --> 01:10:01,376 Klar. 912 01:10:02,459 --> 01:10:05,459 Rojda und ich schmeißen den Laden. Ohne sie wäre ich verloren. 913 01:10:12,293 --> 01:10:13,959 Nein, bitte. - Nein. 914 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 Das geht nicht. 915 01:10:17,084 --> 01:10:18,084 Danke schön. 916 01:10:18,751 --> 01:10:20,793 Also, Freunde, was macht das Leben? 917 01:10:20,959 --> 01:10:23,251 Wir schlagen uns durch. 918 01:10:23,709 --> 01:10:26,543 Und deine Anhörung? - Wir warten noch. 919 01:10:26,834 --> 01:10:28,543 Kannst du bald zurück an die Uni? 920 01:10:29,459 --> 01:10:33,834 Das wäre mein gutes Recht. Das Gleiche gilt für meine Kollegen. 921 01:10:34,001 --> 01:10:38,168 Aber keiner von uns weiß, was kommt. - Das kenne ich nur zu gut. 922 01:10:38,668 --> 01:10:40,459 Weiterkämpfen. - Genau. 923 01:10:40,793 --> 01:10:42,126 Und wie geht es dir, Baran? 924 01:10:42,293 --> 01:10:46,793 Wir kämpfen um den Erhalt des Hauses. Aber heute waren nur 50 Leute da. 925 01:10:47,668 --> 01:10:52,293 Hätte ich euch nicht so gern, würde ich sagen: Lasst uns hier gemeinsam kämpfen. 926 01:10:53,251 --> 01:10:54,543 Heute ist dein Abend. 927 01:10:55,334 --> 01:10:58,376 Unser Theater ist nicht so groß wie das, was ihr gewohnt seid. 928 01:10:58,793 --> 01:11:00,293 Wir sind wegen dir hier. 929 01:11:00,501 --> 01:11:03,584 Meine ich doch: Wir könnten uns jeden Tag sehen. 930 01:11:04,793 --> 01:11:09,626 Lasst uns etwas schaffen, wie früher. Schauspieler, Autor, Bühne: alles da. 931 01:11:09,793 --> 01:11:13,584 Die Themen macht das Kultur- und Außenministerium. Das liegt nicht bei mir. 932 01:11:13,751 --> 01:11:18,626 Aber alle anderen schon: Präsident, Premier-, Bildungs- und Innenministerium. Alles bei ihr. 933 01:11:18,793 --> 01:11:22,709 Ganz genau, ein falsches Wort und ich mach dich fertig. 934 01:11:23,209 --> 01:11:24,043 Vorsicht. 935 01:11:30,709 --> 01:11:32,709 Was hältst du von seinem Vorschlag? 936 01:11:34,959 --> 01:11:35,959 Na ja, 937 01:11:37,084 --> 01:11:41,001 kein guter Zeitpunkt, bei all der Ungewissheit. 938 01:11:43,793 --> 01:11:47,668 Aber sollten wir nicht lieber handeln, statt unser Schicksal abzuwarten? 939 01:11:48,126 --> 01:11:49,334 Soll heißen? 940 01:11:50,084 --> 01:11:54,584 Hast du nicht gesagt, dass wir in Ankara nicht so mutig sein konnten, wie wir wollten? 941 01:11:54,751 --> 01:11:57,168 Und? - Ich finde auch. 942 01:11:58,043 --> 01:12:02,543 Wenn wir zurückblicken, waren wir in Ankara doch unzufrieden, oder? 943 01:12:03,126 --> 01:12:06,084 Wir mussten uns die Stücke immer erst genehmigen lassen. 944 01:12:08,084 --> 01:12:10,501 Dabei hatten wir doch so große Träume am Anfang. 945 01:12:12,918 --> 01:12:15,084 Jetzt träumen wir davon, über die Runden zu kommen. 946 01:12:17,709 --> 01:12:21,251 Über die Runden zu kommen, kann kein Traum sein. Das darf nicht sein. 947 01:13:15,334 --> 01:13:17,668 Kaffee? - Ich trink von deinem. 948 01:13:22,126 --> 01:13:23,251 Bitte schön. 949 01:13:27,376 --> 01:13:28,876 "Gelbe Briefe?" 950 01:13:30,626 --> 01:13:32,126 Was kommt jetzt? 951 01:13:33,626 --> 01:13:35,418 Lies erstmal. Dann reden wir. 952 01:14:06,834 --> 01:14:07,668 Schon gelesen? 953 01:14:17,376 --> 01:14:18,584 Und was meinst du? 954 01:14:19,751 --> 01:14:22,001 Denkst du nicht, wir brauchen so was gerade? 955 01:15:07,459 --> 01:15:10,668 GELBE BRIEFE 956 01:15:13,459 --> 01:15:14,293 Und bitte. 957 01:15:17,501 --> 01:15:18,876 Einer nach dem anderen. 958 01:15:19,418 --> 01:15:21,126 Durchgehen. - Na los. 959 01:15:23,501 --> 01:15:24,626 Weiter. 960 01:15:24,959 --> 01:15:26,126 Los. 961 01:15:27,418 --> 01:15:28,668 Beeilung. 962 01:15:34,251 --> 01:15:36,168 Hier lang, bitte. 963 01:15:36,668 --> 01:15:39,918 Geht ihr schon mal vor. - Nein, wir warten. 964 01:15:40,084 --> 01:15:41,876 Hier dürft ihr nicht warten. Weitergehen! 965 01:15:42,043 --> 01:15:45,501 Haben Sie einen Schrittmacher oder sonstige Implantate? 966 01:15:46,001 --> 01:15:49,084 Nein, es muss ein Metallteil im BH sein. Nichts weiter. 967 01:15:49,293 --> 01:15:50,668 Okay, warten Sie hier. 968 01:15:52,001 --> 01:15:54,876 Wollen Sie Tee oder Kaffee? - Streich den Satz. 969 01:15:59,501 --> 01:16:00,626 Friede sei mit dir. 970 01:16:01,293 --> 01:16:04,334 Wir sind spät dran, wir müssen los. - Okay, kein Problem. 971 01:16:05,376 --> 01:16:06,793 Durchgehen. - Hier, bitte. 972 01:16:11,793 --> 01:16:12,793 Jacke. 973 01:16:19,334 --> 01:16:20,334 Schuhe. 974 01:16:29,626 --> 01:16:30,626 BH. 975 01:16:31,293 --> 01:16:32,084 Bitte? 976 01:16:32,376 --> 01:16:35,251 Sie müssen Ihren BH ausziehen. - Soll das ein Witz sein? 977 01:16:35,459 --> 01:16:38,584 Wir folgen nur den Anweisungen. - Ja, wir alle folgen nur Anweisungen. 978 01:16:38,751 --> 01:16:39,626 Bitte. 979 01:16:40,418 --> 01:16:41,418 Sie dürfen. 980 01:16:47,001 --> 01:16:48,793 Ich sag doch, es ist das Metallteil. 981 01:16:49,459 --> 01:16:50,959 Huch, es piept schon wieder. 982 01:16:51,209 --> 01:16:53,668 Dann muss auch die Hose aus. - Was? 983 01:16:53,834 --> 01:16:56,209 Die Hose ausziehen. - Versuchen Sie es ohne Hose. 984 01:16:56,376 --> 01:16:58,084 Meinen Schlüpfer auch noch? - Gerne. 985 01:17:00,334 --> 01:17:03,001 Wen zieht ihr hier aus? - Kein Grund, frech zu werden. 986 01:17:03,168 --> 01:17:04,334 Wen zieht ihr aus? 987 01:17:04,709 --> 01:17:05,709 Abführen. 988 01:17:05,918 --> 01:17:08,501 Was hab ich getan? - Das wirst du schon sehen. 989 01:17:09,626 --> 01:17:10,959 Okay, okay. 990 01:17:13,001 --> 01:17:14,043 Aziz. 991 01:17:17,876 --> 01:17:20,126 Ich finde, die Szene sollte anders enden. 992 01:17:20,293 --> 01:17:21,334 Wie denn? 993 01:17:21,876 --> 01:17:24,626 Sie sollten die Frau komplett ausziehen. 994 01:17:24,793 --> 01:17:25,959 Wie meinst du das? 995 01:17:26,959 --> 01:17:28,001 Komplett nackt? 996 01:17:28,793 --> 01:17:29,793 Tja... 997 01:17:31,293 --> 01:17:32,043 Okay. 998 01:17:32,876 --> 01:17:35,376 Was meint ihr? Komplett nackt? - Komplett nackt? 999 01:17:37,043 --> 01:17:39,709 Wir sind ja nicht in Europa, also ich weiß nicht. 1000 01:17:40,043 --> 01:17:41,501 Rojda, was meinst du? 1001 01:17:42,001 --> 01:17:45,959 Wenn ihr euch unsicher seid, folgt der Intuition der Schauspieler. 1002 01:17:46,418 --> 01:17:51,043 Aber es ist fraglich, ob der weibliche Körper so zur Schau gestellt werden sollte. 1003 01:17:51,751 --> 01:17:53,918 Es geht nicht darum, was wir wollen, 1004 01:17:54,251 --> 01:17:57,251 sondern was die Szene erfordert. 1005 01:17:57,626 --> 01:18:01,751 Deshalb sollten die Männer sie nicht loslassen, bis sie ihre Hose ausgezogen hat. 1006 01:18:02,626 --> 01:18:04,334 Es geht um diese Grenzüberschreitung. 