Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,893 --> 00:01:38,893
www.titlovi.com
2
00:01:41,893 --> 00:01:44,479
Get up! Everyone, get up!
3
00:01:45,063 --> 00:01:46,815
It's the middle of the night!
4
00:01:46,898 --> 00:01:48,650
What's going on?
5
00:01:48,733 --> 00:01:49,818
Leave me alone!
6
00:01:49,901 --> 00:01:51,903
Idiots!
7
00:01:51,986 --> 00:01:53,238
You're kids!
8
00:01:53,321 --> 00:01:55,824
Can't you stay up late?!
9
00:01:56,533 --> 00:01:59,035
Everyone! Change into
your swimsuits right now!
10
00:01:59,119 --> 00:02:01,162
What? Swimsuits...?
11
00:02:02,497 --> 00:02:03,373
Swimsuits?!
12
00:02:03,998 --> 00:02:05,959
Don't be dopey, Onizuka!
13
00:02:06,459 --> 00:02:08,920
Shut up!
14
00:02:11,506 --> 00:02:14,759
Swimsuit!
15
00:02:16,177 --> 00:02:19,639
The last night in Okinawa
is a special event.
16
00:02:20,181 --> 00:02:21,891
Let's begin!
17
00:02:23,601 --> 00:02:25,145
W-What is it?
18
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
{\an8}Excuse me, Mr. Onizuka. What is this?
19
00:02:29,274 --> 00:02:31,109
{\an8}Oh, this?
20
00:02:31,192 --> 00:02:35,113
It's a hotel, which was built
as a big resort development,
21
00:02:35,196 --> 00:02:39,117
but the plans became deadlocked
and it went bankrupt.
22
00:02:39,200 --> 00:02:41,619
You didn't say anything about that.
23
00:02:42,245 --> 00:02:45,248
A swimsuit party at this time of night...
24
00:02:45,331 --> 00:02:46,457
What are you going to do?
25
00:02:46,541 --> 00:02:48,918
It's summer! Of course
you know what that means!
26
00:02:49,002 --> 00:02:50,879
A test of courage.
27
00:02:54,966 --> 00:02:57,427
A test of courage.
28
00:02:57,510 --> 00:02:59,762
A-A test of courage?
29
00:02:59,846 --> 00:03:03,182
Oh, that's stupid!
A test of courage is for kids!
30
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
Are you sure?
31
00:03:04,726 --> 00:03:08,396
Why do we need to wear
swimsuits for a test of courage?
32
00:03:08,479 --> 00:03:10,481
That's right! What are you thinking of?!
33
00:03:10,565 --> 00:03:12,650
Calm down. You don't need to get excited.
34
00:03:12,734 --> 00:03:14,944
You will see...
35
00:03:16,237 --> 00:03:21,576
Oh, I forgot to mention that because
of the bankruptcy, the owner of this hotel
36
00:03:21,659 --> 00:03:24,370
committed suicide in a fire.
37
00:03:24,454 --> 00:03:29,125
See. There's still a black
burn mark on the wall...
38
00:03:31,044 --> 00:03:32,337
Don't scare us...
39
00:03:38,176 --> 00:03:40,094
I was just surprised...
40
00:03:43,306 --> 00:03:47,185
What is Onizuka thinking?
A test of courage?
41
00:03:47,268 --> 00:03:49,520
Now do you understand?
42
00:03:49,604 --> 00:03:53,733
If someone clings to you, wouldn't you
rather be touching their bare skin?
43
00:03:53,816 --> 00:03:55,693
You mean...
44
00:03:55,777 --> 00:03:57,654
That's right...!
45
00:03:58,696 --> 00:03:59,989
The rules are simple.
46
00:04:00,073 --> 00:04:04,118
You just need to write down your name
in the notebook on the basement floor.
47
00:04:04,911 --> 00:04:06,829
But in pairs of boys and girls.
48
00:04:06,913 --> 00:04:09,499
Pairs of boys and girls?!
49
00:04:10,541 --> 00:04:13,711
Uehara, don't get excited.
