All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E29.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,392 --> 00:01:38,392 www.titlovi.com 2 00:01:41,392 --> 00:01:44,145 SCHOOL TRIP INFORMATION 3 00:01:44,229 --> 00:01:46,815 Are you going on the school trip? 4 00:01:46,898 --> 00:01:49,776 If you're going, we're thinking of going too. 5 00:01:49,859 --> 00:01:51,903 Why do you ask me every little thing?! 6 00:01:51,986 --> 00:01:53,863 Do whatever you like! 7 00:01:53,947 --> 00:01:55,281 Miyabi! 8 00:01:55,782 --> 00:01:57,492 She's not in a good mood. 9 00:01:57,575 --> 00:01:59,119 It's no surprise, 10 00:01:59,202 --> 00:02:02,038 since even her hidden ace, Urumi, didn't work. 11 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 Wow! Move! Move away! 12 00:02:06,709 --> 00:02:10,380 Hey, hey! Unless you speed up more, we'll end up reaching school. 13 00:02:10,463 --> 00:02:13,049 Are you sure you're going to give me the money 14 00:02:13,133 --> 00:02:14,926 if I reach 60 km per hour?! 15 00:02:15,009 --> 00:02:18,388 You've been luring me with stuff and making me pick you up every morning! 16 00:02:18,471 --> 00:02:20,306 Hey, you're almost at 60 km per hour! 17 00:02:20,390 --> 00:02:21,516 Really?! 18 00:02:27,730 --> 00:02:29,607 Move, move! 19 00:02:30,108 --> 00:02:32,068 He almost ran us over?! Those bastards! 20 00:02:35,530 --> 00:02:37,490 {\an8}Urumi. Onizuka! 21 00:02:37,574 --> 00:02:38,658 I'm coming! 22 00:02:38,741 --> 00:02:40,326 Midair Comaneci! 23 00:02:43,663 --> 00:02:45,623 Your reference is out of date! 24 00:02:45,707 --> 00:02:46,541 Lame. 25 00:02:46,624 --> 00:02:47,542 Shut up! 26 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 They're so stupid! 27 00:02:51,838 --> 00:02:53,923 You guys are naive. 28 00:02:55,049 --> 00:02:58,803 I'll teach you a real dive! 29 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 Stop! 30 00:02:59,971 --> 00:03:01,639 It isn't a good idea to jump from there! 31 00:03:02,223 --> 00:03:03,266 Here I come! 32 00:03:03,349 --> 00:03:06,436 Moonsault Dive! 33 00:03:14,193 --> 00:03:16,195 Is he okay? 34 00:03:18,323 --> 00:03:19,657 Oh, crap... 35 00:03:19,741 --> 00:03:21,200 Is he dead? 36 00:03:30,126 --> 00:03:31,753 Felt good! 37 00:03:31,836 --> 00:03:34,380 - All right. One more time! - You're bleeding from your nose! 38 00:03:34,464 --> 00:03:35,632 - Don't do it anymore. - You'll die! 39 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 - Let's do it. You too! - Wait, what?! 40 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 - Stop! - Leave us alone! 41 00:03:39,969 --> 00:03:41,596 Let's go! 42 00:03:42,096 --> 00:03:44,349 You've changed, Kanzaki. 43 00:03:45,433 --> 00:03:47,727 You used to force yourself to smile 44 00:03:47,810 --> 00:03:50,021 and usually had a blank expression on your face. 45 00:03:52,357 --> 00:03:55,151 Onizuka is a really mysterious guy. 46 00:03:55,235 --> 00:03:58,071 He's stupid, simple-minded, lewd and a punk. 47 00:03:58,154 --> 00:04:01,950 It's hard to believe he's a teacher. 48 00:04:02,450 --> 00:04:03,284 Yeah... 49 00:04:03,368 --> 00:04:06,496 I hated the school so much. 50 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 But I can't help coming here every day now. 51 00:04:09,290 --> 00:04:10,959 It's really strange. 