1007 01:18:04,501 --> 01:18:07,751 Sie sollten sie erst verhaften, nachdem sie haben, was sie wollen. 1008 01:18:11,668 --> 01:18:14,459 Okay, ist notiert. Wir denken drüber nach. 1009 01:18:15,626 --> 01:18:18,626 Lasst uns vorerst mit der Verhaftung weitermachen. 1010 01:18:27,376 --> 01:18:28,834 In sechs Wochen? 1011 01:18:29,001 --> 01:18:31,918 Bis dahin schaffen wir es. Was meinst du? 1012 01:18:32,084 --> 01:18:33,751 Wir sollten uns Zeit lassen. 1013 01:18:35,418 --> 01:18:38,084 Wie findet ihr den Titel? - Was meinst du? 1014 01:18:38,668 --> 01:18:42,251 "Gelbe Briefe" ist fein, aber finden wir was Besseres? 1015 01:18:42,459 --> 01:18:45,334 "Gelbe Briefe" ist gut. Unser Anliegen sollte klar sein. 1016 01:18:45,834 --> 01:18:47,751 Ich stimme zu. - Ja, ich auch. 1017 01:18:48,001 --> 01:18:51,209 Ohne die gelben Briefe wärt ihr nicht hier, oder? 1018 01:18:52,751 --> 01:18:55,626 Rojda, möchtest du das ausführen? 1019 01:18:55,793 --> 01:18:58,709 Ich sage ja nur, wie es ist. - Und wie ist es? 1020 01:18:59,001 --> 01:19:03,709 Ihr habt euch schön rausgehalten, bis ihr selbst betroffen wart. 1021 01:19:03,959 --> 01:19:06,501 Am Staatstheater hattet ihr's doch jahrelang bequem, oder? 1022 01:19:06,959 --> 01:19:08,876 Rojda, das ist nicht die feine Art. 1023 01:19:10,084 --> 01:19:12,876 Was juckt dich unsere Bequemlichkeit? - Sie hat recht. 1024 01:19:13,043 --> 01:19:15,709 Aber glaub uns, wir nehmen das hier sehr ernst. 1025 01:19:24,668 --> 01:19:26,626 Gut, die Premiere ist in sechs Wochen. 1026 01:19:27,084 --> 01:19:29,043 Was sagt ihr zur Nacktheit? 1027 01:19:29,459 --> 01:19:30,793 Was ist ihr Problem? 1028 01:19:30,959 --> 01:19:34,043 Nimm's nicht persönlich. Die Genehmigung für ein anderes Stück hängt... 1029 01:19:34,209 --> 01:19:35,959 Zurück zum Thema. - Zu welchem? 1030 01:19:36,126 --> 01:19:37,168 Zur Nacktheit. 1031 01:19:37,793 --> 01:19:42,126 Die Leute werden nicht über das Stück, sondern über die nackte Derya Tufan reden. 1032 01:19:42,293 --> 01:19:45,834 Lass sie doch reden. Augen oder Brüste, wo ist der Unterschied? 1033 01:19:46,001 --> 01:19:50,376 Deine Figur will sich nicht ausziehen. Tust du es doch, entgeht mir der politische Sinn. 1034 01:19:50,709 --> 01:19:52,084 Außerdem 1035 01:19:52,793 --> 01:19:55,668 ist fraglich, ob ein männlicher Autor und Regisseur 1036 01:19:55,834 --> 01:19:58,543 so etwas von einer Schauspielerin fordern kann. 1037 01:19:58,751 --> 01:20:02,251 Bei einer Autorin wäre es anders, ja? Und du hast Angst vor Beschwerden? 1038 01:20:02,959 --> 01:20:04,834 Nein, das sind wir gewohnt. 1039 01:20:05,001 --> 01:20:07,126 Es war ja nur ein Vorschlag. 1040 01:20:07,293 --> 01:20:10,834 Weil du mutiger sein wolltest, Aziz. Das war die Idee. 1041 01:20:15,209 --> 01:20:17,459 Wie auch immer, wir machen ordentlich Werbung. 1042 01:20:17,918 --> 01:20:20,001 Die Leute sollen wissen, dass ihr weitermacht. 1043 01:20:20,501 --> 01:20:25,751 Selbst wenn's die ganze Welt weiß, der Saal hat nur 100 Plätze. Vermeiden wir unnötige Kosten. 1044 01:20:34,459 --> 01:20:35,668 Ezgi. 1045 01:20:38,376 --> 01:20:39,376 Ezgi. 1046 01:20:41,751 --> 01:20:44,501 Ezgi, bist du etwa ins Klo gefallen? 1047 01:20:44,876 --> 01:20:47,293 Komm schon, ich will dich was fragen. 1048 01:20:50,918 --> 01:20:53,043 Aufgabe von Schauspielern. Fünf Buchstaben. 1049 01:20:53,293 --> 01:20:55,793 Dein Ernst, Oma? "Rolle", was sonst? 1050 01:20:56,418 --> 01:20:58,376 Albanische Währung. Drei Buchstaben. 1051 01:20:58,543 --> 01:20:59,334 Lek. 1052 01:21:00,751 --> 01:21:03,084 Umgangssprachlich für Dummkopf. 1053 01:21:03,251 --> 01:21:05,376 Keine Ahnung. - Stoffel. 1054 01:21:05,543 --> 01:21:06,876 Stoffel? Wie geil. 1055 01:21:07,876 --> 01:21:10,126 Das ist noch heiß. Schlägt auf den Magen. 1056 01:21:10,293 --> 01:21:11,793 Ich treffe ein paar Freunde. 1057 01:21:11,959 --> 01:21:15,001 Aber es wird bald dunkel. - Wir treffen uns direkt vorm Haus. 1058 01:21:15,168 --> 01:21:18,959 Moment, wo willst du hin? Und wen triffst du? 1059 01:21:20,251 --> 01:21:24,376 Ich treffe Freunde und hab mein Handy dabei. Nur kurz Luft schnappen, keine Sorge. 1060 01:21:29,793 --> 01:21:31,209 Hi. - Hallo. 1061 01:21:35,376 --> 01:21:36,584 Dann mal los. 1062 01:21:38,043 --> 01:21:42,168 Weißt du, was ein Stoffel ist? - Stoffel? Irgendein Dämon? 1063 01:21:42,376 --> 01:21:44,501 Nein. Ein anderes Wort für Dummkopf. 1064 01:21:48,209 --> 01:21:50,459 "Euer Ehren, verehrtes Gericht, 1065 01:21:50,834 --> 01:21:55,793 als gesetzestreuer Bürger, der immer seinen Verpflichtungen nachgekommen ist 1066 01:21:56,043 --> 01:21:57,959 und nie mit dem Gesetz in Konflikt stand, 1067 01:21:58,126 --> 01:22:02,043 bin ich überrascht von der Schwere der Anklage." 1068 01:22:03,626 --> 01:22:05,251 So ist es gut. - Ja. 1069 01:22:08,543 --> 01:22:09,751 "Ich bin Akademiker 1070 01:22:09,918 --> 01:22:14,501 und möchte meiner wissenschaftlichen Arbeit in Ruhe und Frieden nachgehen. 1071 01:22:15,959 --> 01:22:20,168 Meinungs- und Redefreiheit sind unverzichtbar für jede Demokratie. 1072 01:22:20,334 --> 01:22:25,251 Soziale Probleme sollten durch Dialog und Vernunft, nicht durch Gewalt, gelöst werden." 1073 01:22:33,334 --> 01:22:35,834 Derya, ich habe ein interessantes Projekt für dich: 1074 01:22:36,001 --> 01:22:38,876 die Hauptrolle in einer Serie mit guten Leuten 1075 01:22:39,334 --> 01:22:41,751 und einem soliden Budget. 1076 01:22:42,793 --> 01:22:44,626 So waren wir aber nicht verblieben. 1077 01:22:44,918 --> 01:22:46,918 Ich weiß. - Kaffee, Derya? 1078 01:22:47,084 --> 01:22:51,209 Ich würde dich nicht behelligen, wenn es nicht ideal für dich wäre. 1079 01:22:52,793 --> 01:22:57,209 "Ich habe lediglich die Kriege kritisiert, die seit Jahren toben, 1080 01:22:57,376 --> 01:23:00,834 unzählige Leben fordern und unserer Gesellschaft tiefe Narben zufügen. 1081 01:23:01,001 --> 01:23:05,626 Und ich habe Menschen ermutigt, ihren Wunsch nach Frieden angstfrei zu äußern. 1082 01:23:05,793 --> 01:23:11,043 Kein krimineller Vorsatz, keine Anweisungen und keine Propaganda von Dritten." 1083 01:23:11,251 --> 01:23:14,668 Ich warte. - Nein, erst der Satz, dann gehst du durch. 1084 01:23:14,834 --> 01:23:17,626 Hatten wir doch vereinbart. Mit dem ersten Satz. 1085 01:23:17,793 --> 01:23:21,501 Ich warte, aber ohne zu wissen worauf. 1086 01:23:22,501 --> 01:23:23,668 Die Prinzessin ist da. 1087 01:23:26,001 --> 01:23:28,001 Von wegen Prinzessin. - Na, komm. 1088 01:23:28,168 --> 01:23:29,918 Entschuldigung. Komm zurück. 1089 01:23:31,043 --> 01:23:33,834 Was soll das mit den Armen? - Mach du's doch mal. 1090 01:23:35,459 --> 01:23:37,126 Ich bin kein Schauspieler, nein. 1091 01:23:41,501 --> 01:23:43,959 Zwölf Marken. Ich hab die günstigste gefunden. 