50
00:04:13,795 --> 00:04:17,215
Just because this is your chance
to be with a man alone in the dark.
51
00:04:18,007 --> 00:04:20,927
I see. That's what he's thinking...
52
00:04:21,719 --> 00:04:26,057
Onizuka's trying
to pair me with Yoshikawa...
53
00:04:26,140 --> 00:04:28,101
I'm going to announce the pairs.
54
00:04:28,935 --> 00:04:31,062
First, Yoshikawa and Uehara.
55
00:04:31,771 --> 00:04:33,398
Kikuchi and Iijima.
56
00:04:33,940 --> 00:04:35,525
Makimura and Tanaka.
57
00:04:36,150 --> 00:04:38,027
Kato and Yamada.
58
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
Ichikawa and Sasho.
59
00:04:39,696 --> 00:04:40,989
As I thought...!
60
00:04:41,072 --> 00:04:43,283
- Miss Uehara.
- Akiyama and Asakura.
61
00:04:43,366 --> 00:04:45,118
- We're together again.
- Amimoto and Izumi.
62
00:04:45,660 --> 00:04:47,829
- I guess so.
- Let's have fun!
63
00:04:47,912 --> 00:04:50,039
- Yeah...
- Hirano and Kakimoto.
64
00:04:50,123 --> 00:04:53,167
And Kanzaki, Shirai, Tokita and Mishima.
65
00:04:53,251 --> 00:04:55,962
Wait a minute! Why am I the
only one in a group of four?
66
00:04:56,045 --> 00:04:57,755
Couldn't help it.
67
00:04:57,839 --> 00:05:01,551
They all insisted on being on your team.
68
00:05:01,634 --> 00:05:05,930
Miss Kanzaki's hair color
is exactly the same as Sayla's.
69
00:05:06,514 --> 00:05:08,766
She's also aloof like Sayla.
70
00:05:08,850 --> 00:05:10,476
Hey, Onizuka!
71
00:05:11,144 --> 00:05:13,062
We don't have partners.
72
00:05:13,146 --> 00:05:14,981
Who do we pair up with?
73
00:05:15,064 --> 00:05:17,150
Oh, you guys are with Ms. Fuyutsuki.
74
00:05:17,233 --> 00:05:18,318
What?!
75
00:05:18,401 --> 00:05:21,070
Am I here to even out the numbers?
76
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
No.
77
00:05:22,613 --> 00:05:26,576
You, together with Murai and the others,
are responsible for scaring them.
78
00:05:26,659 --> 00:05:28,703
Scaring them?!
79
00:05:37,211 --> 00:05:40,590
Hey, don't walk too far from me!
80
00:05:40,673 --> 00:05:42,759
What are you laughing at?
81
00:05:42,842 --> 00:05:46,345
I just remembered
that you scare quite easily.
82
00:05:46,429 --> 00:05:47,513
What do you mean?
83
00:05:48,097 --> 00:05:49,348
Aren't you scared?
84
00:05:49,932 --> 00:05:51,934
I don't have a sixth sense.
85
00:05:52,018 --> 00:05:54,145
That's beside the point.
86
00:05:55,897 --> 00:05:57,940
What?!
87
00:05:59,484 --> 00:06:00,610
Something is coming!
88
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
{\an8}NAMU-AMIDA HEADLESS
89
00:06:07,575 --> 00:06:08,618
Don't worry!
90
00:06:08,701 --> 00:06:10,536
That's Mr. Onizuka!
91
00:06:10,620 --> 00:06:14,040
It's headless!
How could you know that's Onizuka?!
92
00:06:14,123 --> 00:06:16,959
Because the upper body is abnormally long,
93
00:06:17,043 --> 00:06:20,004
and he's the only one
who wears clothes like that.
94
00:06:20,505 --> 00:06:21,714
I see...
95
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
Why are you knocking me down?!
96
00:06:32,600 --> 00:06:35,686
You held on to me
and then knocked me down!
97
00:06:35,770 --> 00:06:38,898
Why would I have to hold on to you?!
