All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E30.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,268 --> 00:01:39,268 www.titlovi.com 2 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 You lost it? 3 00:01:44,354 --> 00:01:46,523 - What are you talking about? - What do you mean? 4 00:01:46,606 --> 00:01:48,316 {\an8}I'll look for it harder. 5 00:01:48,399 --> 00:01:51,820 {\an8}Please give me a week. It must be somewhere. 6 00:01:51,903 --> 00:01:54,114 {\an8}I beg of you! Please! 7 00:01:56,658 --> 00:01:58,993 You didn't steal it, did you? 8 00:02:00,453 --> 00:02:02,956 What are you saying?! Of course not! 9 00:02:03,039 --> 00:02:06,376 Do you know he's from a family with five children? 10 00:02:06,459 --> 00:02:07,544 Five?! 11 00:02:07,627 --> 00:02:11,631 You said you couldn't buy what you wanted. 12 00:02:12,215 --> 00:02:15,677 He borrowed lead for a mechanical pencil, but I never got it back. 13 00:02:15,760 --> 00:02:16,928 That's right. Me, too. 14 00:02:17,011 --> 00:02:19,180 Is it like when poor families have a ton of kids? 15 00:02:21,266 --> 00:02:25,270 His parents tried too hard. Now their son is a criminal-- 16 00:02:28,106 --> 00:02:29,232 What are you doing?! 17 00:02:29,315 --> 00:02:31,192 - Stop, Fujiyoshi! - Shit, shit! 18 00:02:33,653 --> 00:02:36,364 I have a headache from my hangover. 19 00:02:36,865 --> 00:02:38,241 Take roll. 20 00:02:38,324 --> 00:02:40,827 Can't you see this scene, Stupid Onizuka?! 21 00:02:40,910 --> 00:02:42,453 Why are you making a fuss? 22 00:02:42,537 --> 00:02:43,788 What's up? 23 00:02:43,872 --> 00:02:49,002 Fujiyoshi lost the money for our school trip. 24 00:02:49,085 --> 00:02:52,088 All right. How much did he lose? 25 00:02:52,171 --> 00:02:53,590 1.12 million yen. 26 00:02:56,384 --> 00:02:59,846 Sorry, I misheard you. How much did you say? 27 00:02:59,929 --> 00:03:01,806 1.12 million yen! 28 00:03:01,890 --> 00:03:04,601 1.12 million yen? 29 00:03:07,228 --> 00:03:09,105 What's this 1.12 million yen?! 30 00:03:09,188 --> 00:03:10,440 No, it was in my jacket... 31 00:03:11,024 --> 00:03:12,191 You're so rich! 32 00:03:13,234 --> 00:03:16,613 I just picked it up. Let's use it all! 33 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 1.12 million... That's right! 34 00:03:20,325 --> 00:03:23,328 The money that was in my jacket yesterday. 35 00:03:23,411 --> 00:03:25,121 The amount was exactly 1.12 million... 36 00:03:25,204 --> 00:03:29,292 Without realizing it, I was taken to the girls bar. 37 00:03:29,375 --> 00:03:32,837 I drank a lot, got excited, then underwear and bras... 38 00:03:32,921 --> 00:03:35,006 Onizuka! Hey, Onizuka! 39 00:03:35,590 --> 00:03:37,217 What are you doing?! 40 00:03:38,009 --> 00:03:41,012 Suddenly I have a stomachache. This is serious. 41 00:03:41,095 --> 00:03:42,764 I have to hurry, otherwise I may die. 42 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 So study by yourselves! 43 00:03:43,932 --> 00:03:45,683 Hey, wait! Hey, Onizuka! 44 00:03:45,767 --> 00:03:48,728 Oh, shit! This isn't a joke! 45 00:03:48,811 --> 00:03:52,148 Fujiyoshi lost some money, and the exact same amount was in my pocket. 46 00:03:52,232 --> 00:03:54,067 And I used it all in one day?! 47 00:03:54,651 --> 00:03:57,362 What's going on?! 48 00:03:57,445 --> 00:04:00,031 I don't understand what happened yesterday, either! 49 00:04:00,114 --> 00:04:02,367 Did it really happen?! 50 00:04:04,202 --> 00:04:07,830 Yes, you were terribly out of control yesterday. 51 00:04:07,914 --> 00:04:09,999 A-Are you serious? 52 00:04:10,083 --> 00:04:13,962 You were giving away money. You did as you liked, taking all the spotlight. 