1092 01:23:44,459 --> 01:23:48,209 Gute Auswahl ist wichtig, wie bei Freunden. 1093 01:23:48,418 --> 01:23:49,501 Bitte? 1094 01:23:50,751 --> 01:23:54,251 Meinst du İso? Wir sind nicht mal zusammen. - Und sein Nachname? 1095 01:23:54,793 --> 01:23:57,293 Was soll das, Mama? - Versteh mich doch! 1096 01:23:57,501 --> 01:23:59,709 Ich will mir keine Sorgen machen müssen. 1097 01:23:59,876 --> 01:24:03,293 Karacabaş. Da, bist du jetzt beruhigt? 1098 01:24:03,459 --> 01:24:06,668 Oder brauchst du die Ausweisnummer, seine Adresse oder sonst noch was? 1099 01:24:08,251 --> 01:24:09,334 Tomatensoße. 1100 01:24:10,043 --> 01:24:10,876 Tomatensoße. 1101 01:24:11,793 --> 01:24:15,876 "Ich weise die Anschuldigungen zurück und fordere umgehend meinen Freispruch." 1102 01:24:18,376 --> 01:24:21,959 Unsere Studenten freuen sich auf dich! - Ja, Montag... 1103 01:24:22,126 --> 01:24:24,293 Du fehlst uns hier. - Der große Tag ist gekommen. 1104 01:24:24,459 --> 01:24:26,751 Und dein Plädoyer? - Derya liest es gerade. 1105 01:24:26,918 --> 01:24:28,668 Schöne Grüße. - Sie grüßt dich. 1106 01:24:28,834 --> 01:24:31,668 Grüß sie zurück. - Okay, mach's gut. 1107 01:24:33,376 --> 01:24:34,668 Kurz und prägnant. 1108 01:24:35,918 --> 01:24:36,918 Gut. 1109 01:24:44,543 --> 01:24:47,084 Kinder... - Oh, wir haben dich geweckt. 1110 01:24:47,334 --> 01:24:49,334 Wie spät ist es? - Es ist 5 Uhr. 1111 01:24:50,459 --> 01:24:53,209 Ich kann eh nicht schlafen. Habt ihr was gegessen? 1112 01:24:54,126 --> 01:24:55,876 Wir haben was dabei. 1113 01:24:56,334 --> 01:24:58,793 Denk an Ezgis Brote im Kühlschrank. 1114 01:24:58,959 --> 01:25:00,001 Keine Sorge. 1115 01:25:00,168 --> 01:25:03,043 Wir müssen los, der Zug wartet nicht. - Lass dich drücken. 1116 01:25:05,418 --> 01:25:08,334 Verteidige dein Recht bis zum Ende, mein Junge. 1117 01:25:09,376 --> 01:25:10,793 Ich bete für euch. 1118 01:25:11,959 --> 01:25:13,001 Tschüss. 1119 01:25:53,876 --> 01:25:55,001 Da sind sie. 1120 01:25:55,168 --> 01:25:57,168 Los, Freunde, wir sind spät dran. 1121 01:26:26,543 --> 01:26:30,209 Wenn eine Idee kein Verbrechen ist, dann ist es auch keins, sie zu äußern. 1122 01:26:30,709 --> 01:26:33,626 Ruhe! Nehmen Sie wieder Platz. 1123 01:26:33,793 --> 01:26:36,709 Unsere Zeit wird hier verschwendet. Es gibt keine Straftat. 1124 01:26:36,876 --> 01:26:39,459 Eines Tages kehren wir zum Campus zurück. - Genau. 1125 01:26:41,918 --> 01:26:43,959 Das ist hier kein Hörsaal. 1126 01:26:44,293 --> 01:26:47,293 Vergessen Sie das nicht. Gut, fahren wir fort. 1127 01:26:47,709 --> 01:26:50,043 2018-24. - Anwesend. 1128 01:26:57,209 --> 01:27:00,251 Du bist der Sohn von Mehmet und Güngör, 1129 01:27:00,418 --> 01:27:04,001 geboren am 12. Januar 1975 in Kadıköy, Istanbul, 1130 01:27:04,501 --> 01:27:10,001 aktuelle Meldeadresse: Başak Sokak 6, Wohnung 1, im Stadtteil Esadoğlu in Çankaya, Ankara. 1131 01:27:10,209 --> 01:27:12,209 Richtig? - Ich wohne in Istanbul. 1132 01:27:12,376 --> 01:27:17,084 Evin Park Sitesi, Block C, Wohnung 46, Fikirtepe, 1133 01:27:17,334 --> 01:27:18,793 Kadıköy, Istanbul. 1134 01:27:18,959 --> 01:27:20,793 Bildungsgrad? - Promoviert. 1135 01:27:21,084 --> 01:27:22,626 Von Beruf? 1136 01:27:22,793 --> 01:27:26,251 Wissenschaftler. Ich wurde entlassen. - Wie hoch ist dein Gehalt? 1137 01:27:26,918 --> 01:27:30,918 Ich beziehe momentan kein festes Gehalt, sondern arbeite als Taxifahrer. 1138 01:27:31,918 --> 01:27:35,709 Ich verdiene unter dem Mindestlohn. - Türkischer Staatsbürger, keine Vorstrafen. 1139 01:27:37,126 --> 01:27:39,751 Es liegt eine Beschwerde gegen dich vor. 1140 01:27:39,959 --> 01:27:44,918 Du hast in den sozialen Medien auch einiges über den Präsidenten geschrieben. 1141 01:27:45,834 --> 01:27:47,501 Möchtest du dich dazu äußern? 1142 01:27:49,084 --> 01:27:52,001 Ich bin nicht nur Akademiker, sondern auch Autor. 1143 01:27:52,376 --> 01:27:55,376 Ich lebe in einer Welt aus Gedanken und Vorstellungen. 1144 01:27:55,543 --> 01:27:59,709 Alles, was ich schreibe, auch meine Stücke, ist vom Leben inspiriert. 1145 01:27:59,918 --> 01:28:03,876 Diese Beiträge habe ich im Licht der politischen Lage veröffentlicht. 1146 01:28:04,126 --> 01:28:07,251 Ich erachte sie nicht als Beleidigung und weise die Vorwürfe zurück. 1147 01:28:07,751 --> 01:28:11,834 Hier ist unsere schriftliche Stellungnahme, aber ich werde auch mündlich plädieren. 1148 01:28:12,001 --> 01:28:16,251 Es stehen noch hunderte Verhandlungen an. Ich gebe dir drei Sätze. 1149 01:28:16,459 --> 01:28:17,668 Drei Sätze? 1150 01:28:17,834 --> 01:28:20,293 Ruhe! - Das ist nicht akzeptabel. 1151 01:28:21,001 --> 01:28:25,793 Mein Mandant hat Recht. Unsere Aussage liegt dem Staatsanwalt vor. Die Anklage lehnen wir ab. 1152 01:28:26,126 --> 01:28:30,751 Seine Beiträge üben Kritik. Sie erfüllen keinen Straftatbestand. 1153 01:28:30,918 --> 01:28:35,251 Auf eine Beschwerde hin wurden seine sozialen Medien durchsucht. 1154 01:28:35,751 --> 01:28:40,084 Polizei, Staatsanwaltschaft und Justiz sind dabei ungewohnt schnell vorgegangen. 1155 01:28:40,251 --> 01:28:45,293 Ziel war es, meinen Mandanten einzuschüchtern und von weiteren Beiträgen abzuhalten. 1156 01:28:45,501 --> 01:28:49,001 Alle seine Äußerungen fallen unter das Recht auf freie Meinungsäußerung. 1157 01:28:49,834 --> 01:28:54,709 Ich beantrage die Aufhebung des Ausreiseverbots und den Freispruch meines Mandanten. 1158 01:28:55,209 --> 01:28:56,709 Widerspruch! 1159 01:28:57,293 --> 01:29:00,126 Wir sind der Beschwerde gegen ihn nachgegangen. 1160 01:29:00,293 --> 01:29:05,209 Er hat seine Studenten im Seminar angestiftet, an einer Demonstration teilzunehmen. 1161 01:29:05,959 --> 01:29:09,709 Und er hat Druck auf Studenten ausgeübt, die sich geweigert haben. 1162 01:29:10,543 --> 01:29:15,959 Auch wenn die Demo "Nein zum Krieg" hieß, war sie klar gegen unseren Staat gerichtet. 1163 01:29:17,084 --> 01:29:19,584 Es gibt ein Video aus dem Seminarraum. 1164 01:29:19,876 --> 01:29:22,209 Wir beantragen, es nun zu zeigen. 1165 01:29:22,376 --> 01:29:25,043 Das Video war nicht Teil der Anklageschrift. 1166 01:29:25,459 --> 01:29:28,084 Wir beantragen, es deshalb nicht zuzulassen. 1167 01:29:29,876 --> 01:29:31,793 Das liegt im Ermessen des Gerichts. 1168 01:29:32,626 --> 01:29:36,126 Wie lang ist das Video? - Sehr kurz, Herr Richter. 30 Sekunden. 1169 01:29:36,834 --> 01:29:38,459 Es wurde beschlossen: 1170 01:29:42,251 --> 01:29:45,668 Das Video wird zugelassen und abgespielt. 1171 01:29:46,334 --> 01:29:47,876 Aber machen Sie schnell. 