98
00:06:48,324 --> 00:06:50,868
She's not honest with her feelings...
99
00:06:51,410 --> 00:06:53,538
Crash...
100
00:06:53,621 --> 00:06:57,083
At a time like this, it is
better to be a coward, isn't it?
101
00:06:58,334 --> 00:07:01,129
Like people say, I wonder
if ghosts really have legs?
102
00:07:01,212 --> 00:07:02,672
The legs are just for decoration.
103
00:07:02,755 --> 00:07:05,424
High-ranking officers don't know that.
104
00:07:06,717 --> 00:07:08,511
You're sharp, kid!
105
00:07:09,053 --> 00:07:10,263
I don't understand...
106
00:07:10,346 --> 00:07:12,807
I don't understand what
they're talking about at all.
107
00:07:12,890 --> 00:07:13,975
Don't worry.
108
00:07:14,058 --> 00:07:15,935
You, Sayla, can do it. I'm sure of it.
109
00:07:16,018 --> 00:07:17,520
Who's Sayla?!
110
00:07:19,814 --> 00:07:21,190
There!
111
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
I suppose they want us to watch the video.
112
00:07:47,008 --> 00:07:48,718
T-This is...
113
00:07:54,974 --> 00:08:00,771
SADA
114
00:08:08,988 --> 00:08:10,990
Sada...
115
00:08:15,411 --> 00:08:17,580
Why are you running away?!
116
00:08:17,663 --> 00:08:19,081
It's Sadako!
117
00:08:19,165 --> 00:08:20,541
Why is she coming out?!
118
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
It's nonsense!
119
00:08:22,543 --> 00:08:24,921
Ghosts are an illusion
caused by human fear!
120
00:08:25,004 --> 00:08:26,714
That's just a theory.
121
00:08:29,425 --> 00:08:30,968
Success!
122
00:08:31,052 --> 00:08:34,305
I didn't think they would get that scared!
123
00:08:35,431 --> 00:08:37,141
This may become my hobby!
124
00:08:43,105 --> 00:08:45,650
Was that a scream?!
125
00:08:45,733 --> 00:08:47,235
I don't know.
126
00:08:47,318 --> 00:08:50,321
Wait. Don't leave me!
127
00:08:55,409 --> 00:09:00,498
Aren't you done talking to me
since you're with Aizawa?
128
00:09:00,581 --> 00:09:03,167
That's a different matter.
129
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
Yeah?
130
00:09:05,545 --> 00:09:06,671
Come to think of it
131
00:09:06,754 --> 00:09:09,173
we did a test of courage
last year, too, didn't we?
132
00:09:09,257 --> 00:09:12,802
Yeah. We had dried squid
at the vacant house in Inokashira Park.
133
00:09:12,885 --> 00:09:14,845
We had to eat it and come back.
134
00:09:14,929 --> 00:09:17,598
The apartment was so spooky
it felt like a ghost might really appear.
135
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
We finally found the squid,
136
00:09:19,642 --> 00:09:21,769
and just at the moment
we were about to eat...
137
00:09:23,062 --> 00:09:25,731
That was not funny.
138
00:09:26,232 --> 00:09:31,028
That may have been the first and last time
I ever see you seriously scared.
139
00:09:31,529 --> 00:09:33,698
It was fun at that time.
140
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Everyone was so close.
141
00:09:37,451 --> 00:09:40,788
Iijima, you can come back anytime.
142
00:09:40,871 --> 00:09:42,707
If you want to...
143
00:09:43,374 --> 00:09:46,627
Why don't you quit being
stubborn and enjoy it with us,
144
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
like you used to?
145
00:09:48,963 --> 00:09:50,256
I can't.
146
00:09:51,299 --> 00:09:53,259
Because if I do...
147
00:09:54,176 --> 00:09:56,679
Miyabi will be alone...
148
00:09:57,805 --> 00:10:00,891
For Miyabi, that incident isn't over yet.
149
00:10:01,809 --> 00:10:03,728
- So I also...
- Here it is.