53 00:04:14,045 --> 00:04:15,296 M-Money? 54 00:04:15,380 --> 00:04:17,006 You held a girl's breasts with your hands 55 00:04:17,090 --> 00:04:18,299 and called it a human bra! 56 00:04:18,383 --> 00:04:20,009 B-Bra?! 57 00:04:20,093 --> 00:04:21,886 You got naked and said, "Here's my elephant!" 58 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 E-Elephant?! 59 00:04:23,513 --> 00:04:27,141 Then you said, "I'll give you 100,000 to bathe my elephant!" 60 00:04:27,225 --> 00:04:28,518 B-Bathe?! 61 00:04:30,520 --> 00:04:36,025 I heard when you came back to school, you were wearing only your underwear. 62 00:04:36,109 --> 00:04:41,072 I wonder what kind of things you were doing after I left... 63 00:04:41,572 --> 00:04:43,157 Oh, Mr. Onizuka. 64 00:04:43,992 --> 00:04:46,661 Don't you have a class now? 65 00:04:47,161 --> 00:04:52,125 F-Fuyutsuki! Please stop! Don't look at me like that! 66 00:04:55,503 --> 00:04:56,796 Something happened? 67 00:04:57,380 --> 00:04:59,549 As a matter of fact, 68 00:05:00,591 --> 00:05:04,721 Ms. Fuyutsuki, this may be too shocking... 69 00:05:06,389 --> 00:05:10,059 Shit! Did I really do those things to those girls? 70 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 Why don't I remember it? What a waste! 71 00:05:12,186 --> 00:05:13,521 No! That isn't the point! 72 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 The money! Did I really use it all? 73 00:05:15,773 --> 00:05:17,900 What are you going to do, Onizuka?! Think, Onizuka! 74 00:05:18,401 --> 00:05:19,736 That's right! 75 00:05:19,819 --> 00:05:20,737 Their school uniform! 76 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 They said they're currently in high school! 77 00:05:23,239 --> 00:05:24,532 If I can find out their school, 78 00:05:24,615 --> 00:05:27,660 I can explain and ask them to return some money. I have to... 79 00:05:27,744 --> 00:05:28,578 Found it! 80 00:05:28,661 --> 00:05:30,038 Green collar and one straight line. 81 00:05:30,121 --> 00:05:32,081 Scarf was pastel cream. 82 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 Six pleated skirts. 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,626 No doubt! This is it! 84 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 This school uniform is... 85 00:05:38,504 --> 00:05:40,965 a costume for special effects! 86 00:05:44,135 --> 00:05:45,344 Teacher... 87 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 You surprised me! 88 00:05:47,722 --> 00:05:49,474 Oh, Fujiyoshi. 89 00:05:49,557 --> 00:05:51,934 I'm not doing anything... 90 00:05:52,018 --> 00:05:53,102 Teacher... 91 00:05:53,603 --> 00:05:54,854 Teacher! 92 00:05:55,480 --> 00:05:56,981 What should I do?! 93 00:05:57,065 --> 00:06:01,110 Teacher, everyone is calling me a thief... 94 00:06:01,194 --> 00:06:03,863 I didn't steal it! I didn't do it! 95 00:06:03,946 --> 00:06:05,198 I want to die. 96 00:06:05,281 --> 00:06:07,825 Teacher... Teacher... 97 00:06:11,245 --> 00:06:14,832 Fujiyoshi... Don't cry, Fujiyoshi. 98 00:06:14,916 --> 00:06:19,378 Don't worry. I'll take care of the money. 99 00:06:19,462 --> 00:06:23,049 The homeroom teacher of Class 3-4, Eikichi Onizuka, will take care of it. 100 00:06:23,633 --> 00:06:25,843 Teacher! 101 00:06:26,552 --> 00:06:27,553 ONE THOUSAND YEN 102 00:06:30,640 --> 00:06:34,018 Excuse me, I asked for 1.2 million yen... 103 00:06:34,602 --> 00:06:36,938 We can't do it with your credit history. 104 00:06:37,021 --> 00:06:38,731 Credit history? Why?! 105 00:06:38,815 --> 00:06:40,358 You went shopping with your credit card 106 00:06:40,441 --> 00:06:42,819 and didn't pay the bills. It happened twice. 107 00:06:42,902 --> 00:06:44,695 We got the report. 