1172 01:29:55,626 --> 01:29:56,834 Leute, 1173 01:29:57,459 --> 01:30:00,668 wenn ihr das Theater unseres Staates nicht live erlebt habt, 1174 01:30:01,001 --> 01:30:04,126 kann ich euch nichts über Dramaturgie erzählen. 1175 01:30:04,918 --> 01:30:06,459 Lasst euch das nicht entgehen. 1176 01:30:06,626 --> 01:30:09,793 Mit Ihrer Erlaubnis würde ich dann auch gehen. - Na, los. 1177 01:30:12,084 --> 01:30:13,168 Und? 1178 01:30:13,709 --> 01:30:14,834 Noch jemand? 1179 01:30:15,001 --> 01:30:17,251 Ich möchte lieber hierbleiben. 1180 01:30:17,959 --> 01:30:20,959 Ich auch. - Wir sind zum Lernen hier. 1181 01:30:22,751 --> 01:30:23,834 Zum Lernen. 1182 01:30:29,626 --> 01:30:32,126 Wie Sie sehen, ist die Aufnahme sehr deutlich. 1183 01:30:33,043 --> 01:30:38,834 Deshalb beantragen wir Strafanzeige wegen Terrorpropaganda 1184 01:30:39,001 --> 01:30:41,459 sowie Herabwürdigung unseres Staates. 1185 01:30:43,209 --> 01:30:44,834 Es wurde beschlossen: 1186 01:30:47,793 --> 01:30:53,543 Das Ausreiseverbot gegen den Angeklagten bleibt weiter bestehen. 1187 01:30:53,876 --> 01:30:56,501 Es besteht der Verdacht einer schweren Straftat. 1188 01:30:57,001 --> 01:31:00,084 Zudem wird eine gerichtliche Aufsicht angeordnet. 1189 01:31:00,293 --> 01:31:04,793 Der Antrag auf Strafanzeige wird zu einem späteren Zeitpunkt geprüft. 1190 01:31:28,751 --> 01:31:32,251 Deine Mutter hat dreimal angerufen. - Mich auch. Was ist passiert? 1191 01:31:33,793 --> 01:31:35,043 Ich frage mal nach. 1192 01:31:40,209 --> 01:31:42,084 Hallo, Mutti? 1193 01:31:43,668 --> 01:31:47,959 Die zaubern neue Anklagen aus dem Hut und der Richter lässt sie einfach zu: 1194 01:31:48,793 --> 01:31:50,959 Terrorismus und Staatsbeleidigung. 1195 01:31:51,793 --> 01:31:54,209 Wir warten auf weitere Verhandlungen. 1196 01:31:54,834 --> 01:31:56,334 Es tut mir sehr leid. 1197 01:32:00,459 --> 01:32:02,126 Sag schon, was ist los? 1198 01:32:03,501 --> 01:32:04,626 Gib mal her. 1199 01:32:06,001 --> 01:32:07,793 Mama, was ist passiert? 1200 01:32:09,001 --> 01:32:10,209 Wie, sie hört nicht? 1201 01:32:14,459 --> 01:32:16,043 Okay, Mama. 1202 01:32:16,876 --> 01:32:18,126 Wir kommen. 1203 01:32:18,709 --> 01:32:20,209 Was ist los? 1204 01:32:20,959 --> 01:32:23,459 Wir müssen zurück. - Was ist los? Wo willst du hin? 1205 01:32:23,626 --> 01:32:26,668 Leute, in Istanbul werden wir gebraucht. Wir müssen los. 1206 01:32:26,834 --> 01:32:28,084 Ach, komm! 1207 01:32:28,251 --> 01:32:31,793 Das ist nicht dein Ernst! - Geht leider nicht anders, Fiko. 1208 01:32:31,959 --> 01:32:34,626 Aber wir sehen uns doch kaum mehr. 1209 01:32:34,793 --> 01:32:36,959 Aziz, ich kann gehen und du bleibst. - Nein, nein. 1210 01:32:37,126 --> 01:32:38,209 Fiko, lass das, bitte. 1211 01:32:38,376 --> 01:32:42,751 Wir sind eine Familie, aber du bist einfach nicht da. 1212 01:32:42,918 --> 01:32:45,001 Lass ihn doch gehen. - Wohin denn bitte? 1213 01:32:45,168 --> 01:32:47,751 Wir wollten morgen zusammen im Park unterrichten. 1214 01:32:47,918 --> 01:32:51,209 Deine Studenten freuen sich auf dich. 1215 01:32:51,376 --> 01:32:53,334 Okay, okay, dann beim nächsten Mal. 1216 01:32:53,918 --> 01:32:58,376 So läuft das nicht. Du musst auch mal Verantwortung übernehmen. 1217 01:32:58,668 --> 01:33:02,876 Oder, Freunde? Wir hätten heute auch im Gefängnis landen können. 1218 01:33:03,459 --> 01:33:05,126 Du übertreibst. - Tue ich nicht. 1219 01:33:05,293 --> 01:33:10,001 Wir ziehen ein Kind groß und fahren nicht zum Spaß zurück. 1220 01:33:10,168 --> 01:33:12,459 Dann fahrt halt. Ich sage gar nichts mehr. 1221 01:33:12,626 --> 01:33:15,793 Du redest Unsinn. - Ich rede Unsinn? 1222 01:33:15,959 --> 01:33:19,668 Okay, ich hab nichts gesagt. - Ezgi hat Probleme und meine Mutter ist allein. 1223 01:33:19,834 --> 01:33:22,918 Ich muss nach Istanbul, fertig. Schönen Abend, Freunde. 1224 01:33:23,084 --> 01:33:25,959 Alles klar. Schönen Abend. Wir kümmern uns selbst. 1225 01:33:26,126 --> 01:33:29,168 Echt daneben! - Daneben? 1226 01:33:30,626 --> 01:33:33,626 So ein Quatsch! Was für ein Unsinn. 1227 01:33:35,126 --> 01:33:36,959 Jetzt streiten wir noch untereinander. 1228 01:34:16,251 --> 01:34:17,751 Ich wollte mit ihr reden. 1229 01:34:18,418 --> 01:34:23,668 "Wühl nicht in meinen Sachen rum!", hat sie geschrien und ist weggerannt. 1230 01:34:24,084 --> 01:34:25,876 Stundenlang war sie weg. 1231 01:34:26,126 --> 01:34:28,501 Mit wem? Und wo? Ich hatte solche Angst. 1232 01:34:28,668 --> 01:34:30,709 Wir müssen bald eine Wohnung finden. 1233 01:34:30,918 --> 01:34:33,126 Das ist deine Erkenntnis daraus? 1234 01:34:33,293 --> 01:34:35,793 Versteh mich nicht falsch, es hat nichts mit dir zu tun. 1235 01:34:35,959 --> 01:34:37,709 Okay, lasst gut sein. 1236 01:34:38,834 --> 01:34:40,084 Ich rede mit ihr. 1237 01:34:44,709 --> 01:34:46,334 Mach mal auf, ich bin's. 1238 01:35:00,293 --> 01:35:01,334 Ezgi. 1239 01:35:03,126 --> 01:35:06,084 Sieh mich mal an. - Papa, lass mich einfach in Ruhe. 1240 01:35:06,251 --> 01:35:07,751 Okay, hier. 1241 01:35:09,084 --> 01:35:10,251 Steck dir eine an. 1242 01:35:11,751 --> 01:35:13,251 Lass uns gemeinsam rauchen. 1243 01:35:14,501 --> 01:35:17,918 Was soll ich dir schon sagen? Ich rauche ja auch. 1244 01:35:18,626 --> 01:35:21,126 Und du bist kein Kind mehr und verstehst alles. 1245 01:35:21,334 --> 01:35:25,209 Papa, deine verständnisvolle Art nervt echt. 1246 01:35:25,501 --> 01:35:28,459 Was erwartest du denn? Dass ich autoritär auftrete? 1247 01:35:29,043 --> 01:35:31,459 Mit Verboten, Strafen und all dem? 1248 01:35:31,793 --> 01:35:36,626 Wir wollen dich beschützen, aber ich will dir auch vertrauen können. 1249 01:35:36,793 --> 01:35:40,626 Sie hat meine Tasche durchwühlt. - Keiner wühlt in deiner Tasche. 1250 01:35:40,793 --> 01:35:46,293 Wir verstehen, dass du sauer bist, aber Oma hat nur nach dreckiger Wäsche gesucht. 1251 01:35:47,043 --> 01:35:51,168 Wenn ich dein Notizbuch lesen würde, wärst du auch sauer, oder? 1252 01:35:52,751 --> 01:35:53,668 Hier. 1253 01:35:54,459 --> 01:35:56,084 Sieh es dir gerne an. 1254 01:35:56,293 --> 01:35:59,084 Manche Notizen sind etwas assoziativ. 1255 01:36:00,126 --> 01:36:03,001 Mein Plädoyer von heute steht auch drin, wenn's dich interessiert. 1256 01:36:03,168 --> 01:36:04,376 Tut es nicht. 1257 01:36:06,293 --> 01:36:08,876 Na ja, ich lasse es mal hier. 1258 01:36:30,793 --> 01:36:32,043 BEITRAG LÖSCHEN 1259 01:36:34,126 --> 01:36:35,293 BEITRAG LÖSCHEN 1260 01:36:43,709 --> 01:36:46,043 Raşit, ich weiß nicht, was ich sagen soll. 1261 01:36:47,293 --> 01:36:49,459 Es war nur ein Angebot, meine Liebe. 1262 01:36:51,001 --> 01:36:52,543 Und dazu stehe ich. 1263 01:36:54,293 --> 01:36:56,209 Müssen wir uns das antun? 1264 01:36:57,376 --> 01:36:58,459 Was antun? 