150
00:10:09,775 --> 00:10:11,819
Here. Why don't you write yours, too?
151
00:10:17,825 --> 00:10:21,203
KIKUCHI / IIJIMA
152
00:10:21,287 --> 00:10:23,998
Don't worry. She'll be back.
153
00:10:24,665 --> 00:10:25,666
What?
154
00:10:25,750 --> 00:10:27,585
At the test of courage last year,
155
00:10:27,668 --> 00:10:31,589
do you remember who was
laughing and crying the hardest?
156
00:10:32,757 --> 00:10:36,052
Who was the most honest
with their feelings?
157
00:10:36,719 --> 00:10:39,889
So let's have fun and wait for her.
158
00:10:40,389 --> 00:10:45,311
Then someday Onizuka
will bring Aizawa back to us...
159
00:10:46,646 --> 00:10:47,480
Yeah...
160
00:10:49,315 --> 00:10:56,322
ROUTE
161
00:11:00,201 --> 00:11:02,787
- Hey, let's do the second part!
- Okay!
162
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
ROUTE
163
00:11:19,887 --> 00:11:21,472
It's getting cold.
164
00:11:22,098 --> 00:11:22,932
Are you all right?
165
00:11:23,516 --> 00:11:26,018
First of all, why are you
the only one wearing a T-shirt?
166
00:11:26,602 --> 00:11:28,854
Onizuka told us to wear a swimsuit.
167
00:11:28,938 --> 00:11:31,607
You're so gullible.
168
00:11:31,690 --> 00:11:34,944
What do you mean?!
I don't understand at all!
169
00:11:35,027 --> 00:11:36,862
That's all right. I'll let you have this.
170
00:11:36,946 --> 00:11:38,280
Of course you should.
171
00:11:40,157 --> 00:11:42,576
Now, are you sure this is the right way?
172
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
It seems like the plants
are becoming gigantic.
173
00:11:45,204 --> 00:11:50,084
The sign indicated this was the route
and this is a sugar cane field, isn't it?
174
00:11:55,673 --> 00:11:57,341
What's that? A wolf?!
175
00:11:57,425 --> 00:11:59,802
Japanese wolves are extinct.
176
00:11:59,885 --> 00:12:02,972
First of all, there are
no wolves in Okinawa.
177
00:12:07,726 --> 00:12:08,811
Here it is!
178
00:12:08,894 --> 00:12:10,396
Did you see that?!
179
00:12:10,479 --> 00:12:12,356
Don't worry about that.
180
00:12:13,607 --> 00:12:15,067
Wait! It's dangerous.
181
00:12:15,151 --> 00:12:16,735
It's all right.
182
00:12:16,819 --> 00:12:18,154
{\an8}HUMAN-FACED DOG
183
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
DEMON DOG
184
00:12:19,447 --> 00:12:20,614
Fujiyoshi!
185
00:12:20,698 --> 00:12:23,325
Instead of a human-faced dog,
he looks like an eel-dog!
186
00:12:23,409 --> 00:12:26,162
Don't be rude. You should
act like you're scared!
187
00:12:26,662 --> 00:12:28,622
THE THING
188
00:12:28,706 --> 00:12:29,665
Murai!
189
00:12:30,416 --> 00:12:32,334
OKIKU DOLL
190
00:12:32,960 --> 00:12:34,587
That's Kusano!
191
00:12:35,504 --> 00:12:38,048
What's this? It's not scary at all!
192
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
I told you it wasn't scary.
193
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
{\an8}I remember...
194
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
When did I...?!
195
00:12:46,682 --> 00:12:47,725
{\an8}...went to a cemetery.
196
00:12:48,309 --> 00:12:53,063
It's been since kindergarten
that I've held hands...
197
00:12:54,106 --> 00:12:55,399
Now I remember
198
00:12:56,108 --> 00:13:01,363
{\an8}a high school boy confessed his feelings
for me one time, and we went to a movie.
199
00:13:02,281 --> 00:13:05,993
At that time, I felt like an invisible
man was sitting between us.