108 00:06:44,779 --> 00:06:47,698 Th-The only thing I bought was underwear on sale! 109 00:06:47,782 --> 00:06:49,659 You didn't pay. That doesn't change. 110 00:06:49,742 --> 00:06:52,537 Please, old... I mean, beautiful lady. 111 00:06:52,620 --> 00:06:54,080 I really need money. 112 00:06:54,163 --> 00:06:57,250 Please consider helping a person in trouble. Please, I beg of you! 113 00:06:57,333 --> 00:06:59,127 Well, then... 114 00:06:59,210 --> 00:07:02,713 If you have collateral, we may be able to give more. 115 00:07:02,797 --> 00:07:03,673 Collateral? 116 00:07:03,756 --> 00:07:05,550 Like a condo, land, cars... 117 00:07:05,633 --> 00:07:07,802 You accept cars? Yes, I do have one! 118 00:07:07,885 --> 00:07:09,262 Here it is! 119 00:07:09,345 --> 00:07:13,266 It's a Kawasaki Z750RS, also known as Z II. How about that?! 120 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 Isn't it cool? It's the best of the best of Kawasaki. 121 00:07:16,602 --> 00:07:20,273 In Shonan, this is a legend. It can run really fast. 122 00:07:20,356 --> 00:07:24,402 I made a lot of improvements. I bet I spent over 3 million yen... 123 00:07:24,485 --> 00:07:25,736 Then another 1,000 yen. 124 00:07:25,820 --> 00:07:27,029 Thousand?! 125 00:07:28,781 --> 00:07:32,410 One thousand yen? You're saying my precious Z II is worth 2,000, you hag?! 126 00:07:32,493 --> 00:07:33,494 Calm down! 127 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 - What are you doing?! Police! - All right! 128 00:07:35,663 --> 00:07:39,125 - Call the police! He'll attack me! - Who will?! Don't mess with me! 129 00:07:41,252 --> 00:07:43,296 I'm in trouble... 130 00:07:44,672 --> 00:07:46,924 All right. Let's think of an alternative. 131 00:07:47,008 --> 00:07:48,176 That's all right, Teacher. 132 00:07:48,259 --> 00:07:50,511 What are you talking about? It isn't all right at-- 133 00:07:50,595 --> 00:07:52,054 Don't worry about it anymore! 134 00:07:54,765 --> 00:07:58,186 I can't trouble you anymore. 135 00:07:58,269 --> 00:08:00,354 Hey. Wait! 136 00:08:00,438 --> 00:08:01,397 Hey! 137 00:08:01,981 --> 00:08:04,484 Fujiyoshi! It isn't any trouble! 138 00:08:04,567 --> 00:08:05,568 Hey! 139 00:08:06,152 --> 00:08:07,069 Fuji... 140 00:08:32,887 --> 00:08:35,139 Fujiyoshi! 141 00:08:36,349 --> 00:08:38,726 Aizawa! What's up? 142 00:08:40,478 --> 00:08:44,232 Do you have a minute? 143 00:08:50,571 --> 00:08:52,949 Onizuka! Are you there, Onizuka?! Get up! 144 00:08:53,032 --> 00:08:55,034 Oh, shut up. I'm busy now-- 145 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 Fujiyoshi is... 146 00:08:56,702 --> 00:08:58,913 Fujiyoshi is missing! 147 00:08:58,996 --> 00:09:01,040 When I came to school, I found a suicide note. 148 00:09:01,123 --> 00:09:03,209 He said he'll take full responsibility by dying. 149 00:09:17,682 --> 00:09:19,517 Mr. Onizuka! 150 00:09:21,060 --> 00:09:23,437 Wow! He's really like a professional cyclist. 151 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 He looks very serious. 152 00:09:25,356 --> 00:09:31,153 Of course! Because it's his fault Fujiyoshi is going to kill himself. 153 00:09:31,237 --> 00:09:33,072 It could happen! 154 00:09:36,617 --> 00:09:38,995 What are you talking about, Miyabi? 155 00:09:39,662 --> 00:09:42,081 Did you guys plot this? 156 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 Of course. 157 00:09:45,334 --> 00:09:48,963 We stole the money from Fujiyoshi, and we made Onizuka spend it all. 158 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 How about that? Isn't it great? 