52 00:04:11,042 --> 00:04:12,877 I wonder if I owe him for that. 53 00:04:14,712 --> 00:04:19,884 This is the first time I've ever thought school is fun. 54 00:04:21,886 --> 00:04:24,847 I hope this lasts a while. 55 00:04:27,225 --> 00:04:29,519 Of course it will, as long as he's here. 56 00:04:31,604 --> 00:04:35,900 You! Don't mess with us! We almost died! 57 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 GIRLS BATHROOM 58 00:04:40,363 --> 00:04:43,491 You've got many friends now, Urumi. 59 00:04:44,492 --> 00:04:46,953 It's good for you to enjoy school. 60 00:04:47,453 --> 00:04:50,290 It's hard to believe you didn't come to school for a long time. 61 00:04:51,082 --> 00:04:55,712 If you envy me that much, I don't mind including you in our group. 62 00:04:57,672 --> 00:05:01,759 How can you enjoy yourself with a teacher?! 63 00:05:01,843 --> 00:05:03,219 You traitor! 64 00:05:03,303 --> 00:05:04,679 Did you forget about our friend?! 65 00:05:06,180 --> 00:05:09,434 We had one more friend in Class 2-4! 66 00:05:09,517 --> 00:05:10,977 Did you forget about that?! 67 00:05:13,271 --> 00:05:14,647 Sorry. 68 00:05:14,731 --> 00:05:19,652 I didn't come to school at that time, so I don't know the details. 69 00:05:20,111 --> 00:05:21,279 What did you say?! 70 00:05:21,362 --> 00:05:22,864 That's enough. 71 00:05:22,947 --> 00:05:26,617 If you want to get Onizuka fired that much, do it by yourself. 72 00:05:26,701 --> 00:05:29,912 Or can't you do anything alone? 73 00:05:30,413 --> 00:05:33,249 I guess not, because you're a princess. 74 00:05:37,920 --> 00:05:39,756 Shit! 75 00:05:39,839 --> 00:05:41,758 That girl makes me sick! 76 00:05:44,510 --> 00:05:46,637 She called me a princess! Don't mess with me! 77 00:05:47,305 --> 00:05:50,892 I'll get Onizuka fired no matter what method we use. 78 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 Crap! I'll get him fired! 79 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 Definitely! 80 00:05:54,979 --> 00:05:57,356 But how are we going to do it? 81 00:05:58,066 --> 00:06:00,985 Our last chance was with Urumi, and she's on Onizuka's side. 82 00:06:01,069 --> 00:06:04,072 Even if we want to get our homeroom teacher fired... 83 00:06:04,614 --> 00:06:07,241 I don't think we can do anything serious enough 84 00:06:07,325 --> 00:06:09,160 to get Onizuka fired by ourselves. 85 00:06:11,120 --> 00:06:12,330 SCHOOL TRIP INFORMATION 86 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 I have an idea. 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,751 I've got some interesting information. 88 00:06:16,834 --> 00:06:20,254 Wow! It's a WCCS Frogman! 89 00:06:20,338 --> 00:06:23,007 I've always wanted it. 90 00:06:23,508 --> 00:06:24,550 How did you get it, Kusano?! 91 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 Well, when I went into a shop in Kichijoji, 92 00:06:27,386 --> 00:06:28,805 they had only ten in stock. 93 00:06:28,888 --> 00:06:31,849 I couldn't help buying one, even though it cost me 50,000 yen. 94 00:06:31,933 --> 00:06:33,059 F-Fifty thousand?! 95 00:06:33,684 --> 00:06:35,728 You were definitely cheated! 