1265 01:36:59,626 --> 01:37:01,459 Diese Gespräche. 1266 01:37:02,126 --> 01:37:04,126 Die könnten wir auch abkürzen. 1267 01:37:04,501 --> 01:37:07,001 Wir wissen doch beide, worauf es hinausläuft. 1268 01:37:08,126 --> 01:37:09,709 Was willst du damit sagen? 1269 01:37:10,209 --> 01:37:13,501 Ich sage: "Du engst mich ein, ich ersticke. Verstehst du das nicht?" 1270 01:37:13,751 --> 01:37:19,251 Dann sagst du: "Es ist nicht einfach, so eine Affäre zu führen." 1271 01:37:19,501 --> 01:37:23,626 Dann sage ich: "Sorry, aber das ist dein Problem, deine Verantwortung. 1272 01:37:24,043 --> 01:37:26,626 Du willst mich jetzt unterstützen, weil ich krank bin, 1273 01:37:26,793 --> 01:37:29,209 aber ich will keine Zuwendung aus Mitleid." 1274 01:37:29,626 --> 01:37:34,209 Dann redest du über deine Gefühle, ich will's nicht hören, und wir drehen uns im Kreis. 1275 01:37:36,251 --> 01:37:39,751 Dann ziehst du dieses traurige Gesicht, das ich manchmal sexy finde. 1276 01:37:40,626 --> 01:37:42,501 Und dann kommt dein großer Moment. 1277 01:37:42,793 --> 01:37:46,459 Du stehst auf und verkündest in der Manier eines großen Denkers: 1278 01:37:47,334 --> 01:37:50,251 "Ja, ein bisschen Abstand täte uns wohl beiden gut." 1279 01:37:51,959 --> 01:37:55,334 Und dann packst du deine Sachen und, schwups, 1280 01:37:56,084 --> 01:37:58,334 gehst du weg! - Weg? Und wohin? 1281 01:37:59,626 --> 01:38:02,293 Schnitt. Du gehst zu deiner Frau. 1282 01:38:04,293 --> 01:38:08,459 Ihr wart toll. Vielen Dank, Leute. - Ich dachte, sie frisst mich gleich auf. 1283 01:38:08,626 --> 01:38:11,043 So habe ich mir die Figur gar nicht vorgestellt, 1284 01:38:11,209 --> 01:38:13,751 aber die Wirkung ist unglaublich. Vielen Dank, Derya. 1285 01:38:13,959 --> 01:38:15,334 Ich habe zu danken. 1286 01:38:15,959 --> 01:38:17,168 Wann wisst ihr Bescheid? 1287 01:38:17,918 --> 01:38:19,501 Wann wir Bescheid wissen? 1288 01:38:20,834 --> 01:38:24,084 Möglichst bald. - Wir melden uns ganz bald. 1289 01:38:24,501 --> 01:38:27,418 Super. Derya, komm mit mir. 1290 01:38:29,959 --> 01:38:31,959 Mach's gut. - Vielen Dank, tschüss. 1291 01:38:33,501 --> 01:38:35,001 Tschüss. - Bis bald. 1292 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Es funktioniert nicht. - Ich ändere das später. 1293 01:38:45,834 --> 01:38:48,043 Soll sie sich beim Sprechen bewegen? 1294 01:38:48,209 --> 01:38:50,209 Wie gestern. - Wie bei der letzten Probe. 1295 01:38:50,376 --> 01:38:51,834 Dann setzt sie sich hier hin. 1296 01:38:54,543 --> 01:38:56,376 Dann ist es nicht mehr so statisch. 1297 01:38:59,501 --> 01:39:01,793 Wo warst du? Ans Telefon gehst du auch nicht. 1298 01:39:01,959 --> 01:39:02,959 Jetzt bin ich hier. 1299 01:39:03,126 --> 01:39:05,584 Aber wir haben alle gewartet. 1300 01:39:05,751 --> 01:39:07,168 Ich hatte was zu tun. - Was zu tun? 1301 01:39:07,459 --> 01:39:11,543 Aziz, lass uns nicht streiten. Da bin ich, ist gut. 1302 01:39:11,709 --> 01:39:12,793 Auf geht's. 1303 01:39:13,084 --> 01:39:16,959 Keine Eile. Hol dir ruhig erst einen Kaffee. - Nein, danke. Wo sind wir gerade? 1304 01:39:17,126 --> 01:39:18,209 "Ich warte." 1305 01:39:18,959 --> 01:39:22,459 Also gut, wir starten im dritten Akt, mit dem Monolog. 1306 01:39:39,418 --> 01:39:40,293 Ich warte. 1307 01:39:42,876 --> 01:39:44,043 Schon eine ganze Weile. 1308 01:39:44,959 --> 01:39:47,209 Und ich weiß nicht mal worauf. 1309 01:39:48,043 --> 01:39:49,334 Aber ich warte. 1310 01:39:50,626 --> 01:39:52,168 Vielleicht wissen Sie ja: 1311 01:39:53,001 --> 01:39:58,793 Jemanden warten zu lassen, bedeutet, Macht und Kontrolle über ihn auszuüben. 1312 01:39:59,293 --> 01:40:03,126 Jemanden warten zu lassen, ist ein Werkzeug autoritärer Regime. 1313 01:40:03,834 --> 01:40:05,001 Aber... 1314 01:40:05,501 --> 01:40:08,251 Wenn man nicht weiß, worauf man eigentlich wartet, 1315 01:40:08,626 --> 01:40:12,251 dann frisst einen die Ungewissheit auf. Man ertrinkt darin. 1316 01:40:13,001 --> 01:40:18,293 Und Ungewissheit ist nicht nur eine autoritäre, sondern eine totalitäre Methode. 1317 01:40:30,876 --> 01:40:31,876 Was ist los? 1318 01:40:38,543 --> 01:40:40,793 Aziz, ich weiß nicht. - Was weißt du nicht? 1319 01:40:45,876 --> 01:40:49,918 Selbstbestimmung, schön und gut, 1320 01:40:50,418 --> 01:40:53,668 aber es fühlt sich an wie eine Nabelschau. 1321 01:40:54,001 --> 01:40:58,501 Es kommt ziemlich didaktisch daher: "Dies ist so, das ist so." 1322 01:40:59,376 --> 01:41:01,668 Ich finde, wir müssen den Text überarbeiten. 1323 01:41:01,834 --> 01:41:03,126 Ach komm, Derya. 1324 01:41:03,376 --> 01:41:06,334 Kurze Pause? - Pause? Wir fangen doch erst an. 1325 01:41:06,668 --> 01:41:07,959 Entschuldigt mich. 1326 01:41:13,459 --> 01:41:14,751 Wo willst du hin? 1327 01:41:17,126 --> 01:41:18,626 Wo willst du denn hin, Derya? 1328 01:41:54,793 --> 01:41:56,793 Möchtest du mir vielleicht etwas sagen? 1329 01:41:59,543 --> 01:42:03,043 Gehen wir heute Abend Pizza essen? Ezgi würde sich freuen. 1330 01:42:03,376 --> 01:42:05,876 Meine Mutter hat Fleisch besorgt, das gibt nur Ärger. 1331 01:42:06,043 --> 01:42:08,459 Hauptsache, sie ist zufrieden. - Sitzt dir einer quer? 1332 01:42:08,626 --> 01:42:11,043 Ich hab Kopfschmerzen, wahrscheinlich meine Tage. 1333 01:42:11,209 --> 01:42:13,709 Gut, dann machen wir Schluss für heute? 1334 01:42:14,251 --> 01:42:16,251 Wer war das am Telefon? - Eine Freundin. 1335 01:42:16,501 --> 01:42:18,043 Eine Freundin? Sehr schön. 1336 01:42:18,209 --> 01:42:20,126 Muss ich mich rechtfertigen? - Nein. 1337 01:42:20,293 --> 01:42:24,001 Ich frage mich nur, warum du nicht mitmachst. 1338 01:42:24,334 --> 01:42:28,501 Aziz, mir wird das zu viel. Kann das Stück warten, bis wieder Ordnung in unserem Leben ist? 1339 01:42:28,668 --> 01:42:32,459 Hier ordnen wir doch unser Leben, Derya. Blamier uns nicht. 1340 01:42:32,668 --> 01:42:35,209 Vor wem? - Vor denen, die uns hier aufgenommen haben. 1341 01:42:35,418 --> 01:42:38,876 Wir müssen an einem Strang ziehen. Sonst behält Rojda recht. 1342 01:42:39,043 --> 01:42:41,251 Okay. Lass gut sein, Aziz. 1343 01:42:43,626 --> 01:42:45,251 Ich rede mit dir! 1344 01:42:50,001 --> 01:42:53,293 Schmeckt's euch? - Ja, aber ich esse kein Fleisch mehr. 1345 01:42:54,959 --> 01:42:57,876 Die Koteletts haben ein Vermögen gekostet. 1346 01:42:58,043 --> 01:43:00,084 Noch ein Grund, kein Fleisch zu essen. 1347 01:43:00,793 --> 01:43:03,293 Früher hieß es: Ist Fleisch im Haus, bleibt Ärger aus. 1348 01:43:03,501 --> 01:43:05,751 Früher war Fleisch wertvoll. - Klar, Papa. 1349 01:43:05,918 --> 01:43:08,209 Daran hat sich wohl nichts geändert. 1350 01:43:09,918 --> 01:43:11,334 Derya, du isst ja gar nicht. 