159 00:09:51,882 --> 00:09:54,427 Just wait a little bit longer, Anko. 160 00:09:54,510 --> 00:09:57,430 This time we'll get him kicked out. 161 00:09:58,389 --> 00:10:02,518 Instead of cowardly Kikuchi and others, we are going to do it. 162 00:10:02,602 --> 00:10:05,229 Hey, Miyabi. Should we do the next thing now? 163 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 Sure. Is everything ready? 164 00:10:08,691 --> 00:10:10,151 HUMAN BRA ONIZUKA 165 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Human bra! 166 00:10:12,945 --> 00:10:15,740 Everyone, I'm sorry that I troubled you. 167 00:10:15,823 --> 00:10:17,533 I have no chance of returning the money. 168 00:10:17,617 --> 00:10:19,160 I'm too ashamed of myself to face you. 169 00:10:19,243 --> 00:10:21,203 I'm going to take full responsibility by dying. 170 00:10:21,287 --> 00:10:26,042 Teacher, Murai, Kusano, Kikuchi, Yoshikawa and everyone. 171 00:10:26,125 --> 00:10:28,419 Thank you very much for everything. Goodbye. 172 00:10:28,502 --> 00:10:29,754 Koji Fujiyoshi. 173 00:10:29,837 --> 00:10:31,297 Don't mess with me! 174 00:10:31,380 --> 00:10:34,133 Where are you?! Fujiyoshi! Where are you?! 175 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 Why are we... 176 00:10:35,676 --> 00:10:37,303 But if we stand out enough... 177 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 PIERROT 178 00:10:39,597 --> 00:10:41,182 What's up, Onizuka? Found him? 179 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 - Does anyone know Fujiyoshi?! - Idiot! I can't see! 180 00:10:46,729 --> 00:10:47,605 AROUND HERE 181 00:10:47,688 --> 00:10:48,898 - Answer me! - Teacher! 182 00:10:48,981 --> 00:10:50,941 - Fujiyoshi! - Police, police! 183 00:10:51,025 --> 00:10:54,278 - Move! Or help us find him! - You idiot! 184 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 Yeah, that's right. 185 00:10:59,367 --> 00:11:04,622 Okay. Yeah. Let's talk after I get there. Thanks. Bye. 186 00:11:05,998 --> 00:11:08,000 Who did you call? 187 00:11:08,084 --> 00:11:11,170 The police. I have a friend there. 188 00:11:11,712 --> 00:11:14,632 Hey, don't you know any other places he might go? 189 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Not anymore. 190 00:11:16,258 --> 00:11:18,469 Oh, shit. What should I do? 191 00:11:18,552 --> 00:11:19,845 It's all my fault. 192 00:11:20,513 --> 00:11:22,056 What do you mean? 193 00:11:22,139 --> 00:11:23,557 It's your fault? 194 00:11:26,185 --> 00:11:27,520 - Actually... - Actually? 195 00:11:28,020 --> 00:11:29,480 - Actually... - Actually? 196 00:11:29,980 --> 00:11:31,649 - Actually... - Actually? 197 00:11:34,527 --> 00:11:39,115 It seems I was the one who used the money for the school trip. 198 00:11:40,157 --> 00:11:41,325 What do you mean? 199 00:11:41,409 --> 00:11:43,702 Then did you steal the money and blame him for it?! 200 00:11:43,786 --> 00:11:47,123 No, no! I didn't steal it! Really! 201 00:11:47,206 --> 00:11:49,500 I found many bills in my jacket, 202 00:11:49,583 --> 00:11:52,545 then Mr. Sakurada and I went to the secret girls bar. 203 00:11:52,628 --> 00:11:53,963 I drank so much, I forgot everything. 204 00:11:54,046 --> 00:11:57,049 When I woke up, I was on garbage, and my clothes and money were gone. 205 00:11:57,133 --> 00:11:59,802 That's the truth! Believe me! I really didn't know! 206 00:11:59,885 --> 00:12:02,304 {\an8}WE'RE LOOKING FOR THIS PERSON 207 00:12:02,388 --> 00:12:05,516 I wanted to tell him too. 208 00:12:05,599 --> 00:12:06,934 But I couldn't. 209 00:12:07,435 --> 00:12:09,728 And he's going to do such a stupid thing. 210 00:12:10,855 --> 00:12:13,357 So it's all my fault. 211 00:12:14,483 --> 00:12:16,360 That's why I... 212 00:12:17,027 --> 00:12:20,114 I have to find him no matter what. 213 00:12:22,575 --> 00:12:23,742 Teacher... 