96 00:06:35,812 --> 00:06:37,355 Don't you know?! 97 00:06:37,438 --> 00:06:39,273 When it lights up, a manta ray shows up. 98 00:06:39,357 --> 00:06:41,317 It's a limited edition and extremely rare! 99 00:06:41,400 --> 00:06:43,236 They'll be sold out soon. 100 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 Why don't you buy one now, Fujiyoshi? 101 00:06:45,780 --> 00:06:48,783 How can I buy one?! 102 00:06:48,866 --> 00:06:50,868 Please let me borrow it for today! 103 00:06:50,952 --> 00:06:53,287 - Hey, stop it. You're going to scratch it. - Just for today. 104 00:06:53,371 --> 00:06:55,081 - Don't touch it! - Come on! 105 00:06:55,164 --> 00:06:56,541 - Don't touch it! - Fujiyoshi! 106 00:06:58,084 --> 00:06:59,919 Sakurada wants you to come to the faculty room. 107 00:07:00,545 --> 00:07:01,921 Sakurada? 108 00:07:02,505 --> 00:07:04,632 Collecting money?! Me?! 109 00:07:04,715 --> 00:07:05,925 That's right! 110 00:07:06,425 --> 00:07:09,846 I want you to collect everyone's money for the school trip. 111 00:07:10,513 --> 00:07:13,891 But isn't that a job for our class representatives? 112 00:07:15,351 --> 00:07:16,853 Think about it! 113 00:07:16,936 --> 00:07:21,357 Class 3-4 has a lot of problems, including their unbelievable teacher. 114 00:07:21,441 --> 00:07:24,485 You are the only one I can trust. 115 00:07:24,569 --> 00:07:25,445 Understand? 116 00:07:25,945 --> 00:07:26,779 But... 117 00:07:26,863 --> 00:07:31,492 I'm counting on you. All right? 118 00:07:33,077 --> 00:07:35,496 Why do I have to do this? 119 00:07:38,124 --> 00:07:39,167 CLASS 3-4 MONEY COLLECTION BAG 120 00:07:39,250 --> 00:07:42,587 28,000 yen per person times 40 people... 121 00:07:43,087 --> 00:07:47,341 It's 1.12 million yen! 1.12 million yen! Wow! 122 00:07:47,842 --> 00:07:52,263 Let's escape to a foreign country with this money, just us! 123 00:07:52,346 --> 00:07:53,222 Idiot! 124 00:07:54,098 --> 00:07:57,685 If we do that, the others can't go on the school trip. 125 00:07:57,768 --> 00:08:01,189 If we invest that money in junk bonds and leave them for ten years, 126 00:08:01,272 --> 00:08:02,648 it would turn quite a profit. 127 00:08:02,732 --> 00:08:04,817 Rather than that, why don't we make pamphlets 128 00:08:04,901 --> 00:08:07,612 saying, "Japanese cattle owners needed," and trick them? 129 00:08:07,695 --> 00:08:09,405 What are you talking about? 130 00:08:09,489 --> 00:08:11,240 I'll bet 1.12 million yen on No. 2 to show. 131 00:08:11,324 --> 00:08:14,535 Combination with 3, 4, 6 and 8. 132 00:08:14,619 --> 00:08:16,370 Yeah, I got cash. 133 00:08:16,454 --> 00:08:17,705 It isn't your money! 134 00:08:18,539 --> 00:08:23,628 Sakurada was right. They're terrible. 135 00:08:24,337 --> 00:08:26,672 But with this money, 136 00:08:26,756 --> 00:08:29,008 I could easily buy the Frogman. 137 00:08:30,968 --> 00:08:32,637 What am I thinking?! 138 00:08:34,263 --> 00:08:35,181 Excuse me. 139 00:08:36,265 --> 00:08:38,351 Where's Mr. Sakurada? 140 00:08:38,434 --> 00:08:40,686 He already went home. 141 00:08:40,770 --> 00:08:41,604 What? 142 00:08:44,899 --> 00:08:46,901 They'll be sold out soon. 143 00:08:46,984 --> 00:08:48,945 Why don't you buy one now, Fujiyoshi? 