1351 01:43:11,501 --> 01:43:13,668 Mama macht eine Bier-Diät. - Gerstensaft. 1352 01:43:14,376 --> 01:43:16,751 Danke, alles sehr lecker. 1353 01:43:16,918 --> 01:43:20,751 Eigentlich wollte ich euch heute ausführen, aber das hier tut's auch. 1354 01:43:21,001 --> 01:43:22,959 Ich habe euch etwas zu erzählen. 1355 01:43:24,084 --> 01:43:25,168 Was gibt's? 1356 01:43:26,418 --> 01:43:29,084 Bist du schwanger? - Mama, ich bitte dich. 1357 01:43:29,668 --> 01:43:32,626 Ich als große Schwester. - Aus dem Alter bin ich raus. 1358 01:43:32,793 --> 01:43:35,668 Wieso? Heute kann man sogar mit 50 noch Kinder kriegen. 1359 01:43:35,834 --> 01:43:37,668 Also, was ich euch sagen wollte: 1360 01:43:39,876 --> 01:43:41,626 Ich habe einen neuen Job. 1361 01:43:42,459 --> 01:43:43,918 Was für einen? 1362 01:43:44,293 --> 01:43:45,876 Eine TV-Serie. Die Hauptrolle. 1363 01:43:46,668 --> 01:43:47,751 Echt? 1364 01:43:51,001 --> 01:43:52,834 Erzähl weiter, wir hören. 1365 01:43:53,293 --> 01:43:57,251 Ich spiele eine reiche Städterin, der eine Werbeagentur gehört: 1366 01:43:57,418 --> 01:44:01,043 "Paradiesgarten". So heißt auch die Serie. 1367 01:44:01,918 --> 01:44:06,751 Sie hat Affären, aber nichts Dauerhaftes, und sie nimmt kein Blatt vor den Mund. 1368 01:44:07,668 --> 01:44:12,459 Ihr Vater lebt bei ihr und glaubt immer, er sei krank... Wie nennt man das noch? 1369 01:44:12,668 --> 01:44:14,793 Ein Hypochonder. - Genau. 1370 01:44:15,543 --> 01:44:18,418 Er ruft sie ständig an, also holt sie sich ein zweites Handy. 1371 01:44:18,584 --> 01:44:20,334 Und dann? - Na ja... 1372 01:44:21,334 --> 01:44:25,334 Die Regisseurin Cemre Çiğdem ist ein junges Talent, und das Team ist toll. 1373 01:44:26,293 --> 01:44:28,751 Das Team hast du schon getroffen? Wann? 1374 01:44:28,959 --> 01:44:31,126 Die letzten Tage. Es ging alles sehr schnell. 1375 01:44:31,334 --> 01:44:34,001 Das war also der Anruf heute. Warum hast du nichts gesagt? 1376 01:44:34,168 --> 01:44:37,876 Ich war beim Casting, aber da war noch nichts sicher. 1377 01:44:38,209 --> 01:44:41,334 Für welchen Kanal? - Kanal K. Nächste Woche geht es los. 1378 01:44:42,709 --> 01:44:43,918 Kanal K? 1379 01:44:46,626 --> 01:44:52,626 Willst du deswegen unser Stück verschieben? - Ja, oder jemand anders spielt meine Rolle. 1380 01:44:52,793 --> 01:44:54,626 Moment mal. Jemand anders? 1381 01:44:56,084 --> 01:45:02,918 Kanal K? Nächste Woche? Jemand anders? Hörst du dir gerade selbst zu? 1382 01:45:03,084 --> 01:45:07,459 Es ist eine Chance, endlich mal zu handeln. - Sind wir jetzt Opportunisten, ja? 1383 01:45:07,668 --> 01:45:09,751 Dieser Sender hat uns verleumdet. 1384 01:45:09,918 --> 01:45:13,376 Es geht um Ezgis Zukunft. Wenn du das nicht verstehst... 1385 01:45:13,543 --> 01:45:17,543 Zukunft? Frag dich lieber, welches Gesellschaftsbild diese Serien zeichnen. 1386 01:45:17,709 --> 01:45:23,376 Die Drehbücher sind sehr fortschrittlich. Und Kunsttheater ernährt keine Familie. 1387 01:45:23,543 --> 01:45:26,209 Wir lassen uns hier ja quasi aushalten. 1388 01:45:27,084 --> 01:45:28,709 Mein Zuhause ist auch eures. 1389 01:45:28,876 --> 01:45:32,459 Nein, Mutti, es ist dein Zuhause und wir sind Gäste. 1390 01:45:33,834 --> 01:45:35,293 Was zahlen sie? 1391 01:45:36,126 --> 01:45:39,001 Bitte? - Sie meint deine Gage. 1392 01:45:40,126 --> 01:45:44,001 Genug, um uns Luft zu verschaffen und Ezgis Schule zu bezahlen. 1393 01:45:44,168 --> 01:45:48,751 Ich will auf keine Privatschule. - Mama, du hattest doch deine Hilfe angeboten? 1394 01:45:48,918 --> 01:45:50,376 Wofür? - Für Ezgis Schule. 1395 01:45:50,543 --> 01:45:53,418 Ich will die blöde Schule nicht. - Steht dein Angebot noch? 1396 01:45:53,584 --> 01:45:57,626 Sehr lieb, aber ich möchte mein eigenes Geld verdienen. 1397 01:45:57,793 --> 01:46:00,251 Du hast doch von Selbstbestimmung geredet. 1398 01:46:00,459 --> 01:46:04,251 Siehst du, jeder Mensch hat seinen Preis. - Wie bitte? 1399 01:46:04,418 --> 01:46:07,001 Du hast mich schon gehört. - Wovon redest du? 1400 01:46:07,626 --> 01:46:10,251 Aziz, sieh mich an. 1401 01:46:10,501 --> 01:46:15,376 Du verschließt die Augen vor der Realität. Deine Kunstbesessenheit ist weltfremd und eitel. 1402 01:46:15,543 --> 01:46:19,543 Mama, bring die zur Vernunft. - "Die"? Nennst du mich "die"? 1403 01:46:19,793 --> 01:46:23,626 Lasst uns darüber reden. Wenn sie ihr eigenes Geld verdient, ist das gut. 1404 01:46:23,793 --> 01:46:26,626 Geld, Geld, Geld! Alle reden nur über Geld. 1405 01:46:26,793 --> 01:46:29,293 Genau da wollen sie uns haben, versteht ihr? 1406 01:46:29,501 --> 01:46:31,043 Ich bin müde vom Widerstand. 1407 01:46:31,209 --> 01:46:34,959 Bist du jetzt Widerstandskämpferin, nur weil du dich am Theater angelegt hast? 1408 01:46:35,126 --> 01:46:36,751 Hätte ich's mal gelassen. - Genau. 1409 01:46:36,918 --> 01:46:39,001 Aber du hast kein Recht, über mich zu urteilen. 1410 01:46:39,168 --> 01:46:42,126 In Ankara gehen sie auf die Straße, während du hier dein Ego streichelst. 1411 01:46:42,293 --> 01:46:45,334 Mein Ego? Schäm dich! - Freunde sprechen die Wahrheit. 1412 01:46:45,501 --> 01:46:48,918 Ich bin nicht dein Freund. Hätte ich gewusst, dass du käuflich bist... 1413 01:46:49,084 --> 01:46:50,209 Dann was? 1414 01:46:51,876 --> 01:46:53,376 Sprich zu Ende. 1415 01:47:00,751 --> 01:47:02,084 Wo willst du hin? 1416 01:47:23,918 --> 01:47:24,918 Sie geht nicht ran. 1417 01:47:26,293 --> 01:47:29,209 Schon gut. Sie sind bestimmt zusammen. 1418 01:47:30,751 --> 01:47:33,209 Das wollte ich wirklich nicht. Tut mir leid. 1419 01:47:35,209 --> 01:47:36,668 Ich bin auf deiner Seite. 1420 01:47:37,543 --> 01:47:40,251 Wenn du dein eigenes Geld verdienen kannst, mach das. 1421 01:47:54,918 --> 01:47:55,793 Ja? 1422 01:47:55,959 --> 01:47:57,168 Wo bist du, Aziz? 1423 01:47:57,751 --> 01:48:00,709 Auf dem Weg zu Baran, um ihm abzusagen. 1424 01:48:00,876 --> 01:48:03,334 Das mache ich schon selber, keine Sorge. 1425 01:48:03,793 --> 01:48:06,626 Rufst du deswegen an? - Ist Ezgi bei dir? 1426 01:48:07,793 --> 01:48:08,834 Nein, wieso? 1427 01:48:09,001 --> 01:48:11,959 Ich dachte, sie sei dir gefolgt. - Hast du sie angerufen? 1428 01:48:12,126 --> 01:48:14,793 Mehrfach. Wir erreichen weder sie noch ihre Freunde. 1429 01:48:14,959 --> 01:48:17,376 Wo könnte sie sein, Derya? - Ich weiß es nicht. 1430 01:48:17,626 --> 01:48:20,376 Vielleicht bei deinem Bruder? - Was sollte sie da? 1431 01:48:20,543 --> 01:48:22,709 Egal, ich komme zurück. Bis gleich. 1432 01:48:31,709 --> 01:48:32,751 Nichts. 1433 01:48:34,793 --> 01:48:35,793 Wo kann sie sein? 1434 01:48:37,543 --> 01:48:39,168 Lass uns zur Polizei gehen. 1435 01:48:39,334 --> 01:48:41,751 Soll ich mitkommen? - Bleib hier, falls sie kommt. 