214 00:12:24,285 --> 00:12:25,453 HOLY FOREST ACADEMY 215 00:12:29,623 --> 00:12:31,834 Vice Principal! There it is! 216 00:12:31,917 --> 00:12:34,753 Hey, you guys! Go away! 217 00:12:35,963 --> 00:12:36,755 IMMORAL TEACHER ONIZUKA 218 00:12:36,964 --> 00:12:37,715 FUJIYOSHI'S SUICIDE NOTE 219 00:12:37,923 --> 00:12:39,049 He embezzled... 220 00:12:39,133 --> 00:12:40,593 Fujiyoshi didn't come in today... 221 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 - Onizuka, either. - This is why? 222 00:12:42,261 --> 00:12:44,221 H-Hey, move! 223 00:12:44,305 --> 00:12:45,347 Take them down, right now! 224 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 Yes! 225 00:12:47,016 --> 00:12:48,309 What's this? 226 00:12:48,976 --> 00:12:51,770 - Onizuka did this? - I can't believe it. 227 00:12:52,438 --> 00:12:55,649 You shouldn't! Don't believe these composite photos! 228 00:12:55,733 --> 00:12:57,651 No, these aren't composite. 229 00:12:58,944 --> 00:13:01,780 They expanded it this much, but the pixels are consistent. 230 00:13:02,281 --> 00:13:04,033 These are real photos. 231 00:13:04,116 --> 00:13:06,410 - Hey, they're real. - So he really did it. 232 00:13:06,494 --> 00:13:08,787 Vice Principal! In the gym, too! 233 00:13:08,871 --> 00:13:10,289 What?! 234 00:13:10,789 --> 00:13:12,333 How could he?! 235 00:13:12,416 --> 00:13:13,876 Hey! There's more on the third floor! 236 00:13:13,959 --> 00:13:14,960 Let's go! 237 00:13:17,505 --> 00:13:20,257 Why did you say that? 238 00:13:20,841 --> 00:13:23,052 If they check them, they'll find out soon enough. 239 00:13:23,135 --> 00:13:25,137 Better to say it now, before they figure it out. 240 00:13:26,222 --> 00:13:27,932 Other than that, what do you think? 241 00:13:28,015 --> 00:13:29,225 What do you mean? 242 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 I mean... 243 00:13:30,601 --> 00:13:32,228 He'll definitely be fired. 244 00:13:32,311 --> 00:13:34,605 Everyone found out who he really is. 245 00:13:34,688 --> 00:13:36,941 He did such a disgusting thing. 246 00:13:37,024 --> 00:13:40,444 Let's kick the immoral teacher out of our school! 247 00:13:43,447 --> 00:13:45,366 It's almost too easy. 248 00:13:47,326 --> 00:13:51,163 Yeah, he went with Mr. Sakurada. He remembered that. 249 00:13:51,247 --> 00:13:52,748 I see. 250 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 Now we can see the connections. 251 00:13:56,168 --> 00:13:57,378 How was it? 252 00:13:57,461 --> 00:14:00,798 The meeting with all members will be held tomorrow. 253 00:14:01,549 --> 00:14:03,217 Hey, what did you find out? 254 00:14:03,717 --> 00:14:07,221 Yesterday's mess about the lost money and other stuff 255 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 was preparation for this situation. 256 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 What? 257 00:14:11,809 --> 00:14:16,647 I mean everything was a setup 258 00:14:17,273 --> 00:14:19,733 to get Onizuka fired. 259 00:14:20,609 --> 00:14:24,405 First, the money collected wasn't direct deposit but cash only. 260 00:14:24,488 --> 00:14:27,408 Sakurada seems to be part of it, so it was easily done. 261 00:14:27,491 --> 00:14:31,829 Then they had honest Fujiyoshi collect the money. 262 00:14:31,912 --> 00:14:36,166 When the money was collected, they stole it and put it in Onizuka's pocket. 263 00:14:36,250 --> 00:14:39,086 Then they made Sakurada invite him to a fake bar. 264 00:14:39,753 --> 00:14:42,882 They took the money from Onizuka when he was drunk 265 00:14:42,965 --> 00:14:44,550 and then threw him away. 266 00:14:44,633 --> 00:14:47,469 Now we have a case of a teacher embezzling. 