144 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 I guess I can just go look at it... 145 00:09:02,959 --> 00:09:04,919 Thank you very much! 146 00:09:05,002 --> 00:09:06,587 LAST CHANCE G-SHOCK FROGMAN WCCS 147 00:09:07,296 --> 00:09:09,298 I did it. I bought it! 148 00:09:10,258 --> 00:09:11,592 WCDONALD HAMBURGER 149 00:09:11,676 --> 00:09:13,469 Awesome! 150 00:09:13,553 --> 00:09:17,473 It's genuine! A real Frogman WCCS! 151 00:09:17,557 --> 00:09:18,933 Wow, cool! 152 00:09:21,352 --> 00:09:27,149 I guess I have to ask Mom for an advance on my allowance and return the money. 153 00:09:27,233 --> 00:09:29,026 Then it won't be stealing... 154 00:09:29,735 --> 00:09:32,530 Wow, I'm glad I bought it! 155 00:09:32,613 --> 00:09:35,908 Oh! The manta ray is shining! Wow! 156 00:09:39,620 --> 00:09:41,998 Hello? Yes, it's me. 157 00:09:42,081 --> 00:09:43,666 Are you going home now? 158 00:09:43,749 --> 00:09:45,585 I still have a lot of energy. 159 00:09:45,668 --> 00:09:47,670 I bet it's because you haven't done it in a while. 160 00:09:47,753 --> 00:09:49,171 He's pent up. 161 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Oh, shut up, kids! 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,384 By the way, where is Fujiyoshi? 163 00:09:54,010 --> 00:09:55,344 We did it! Perfect! 164 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 I don't know. 165 00:09:57,013 --> 00:10:00,975 I haven't seen him since he left with the money for the faculty room. 166 00:10:01,058 --> 00:10:03,269 Did he split with the money? 167 00:10:03,352 --> 00:10:06,188 No way. He doesn't have the guts. 168 00:10:06,272 --> 00:10:07,481 That's true. 169 00:10:09,400 --> 00:10:11,277 Okay, I'll be waiting for you then. 170 00:10:11,944 --> 00:10:14,071 - Bye, Teacher! - See you! 171 00:10:14,155 --> 00:10:15,281 Yeah! 172 00:10:17,908 --> 00:10:20,036 - Give it back! - No. 173 00:10:20,745 --> 00:10:22,747 Hey, don't run in the room. 174 00:10:22,830 --> 00:10:24,457 He took my Dean! 175 00:10:24,540 --> 00:10:25,958 You lost in the game! 176 00:10:26,042 --> 00:10:27,376 Miyako, where's Mom? 177 00:10:27,460 --> 00:10:28,919 Working. 178 00:10:34,634 --> 00:10:35,718 I'm home now. 179 00:10:35,801 --> 00:10:37,386 Welcome back, Koji. 180 00:10:37,470 --> 00:10:38,346 Yeah... 181 00:10:39,263 --> 00:10:41,974 I have a favor to ask. 182 00:10:42,475 --> 00:10:44,143 Yes? Is it about your allowance? 183 00:10:44,226 --> 00:10:47,146 How did you know? 184 00:10:54,820 --> 00:10:57,198 Please! Please advance me 50,000 yen! 185 00:10:57,281 --> 00:11:00,743 I'll pay you back with the New Year's cash presents from relatives. 186 00:11:00,826 --> 00:11:02,328 So please! 187 00:11:02,828 --> 00:11:04,955 We can't afford that much. 188 00:11:05,039 --> 00:11:07,958 We just paid the fee for your school trip. 189 00:11:08,626 --> 00:11:12,171 I'm sure you know our financial situation. 190 00:11:21,222 --> 00:11:24,975 As I thought, it's hopeless. This isn't good... 191 00:11:25,059 --> 00:11:26,435 I have to do something. 192 00:11:26,519 --> 00:11:28,938 Otherwise, I'll have to return the Frogman. 193 00:11:33,567 --> 00:11:35,694 It's not here! The collection bag! 194 00:11:35,778 --> 00:11:38,739 I'm sure it was here when I bought the G-Shock. 