200
00:13:06,076 --> 00:13:09,872
The time inside the theater
seemed to stretch.
201
00:13:12,750 --> 00:13:15,461
I wonder if I've been afraid
202
00:13:16,462 --> 00:13:18,964
to get close to people like this,
203
00:13:19,048 --> 00:13:21,800
to have other people know my feelings.
204
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
Maybe that's why I've kept
my distance from people.
205
00:13:26,931 --> 00:13:27,848
I wonder...
206
00:13:27,932 --> 00:13:31,143
Time goes by so fast when I'm with him.
207
00:13:36,815 --> 00:13:37,900
Are you all right?!
208
00:13:37,983 --> 00:13:40,152
Now I've done it...
209
00:13:41,695 --> 00:13:43,572
This was expensive...
210
00:13:45,616 --> 00:13:48,244
- If you don't mind, you can wear these.
- What?!
211
00:13:50,120 --> 00:13:51,997
- That's all right.
- I'm all right.
212
00:13:52,081 --> 00:13:53,415
I can walk back barefoot.
213
00:13:54,124 --> 00:13:56,377
- But...
- Let me see your feet.
214
00:13:56,460 --> 00:13:58,504
No, but...!
215
00:13:58,587 --> 00:14:01,423
Never mind! Now stand up!
216
00:14:01,507 --> 00:14:04,134
What? But...
217
00:14:06,679 --> 00:14:10,307
Wow! Your feet are big for your size.
218
00:14:11,976 --> 00:14:13,143
Size 25?
219
00:14:13,227 --> 00:14:14,562
I'm a 26 and a half.
220
00:14:14,645 --> 00:14:16,772
You're kidding! I can't believe it!
221
00:14:16,855 --> 00:14:20,860
I bet you'll grow up so fast
once you start high school.
222
00:14:20,943 --> 00:14:23,821
Who knows? You might
end up being 180cm tall!
223
00:14:23,904 --> 00:14:24,780
I'm glad...
224
00:14:26,323 --> 00:14:27,157
About what?
225
00:14:27,950 --> 00:14:31,704
Because you've been quiet for a while
226
00:14:33,539 --> 00:14:38,502
I thought you were bored
being with a guy like me.
227
00:14:40,754 --> 00:14:43,215
Him too...
228
00:14:45,718 --> 00:14:50,347
He's just like me.
He's afraid to get hurt, too.
229
00:14:53,851 --> 00:14:55,853
Hey, it's the love birds!
230
00:14:55,936 --> 00:14:57,396
Very hot!
231
00:14:57,479 --> 00:15:00,399
They're a hot couple!
232
00:15:00,482 --> 00:15:04,820
Looks like you're having fun.
Can we join you?
233
00:15:07,281 --> 00:15:08,449
What are you going to do?!
234
00:15:09,116 --> 00:15:12,786
Such a terrible tone
coming from such a cute face.
235
00:15:12,870 --> 00:15:15,414
Leave that geek and have fun with us!
236
00:15:15,497 --> 00:15:17,082
No! Leave me alone!
237
00:15:17,166 --> 00:15:18,167
Leave her alone!
238
00:15:20,836 --> 00:15:21,837
Yoshikawa!
239
00:15:21,921 --> 00:15:23,672
Leave her alone?
240
00:15:23,756 --> 00:15:26,425
Are you going to fight us?
241
00:15:39,355 --> 00:15:40,898
Yoshikawa!
242
00:15:41,857 --> 00:15:42,900
Yoshikawa!
243
00:15:44,234 --> 00:15:46,028
Knocked out with one punch.
244
00:15:46,612 --> 00:15:48,948
Just as I thought, he's got no guts!
245
00:15:49,031 --> 00:15:51,033
Boss! What should we do with him?
246
00:15:51,116 --> 00:15:53,410
Leave that cherry!
247
00:15:53,494 --> 00:15:55,746
Let's go now, cutie pie!
248
00:15:55,829 --> 00:15:58,832
Dance with us all night!
249
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
Y-Yoshikawa...
250
00:16:01,126 --> 00:16:04,880
A cute woman like you deserves better.