267 00:14:47,553 --> 00:14:50,306 Who on earth would do such a terrible thing? 268 00:14:50,389 --> 00:14:52,349 Don't you get it? 269 00:14:52,433 --> 00:14:54,143 There's only one person who hates Onizuka 270 00:14:54,226 --> 00:14:57,730 and would set up a trick like this, like we used to do. 271 00:14:58,564 --> 00:14:59,523 Aizawa?! 272 00:14:59,607 --> 00:15:00,900 Correct. 273 00:15:01,483 --> 00:15:03,235 Terrible! It's too terrible! 274 00:15:03,319 --> 00:15:04,904 Because of that, Fujiyoshi is... 275 00:15:06,488 --> 00:15:07,364 Hey, Kusano. 276 00:15:07,448 --> 00:15:12,745 Was Fujiyoshi's note handwritten or typed with a word processor? 277 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 It wasn't handwritten. 278 00:15:15,664 --> 00:15:18,584 Does he have a word processor? 279 00:15:18,667 --> 00:15:20,210 No, he doesn't. 280 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 That's right. 281 00:15:23,631 --> 00:15:26,216 They must have made it up in order to back up their plan, 282 00:15:26,300 --> 00:15:27,509 but it was poorly done. 283 00:15:27,593 --> 00:15:30,012 But... Right now Fujiyoshi is... 284 00:15:30,095 --> 00:15:34,266 They wanted Fujiyoshi to be somewhere no one can contact him. 285 00:15:34,350 --> 00:15:37,394 Maybe they told him about a job which he had to stay in for a while. 286 00:15:37,478 --> 00:15:41,148 Though to make the note trick work, it would be best to kill him. 287 00:15:41,231 --> 00:15:42,608 You! Kanzaki! 288 00:15:42,691 --> 00:15:45,611 Don't get so serious. I'm joking of course. Don't yell. 289 00:15:45,694 --> 00:15:47,863 It doesn't sound like a joke when you say it. 290 00:15:48,447 --> 00:15:52,201 Fujiyoshi should be fine. His role is over. 291 00:15:52,910 --> 00:15:54,161 And... 292 00:15:54,662 --> 00:15:57,498 they finished with the revealing posters. 293 00:15:58,332 --> 00:16:00,626 This is the worst trick. 294 00:16:00,709 --> 00:16:01,835 Too amateurish. 295 00:16:02,419 --> 00:16:04,797 Why? Because of this, he's in trouble right now! 296 00:16:04,880 --> 00:16:08,926 This is different from making scandalous composite photos. 297 00:16:09,426 --> 00:16:12,888 If the genuineness of the photos is their weapon, 298 00:16:12,972 --> 00:16:14,723 their method is pretty bad. 299 00:16:14,807 --> 00:16:15,933 What? 300 00:16:16,016 --> 00:16:17,476 Don't you get it? 301 00:16:17,559 --> 00:16:21,689 Listen. Here are photos which are put on the board. 302 00:16:22,272 --> 00:16:25,275 This means someone took the photos and put them on the board. 303 00:16:26,944 --> 00:16:28,904 If they had stopped when he used the money, 304 00:16:28,988 --> 00:16:31,865 it would have been the perfect crime. 305 00:16:31,949 --> 00:16:33,534 They did too much work, 306 00:16:33,617 --> 00:16:36,954 it's like they're shouting, "Someone's behind this!" 307 00:16:37,037 --> 00:16:39,957 They imitated the way we used to do it and thought they won. 308 00:16:40,040 --> 00:16:42,292 Such ignorant and happy kids. 309 00:16:42,793 --> 00:16:46,338 Because of that, we can plot something against them though. 310 00:16:48,215 --> 00:16:49,049 What's that? 311 00:16:49,133 --> 00:16:50,884 This photo. 312 00:16:50,968 --> 00:16:53,804 It's proof that Onizuka used the money. 313 00:16:53,887 --> 00:16:57,141 It's also proof that he was set up. 314 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Finished. 315 00:17:00,310 --> 00:17:02,062 - It's done. - It took longer than I thought. 316 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 - It looks the same. - I had to build the software. 