195 00:11:39,448 --> 00:11:41,117 {\an8}Did I... No way! 196 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 {\an8}Did I lose it?! 197 00:11:45,913 --> 00:11:47,623 {\an8}Collection bag. 198 00:11:47,706 --> 00:11:50,209 What's going on, Mr. Sakurada? 199 00:11:51,085 --> 00:11:55,673 The third-year students' grades are especially low compared to other years. 200 00:11:56,424 --> 00:11:58,134 Th-That's because... 201 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 If this continues, 202 00:12:00,761 --> 00:12:04,265 it'll hurt the reputation of our prestigious Holy Forest Academy 203 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 and the PTA will start to complain. 204 00:12:07,309 --> 00:12:10,104 I'm telling you, Vice Principal, there is a reason-- 205 00:12:10,187 --> 00:12:14,108 I don't want your excuses! You trash! Useless man! 206 00:12:14,191 --> 00:12:17,862 I did you a favor, making you the head teacher of the third year, 207 00:12:17,945 --> 00:12:20,406 and this is how you repay me? 208 00:12:22,366 --> 00:12:25,411 If this persists, you need to resign as head teacher... 209 00:12:25,494 --> 00:12:28,497 Or you may need to leave the school and take full responsibility. 210 00:12:29,748 --> 00:12:31,417 Be prepared. 211 00:12:31,500 --> 00:12:35,004 No! Please don't do that! 212 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 Oh, it makes me sick! It makes me sick! 213 00:12:38,007 --> 00:12:41,135 God damn it! God! God! God! God damn it! 214 00:12:41,218 --> 00:12:43,387 What's the matter, Teacher? 215 00:12:44,847 --> 00:12:47,558 Your work seems really hard. 216 00:12:47,641 --> 00:12:51,270 And you're doing this to alleviate stress... 217 00:12:51,353 --> 00:12:53,647 Wow! What a big lump! 218 00:12:54,148 --> 00:12:58,152 As you said, I asked Fujiyoshi to collect the money. 219 00:12:58,235 --> 00:13:01,405 So you've kept it a secret, right? 220 00:13:01,489 --> 00:13:04,158 I have another favor to ask. 221 00:13:04,241 --> 00:13:05,159 What?! 222 00:13:05,242 --> 00:13:09,246 Don't get carried away just because I listened to you the first time. 223 00:13:09,330 --> 00:13:12,291 You f-fucking girl! 224 00:13:12,374 --> 00:13:13,918 I won't listen to you anymore! 225 00:13:14,001 --> 00:13:15,920 Okay, then. 226 00:13:16,003 --> 00:13:18,631 You won't mind if I distribute this photo all over the school. 227 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 Are you kidding?! 228 00:13:23,427 --> 00:13:25,763 Is this what's called cross-dressing? 229 00:13:26,514 --> 00:13:30,100 You have a nice hobby, Mr. Sakurada. 230 00:13:30,184 --> 00:13:31,560 Oh, my God! 231 00:13:32,937 --> 00:13:35,898 This... This was when I thought I needed to have 232 00:13:35,981 --> 00:13:39,026 some different experiences as a teacher. 233 00:13:40,528 --> 00:13:43,781 If other people find out, I wonder what will happen. 234 00:13:44,365 --> 00:13:48,661 The PTA will question you about this, and you may get demoted or even fired. 235 00:13:48,744 --> 00:13:50,663 He'd be lucky if it ended there. 236 00:13:50,746 --> 00:13:53,290 If his children find out their father is like that, 237 00:13:53,374 --> 00:13:55,668 they'll be ashamed, and his wife would leave him, too. 238 00:13:55,751 --> 00:13:58,546 She'll divorce him, and the family will be destroyed. 