251
00:16:04,964 --> 00:16:09,009
There are a lot better
guys than this nerd.
252
00:16:09,510 --> 00:16:15,307
Aren't you embarrassed
to be seen with this geek?
253
00:16:22,398 --> 00:16:23,941
Let's go.
254
00:16:24,024 --> 00:16:27,611
Let's leave this boring cherry.
255
00:16:31,907 --> 00:16:33,575
What are you doing?!
256
00:16:33,659 --> 00:16:36,078
Shut up, you old fart!
257
00:16:36,161 --> 00:16:37,538
What's with this hysterical woman?
258
00:16:37,621 --> 00:16:38,706
Apologize to Yoshikawa!
259
00:16:46,630 --> 00:16:49,466
Blood! Blood!
260
00:16:50,092 --> 00:16:50,926
Leader!
261
00:16:51,760 --> 00:16:53,887
Do you really like that wimpy guy?
262
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
You're right, Yoshikawa is short!
263
00:16:57,099 --> 00:16:59,393
He isn't handsome, and he's a nerd!
264
00:16:59,476 --> 00:17:03,772
He's not athletic, and his grades
are much lower than mine!
265
00:17:03,856 --> 00:17:06,900
Even the girls pick on him!
266
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
So what?!
267
00:17:10,070 --> 00:17:14,408
You say that, but you still like him?!
268
00:17:14,491 --> 00:17:17,453
Are you saying you like
that shorty that much?
269
00:17:17,536 --> 00:17:19,788
That's right!
Do you have a problem with that?!
270
00:17:19,872 --> 00:17:21,790
I like him!
271
00:17:21,874 --> 00:17:23,250
Yoshikawa...
272
00:17:23,333 --> 00:17:25,753
I can't help but like him!
273
00:17:30,382 --> 00:17:31,800
So what?!
274
00:17:31,884 --> 00:17:33,260
Something wrong with that?
275
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
So it's true!
276
00:17:41,226 --> 00:17:42,936
This is a great scoop!
277
00:17:43,020 --> 00:17:46,148
Who would've ever imagined
Uehara falling for Yoshikawa?!
278
00:17:47,232 --> 00:17:49,943
See? It's exactly like I said.
279
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
You're...
280
00:18:04,416 --> 00:18:07,002
Wasn't it Uehara who picked on Yoshikawa?
281
00:18:07,086 --> 00:18:10,214
It seems like the more she liked him,
the more she wanted to pick on him.
282
00:18:10,297 --> 00:18:11,381
I see.
283
00:18:11,465 --> 00:18:13,217
Don't try to figure it out.
284
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
First of all, why are you guys here?!
285
00:18:16,637 --> 00:18:20,140
Never mind that.
You were able to admit your true feelings.
286
00:18:20,224 --> 00:18:21,433
Right, Uehara?
287
00:18:22,684 --> 00:18:26,814
By the way, we recorded what you said.
288
00:18:28,816 --> 00:18:30,484
You're kidding!
289
00:18:30,567 --> 00:18:33,904
Now everyone's gonna laugh at me!
290
00:18:34,530 --> 00:18:35,697
Don't worry about that.
291
00:18:35,781 --> 00:18:37,991
Rumors end within 75 days.
292
00:18:38,075 --> 00:18:39,827
That's not the point!
293
00:18:42,287 --> 00:18:44,915
Are you still embarrassed?
294
00:18:44,998 --> 00:18:45,958
What?
295
00:18:47,167 --> 00:18:49,169
...but you still like him?!
296
00:18:49,253 --> 00:18:52,339
Are you saying you like
that shorty that much?
297
00:18:53,632 --> 00:18:55,926
That's right!
Do you have a problem with that?!
298
00:18:56,009 --> 00:18:57,928
I like him!
299
00:18:58,011 --> 00:18:59,721
Yoshikawa...
300
00:18:59,805 --> 00:19:02,391
I can't help but like him!
301
00:19:03,392 --> 00:19:05,269
Was this a lie?