317 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Wait a minute. It'll show up soon. 318 00:17:08,610 --> 00:17:10,237 Wow! 319 00:17:10,320 --> 00:17:12,823 Incredible. It's really uncensored... 320 00:17:13,991 --> 00:17:15,701 Hey, Kikuchi, I have a favor to ask-- 321 00:17:15,784 --> 00:17:16,660 No thanks. 322 00:17:17,161 --> 00:17:18,871 - This girl... - What's up, Yoshikawa? 323 00:17:18,954 --> 00:17:21,832 Yoko Sato from East Junior High. 324 00:17:21,915 --> 00:17:24,668 That one is Miki Miura from the private school, Koyo. 325 00:17:25,169 --> 00:17:27,629 She's hiding it with makeup, but with this mole by her eye, 326 00:17:27,713 --> 00:17:28,922 I'm sure that's her. 327 00:17:29,006 --> 00:17:30,799 She can't deceive my eyes. 328 00:17:36,096 --> 00:17:38,223 - The uniform is from Sailor Seven! - No one asked that. 329 00:17:38,932 --> 00:17:40,726 Well, if you know them, it makes things easier. 330 00:17:41,310 --> 00:17:44,313 We'll be busy tonight. I'm counting on you, everyone. 331 00:17:44,396 --> 00:17:46,231 All right! 332 00:17:46,732 --> 00:17:47,691 {\an8}TRAFFIC ACCIDENTS YESTERDAY 333 00:17:47,775 --> 00:17:49,026 No, no, no. 334 00:17:49,109 --> 00:17:51,195 No suicide, children's custody, or missing people. 335 00:17:51,278 --> 00:17:53,447 Nothing's been reported. 336 00:17:53,530 --> 00:17:55,115 Is that right? 337 00:17:55,616 --> 00:17:58,160 Then I'll be back again later. 338 00:17:58,243 --> 00:17:59,995 Let me know if something comes up. 339 00:18:00,079 --> 00:18:02,664 Eikichi. It's been a while. You're leaving already? 340 00:18:02,748 --> 00:18:04,208 I have a good story, hey! 341 00:18:06,293 --> 00:18:08,545 How could he call himself my friend? 342 00:18:17,805 --> 00:18:19,723 Oh, Uehara. 343 00:18:19,807 --> 00:18:22,226 Don't walk around in the middle of the night. 344 00:18:22,309 --> 00:18:24,144 I'm busy right now. 345 00:18:24,228 --> 00:18:26,063 It's a waste, looking for him here. 346 00:18:27,981 --> 00:18:30,609 I'm saying Fujiyoshi isn't here. 347 00:18:31,110 --> 00:18:33,695 Yes! Excuse me! This way! 348 00:18:33,779 --> 00:18:34,988 Yes, thank you! 349 00:18:35,948 --> 00:18:38,617 Hey, long hair! Your shift's over. 350 00:18:38,700 --> 00:18:40,035 All right! 351 00:18:41,328 --> 00:18:42,454 Fujiyoshi?! 352 00:18:42,955 --> 00:18:44,248 Fujiyoshi! 353 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 T-Teacher! 354 00:18:45,582 --> 00:18:48,168 - You little shit! - What's the matter? Stop it! 355 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 You're alive! Do you have your legs? 356 00:18:50,838 --> 00:18:52,589 Where are you touching?! 357 00:18:52,673 --> 00:18:53,966 Don't you get it? 358 00:18:54,842 --> 00:18:57,594 You guys were set up by Miyabi. 359 00:19:02,182 --> 00:19:04,685 Oh, I haven't eaten anything since this morning. 360 00:19:07,813 --> 00:19:11,692 Is that right? I did a terrible thing to everyone. 361 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 But why are you telling us this? 362 00:19:14,027 --> 00:19:17,281 I happened to hear it. I can't ignore it, can I? 363 00:19:17,781 --> 00:19:19,658 This isn't like Miyabi. 364 00:19:19,741 --> 00:19:22,995 Since Onizuka came, she became weird... 365 00:19:23,078 --> 00:19:24,621 Listen to me! You troublemaker! 366 00:19:25,664 --> 00:19:27,708 Yeah, I'm listening. 367 00:19:27,791 --> 00:19:30,544 In short, everything is Aizawa's fault. 368 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Let's pay her back. 369 00:19:33,589 --> 00:19:34,506 Shall we, Fujiyoshi? 370 00:19:36,383 --> 00:19:38,010 I won't go. 371 00:19:39,553 --> 00:19:41,763 Why, Fujiyoshi? You also... 372 00:19:41,847 --> 00:19:43,223 I used it. 373 00:19:43,307 --> 00:19:44,141 What? 374 00:19:44,224 --> 00:19:47,686 I used the money for the school trip to buy this G-Shock. 