239 00:13:58,629 --> 00:14:01,799 No! Please don't do that! 240 00:14:01,882 --> 00:14:04,009 I beg of you! 241 00:14:06,053 --> 00:14:08,597 Then you'll help us, won't you, Mr. Sakurada, 242 00:14:08,681 --> 00:14:11,433 the head teacher of the third year? 243 00:14:14,019 --> 00:14:15,104 Idiot! 244 00:14:15,729 --> 00:14:17,106 {\an8}G-SHOCK FROGMAN WCCS SOLD OUT 245 00:14:17,815 --> 00:14:19,149 Shit! 246 00:14:19,817 --> 00:14:23,112 Remember! When I bought it, it was in my bag! 247 00:14:23,988 --> 00:14:25,030 Right! 248 00:14:29,034 --> 00:14:31,203 Wow, I'm bored. 249 00:14:31,287 --> 00:14:33,539 The only way I can kill time is to watch porn videos. 250 00:14:33,622 --> 00:14:35,040 Mr. Onizuka! 251 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 Boy, I was looking for you everywhere. 252 00:14:37,376 --> 00:14:40,170 Mr. Sakurada. You're still here? 253 00:14:40,254 --> 00:14:41,881 As a matter of fact, 254 00:14:42,381 --> 00:14:45,885 I want to take you to a special place. 255 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 {\an8}What?! A secret school uniform bar?! 256 00:14:49,346 --> 00:14:53,767 I've heard that young and energetic girls provide a good time. 257 00:14:53,851 --> 00:14:58,689 As part of social study for a teacher, I thought we should check it out. 258 00:14:58,772 --> 00:15:03,235 Sure! We have to go! It's a social study! 259 00:15:04,486 --> 00:15:06,906 I'm going! Definitely going! 260 00:15:06,989 --> 00:15:10,159 Please wait a minute. I'll go get my jacket! 261 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 Oh, cologne. Cologne. 262 00:15:16,749 --> 00:15:18,000 I'm ready! 263 00:15:19,168 --> 00:15:22,171 A great time with energetic gals! 264 00:15:22,796 --> 00:15:25,007 Then I might be... 265 00:15:26,216 --> 00:15:28,427 Wow! I can't wait! 266 00:15:38,854 --> 00:15:40,022 Welcome! 267 00:15:41,065 --> 00:15:43,233 - Lost and found?! - What? 268 00:15:46,236 --> 00:15:49,698 Why is this in my jacket? 269 00:15:49,782 --> 00:15:52,910 Well, Mr. Onizuka, we have to go soon. Wow! 270 00:15:52,993 --> 00:15:56,163 What? What's this 1.12 million yen?! 271 00:15:56,246 --> 00:15:57,873 Is this 1.12 million yen? 272 00:15:57,957 --> 00:16:00,834 How do you know the exact amount? 273 00:16:02,169 --> 00:16:07,216 Oh, no, but we have to go now, or we'll be late for our reservation. 274 00:16:07,299 --> 00:16:10,844 Yeah, yes. That's true, but... 275 00:16:13,889 --> 00:16:15,057 Oh, well. 276 00:16:15,140 --> 00:16:16,767 It isn't a problem to have it anyway. 277 00:16:16,850 --> 00:16:19,353 Let's go, Mr. Sakurada. 278 00:16:19,853 --> 00:16:21,689 Go! Got to go! 279 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 We don't have it. No one left any cash here. 280 00:16:25,275 --> 00:16:30,197 You should have it! It's in a shabby bag that says "Money Collection Bag!" 281 00:16:30,280 --> 00:16:32,533 I can't think of any other place but here! 282 00:16:32,616 --> 00:16:35,911 No matter how many times you look for it, nothing is here. 283 00:16:37,287 --> 00:16:41,625 Sometimes we see people like you, blaming others for their problems. 284 00:16:43,252 --> 00:16:45,129 Don't screw around with me! 285 00:16:48,549 --> 00:16:49,675 Here we are. 286 00:16:50,175 --> 00:16:54,054 Wow, they really get into it. I'm even blindfolded. 