1436 01:48:46,251 --> 01:48:47,668 Hallo? - Hallo, Bruder. 1437 01:48:47,834 --> 01:48:49,751 Was gibt's, Derya? - Schlaft ihr schon? 1438 01:48:50,084 --> 01:48:52,793 Nein, wir sind wach. - Ich will nicht stören. 1439 01:48:52,959 --> 01:48:56,709 Sei nicht albern, was gibt's? - Wir haben eine kleine Krisensituation. 1440 01:48:56,876 --> 01:48:58,876 Soll heißen? - Ist Ezgi zufällig bei euch? 1441 01:48:59,043 --> 01:49:00,501 Ezgi? Nein. 1442 01:49:00,876 --> 01:49:03,501 Okay, danke. - Was ist denn los? 1443 01:49:04,043 --> 01:49:08,209 Ich muss auflegen, ich melde mich. - Es ist mitten in der Nacht. Hallo? 1444 01:49:09,626 --> 01:49:13,501 Auch nicht? Wo steckt sie bloß? Draußen ist nur Gesindel unterwegs. 1445 01:49:13,709 --> 01:49:16,418 Na ja, es gibt da diesen Jungen. - Welchen Jungen? 1446 01:49:16,584 --> 01:49:19,626 Mit dem sie sich trifft. - Wovon redest du, Derya? 1447 01:49:19,793 --> 01:49:24,084 Der Freund unserer Tochter, Aziz. - Bravo, das erzählst du mir jetzt? Wer ist er? 1448 01:49:24,251 --> 01:49:26,501 İso oder İsmail. Aus der Schule. 1449 01:49:26,668 --> 01:49:29,168 Sie spielen Gitarre. Sie meinte, da läuft nichts. 1450 01:49:29,334 --> 01:49:33,501 Hast du nicht gefragt, wer er ist, was seine Eltern machen, wo er wohnt? 1451 01:49:33,668 --> 01:49:37,043 Schon, aber sie hat mir nichts gesagt. - Ihr macht mich fertig. 1452 01:49:37,293 --> 01:49:41,668 In meiner eigenen Familie das fünfte Rad am Wagen. 1453 01:49:41,834 --> 01:49:44,293 Du behandelst uns ja auch nicht anders. 1454 01:49:44,793 --> 01:49:49,001 Was soll der Quatsch jetzt? - Du bist entweder im Taxi oder im Theater. 1455 01:49:49,168 --> 01:49:53,959 Wann hast du zuletzt Zeit mit Ezgi verbracht? Mit ihr gelernt oder etwas unternommen? 1456 01:49:54,126 --> 01:49:56,626 Ich schmiere ihr jeden Morgen Pausenbrote. 1457 01:49:56,793 --> 01:50:00,459 Die sie dann anderen Kindern gibt. Wusstest du das? 1458 01:50:00,626 --> 01:50:04,209 Sie ist es leid, jeden Tag das Gleiche zu essen, und bittet mich um Geld. 1459 01:50:05,626 --> 01:50:07,543 Das sagst du alles jetzt erst? 1460 01:50:07,709 --> 01:50:12,793 Ich habe gewartet. Aber wenn es nach dir geht, wohnen wir noch zehn Jahre bei deiner Mutter. 1461 01:50:13,209 --> 01:50:16,709 Was erwartest du denn von mir? Nichts, was ich mache, ist dir recht. 1462 01:50:16,876 --> 01:50:19,001 Übernimm Verantwortung. - Verantwortung? 1463 01:50:19,168 --> 01:50:23,668 Meine größte Verantwortung ist es, meinem Kind ein Vorbild zu sein, 1464 01:50:23,834 --> 01:50:27,293 ohne krumme Dinger zu drehen. - Krumme Dinger? 1465 01:50:27,459 --> 01:50:31,043 Brauche ich deine Erlaubnis zum Arbeiten? In welchem Jahrhundert lebst du? 1466 01:50:31,209 --> 01:50:33,876 Erlaubnis? Du stellst mich vor vollendete Tatsachen. 1467 01:50:34,043 --> 01:50:36,543 Genau, das musst du akzeptieren. 1468 01:50:36,709 --> 01:50:40,876 Pseudofeministische Stücke zu schreiben reicht nicht, man muss danach leben. 1469 01:50:41,043 --> 01:50:45,543 Hör auf die Dinge zu verdrehen! Wir wissen, für welchen Scheiß-Sender du da arbeiten wirst. 1470 01:50:45,709 --> 01:50:49,043 Natürlich weiß ich das. Hältst du dich hier für den einzig Schlauen? 1471 01:50:50,501 --> 01:50:51,959 Du bist ethisch bankrott. 1472 01:50:52,126 --> 01:50:56,918 Ethik? Kommst du mir jetzt mit Ethik? Ich weiß zumindest, wofür ich es mache. 1473 01:50:57,084 --> 01:50:59,501 Soll ich etwa in dem winzigen Theater vergammeln? 1474 01:51:00,001 --> 01:51:05,334 Damit ein paar Pseudointellektuelle Revolution spielen können? 1475 01:51:05,501 --> 01:51:08,668 Mit zwei Sätzen schmeißt du unsere jahrelange Arbeit weg. 1476 01:51:08,834 --> 01:51:11,668 Und du glaubst, mit Theater die Welt retten zu können. 1477 01:51:13,376 --> 01:51:16,876 Du rennst leeren Träumen hinterher. - Dann renn nicht mit. 1478 01:51:17,043 --> 01:51:20,834 Ezgi ist verschwunden, wegen diesen "Freunden" an dieser Schule. 1479 01:51:21,001 --> 01:51:26,168 Mach, was du willst, aber erzähl mir nichts von richtig oder falsch. 1480 01:51:26,334 --> 01:51:30,543 Du warst es doch, der mit Ethik kam. Und du bist es, der ständig richtet. 1481 01:51:30,709 --> 01:51:31,709 Verstanden? 1482 01:51:33,293 --> 01:51:35,501 Unser ganzes Leben dreht sich um dich. 1483 01:51:36,084 --> 01:51:39,626 Aziz' Mutter hat Fleisch gekauft, setz dich hin und iss. 1484 01:51:40,626 --> 01:51:43,001 Verteidige Aziz' Stück und verlier deinen Job. 1485 01:51:43,626 --> 01:51:45,793 Geh zu Aziz' Verhandlung und guck in die Röhre. 1486 01:51:45,959 --> 01:51:48,043 Aziz schreibt was, steh Gewehr bei Fuß. 1487 01:51:48,209 --> 01:51:52,251 Dann lass es. Ich hätte kein Wort für jemand so Undankbares schreiben sollen. 1488 01:51:52,793 --> 01:51:56,584 Sehr richtig. Ich bin dir nichts schuldig. Spiel die Rolle doch selbst. 1489 01:51:56,751 --> 01:52:00,001 Du vergisst, wo du herkommst. - Ach ja? 1490 01:52:00,168 --> 01:52:04,751 Ich habe dich erschaffen! Ohne mich wärst du ein Niemand. 1491 01:52:04,918 --> 01:52:07,001 Ich habe dich zur Schauspielerin gemacht! 1492 01:52:09,501 --> 01:52:10,501 Gut. 1493 01:52:11,709 --> 01:52:14,293 Du hast mich erschaffen. Ich bin ein Niemand. 1494 01:52:15,501 --> 01:52:17,001 Jetzt fahr zur Polizei. 1495 01:52:49,668 --> 01:52:50,668 Entschuldigung. 1496 01:52:51,501 --> 01:52:52,876 Entschuldigung. - Ja? 1497 01:52:54,543 --> 01:52:55,709 Guten Abend. - Guten Abend. 1498 01:52:55,876 --> 01:52:59,251 Wir suchen unsere Tochter. Sie ist nicht nach Hause zurückgekommen. 1499 01:52:59,418 --> 01:53:01,418 Wir erreichen sie nicht und sind besorgt. 1500 01:53:01,584 --> 01:53:03,168 Wann haben Sie sie zuletzt gesehen? 1501 01:53:03,334 --> 01:53:05,668 Vor drei Stunden. - Okay, hier entlang. 1502 01:53:11,293 --> 01:53:14,834 Wir haben zwar eine Vermisstensuche, 1503 01:53:15,209 --> 01:53:17,668 aber es ist erst ein paar Stunden her. 1504 01:53:18,001 --> 01:53:21,793 Eine solche Suche beginnt erst nach 24 Stunden. 1505 01:53:21,959 --> 01:53:23,334 Und was können wir jetzt tun? 1506 01:53:23,501 --> 01:53:25,376 Ich fürchte, Sie müssen warten. 1507 01:53:25,834 --> 01:53:29,668 Warten? Ich verstehe nicht ganz. Worauf? 1508 01:53:29,918 --> 01:53:33,959 Unsere 14-Jährige ist alleine da draußen. Worauf warten? 1509 01:53:34,126 --> 01:53:37,084 Unser System ist... - Worauf soll ich warten? 1510 01:53:37,751 --> 01:53:40,626 Darauf ihre Leiche zu finden? - Wenn Sie Ärger machen... 1511 01:53:40,793 --> 01:53:44,793 Ich suche meine Tochter. - Beruhig dich, lass mich reden. 1512 01:53:45,501 --> 01:53:47,501 Hier, deine Mutter, geh ran. 1513 01:53:48,459 --> 01:53:50,668 Hallo, Mama. Ist Ezgi zurück? 