302
00:19:06,854 --> 00:19:10,983
Other people laugh at you? Short? Weak?
303
00:19:12,109 --> 00:19:15,904
That's nothing if you really like him.
304
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
Listen, Uehara.
305
00:19:20,367 --> 00:19:25,289
Real love will make you blind.
306
00:19:26,874 --> 00:19:29,209
Like yourself a little while ago.
307
00:19:30,878 --> 00:19:34,089
At that time, you were extremely cute.
308
00:19:41,597 --> 00:19:42,472
Here you go.
309
00:19:42,556 --> 00:19:44,433
To remember to be
honest with your feelings.
310
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
Don't be so embarrassed.
311
00:19:50,856 --> 00:19:52,232
I'm not...
312
00:19:52,316 --> 00:19:54,276
It's nice to be young.
313
00:20:00,657 --> 00:20:03,118
You hit me, you punk!
314
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Yoshikawa! Stop it!
It's not a punk, it's Mr. Onizuka!
315
00:20:07,122 --> 00:20:09,291
He punched me in the stomach!
316
00:20:09,374 --> 00:20:14,171
Hey, you! Just because I didn't
fight back, you crossed the line!
317
00:20:17,674 --> 00:20:19,426
Sa... da...
318
00:20:22,971 --> 00:20:25,849
Hey! Stop playing and help me!
319
00:20:26,683 --> 00:20:28,310
What are you doing?!
320
00:20:28,393 --> 00:20:30,020
It's not done yet!
321
00:20:30,103 --> 00:20:32,397
Raw... It's raw. That one's raw.
322
00:20:33,065 --> 00:20:35,108
I'm sorry, Sayla...
323
00:20:35,192 --> 00:20:37,527
I'm telling you, I'm not Sayla!
324
00:20:37,611 --> 00:20:41,031
Hey, Tokita. Pour the soy sauce!
Mishima, a plate!
325
00:20:43,158 --> 00:20:44,993
Sea turtle!
326
00:20:45,953 --> 00:20:47,621
Let's eat this, too!
327
00:20:49,373 --> 00:20:50,958
Is it okay to eat sea turtles?
328
00:20:51,041 --> 00:20:53,293
Idiot. Of course it's okay.
329
00:20:53,961 --> 00:20:55,754
I don't think so...
330
00:20:59,049 --> 00:21:01,426
Wow! Ouch!
331
00:21:01,510 --> 00:21:04,179
My injury's really starting to hurt!
332
00:21:04,263 --> 00:21:07,015
What? Are you threatening me?
333
00:21:07,516 --> 00:21:09,559
If you eat a sea turtle, you'll heal...
334
00:21:09,643 --> 00:21:11,144
What are you doing, Anko?
335
00:21:11,853 --> 00:21:13,897
I'm collecting star sand.
336
00:21:13,981 --> 00:21:16,566
They sell it at the souvenir store.
337
00:21:16,650 --> 00:21:18,110
That's all right.
338
00:21:18,193 --> 00:21:22,114
According to the book, unless
I collect it on my own, it won't work.
339
00:21:22,197 --> 00:21:26,159
What won't work?!
What are you wishing for?
340
00:21:26,243 --> 00:21:27,327
It's a secret.
341
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
What do you mean?
You have someone you love?
342
00:21:30,831 --> 00:21:33,083
I'm telling you, it's a secret.
343
00:21:33,166 --> 00:21:35,585
Wow! Are you serious?!
344
00:23:19,856 --> 00:23:21,066
It's true.
345
00:23:21,608 --> 00:23:22,609
Mizuki is...
346
00:23:23,360 --> 00:23:24,194
dead.
347
00:23:24,277 --> 00:23:26,238
NEXT EPISODE
348
00:23:26,321 --> 00:23:28,824
Shit! Please be on time!
349
00:23:32,536 --> 00:23:34,496
Where?! Where are you?!
350
00:23:49,845 --> 00:23:54,349
{\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy
351
00:23:57,349 --> 00:24:01,349
Preuzeto sa www.titlovi.com
24282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.