287 00:16:54,138 --> 00:16:57,558 Because this is a secret bar with real high school girls. 288 00:16:57,641 --> 00:16:59,059 It's pretty strict. 289 00:17:02,646 --> 00:17:03,689 Here we are. 290 00:17:04,356 --> 00:17:06,275 Wait a minute! 291 00:17:06,358 --> 00:17:08,193 Okay now! 292 00:17:11,155 --> 00:17:12,698 Welcome! 293 00:17:12,781 --> 00:17:16,368 Welcome to the secret infirmary of Pink School! 294 00:17:17,911 --> 00:17:19,913 How about it, Mr. Onizuka? 295 00:17:19,997 --> 00:17:22,082 Secret infirmary? 296 00:17:22,166 --> 00:17:24,043 This is exactly the same as the real one. 297 00:17:24,918 --> 00:17:28,005 - Here we go, Teacher. - Come on, Teacher. 298 00:17:28,964 --> 00:17:32,301 I've heard that you're a teacher. 299 00:17:32,384 --> 00:17:36,638 Please enjoy all the things you can't do with your students today. 300 00:17:36,722 --> 00:17:38,932 What is the size of this glass?! 301 00:17:39,016 --> 00:17:40,684 - Please. - What? 302 00:17:40,768 --> 00:17:44,646 Drink in one gulp! Go, go, go, go! 303 00:17:44,730 --> 00:17:47,524 Go, go, go! 304 00:17:49,693 --> 00:17:53,072 Here. Please enjoy yourself, Mr. Onizuka! 305 00:17:53,155 --> 00:17:55,074 A teacher needs some excitement once in a while. 306 00:17:55,157 --> 00:18:00,287 I'm so grateful that you took me here, Mr. Sakurada. 307 00:18:00,370 --> 00:18:02,498 It's heaven. Heaven! 308 00:18:02,581 --> 00:18:05,709 I thought you were a serious guy, but you like this stuff! 309 00:18:07,086 --> 00:18:09,046 Okay, everyone! 310 00:18:09,129 --> 00:18:11,340 Go, go, go! 311 00:18:11,423 --> 00:18:14,927 - Go, go, go, go! - All right! 312 00:18:15,594 --> 00:18:17,888 There are different kinds of lost items. 313 00:18:18,931 --> 00:18:21,850 It's cash. About 1.1 million yen. 314 00:18:22,518 --> 00:18:25,479 What? Are you joking?! 315 00:18:25,562 --> 00:18:28,065 It's not a joke. I'm serious. 316 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 What are you talking about? 317 00:18:30,567 --> 00:18:33,237 Are you saying that much money is yours? 318 00:18:33,320 --> 00:18:34,279 No. 319 00:18:34,363 --> 00:18:36,782 Then whose is it? Explain that to me. 320 00:18:36,865 --> 00:18:38,158 It's for school... 321 00:18:38,242 --> 00:18:40,786 School? Which school do you belong to? 322 00:18:40,869 --> 00:18:42,162 Holy Forest... 323 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 What? I can't hear you. 324 00:18:44,873 --> 00:18:45,958 What's up? 325 00:18:46,041 --> 00:18:49,378 This kid is asking if 1.1 million yen is in the lost and found. 326 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 1.1 million yen? 327 00:18:51,338 --> 00:18:53,423 How did you get that much money? 328 00:18:53,507 --> 00:18:55,467 Why were you carrying it? 329 00:18:56,927 --> 00:18:58,679 You! Answer me! 330 00:18:59,763 --> 00:19:02,516 You didn't steal it, did you? 331 00:19:04,810 --> 00:19:06,770 How could I steal it? Don't make a fool of me! 332 00:19:07,437 --> 00:19:09,064 Shit police! 333 00:19:09,606 --> 00:19:12,234 Hey, wait! Hey! 334 00:19:13,902 --> 00:19:15,195 Crap! 335 00:19:15,737 --> 00:19:17,573 Out! Safe! 336 00:19:17,656 --> 00:19:19,158 Here comes the result! 