1514 01:53:51,334 --> 01:53:52,876 Nein. Auf der Polizeiwache. 1515 01:53:53,043 --> 01:53:56,334 Können wir ihren Namen und ein Foto hinterlegen? - Meinetwegen. 1516 01:53:57,709 --> 01:54:00,209 Kein Grund, sich aufzuregen. Wir tun nur unsere Arbeit. 1517 01:54:00,376 --> 01:54:01,293 Ezgi Firuze Tufan. 1518 01:54:03,709 --> 01:54:05,334 Tun Sie mir einen Gefallen? 1519 01:54:06,501 --> 01:54:10,126 Können Sie uns die Adresse von İsmail Karacabaş geben? 1520 01:54:10,293 --> 01:54:11,584 İsmail Karacabaş? 1521 01:54:12,376 --> 01:54:17,126 Selbst wenn ich sie hätte, wäre es verboten, sie rauszugeben. Tut mir leid. 1522 01:54:19,126 --> 01:54:20,459 İsmail Karacabaş? 1523 01:54:21,626 --> 01:54:22,876 Gehen wir. 1524 01:54:27,709 --> 01:54:28,918 Ruf deinen Bruder an. 1525 01:54:30,084 --> 01:54:31,543 Warum sollte ich? 1526 01:54:31,876 --> 01:54:33,293 Okay, ich mach schon. 1527 01:54:34,876 --> 01:54:36,251 Salih, hallo. 1528 01:54:37,084 --> 01:54:39,918 Wir waren bei der Polizei, aber keine Neuigkeiten von Ezgi. 1529 01:54:40,084 --> 01:54:44,918 Sag mal, dieser Polizeipräsident, könnte der uns vielleicht eine Adresse besorgen? 1530 01:54:53,459 --> 01:54:55,126 Guten Abend. - Guten Abend. 1531 01:54:56,626 --> 01:54:57,793 Konntest du ihn fragen? 1532 01:54:57,959 --> 01:55:01,751 Ja. Es ist zwar spät, aber er hat einige Anrufe getätigt. 1533 01:55:02,751 --> 01:55:07,876 Ihr habt Glück: Es gibt nur drei İsmail Karacabaş in ganz Istanbul. 1534 01:55:08,418 --> 01:55:11,876 Einer ist 55, einer 34 und einer 23. 1535 01:55:12,043 --> 01:55:12,918 Dreiundzwanzig? 1536 01:55:13,459 --> 01:55:14,668 Wär dir 55 lieber? 1537 01:55:16,293 --> 01:55:19,126 Ezgi sagte, er sei ein Jahr älter. - Das hast du geglaubt? 1538 01:55:19,293 --> 01:55:21,751 Was denn sonst? Annehmen, dass sie lügt? 1539 01:55:22,459 --> 01:55:27,834 Haben wir die Adresse des 23-Jährigen? - 23, 34 oder 55. Sucht euch einen aus. 1540 01:55:29,626 --> 01:55:30,626 Fahr los. 1541 01:55:53,501 --> 01:55:54,834 Da vorne rechts ab. 1542 01:55:56,209 --> 01:55:57,293 Rechts, rechts. 1543 01:56:07,709 --> 01:56:08,751 Das muss es sein. 1544 01:56:12,084 --> 01:56:13,626 Geht ihr. Ich warte hier. 1545 01:56:14,501 --> 01:56:16,668 Sonst kann ich für nichts garantieren. 1546 01:56:28,501 --> 01:56:29,501 Hier müsste es sein. 1547 01:56:36,501 --> 01:56:37,876 Ist İsmail Karacabaş da? 1548 01:56:40,251 --> 01:56:41,251 İso? 1549 01:56:46,876 --> 01:56:48,376 Ja? - Bist du İsmail? 1550 01:56:48,543 --> 01:56:49,584 Ey, was soll das? 1551 01:56:49,751 --> 01:56:50,751 Ezgi? 1552 01:56:55,501 --> 01:56:58,501 Na, geht's euch gut? 1553 01:57:02,001 --> 01:57:03,001 Leute, 1554 01:57:04,293 --> 01:57:07,501 wenn ihr Ezgi vor uns versteckt, werdet ihr das noch bereuen. 1555 01:57:11,626 --> 01:57:13,459 Nichts. Sie ist nicht da. 1556 01:57:15,751 --> 01:57:17,543 Wir hängen nur ab... - Schnauze. 1557 01:57:18,084 --> 01:57:19,209 Kein Wort. 1558 01:57:31,626 --> 01:57:34,126 Steh auf. Wir gehen nach Hause. 1559 01:57:41,543 --> 01:57:44,334 Sei froh, dass ich dich nicht umbringe. - Sie kam einfach... 1560 01:57:44,501 --> 01:57:46,001 Halt die Schnauze. 1561 01:57:46,751 --> 01:57:49,959 Ich bring dich um. Du hättest uns Bescheid sagen müssen. 1562 01:57:50,918 --> 01:57:52,168 Ehrloser Hund. 1563 01:57:55,501 --> 01:57:56,626 Raus hier. 1564 01:57:57,251 --> 01:57:59,793 Hör auf zu weinen. - Aziz, das reicht. 1565 01:57:59,959 --> 01:58:02,084 Dass es so weit kommen muss... 1566 01:58:03,418 --> 01:58:04,543 Rein da. 1567 01:58:07,626 --> 01:58:09,709 Du bist schon wie mein Bruder. 1568 01:58:42,626 --> 01:58:43,626 Unterhose. 1569 01:59:37,626 --> 01:59:40,959 Hör zu, Hübscher, wenn du so mit mir redest, kriegen wir Ärger. 1570 01:59:41,126 --> 01:59:46,584 Worum geht es hier? Jemandem zu helfen oder Machtspiele zu treiben? 1571 01:59:46,751 --> 01:59:48,834 Und wenn schon, was passt dir nicht daran? 1572 01:59:49,001 --> 01:59:52,459 Dass ich kein Teil mehr davon bin. 1573 01:59:52,626 --> 01:59:56,751 Der Teil, den du ausgefüllt hast, der ist am leichtesten zu ersetzen. 1574 01:59:57,376 --> 01:59:59,376 Oha. - Oha, genau. 1575 01:59:59,626 --> 02:00:01,459 Bingo und Schnitt. 1576 02:00:01,709 --> 02:00:05,793 Mittagspause, Leute. Guten Appetit allerseits. 1577 02:00:06,209 --> 02:00:09,751 Frau Derya, Ihr Essen steht im Trailer. - Danke, Şafak. 1578 02:00:12,043 --> 02:00:13,043 Danke. 1579 02:00:13,834 --> 02:00:15,084 Willkommen. 1580 02:00:16,418 --> 02:00:17,918 Wie geht's dir? - Gut, und dir? 1581 02:00:18,084 --> 02:00:19,751 Super, danke. Und bei dir? 1582 02:00:19,918 --> 02:00:22,168 Wir schlagen uns durch, Mama. 1583 02:00:23,084 --> 02:00:27,001 Habt ihr Hunger? Lasst uns was essen. - Nein, ich muss noch das Taxi abgeben. 1584 02:00:27,168 --> 02:00:29,001 Hier. Dann bis nächste Woche. 1585 02:00:29,168 --> 02:00:31,251 Bleib doch noch und wir essen zusammen. 1586 02:00:34,293 --> 02:00:35,376 Na, komm. 1587 02:00:50,626 --> 02:00:52,084 Schmeckt richtig gut. 1588 02:00:53,084 --> 02:00:55,084 Die geben sich echt Mühe. 1589 02:00:55,793 --> 02:00:59,334 Du isst ja gar nicht, Aziz. - Ich hab keinen Hunger, danke. 1590 02:01:00,959 --> 02:01:03,293 Wann bist du heute fertig? - So in zwei Stunden. 1591 02:01:03,626 --> 02:01:07,001 Cemre hat mich vorgezogen, damit ich nicht warten muss. 1592 02:01:07,501 --> 02:01:08,501 Und du? 1593 02:01:09,626 --> 02:01:12,668 Ich bringe den Wagen zurück und rette dann wieder die Welt. 1594 02:01:15,418 --> 02:01:16,959 Das schaffst du. 1595 02:01:20,084 --> 02:01:21,709 Die Kritiken sind gut, oder? 1596 02:01:22,293 --> 02:01:23,209 Kritiken? 1597 02:01:23,793 --> 02:01:25,043 Von "Gelbe Briefe". 1598 02:01:27,126 --> 02:01:29,626 Gerade die Szene am Metalldetektor wird gemocht, was? 1599 02:01:31,418 --> 02:01:34,918 Und eure Einschaltquoten? - Gut, es läuft. 1600 02:01:35,626 --> 02:01:38,001 Aber die Konkurrenz schläft auch nicht. 1601 02:01:46,001 --> 02:01:48,876 Mama, was hält sich die Regisseurin da vors Auge? 1602 02:01:49,668 --> 02:01:50,959 Was meinst du? 1603 02:01:51,293 --> 02:01:55,043 Dieses Teil. Sie schaut durch und redet dann mit der Kamerafrau. 1604 02:01:56,918 --> 02:01:58,418 Komm, ich stelle euch mal vor. 1605 02:01:59,251 --> 02:02:01,793 Muss mir noch die Perücke richten lassen, sitzt nicht ganz. 1606 02:02:11,626 --> 02:02:12,668 Und du? 1607 02:02:13,459 --> 02:02:16,709 Kann ich noch hierbleiben? - Klar. 1608 02:02:16,876 --> 02:02:18,126 Mach es dir bequem. 1609 02:07:50,376 --> 02:07:52,459 Untertitel-Copyright: Way Film GmbH 1610 02:07:52,626 --> 02:07:54,626 Bearbeitung: Danja Prahl, Gerrit Haas 130811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.