375 00:19:48,187 --> 00:19:49,021 What? 376 00:19:49,104 --> 00:19:52,608 I was thinking of returning it right away, but I couldn't. 377 00:19:53,108 --> 00:19:57,905 That's why I couldn't talk back when they called me a thief. 378 00:19:58,822 --> 00:20:01,783 Aizawa told me to work to earn money. 379 00:20:01,867 --> 00:20:03,994 I felt like I found something I could do. 380 00:20:04,494 --> 00:20:07,456 I thought I should return the 50,000 yen I used. 381 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 I want to finish my work like a man. 382 00:20:14,421 --> 00:20:15,923 You're great! 383 00:20:16,006 --> 00:20:18,342 - You're great, Fujiyoshi! - Stop, Teacher! 384 00:20:18,425 --> 00:20:19,468 - You have guts! - Wait! 385 00:20:20,093 --> 00:20:23,388 All right, I've decided to make 1.07 million by myself too! 386 00:20:23,889 --> 00:20:25,933 That's impossible. That's not like my situation... 387 00:20:26,016 --> 00:20:29,144 I've decided! I've already decided. 388 00:20:29,228 --> 00:20:31,021 He must be an idiot! 389 00:20:31,104 --> 00:20:34,066 Hey, you guys. Do you understand the situation? 390 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 Get serious! 391 00:20:36,902 --> 00:20:38,487 Here's your salt seaweed ramen! 392 00:20:38,570 --> 00:20:39,279 OCCUPIED 393 00:20:39,363 --> 00:20:40,197 At any rate, 394 00:20:40,280 --> 00:20:43,283 it's too dangerous to have him here at the school any longer. 395 00:20:43,367 --> 00:20:46,662 The proof that he used the money for the school trip... 396 00:20:46,745 --> 00:20:48,288 It's all here! 397 00:20:48,372 --> 00:20:50,999 In order to wash away the distrust spread among students 398 00:20:51,083 --> 00:20:54,044 toward the teachers, he should be fired! 399 00:20:54,127 --> 00:20:56,004 - Agreed! - That's right! 400 00:20:56,088 --> 00:20:57,547 We have no choice now. 401 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 Mrs. Chairwoman, your decision please! 402 00:20:59,216 --> 00:21:01,760 I understand. I have no choice. 403 00:21:01,843 --> 00:21:03,428 Then, Mrs. Chairwoman... 404 00:21:03,512 --> 00:21:04,513 No. 405 00:21:05,764 --> 00:21:08,183 What was lost is the students' money. 406 00:21:09,101 --> 00:21:13,230 What should be done to Mr. Onizuka and the lost money, 407 00:21:13,313 --> 00:21:15,941 the final decision for these problems should be 408 00:21:16,024 --> 00:21:18,568 made by the students themselves. 409 00:21:20,070 --> 00:21:21,029 Mrs. Chairwoman... 410 00:21:21,697 --> 00:21:24,408 We're going to have an all-school assembly. 411 00:21:24,491 --> 00:21:26,576 Come out, thieving teacher! 412 00:21:26,660 --> 00:21:28,745 Don't mess with us! Bring Onizuka out! 413 00:21:28,829 --> 00:21:30,580 What's going on?! 414 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 Return our money! 415 00:21:32,582 --> 00:21:35,210 Quit it! Thief teacher! 416 00:23:18,688 --> 00:23:21,483 NEXT EPISODE 417 00:23:21,566 --> 00:23:24,569 Onizuka! 418 00:23:25,570 --> 00:23:28,990 Hi, everyone. I'm Onizuka, charged with embezzlement. 419 00:23:29,074 --> 00:23:29,908 Greetings! 420 00:23:29,991 --> 00:23:32,077 You are a criminal! 421 00:23:32,160 --> 00:23:34,246 How could you come here without shame?! 422 00:23:36,832 --> 00:23:40,085 It's interesting. Let him do it. 423 00:23:43,255 --> 00:23:48,593 Just watch me. I'll show you how I finish my work. 424 00:23:48,677 --> 00:23:49,636 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 425 00:23:52,636 --> 00:23:56,636 Preuzeto sa www.titlovi.com 30845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.