337 00:19:21,994 --> 00:19:23,120 Shit! 338 00:19:23,203 --> 00:19:26,081 This time, I'm going to beat you! 339 00:19:26,790 --> 00:19:28,792 All right. Here we go. 340 00:19:28,876 --> 00:19:30,752 When you play baseball... 341 00:19:30,836 --> 00:19:32,796 Th-This is what you wanted, right, Aizawa? 342 00:19:33,380 --> 00:19:35,007 Thank you. 343 00:19:35,090 --> 00:19:37,384 Mr. Sakurada, your performance was pretty good. 344 00:19:37,467 --> 00:19:42,055 - Out! Safe! Here comes the result! - Please stop here, I beg of you. 345 00:19:42,139 --> 00:19:46,185 Deceiving someone really bothers my conscience. 346 00:19:46,268 --> 00:19:49,021 Are you all right if everyone knows your secret? 347 00:19:50,522 --> 00:19:53,984 Are you still going to use me? 348 00:19:54,568 --> 00:19:57,946 Miyabi! He's pretty wasted. 349 00:19:58,530 --> 00:20:02,659 {\an8}Don't worry. Make him drink until he can't remember anything. 350 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 {\an8}I'll give everyone a good tip! 351 00:20:05,204 --> 00:20:06,496 {\an8}Okay! 352 00:20:07,080 --> 00:20:09,124 Look at him. Idiot. 353 00:20:09,208 --> 00:20:11,627 He's enjoying himself without a doubt. 354 00:20:11,710 --> 00:20:15,297 Out, safe, here comes the result! 355 00:20:18,675 --> 00:20:21,511 Shit! Where is it? 356 00:20:21,595 --> 00:20:24,598 Yeah, limbo! Limbo! 357 00:20:25,599 --> 00:20:27,559 How could I lose that much money? 358 00:20:28,060 --> 00:20:30,270 What should I do? 359 00:20:30,979 --> 00:20:33,565 How could I tell my classmates? 360 00:20:33,649 --> 00:20:36,068 Help, please help... 361 00:20:36,151 --> 00:20:38,111 Mr. Onizuka! 362 00:20:39,738 --> 00:20:43,242 It'll be a lot of fun tomorrow. 363 00:20:44,701 --> 00:20:49,331 All right! Next is the Moustache Dance! Oops. 364 00:20:50,415 --> 00:20:52,376 That's strange... 365 00:20:53,377 --> 00:20:55,254 It's spinning... 366 00:21:06,807 --> 00:21:08,892 Hey, isn't he dead? 367 00:21:08,976 --> 00:21:10,185 No way... 368 00:21:14,398 --> 00:21:15,524 He smells! 369 00:21:15,607 --> 00:21:16,984 A drunk guy? 370 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 They're the worst. 371 00:21:25,409 --> 00:21:26,451 What's this? 372 00:21:29,454 --> 00:21:33,417 Why am I here? 373 00:23:19,189 --> 00:23:20,690 I'll look for it harder. 374 00:23:21,191 --> 00:23:24,277 Please give me a week. It must be somewhere. 375 00:23:24,361 --> 00:23:25,946 I beg of you! Please! 376 00:23:26,029 --> 00:23:27,447 Onizuka! Hey, Onizuka! 377 00:23:28,532 --> 00:23:29,449 So study by yourselves! 378 00:23:30,200 --> 00:23:33,578 It seems I was the one who used the money for the school trip. 379 00:23:33,662 --> 00:23:34,871 That isn't the point! 380 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 Don't cry, Fujiyoshi. 381 00:23:36,456 --> 00:23:37,624 That's right! 382 00:23:37,707 --> 00:23:39,417 You surprised me! 383 00:23:39,501 --> 00:23:40,544 Teacher! 384 00:23:40,627 --> 00:23:41,795 Here it is! 385 00:23:41,878 --> 00:23:43,964 When I came to school, I found a suicide note. 386 00:23:44,422 --> 00:23:46,299 He said he'd take full responsibility by dying. 387 00:23:46,383 --> 00:23:49,636 Subtitle translation by: Jeff Nimoy 388 00:23:52,636 --> 00:23:56,636 Preuzeto sa www.titlovi.com 27475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.